﻿1
00:00:39,743 --> 00:00:42,212
Hej.

2
00:00:42,213 --> 00:00:44,780
Nemůžete tu být bez povolení.

3
00:00:47,686 --> 00:00:49,585
Co to sakra děláš?

4
00:00:58,798 --> 00:01:01,798
NCIS: New Orleans
2x16 Druhá šance
Vysíláno 23. února 2016

5
00:01:12,849 --> 00:01:18,849
www.ncis.cz

6
00:01:21,920 --> 00:01:23,986
Je to už týden

7
00:01:23,989 --> 00:01:26,722
a Percyová se ani jednou neozvala.

8
00:01:26,724 --> 00:01:30,025
Říkala jsem ti, že je něco
v nepořádku a vy všichni,

9
00:01:30,027 --> 00:01:33,996
"Pride říká, že to není žádný problém,
pak to není žádný velký problém"

10
00:01:33,998 --> 00:01:35,965
A navíc znám Sonju,

11
00:01:35,966 --> 00:01:37,966
asi si dělá další osvědčení

12
00:01:37,968 --> 00:01:41,271
moderních forenzních
technik nebo...

13
00:01:41,272 --> 00:01:43,305
něco jiného, aby jsme
se cítili neschpně.

14
00:01:43,307 --> 00:01:45,073
No ať je to cokoli,

15
00:01:45,075 --> 00:01:47,509
myslím si, že odepsat zpět
je normální slušnost.

16
00:01:47,512 --> 00:01:49,045
Množství zpráv, které posíláš

17
00:01:49,046 --> 00:01:50,780
nepřekvapilo by mě,
kdyby tě zablokovala.

18
00:01:50,781 --> 00:01:51,468
Cože?

19
00:01:51,491 --> 00:01:52,682
No tak, nikdy si tě
žádná nezablokovala?

20
00:01:52,683 --> 00:01:54,417
Chci říct, že jsem
to už udělala.

21
00:01:54,418 --> 00:01:55,852
Ignorovala jsem je
dostatečně dlouho,

22
00:01:55,853 --> 00:01:57,653
a nakonec se
patolízalové vzdali.

23
00:01:57,656 --> 00:01:59,222
Nejsem patolízal,
jsem spolupracovník.

24
00:01:59,223 --> 00:02:00,689
Ne, ty jsi
práce-manžel.

25
00:02:00,691 --> 00:02:02,659
To sis vymyslela ty, ne já.

26
00:02:02,661 --> 00:02:04,993
Chris Lasalle se neblokuje.

27
00:02:04,995 --> 00:02:06,930
On sám blokuje.
Hmm! Opravdu!

28
00:02:06,932 --> 00:02:09,731
Naše oběť je hlavní
poddůstojník Jim Tobin.

29
00:02:11,635 --> 00:02:12,968
Mluvil jsem s jeho velícím.

30
00:02:12,971 --> 00:02:14,437
Mladík měl
neposkvrněný záznam.

31
00:02:14,438 --> 00:02:16,973
Nedávno povýšen
na správce stavby,

32
00:02:16,974 --> 00:02:19,375
dohlížející na nové odpadní
potrubí na základně.

33
00:02:19,377 --> 00:02:21,176
Co máš, Loretto?

34
00:02:21,979 --> 00:02:23,179
Zde výstuž propíchla

35
00:02:23,181 --> 00:02:25,048
podklíčkovou tepnu,

36
00:02:25,050 --> 00:02:28,151
což způsobilo masivní
krvácení, ztrátu krve.

37
00:02:28,152 --> 00:02:30,420
Naposledy vydechnul
krátce poté.

38
00:02:30,421 --> 00:02:32,221
Na tváři má modřiny

39
00:02:32,223 --> 00:02:34,990
a obranná zranění
na dlaních.

40
00:02:35,993 --> 00:02:37,894
Nasvědčuje to ostré hádce.

41
00:02:37,896 --> 00:02:39,562
A s tou výztuží byl...

42
00:02:39,563 --> 00:02:42,298
osm, deset stop daleko
tam od té římsy,

43
00:02:42,300 --> 00:02:45,067
buď se musel rozběhnout
před skokem, nebo...

44
00:02:45,069 --> 00:02:46,102
Nebo ho někdo strčil.

45
00:02:46,103 --> 00:02:47,903
Podívejte se na to.

46
00:02:47,906 --> 00:02:49,138
To je osobní kamera.

47
00:02:49,139 --> 00:02:51,640
Nosím jednu, když jdu
"chyť a pusť" rybařit.

48
00:02:51,643 --> 00:02:53,509
Nosíš kameru při rybaření?

49
00:02:53,510 --> 00:02:55,944
Když se vrátíš poté, co jsi chytil
300 librového Marlína

50
00:02:55,947 --> 00:02:59,348
chceš mít záběry bitvy,
kterou ukážeš vnoučatům.

51
00:02:59,350 --> 00:03:00,582
Výztuž musela vyrazit

52
00:03:00,585 --> 00:03:02,018
kameru při nárazu.

53
00:03:02,020 --> 00:03:03,819
Hej, chlapi,
tady nahoře je další kamera,

54
00:03:03,822 --> 00:03:05,288
Takže pokud některá
z nich natáčela...

55
00:03:05,289 --> 00:03:08,157
Kdokoliv, kdo strčil
naši CB může být na filmu.

56
00:03:08,158 --> 00:03:12,628
Problém s touto... USB port
je rozbitý, žádná nahrávka.

57
00:03:12,631 --> 00:03:15,264
Kéž bychom znali někoho,
kdo to může opravit.

58
00:03:15,265 --> 00:03:17,199
Takže teď pracuji na
kameře z výkopu.

59
00:03:17,201 --> 00:03:21,170
Tyto soubory jsou poškozené, ale
pokusím se zachránit co můžu.

60
00:03:21,171 --> 00:03:22,604
Co si myslíte
o mobilním Triple P?

61
00:03:22,606 --> 00:03:24,106
Ulíval si

62
00:03:24,109 --> 00:03:25,441
hotovost.

63
00:03:25,443 --> 00:03:26,975
Mobilní velitelské centrum.

64
00:03:26,978 --> 00:03:28,978
ATF má jedeno.

65
00:03:28,979 --> 00:03:32,615
FBI, DEA má jedeno. Usoudil jsem,
že NCIS dostane také jedno.

66
00:03:32,616 --> 00:03:34,683
Přenosné velitelské centrum?

67
00:03:34,686 --> 00:03:36,786
Tohle je spíše
mužské doupě na kolech.

68
00:03:36,788 --> 00:03:39,389
Co je to,
zábavní systém?

69
00:03:39,390 --> 00:03:40,889
To je HD plazmová obrazovka.

70
00:03:40,891 --> 00:03:43,158
Ne... pouze pro pracovní účely.

71
00:03:43,161 --> 00:03:44,727
Hej, a co ten bar?

72
00:03:44,728 --> 00:03:46,361
Je také pro pracovní účely?

73
00:03:46,364 --> 00:03:48,598
Jsem jenom člověk.

74
00:03:49,567 --> 00:03:51,134
Jsme tam.

75
00:03:52,736 --> 00:03:55,070
Hej, nemůže tu být bez povolení.
Podívejme-podívejme.

76
00:03:55,073 --> 00:03:57,906
Někdo vzal něco co neměl.

77
00:03:57,908 --> 00:03:59,942
Co má v dodávce?

78
00:03:59,944 --> 00:04:02,110
Co to sakra děláš?

79
00:04:10,822 --> 00:04:12,622
Zastav to tady!

80
00:04:12,623 --> 00:04:14,389
Mám tě, šmejde.

81
00:04:14,391 --> 00:04:17,660
Vrah dostal tu dodávku na
staveniště námořnictva.

82
00:04:17,661 --> 00:04:19,228
Musel mít přístupovou kartu.

83
00:04:19,230 --> 00:04:22,298
Karty jsou datovány a časově
kódovány při vstupu na základnu.

84
00:04:22,300 --> 00:04:24,533
Bude v systému.

85
00:04:25,870 --> 00:04:27,903
Jackpot.

86
00:04:27,906 --> 00:04:31,106
Julian Kaufman.
Vytáhnu jeho složku.

87
00:04:31,108 --> 00:04:33,141
Řídí stavební firmu

88
00:04:33,144 --> 00:04:35,577
v Baton Rouge.
Najmut námořnictvem

89
00:04:35,579 --> 00:04:38,314
před šesti měsíci, aby
pomohl při údržbě,

90
00:04:38,316 --> 00:04:40,316
ale jeho přístup byl omezen.

91
00:04:40,317 --> 00:04:42,250
Neměl tam v tom přívěsu být.

92
00:04:42,252 --> 00:04:44,220
Jo, hádám, že vlastní
bílou dodávku?

93
00:04:44,221 --> 00:04:45,588
Vlastní jich celou flotilu.

94
00:04:45,590 --> 00:04:46,923
Dobře... Brodyová, sežeň NOPD

95
00:04:46,925 --> 00:04:48,490
a jdi k němu domů.
Jasně.

96
00:04:48,492 --> 00:04:50,893
Pattone, Lasalle, sežente mi
SPZ těch dodávek.

97
00:04:50,894 --> 00:04:53,295
Chci pátrání na každou z nich.

98
00:04:55,233 --> 00:04:57,800
<i>Vozidlo podezřelého se</i>
<i>převrátilo v honičce</i>

99
00:04:57,802 --> 00:04:59,502
<i>na Chef Menteur Highway.</i>

100
00:04:59,504 --> 00:05:03,439
Helikoptéra louisianské státní
policie zahlédla dodávku

101
00:05:03,440 --> 00:05:05,274
poté, co jsme vydali APB.

102
00:05:05,276 --> 00:05:07,276
Policisté se ho snažili
zastavit, utekl.

103
00:05:07,278 --> 00:05:09,711
Křivka mrtvého muže
hlásí další oběť.

104
00:05:09,713 --> 00:05:11,213
Podle všeho,

105
00:05:11,216 --> 00:05:14,050
neuznává bezpečnostní pásy.

106
00:05:15,420 --> 00:05:17,519
Tak se podívejme,
co stálo za

107
00:05:17,521 --> 00:05:19,322
zabtím našeho CB.

108
00:05:19,324 --> 00:05:21,156
Vypadá to, že už vybalili.

109
00:05:24,028 --> 00:05:27,028
Pride, Brodyová...
Předpisy pro výbušniny.

110
00:05:28,266 --> 00:05:31,266
Kaufman kradl TNT?

111
00:05:32,704 --> 00:05:35,237
Dostatek pro velký...

112
00:05:35,240 --> 00:05:38,040
<i>velký </i> výbuch.

113
00:05:49,617 --> 00:05:51,917
Naše chybějící TNT. Povidejte.

114
00:05:51,918 --> 00:05:54,485
Obávám se, že toho hledáme
víc než co bylo v dodávce.

115
00:05:54,487 --> 00:05:56,922
Kaufman byl místní střelmistr.

116
00:05:56,923 --> 00:05:58,824
Podle docházky,

117
00:05:58,826 --> 00:06:01,793
námořní stavební inspektor
zdvojnásobil objednávky TNT

118
00:06:01,795 --> 00:06:03,928
na Kaufmanovu žádost
na tří měsíční provoz.

119
00:06:03,930 --> 00:06:05,997
Náš ubohý CB
ho chytil při krádeži,

120
00:06:06,000 --> 00:06:07,232
zaplatil za to životem.

121
00:06:07,233 --> 00:06:09,201
O kolika TNT mluvíme?

122
00:06:09,202 --> 00:06:10,869
Dobře, řeknu ti to takto:

123
00:06:10,870 --> 00:06:13,338
Timothy McVeigh používá
ekvivalent 4000 liber

124
00:06:13,341 --> 00:06:15,139
při bombardování Oklahoma City.

125
00:06:15,141 --> 00:06:16,841
Díváme se na dvakrát tolik.

126
00:06:16,843 --> 00:06:19,011
Taková operace vyžaduje
pracovní sílu.

127
00:06:19,012 --> 00:06:21,713
Musíme přijít na to s
kým k čertu pracuje.

128
00:06:21,716 --> 00:06:24,283
Něco pro vás mám.
Povídej.

129
00:06:24,285 --> 00:06:26,317
Podíval jsem se do
Kaufmanova počítače,

130
00:06:26,319 --> 00:06:29,355
a našel jsem členství
v nelegálním obchodě.

131
00:06:29,356 --> 00:06:31,990
Toto je váš jedno-směrný
obchod se zbraněmi, drogami,

132
00:06:31,992 --> 00:06:33,158
a v našem případě
s výbušninami.

133
00:06:33,159 --> 00:06:35,060
...a hádejte, kdo

134
00:06:35,062 --> 00:06:37,562
dostával nedávno BitCoiny.

135
00:06:37,564 --> 00:06:39,430
Kaufman.
Bingo, a je to lepší.

136
00:06:39,432 --> 00:06:43,735
Sledoval jsem ho zpátky k
uživateli s názvem Triple-Z.

137
00:06:43,737 --> 00:06:46,805
Žádný vztah.

138
00:06:46,807 --> 00:06:48,406
Podařilo se mi získat
záznam jejich chatu.

139
00:06:48,408 --> 00:06:50,542
Podívejte se na data.

140
00:06:50,543 --> 00:06:52,377
Pokaždé, když Kaufman kradl,

141
00:06:52,379 --> 00:06:54,045
každý týden dostal zprávu,

142
00:06:54,048 --> 00:06:55,646
a odpověděl "dodávka umístěna".

143
00:06:57,985 --> 00:06:59,651
Wadová a Sebastián. Něco mají.

144
00:06:59,653 --> 00:07:01,019
Začněte zkoumat

145
00:07:01,021 --> 00:07:03,389
Kaufmanovo poslední
známé místo pobytu.

146
00:07:03,391 --> 00:07:05,824
Najděte mi to místo doručení.

147
00:07:06,826 --> 00:07:08,860
Přesně na oběd.

148
00:07:08,862 --> 00:07:13,731
Právě jsem extrahovala delikátní
jídlo ze střev pana Kaufmana.

149
00:07:13,733 --> 00:07:15,401
...jestli je tak dobré jako to zní,

150
00:07:15,403 --> 00:07:17,802
myslím, že si schovám
svou chuť k R&O.

151
00:07:17,805 --> 00:07:19,177
Ale i přesto bych
chtěl vědět, co máš.

152
00:07:19,201 --> 00:07:20,238
To je ze

153
00:07:20,240 --> 00:07:21,906
spodní oblasti žaludku.

154
00:07:21,908 --> 00:07:24,410
To je oblast, v níž je
nestrávené jídlo uloženo.

155
00:07:24,411 --> 00:07:26,879
Soudě podle
omezeného rozkladu

156
00:07:26,880 --> 00:07:29,314
je bezpečné říci, že měl
svou poslední večeři

157
00:07:29,315 --> 00:07:31,716
asi hodinu před tím,
než převrátil auto.

158
00:07:31,718 --> 00:07:33,786
Zjistili jsme co jedl...

159
00:07:33,788 --> 00:07:35,887
Měli byste být schopni
určit, kde ho snědl.

160
00:07:35,889 --> 00:07:39,057
Maso je česnekovo,
vepřovo, aligátorová k...

161
00:07:39,060 --> 00:07:41,026
...klobása.

162
00:07:41,028 --> 00:07:42,860
Chléb je Zázrak, a omáčka,

163
00:07:42,862 --> 00:07:44,396
byla trochu výzva.

164
00:07:44,398 --> 00:07:46,064
Zadal jsem online
vyhledávání receptu.

165
00:07:46,067 --> 00:07:48,834
Našel jsem to na blogu o jídle
psaným párem bokovkáčů,

166
00:07:48,836 --> 00:07:51,870
pokud to nebylo zřejmé.
Každopádně tvrdí

167
00:07:51,872 --> 00:07:54,439
že jedli v každé zapadlé
špeluňce v zátoce.

168
00:07:54,442 --> 00:07:56,975
A z jaké zapadlé špeluňky
je tato konkrétní omáčka?

169
00:07:56,976 --> 00:08:00,379
Mama-Gator občerstvení
mimo tah 90.

170
00:08:03,584 --> 00:08:06,418
Zda se mi to, nebo to vypadá,
jako bychom vstoupili

171
00:08:06,420 --> 00:08:09,555
do scény z <i>Texaský
masakr motorovou pilou?</i>

172
00:08:09,557 --> 00:08:11,290
Nebuď tak tvdrá, Brodyová.

173
00:08:11,291 --> 00:08:13,291
Podívej, vidíš tu
kamennou tvář támhle?

174
00:08:14,728 --> 00:08:16,661
Myslím, že má oči jen pro tebe.
Drž pusu.

175
00:08:21,634 --> 00:08:23,035
Vy jse Mama Gator?

176
00:08:23,036 --> 00:08:25,437
Ano, jsem.
A vy jste?

177
00:08:25,439 --> 00:08:27,505
Federální agenti.

178
00:08:27,507 --> 00:08:29,740
Je to kvůli mému
povolení k lovu?

179
00:08:29,742 --> 00:08:31,476
Mám je v pořádku.

180
00:08:31,478 --> 00:08:34,178
Každý kus tohoto aligátořího
masa je určen k porážce.

181
00:08:34,181 --> 00:08:35,780
To se netýká aligátorů, jasně?

182
00:08:35,783 --> 00:08:37,749
Jedná se o něj.
Neviděla jste ho?

183
00:08:37,750 --> 00:08:40,351
Nikdy v životě.

184
00:08:43,624 --> 00:08:45,224
Co to tady máme?

185
00:08:45,225 --> 00:08:47,625
Vidím, že sis přinesl
svůj příruční

186
00:08:47,628 --> 00:08:49,161
TraceX set.

187
00:08:49,163 --> 00:08:51,830
Vyplatí se být
připraven, Brodyová.

188
00:08:51,831 --> 00:08:54,500
Co to děláte? Znám svá práva.
Potřebujete povolení.

189
00:08:54,501 --> 00:08:57,668
Ne pokud je pašované
zboží na očích.

190
00:09:00,640 --> 00:09:02,673
Svým očkem jsem zahlédl

191
00:09:02,676 --> 00:09:06,278
něco, co vypadá jako...
zbytek výbušniny.

192
00:09:06,279 --> 00:09:07,946
Dáme vám několik možností.

193
00:09:07,947 --> 00:09:09,548
Buď budete mluvit, a možná

194
00:09:09,549 --> 00:09:11,250
vymyslíme nějakou dohodu,

195
00:09:11,251 --> 00:09:12,583
nebo vás těď zatkneme

196
00:09:12,586 --> 00:09:14,385
za spiknutí spáchat
teroristický čin.

197
00:09:17,323 --> 00:09:19,725
Ten chlápek, co jste mi ukázali
sem přišel před pár měsíci,

198
00:09:19,726 --> 00:09:22,894
nabídl mi 2000 dolarů
za používání mého mola.

199
00:09:22,897 --> 00:09:25,096
Každý týden naložil bedny.

200
00:09:25,099 --> 00:09:28,600
Vyhrožoval, že když to někomu
řeknu, budu potrava pro aligátory.

201
00:09:28,601 --> 00:09:30,168
Kam ty bedny odvezli?

202
00:09:30,171 --> 00:09:32,604
Lodě je naložily a odvezly.

203
00:09:32,605 --> 00:09:35,606
Zmizely v Atchafalye.

204
00:09:35,609 --> 00:09:38,076
Vše, co teď musíme udělat,
Brodyová, je najít loď

205
00:09:38,077 --> 00:09:41,179
na 250 000 akrů
pobřežních mokřadů.

206
00:09:41,182 --> 00:09:43,481
<i>No, myslím, že jsem našel způsob, jak</i>
<i>sledovat naši loď </i>.

207
00:09:43,484 --> 00:09:46,350
Když... když plavidlo
cestuje po vodě,

208
00:09:46,352 --> 00:09:47,985
zanechává za sebou
olejovou stopu.

209
00:09:47,988 --> 00:09:50,188
Čím častěji jezdí tou
trasou, tím větší stopa.

210
00:09:50,191 --> 00:09:51,456
Takže, tady máme...

211
00:09:51,457 --> 00:09:53,091
 <i> Mission: Impossible</i>

212
00:09:53,092 --> 00:09:56,195
Jen musím zadat
souřadnice...

213
00:09:56,197 --> 00:09:57,828
naší malé aligatoří jídelny.

214
00:09:57,831 --> 00:10:00,231
A...

215
00:10:00,234 --> 00:10:01,799
Yahtzee.

216
00:10:01,802 --> 00:10:04,535
Jasně... jakým směrem
Brodyová a Lasalle říkali,

217
00:10:04,538 --> 00:10:05,971
že ta loď cestovala? Západně.

218
00:10:05,972 --> 00:10:07,306
Právě jsem dostal přístup

219
00:10:07,307 --> 00:10:08,840
k pokročilému nastavení clony

220
00:10:08,841 --> 00:10:10,908
a přiblížím západní povodí.

221
00:10:10,910 --> 00:10:12,311
Tam je olejová stopa.

222
00:10:12,312 --> 00:10:13,644
Jasně, vypadá to, že jsme našli

223
00:10:13,647 --> 00:10:15,413
<i>SS Minnow</i> v nějaké...

224
00:10:15,416 --> 00:10:16,881
Pevnosti.

225
00:10:16,884 --> 00:10:19,017
Konfederační armáda jich
postavila celou kopu

226
00:10:19,019 --> 00:10:21,119
jako součást pobřežního
obranného plánu.

227
00:10:21,120 --> 00:10:24,088
Vrať se zpátky do normálního
zobrazení a přibliž konec stezky.

228
00:10:26,793 --> 00:10:29,094
To není stromoví.

229
00:10:29,096 --> 00:10:30,696
To je zakryté plachtou.

230
00:10:30,697 --> 00:10:32,264
A kdokoliv to dal nahoru

231
00:10:32,265 --> 00:10:33,865
nechce, abychom viděli
co je schováno.

232
00:10:33,866 --> 00:10:35,634
Půjdeme to prověřit.
Pojďme se na to podívat.

233
00:10:35,635 --> 00:10:37,836
Ty zůstaň.
Zůstanu tady.

234
00:10:37,837 --> 00:10:40,038
To je... to je dobrý nápad.

235
00:10:59,426 --> 00:11:00,892
Všichni k zemi! Teď!

236
00:11:00,894 --> 00:11:02,394
NCIS! Na zem!

237
00:11:06,100 --> 00:11:07,599
Listy koky?

238
00:11:07,600 --> 00:11:09,441
Přesně tam, kde jste!
Federální maršálové!

239
00:11:10,504 --> 00:11:12,703
Pride, Brodyová. Tady!

240
00:11:21,581 --> 00:11:23,148
No, našli jsme výbušniny.

241
00:11:24,118 --> 00:11:25,817
Oni je rozpouštějí.

242
00:11:27,321 --> 00:11:30,121
Něco mi říká, že tu
nevyrábějí bomby.

243
00:11:33,661 --> 00:11:35,559
Protože dělají kokain.

244
00:11:35,562 --> 00:11:37,562
Utíkají!

245
00:11:40,433 --> 00:11:43,034
Ruce! Ani hnout!

246
00:11:43,037 --> 00:11:44,635
Žádám leteckou podporu.
Máme muže v lodi

247
00:11:44,638 --> 00:11:47,205
se zbožím, míří na severní hranici.
Ruce!

248
00:11:48,408 --> 00:11:49,941
Pomalu se otoč.

249
00:11:49,942 --> 00:11:51,942
Otočte se!

250
00:12:13,748 --> 00:12:15,782
Přišla jsi za mnou
před několika měsíci,

251
00:12:15,783 --> 00:12:17,317
něco tě sžíralo,

252
00:12:17,318 --> 00:12:20,820
vyprávěla si mi ty historky
o staré známé Marion.

253
00:12:20,822 --> 00:12:22,989
Jak prodává drogy,

254
00:12:22,990 --> 00:12:24,423
že ji chceš zastavit.

255
00:12:24,426 --> 00:12:26,491
Co jsem ti říkal?
Uzavři to.

256
00:12:26,494 --> 00:12:29,562
Dal jsem ti zelenou ke
sledování její skrýše

257
00:12:29,563 --> 00:12:31,931
radil se s DEA.

258
00:12:31,932 --> 00:12:34,200
Pak mi nezvedáš telefony,

259
00:12:34,201 --> 00:12:36,201
na deset dní se odmlčíš

260
00:12:36,203 --> 00:12:38,037
a teď tě najdu v přestrojení?

261
00:12:38,038 --> 00:12:40,173
Pride, chtěl jsem
vás informovat, ale...

262
00:12:40,174 --> 00:12:41,807
Já bych ji nechal.
Proč ne?

263
00:12:41,809 --> 00:12:43,475
Mám únik v metropolitní
drogové jednotce.

264
00:12:43,477 --> 00:12:45,510
Musel jsem to držet
pod pokličkou.

265
00:12:45,513 --> 00:12:48,815
Myslela jsem, že jste spolu telefonovali.
To je agent Banks.

266
00:12:48,817 --> 00:12:51,049
Vede toto vyšetřování.

267
00:12:51,052 --> 00:12:52,719
Kdo si k čertu
myslíte, že jste, že

268
00:12:52,721 --> 00:12:55,788
mě držíte mimo hru,
nedržíte se protokolu?

269
00:12:55,789 --> 00:12:57,389
Ona je můj agent!

270
00:12:59,461 --> 00:13:02,427
Teď si popovídáme o
tom, jak se změnilo

271
00:13:02,429 --> 00:13:05,130
zatčení místní dealerky
Marion Watkinsové

272
00:13:05,133 --> 00:13:07,332
v odstranění celé
pašerácké sítě.

273
00:13:07,335 --> 00:13:08,500
Pride, jsou jedno a totéž.

274
00:13:08,503 --> 00:13:11,037
Marion už dávno není
jen malý dealer.

275
00:13:11,038 --> 00:13:13,505
Myslíme si, že to celé řídí.

276
00:13:13,508 --> 00:13:17,009
Starý CI z ATF mě dostal
do Marioniny bandy.

277
00:13:17,011 --> 00:13:19,077
Nebála si se, že tě
Marion osloví jako poldu?

278
00:13:19,080 --> 00:13:20,446
Hele, nikdy jsem ji neviděla.

279
00:13:20,447 --> 00:13:22,514
Pride, ona tahá za nitky.

280
00:13:22,517 --> 00:13:24,384
Neukazuje se.

281
00:13:24,385 --> 00:13:25,985
A i když jsme se potkaly,

282
00:13:25,986 --> 00:13:29,054
Marion a já jsme byly mimo
kontakt pro více než deset let.

283
00:13:29,057 --> 00:13:31,823
Ona ani neví, že
mám odznak.

284
00:13:31,826 --> 00:13:33,259
Pride,

285
00:13:33,260 --> 00:13:35,595
co tu vlastně děláte?

286
00:13:35,596 --> 00:13:38,697
Měli jsme dobrý důvod se domnívat,
že je to muniční závod.

287
00:13:38,700 --> 00:13:41,100
Toluen.

288
00:13:41,101 --> 00:13:42,835
To je chemikálie, kterou
dostávají z TNT.

289
00:13:42,836 --> 00:13:44,836
Používají ho k mytí
a čištění kokainu.

290
00:13:44,838 --> 00:13:46,572
Byli jsme zvědaví, odkud
to všechno berou.

291
00:13:46,573 --> 00:13:47,673
Teď už to víme.

292
00:13:47,676 --> 00:13:49,542
Proč vyrábět kokain ve Státech?

293
00:13:49,543 --> 00:13:51,376
Celní a Přístavní úřady
jsou dobří ve vyhledávání

294
00:13:51,379 --> 00:13:54,212
Rafinovaného produktu. Marionina
skupina zjistila jak to obejit.

295
00:13:54,215 --> 00:13:57,216
Loď doveze listy. Vyrobí se zde.

296
00:13:57,217 --> 00:13:59,413
Kolik toto tady vyrobí?

297
00:13:59,513 --> 00:14:03,221
Nevím. Ale na lodi
bylo víc jak 50 kg.

298
00:14:03,224 --> 00:14:05,124
Takové množství bude na ulicích

299
00:14:05,125 --> 00:14:06,359
do 48 hodin.

300
00:14:06,360 --> 00:14:08,126
Musíme najít tu loď.

301
00:14:08,129 --> 00:14:10,229
Percyová, máte něco, po
čem můžeme jít? Neznám

302
00:14:10,230 --> 00:14:12,532
řidičovo jméno,
ale byla jsem s ním celý den.

303
00:14:12,533 --> 00:14:16,402
Znám jeho tvář a jeho vůně
se mi vryla do paměti.

304
00:14:16,403 --> 00:14:19,605
Seženu portrétistu. Pokud
přidáme jméno k obličeji,

305
00:14:19,606 --> 00:14:22,140
můžeme najít všechny
co pracují s Marion.

306
00:14:22,143 --> 00:14:24,911
Banksi, toto je teď
společná operace.

307
00:14:24,913 --> 00:14:27,513
Od teď sdílíme informace.

308
00:14:27,514 --> 00:14:29,315
Je to jasné?

309
00:14:29,317 --> 00:14:31,783
Jasné.

310
00:14:34,588 --> 00:14:39,091
Percyová, až to skončí...

311
00:14:39,094 --> 00:14:42,794
tak si musíme popovídat.

312
00:14:45,165 --> 00:14:46,631
<i>To je jeden</i>

313
00:14:46,634 --> 00:14:48,267
z listů koky
odebraných ve skladu.

314
00:14:48,269 --> 00:14:50,001
Analyzuji jej a
snažím se přijít na to,

315
00:14:50,004 --> 00:14:51,903
odkud pochází. Měl si štěstí?

316
00:14:51,905 --> 00:14:53,605
No, ne ohledně původu.

317
00:14:53,607 --> 00:14:57,543
Ale našel jsem neobvyklé
stopy pylu na listu...

318
00:14:57,544 --> 00:14:59,745
<i>Cattleya trianae.</i>

319
00:14:59,748 --> 00:15:01,147
Orchidej?

320
00:15:01,149 --> 00:15:03,249
Vzácná, původem z Kolumbie,

321
00:15:03,250 --> 00:15:05,250
Což se může zdát jako
zbytečný detail,

322
00:15:05,253 --> 00:15:08,855
kdybych také nenašel stopy
chlornanu sodného, tzv.

323
00:15:08,856 --> 00:15:09,922
bělidlo.

324
00:15:09,923 --> 00:15:11,124
Květináři ho používají

325
00:15:11,125 --> 00:15:12,958
jako konzervační prostředek.

326
00:15:14,361 --> 00:15:17,028
Tyto listy prošly
přes květinářství

327
00:15:17,030 --> 00:15:19,030
než se dostaly do skladu.

328
00:15:19,033 --> 00:15:20,700
A nemáš ponětí, kterým?

329
00:15:20,701 --> 00:15:22,735
Takže, je tu jen jeden
obchod v okruhu 100 mil,

330
00:15:22,736 --> 00:15:25,571
který importuje množství
<i> Cattleya trianae</i>

331
00:15:25,572 --> 00:15:28,508
o které hovoříme.

332
00:15:28,509 --> 00:15:31,476
Květinářství Grand v Gretně.

333
00:15:37,184 --> 00:15:38,216
Mohu vám pomoci?

334
00:15:38,219 --> 00:15:39,552
Jo. Vlastně...

335
00:15:39,553 --> 00:15:42,488
prodáváte Cattleya květiny?

336
00:15:43,691 --> 00:15:44,823
To je orchidej.

337
00:15:44,826 --> 00:15:46,793
Nikdy jsem o ní neslyšela.

338
00:15:46,794 --> 00:15:49,995
Zeptám se manažera.
Díky.

339
00:15:49,998 --> 00:15:51,496
Ten hlas poznám kdekoliv.

340
00:15:54,335 --> 00:15:56,034
Marion.

341
00:15:56,037 --> 00:15:58,804
Co se děje, Levoočko?

342
00:15:58,807 --> 00:16:00,639
Ne, byla jsem T-Boz.

343
00:16:00,642 --> 00:16:02,808
Ty jsi byla Levoočko.

344
00:16:02,811 --> 00:16:04,710
Jsi si jistý?
Jo, jasně.

345
00:16:04,711 --> 00:16:06,778
Nechybí mi staré časy.

346
00:16:06,780 --> 00:16:10,383
Hádám, že každý si to
vykládáme po svém.

347
00:16:11,418 --> 00:16:14,854
Tak, květiny, co?

348
00:16:14,855 --> 00:16:16,755
Jedná se o stálou práci.

349
00:16:18,326 --> 00:16:19,591
Řídím místo.

350
00:16:19,594 --> 00:16:21,360
Kdo by si to pomyslel?

351
00:16:21,361 --> 00:16:23,062
A co ty?

352
00:16:23,063 --> 00:16:24,864
Co ty děláš?

353
00:16:24,865 --> 00:16:26,698
No...

354
00:16:26,701 --> 00:16:28,768
sociální práce.

355
00:16:28,769 --> 00:16:30,769
Drogově závislí a
nezletilé maminy, co?

356
00:16:30,772 --> 00:16:33,405
Chceš odčinit hříchy minulosti?

357
00:16:33,408 --> 00:16:36,408
Nemám, co bych odčinila.

358
00:16:36,411 --> 00:16:39,044
Jasně, že ne.

359
00:16:40,380 --> 00:16:42,882
Orchideje?
Jo.

360
00:16:42,883 --> 00:16:45,451
Víš, je to vlastně legrační.
Jedna moje kámoška...

361
00:16:45,452 --> 00:16:47,386
nemůže bez nich být.

362
00:16:48,589 --> 00:16:50,255
To je smůla.

363
00:16:50,858 --> 00:16:52,290
Máme je totiž vyprodané.

364
00:16:52,293 --> 00:16:54,125
Jsi si jistá?

365
00:16:55,129 --> 00:16:56,629
Je mi to líto.

366
00:16:56,630 --> 00:16:58,630
Poslyš, musím odjet,

367
00:16:58,632 --> 00:17:00,699
ale udělej mi laskavost
a pozdravuj ode mě

368
00:17:00,702 --> 00:17:02,868
svoje lidi, jo?

369
00:17:07,741 --> 00:17:09,474
Donutila jsi mě čekat v autě,

370
00:17:09,477 --> 00:17:12,478
tak jsi mi aspoň mohla přinést
kytičku narcisek, nebo...

371
00:17:12,480 --> 00:17:13,813
Mám pro tebe něco jiného.

372
00:17:13,815 --> 00:17:15,981
Vidíš tu dámu, co
zrovna odjíždí?

373
00:17:15,983 --> 00:17:17,482
To je Marion.

374
00:17:17,484 --> 00:17:19,384
To bude stačit.

375
00:17:19,386 --> 00:17:21,753
V té tašce, co dala do
auta, může být produkt.

376
00:17:21,756 --> 00:17:23,321
Drž se jí.

377
00:17:27,996 --> 00:17:29,561
Co máte?

378
00:17:29,564 --> 00:17:32,663
Agent Banks poznal muže
na Sonjině nákresu,

379
00:17:32,665 --> 00:17:35,934
dodal jméno našemu
pohřešovanému lodnímu kapitánovi.

380
00:17:35,936 --> 00:17:38,570
Nathan Litke. Už jsem
se s ním potkal.

381
00:17:38,572 --> 00:17:40,105
Pracuje pro skupinu,
která si říká

382
00:17:40,107 --> 00:17:41,574
Drogový syndykát z Bayou.

383
00:17:41,575 --> 00:17:43,276
To je parta Paytona Kirka že jo?

384
00:17:43,978 --> 00:17:46,311
Dřív prodával perník podél I-10.

385
00:17:46,314 --> 00:17:47,980
Než mu to státní
policie zatrhla.

386
00:17:47,982 --> 00:17:50,448
Působivé, Pride. Dělal
jste na protidrogovém?

387
00:17:50,451 --> 00:17:54,386
Ne, Banksi. Jen jsem dohlížel
na tohle město přes 25 let.

388
00:17:54,388 --> 00:17:56,822
Znal jsem všechny
kriminální podnikatele.

389
00:17:56,824 --> 00:17:59,090
No očividně tenhle
zločinný podnikatel

390
00:17:59,092 --> 00:18:00,625
nedávno změnil kariéru.

391
00:18:00,627 --> 00:18:02,327
Kirk se přizpůsobil trhu.

392
00:18:02,329 --> 00:18:03,796
Soustředil se na kokain.

393
00:18:03,798 --> 00:18:06,398
Už získal teritoria
svojí konkurence.

394
00:18:06,401 --> 00:18:08,567
Můžeme to nazvat
nepřátelskm převzetím.

395
00:18:08,569 --> 00:18:09,902
Jak do toho zapadá Marion?

396
00:18:09,903 --> 00:18:11,269
Může být ve vedení Syndikátu.

397
00:18:11,271 --> 00:18:12,605
Ale je to jenom odhad.

398
00:18:12,607 --> 00:18:14,472
Nemáme moc informací
o jeho operacích.

399
00:18:14,474 --> 00:18:16,474
No, když si zahráváš s
chlapem jako Payton Kirk,

400
00:18:16,477 --> 00:18:19,744
nejen že zabije tebe,
ale zbaví se celé rodiny.

401
00:18:19,747 --> 00:18:21,847
Nikdy se nám nepodařilo sebrad člena
Syndikátu, abychom ho obrátili.

402
00:18:24,018 --> 00:18:25,651
Agent Banks.

403
00:18:25,653 --> 00:18:27,553
Chycení Nathana
Litkeho s 50 kily

404
00:18:27,555 --> 00:18:29,921
by mohla být motivace
k přetržení téhle řady.

405
00:18:29,923 --> 00:18:32,525
Policie prohledává jeho poslední
známé bydliště právě teď.

406
00:18:32,527 --> 00:18:34,859
Tak Litkeho našli v jeho bytě.

407
00:18:34,862 --> 00:18:36,394
Jdeme.

408
00:18:36,396 --> 00:18:38,330
Myslím, že už nám
toho moc neřekne.

409
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
Je mrtvý.

410
00:18:40,335 --> 00:18:41,968
Vypadá to na předávkování.

411
00:18:41,970 --> 00:18:44,737
Ukazuje se, že si hodně užíval
ochutnávání vlastního zboží.

412
00:18:49,544 --> 00:18:51,509
Chceš se mě na něco
zeptat, tak se ptej.

413
00:18:51,811 --> 00:18:53,645
Byla jsi pryč celé týdny,

414
00:18:53,647 --> 00:18:55,614
pracovala jsi na tomhle případu,
a ani jednou jsi nezavolala.

415
00:18:55,616 --> 00:18:57,917
Neber si to osobně.
Pořád tě miluju.

416
00:18:58,619 --> 00:19:00,185
Tak kdo je to?

417
00:19:00,188 --> 00:19:02,520
A když ti to řeknu,
přestaneš už o tom kecat?

418
00:19:02,522 --> 00:19:04,022
Už ani nepípnu.

419
00:19:05,025 --> 00:19:07,091
Vzpomínáš si na film
<i>Zrození šampiona?</i>

420
00:19:07,094 --> 00:19:08,994
Jo. Kluka ze špatný strany ulice

421
00:19:08,995 --> 00:19:11,196
adoptuje bohatá rodina,
a kluk to dotáhne do NFL.

422
00:19:11,197 --> 00:19:12,897
No, tak to jsem v
podstatě já a Marion.

423
00:19:12,899 --> 00:19:14,532
Její starší bratr
si rád šlehnul.

424
00:19:14,535 --> 00:19:16,035
Moje rodina se jí ujala.

425
00:19:16,737 --> 00:19:19,572
Ale místo NFL tam
venku prodává drogy.

426
00:19:20,773 --> 00:19:23,641
A ty jsi na křížové
výpravě, abys ji zastavila.

427
00:19:26,547 --> 00:19:28,213
A už to děláš zase,

428
00:19:28,215 --> 00:19:29,982
koušeš si ret.

429
00:19:30,683 --> 00:19:33,384
Tohle děláš, když
mi neříkáš všechno.

430
00:19:34,555 --> 00:19:36,221
Hele, jestli ta tajemství
nevypustíš ven,

431
00:19:36,223 --> 00:19:38,257
tak tě pohltí.

432
00:19:42,096 --> 00:19:44,963
Byly jsme si hrozně blízké.

433
00:19:44,965 --> 00:19:47,400
Ta holka byla jako moje sestra.

434
00:19:47,402 --> 00:19:50,403
Byla jediným člověkem v mém životě,
se kterým jsem si připadala,

435
00:19:50,404 --> 00:19:52,837
že to můžu být skutečně já.

436
00:19:52,839 --> 00:19:55,374
A říkala jsem jí všechno.

437
00:19:56,375 --> 00:19:58,643
Pak se ale objevil malý zvyk,

438
00:19:58,646 --> 00:20:00,880
ze kterého se stal velký návyk.

439
00:20:00,882 --> 00:20:02,948
Nakonec se to natolik
vymklo kontrole,

440
00:20:02,950 --> 00:20:04,750
že jsem jí řekla,
že si musí vybrat.

441
00:20:04,751 --> 00:20:06,585
Ty a nebo drogy. Jo.

442
00:20:06,586 --> 00:20:08,921
Hádej co si vybrala.

443
00:20:12,492 --> 00:20:13,692
Co se děje?

444
00:20:14,961 --> 00:20:16,494
Nathan Litke.

445
00:20:16,497 --> 00:20:18,130
Je mrtvý.

446
00:20:18,132 --> 00:20:19,464
A je to. Jdu dovnitř.

447
00:20:19,467 --> 00:20:20,053
Sonjo...

448
00:20:20,057 --> 00:20:21,601
Koukni, už jsme přišli o
naše nejlepší vodítko.

449
00:20:21,602 --> 00:20:23,736
O to další už nepřijdeme.

450
00:20:23,738 --> 00:20:25,971
Hej, Percyová.

451
00:20:25,972 --> 00:20:28,441
Hej, Percyová, musíme
počkat na posily.

452
00:20:28,442 --> 00:20:29,808
Já už nečekám.

453
00:20:35,282 --> 00:20:36,749
NCIS!

454
00:20:36,750 --> 00:20:38,351
Co to sakra je?!

455
00:21:01,487 --> 00:21:03,916
Marion byla naše jízdenka
na dopadení Kirka

456
00:21:04,017 --> 00:21:05,217
a Drogového syndikátu v Bayou.

457
00:21:05,218 --> 00:21:06,031
Nech mě s ní promluvit.

458
00:21:06,056 --> 00:21:07,936
Vím, že ji donutím to vyklopit.
Děláš si ze mě legraci?

459
00:21:09,022 --> 00:21:10,388
Ty tam dovnitř nepůjdeš.

460
00:21:10,390 --> 00:21:11,421
Proč ne?

461
00:21:11,723 --> 00:21:13,824
Protože jsi porušila postup.

462
00:21:14,626 --> 00:21:16,426
Protože jsi vrazila
do jejího domu

463
00:21:16,428 --> 00:21:19,130
bez posil, mohla jsi nechat sebe
i svého partnera zastřelit.

464
00:21:19,132 --> 00:21:21,299
Nechtěla jsem ji ztratit.
Ale no tak!

465
00:21:21,301 --> 00:21:22,734
Jsi mnohem chytřejší.

466
00:21:23,135 --> 00:21:24,501
Mohli jsme ji nechat sledovat.

467
00:21:24,503 --> 00:21:26,336
Mohla nás dovést...

468
00:21:26,338 --> 00:21:28,271
až na vrchol potravního řetězce.

469
00:21:28,273 --> 00:21:30,141
Ale tys chtěla srovnat
staré skóre.

470
00:21:30,143 --> 00:21:32,676
Pride... No tak.

471
00:21:32,679 --> 00:21:35,645
Vím, co ji donutí spustit.

472
00:21:35,647 --> 00:21:37,882
Na tom teď už nezáleží.

473
00:21:39,184 --> 00:21:41,586
Vydechni si.

474
00:21:50,963 --> 00:21:53,663
Kdo je hodný
policajt, a kdo zlý?

475
00:21:53,665 --> 00:21:55,531
Počkat, nechte mě hádat.

476
00:21:55,533 --> 00:21:57,535
Tohle je pro vás hra?

477
00:21:57,537 --> 00:22:00,637
Zlý polda. Je to jednoduché.
Prozradil jste se.

478
00:22:00,640 --> 00:22:04,075
Víme, že vedete výrobní
oddělení syndikátu.

479
00:22:04,076 --> 00:22:06,143
Řekněte nám, kde můžeme
najít Kirka a těch 50 kilo,

480
00:22:06,144 --> 00:22:08,010
které jste vyrobila pro
drogový syndikát v Bayou,

481
00:22:08,012 --> 00:22:09,680
a možná uzavřeme dohodu.

482
00:22:09,682 --> 00:22:12,182
Používala jste květinářství

483
00:22:12,184 --> 00:22:16,119
k pašování listů koky.

484
00:22:16,122 --> 00:22:18,221
Soudě podle...

485
00:22:18,223 --> 00:22:21,525
zbytků koky po celém vašem autě

486
00:22:21,527 --> 00:22:25,296
a podle rašelinového mechu z
Atchafalaya na vašich pneumatikách...

487
00:22:25,298 --> 00:22:26,830
Převážela jste zboží

488
00:22:26,833 --> 00:22:28,865
taky na místo výroby.

489
00:22:28,867 --> 00:22:30,701
Začněte mluvit.

490
00:22:30,703 --> 00:22:32,904
Nebo půjdete sedět na hodně,

491
00:22:33,105 --> 00:22:34,771
hodně dlouho.

492
00:22:36,209 --> 00:22:38,776
Když jsem byla
jenom malý dealer,

493
00:22:38,778 --> 00:22:42,579
několik policistů mě zatklo,
nabídlo mi dohodu.

494
00:22:42,582 --> 00:22:46,017
Nevěděla jsem nic lepšího, tak
jsem napráskala jednoho nade mnou,

495
00:22:46,019 --> 00:22:48,352
dostala jsem snížený trest.

496
00:22:48,354 --> 00:22:50,621
Ale když parta zjistila,
co jsem udělala,

497
00:22:50,623 --> 00:22:52,189
podrželi mě na zemi

498
00:22:52,191 --> 00:22:55,225
a lili mi louh po
rukou a nohách.

499
00:22:56,227 --> 00:22:59,329
Kde byla tehdy policie,
aby mě chránila, co?

500
00:22:59,332 --> 00:23:03,067
Takže díky, ale ne, děkuju.

501
00:23:03,068 --> 00:23:04,902
Půjdu do vězení.

502
00:23:05,904 --> 00:23:07,738
Myslete na vaši holčičku.

503
00:23:08,840 --> 00:23:11,139
Chcete, aby vás
viděla za mřížemi?

504
00:23:11,210 --> 00:23:13,411
Budu radši, když mě bude
navštěvovat za mřížemi,

505
00:23:13,413 --> 00:23:15,712
než když bude
navštěvovat můj hrob.

506
00:23:15,714 --> 00:23:17,914
Bude v pořádku.

507
00:23:17,916 --> 00:23:21,184
Tetička se o ní dobře postará,
než se dostanu ven.

508
00:23:21,186 --> 00:23:23,653
Místní uživatel drog vykazuje

509
00:23:23,655 --> 00:23:25,088
veškeré obvyklé věci...

510
00:23:25,090 --> 00:23:27,625
tekutinu v dýchacích cestách,

511
00:23:27,626 --> 00:23:29,894
vasculární městnání plic

512
00:23:29,895 --> 00:23:31,996
a orgánů.

513
00:23:31,998 --> 00:23:34,198
No, všechny příznaky
ukazují na předávkování,

514
00:23:34,200 --> 00:23:35,665
což potvrzuje to,
co jsme si mysleli.

515
00:23:35,667 --> 00:23:37,468
Vážně se předávkoval.

516
00:23:37,470 --> 00:23:39,502
Jen ne kokainem.

517
00:23:39,505 --> 00:23:42,539
Našla jsem 5.2 miligramů

518
00:23:42,541 --> 00:23:44,308
drog v jeho systému.

519
00:23:44,309 --> 00:23:48,145
1.2 gramu je minimální smrtelná dávka.

520
00:23:48,146 --> 00:23:49,779
Silný uživatel drog jako on

521
00:23:49,781 --> 00:23:51,581
by klidně zvládl i pět.

522
00:23:51,584 --> 00:23:53,117
Když ne kokain, tak co to bylo?

523
00:23:53,119 --> 00:23:55,586
Spustila jsem detailní toxikologii

524
00:23:55,588 --> 00:23:57,788
a Sebastian analyzuje
všechny drogy,

525
00:23:57,789 --> 00:23:59,457
které se našly v dealerově
bytě, uvidíme, jestli přijdeme

526
00:23:59,459 --> 00:24:02,026
na něco neobvyklého.

527
00:24:02,028 --> 00:24:03,294
Jsi v pořádku?

528
00:24:03,296 --> 00:24:05,695
Je to... je to vážně zlé.

529
00:24:05,698 --> 00:24:09,299
Ta... ta látka, kterou
použili k čištění kokainu...

530
00:24:09,301 --> 00:24:10,934
ten toluen z TNT...

531
00:24:10,936 --> 00:24:12,803
během čistícího procesu
se měl vypařit,

532
00:24:12,805 --> 00:24:13,938
ale nevypařil se.

533
00:24:13,940 --> 00:24:16,140
Zůstal v kokainu.

534
00:24:17,175 --> 00:24:20,076
Předávkoval se výbušninami?

535
00:24:22,981 --> 00:24:26,483
Máme tam venku 50 kilo
znečištěného kokainu

536
00:24:26,486 --> 00:24:28,519
a jestli ho nenajdeme,

537
00:24:28,520 --> 00:24:30,153
lidé začnou umírat.

538
00:24:30,155 --> 00:24:32,222
Potřebujeme, aby
Marion promluvila.

539
00:24:32,224 --> 00:24:36,026
A Percyová je naše
nejlepší šance.

540
00:24:37,430 --> 00:24:40,032
Jediný způsob, jak
proměnit podezřelého

541
00:24:40,034 --> 00:24:42,733
ve výhodu, je jít na to
na osobní úrovni.

542
00:24:43,736 --> 00:24:45,402
To jsi mě učil ty, Pride.

543
00:24:46,203 --> 00:24:48,637
Hele, já vím,
že byla mimo...

544
00:24:50,442 --> 00:24:51,875
...ale ona to zvládne.

545
00:24:52,177 --> 00:24:54,045
Můžu s tebou počítat?

546
00:24:54,046 --> 00:24:55,412
Ty víš, že můžeš.

547
00:24:55,714 --> 00:24:57,948
Mluvím o tom tam vevnitř. S ní.

548
00:24:57,950 --> 00:24:59,217
Abys nepřekročila hranici.

549
00:24:59,219 --> 00:25:01,319
Ano. To si piš, že ano.

550
00:25:01,321 --> 00:25:03,286
Není to tak jednoduché,
jak si myslíš.

551
00:25:03,689 --> 00:25:07,357
Tváří v tvář někomu,
s kým tě pojí minulost.

552
00:25:07,359 --> 00:25:09,292
Hranice mizí.

553
00:25:09,294 --> 00:25:11,928
Pride, dávám ti svoje slovo:

554
00:25:12,131 --> 00:25:14,365
jestli tam zvýším hlas,

555
00:25:14,366 --> 00:25:16,901
odevzdám ti svůj odznak.

556
00:25:26,513 --> 00:25:29,846
Sociálně pracující policajt,
žena mnoha talentů.

557
00:25:29,848 --> 00:25:33,217
Květinářka dealující drogy,
můžu říct to samé o tobě.

558
00:25:33,519 --> 00:25:35,352
Ta poslední dávka,
cos vyrobila...

559
00:25:35,355 --> 00:25:37,421
Pořád máš tu Percyovskou
povahu, co?

560
00:25:37,423 --> 00:25:39,422
Moje pětiletá dcera taky.

561
00:25:39,425 --> 00:25:41,325
Strašidelý. Někdy mi tě připomíná.

562
00:25:41,326 --> 00:25:44,728
Sedni si. Sednout.

563
00:25:47,732 --> 00:25:51,701
Výrobci to podělali,
nechali ho plný toluenu.

564
00:25:51,703 --> 00:25:54,904
Takže když se ty drogy
dostanou na ulici,

565
00:25:54,906 --> 00:25:57,007
lidi po celém městě

566
00:25:57,009 --> 00:25:59,042
budou někoho oplakávat.

567
00:25:59,045 --> 00:26:01,746
Na mě to neházej. Já s tím
nemám nic společného.

568
00:26:01,748 --> 00:26:04,749
Máš s tím společné plně všechno.

569
00:26:06,450 --> 00:26:07,785
Marion...

570
00:26:09,087 --> 00:26:10,987
Já tě znám.

571
00:26:11,057 --> 00:26:12,656
Nechceš, aby lidi umírali.

572
00:26:12,658 --> 00:26:15,326
Kirk už mi někoho blízkého vzal.

573
00:26:15,327 --> 00:26:17,228
Jestli udělá to samé mojí dceři...
Aspoň jednou

574
00:26:17,230 --> 00:26:20,096
v životě, Marion,
udělej tu správnou věc.

575
00:26:20,098 --> 00:26:23,433
Děláš, jako bys věděla, o co
tu jde. Nemáš ani představu.

576
00:26:23,736 --> 00:26:26,537
- Jednu bych měla.
- Víš to?

577
00:26:26,538 --> 00:26:29,205
Ty víš, že jsem se dostala
od drog, když jsem měla Brianne?

578
00:26:29,208 --> 00:26:31,775
Že jsem dělala dvojité směny
jak servírka v baru?

579
00:26:31,777 --> 00:26:33,344
Že jsem chodila
do večerní školy?

580
00:26:33,346 --> 00:26:35,112
A studovala jsi co,
pašování pro pokročilé?

581
00:26:35,114 --> 00:26:36,779
Marion...

582
00:26:36,781 --> 00:26:39,250
ty nejsi student.

583
00:26:39,251 --> 00:26:41,317
Ani servírka.

584
00:26:41,319 --> 00:26:43,887
Ty jsi dealer.

585
00:26:43,890 --> 00:26:45,489
Minulosti neunikneš,

586
00:26:45,490 --> 00:26:47,991
je jedno, jak daleko
se snažíš utéct.

587
00:26:49,228 --> 00:26:53,297
Můj bratr - Davis -
pamatuješ si ho?

588
00:26:54,666 --> 00:26:57,798
Začal pracovat pro
Syndikát před pár lety.

589
00:26:58,503 --> 00:27:01,538
Udělal jednu chybu:
dealoval něco bokem.

590
00:27:01,539 --> 00:27:05,209
Payton Kirk to zjistil a
zaplatil to životem.

591
00:27:05,211 --> 00:27:09,313
Ten dluh přešel na mě.
Vtáhlo mě to zpátky.

592
00:27:14,053 --> 00:27:16,619
Zpráva o tvojí...

593
00:27:16,622 --> 00:27:18,122
Tetičce Shay.

594
00:27:18,124 --> 00:27:21,458
Má pěkný záznam.

595
00:27:21,460 --> 00:27:23,561
Není to nic násilného, ale...

596
00:27:24,163 --> 00:27:25,828
je to dost zlé na to,
aby jí sociální služba

597
00:27:25,830 --> 00:27:27,897
zabránila dostat Brianne.

598
00:27:27,900 --> 00:27:30,534
Takže...

599
00:27:30,536 --> 00:27:32,536
když půjdeš do vězení,

600
00:27:32,538 --> 00:27:35,572
Brianne půjde rovnou
do náhrandí péče.

601
00:27:35,574 --> 00:27:36,874
Budou si ji přehazovat

602
00:27:36,875 --> 00:27:38,509
z jedné hrozné rodiny do jiné,

603
00:27:38,510 --> 00:27:40,210
stejně jako její matku.

604
00:27:40,211 --> 00:27:41,478
Ne.

605
00:27:42,180 --> 00:27:44,513
Jestli chceš pro
Brianne lepší život,

606
00:27:44,583 --> 00:27:46,517
dej mi Kirka

607
00:27:46,519 --> 00:27:48,719
a polohu toho
ztraceného kokainu.

608
00:27:48,721 --> 00:27:50,153
My jsme nikdy nebyly kamarádky.

609
00:27:51,156 --> 00:27:53,688
Uměla jsi dobře mluvit,
všechny ty kecy o loajalitě,

610
00:27:53,726 --> 00:27:57,060
ale když jsem tě potřebovala,
tak ses ke mě otočila zády.

611
00:27:57,762 --> 00:28:00,230
Byla to pravda tenkrát,
a je to pravda i teď.

612
00:28:00,231 --> 00:28:02,900
Udělám, co chceš.

613
00:28:02,902 --> 00:28:04,801
Ale až tohle skončí,

614
00:28:04,804 --> 00:28:08,571
chci, abys nechala mě
a mojí dceru na pokoji.

615
00:28:13,078 --> 00:28:15,145
<i>Marion potvrdila schůzku.</i>

616
00:28:15,147 --> 00:28:17,647
Kirk by se měl ukázat
každou chvíli.

617
00:28:17,649 --> 00:28:20,784
Potřebujeme zachytit pozici
utajeného domu.

618
00:28:20,786 --> 00:28:22,118
Jakmile ji budeme mít,

619
00:28:22,121 --> 00:28:24,721
počejte, dokud nebude
Marion v bezpečí.

620
00:28:24,723 --> 00:28:26,723
Potom toho parchanta zatkneme.

621
00:28:26,726 --> 00:28:28,992
Na tvůj signál, Pride.

622
00:28:36,001 --> 00:28:37,067
Tady přijíždí Kirk.

623
00:28:37,068 --> 00:28:39,135
Připravte se.

624
00:28:39,137 --> 00:28:41,005
Jdeme na to.

625
00:28:41,941 --> 00:28:43,440
Ahoj.

626
00:28:43,442 --> 00:28:45,075
Nikdo tě nesledoval?

627
00:28:45,076 --> 00:28:47,744
Ne, v pohodě. Hlídala jsem si záda.
No jasně.

628
00:28:47,747 --> 00:28:50,079
Poslyš, já... musím s tebou
mluvit o poslendí zásilce,

629
00:28:50,082 --> 00:28:51,448
která odešla ze zátoky.

630
00:28:53,152 --> 00:28:55,318
Nikdy nemůžeš být dost opatrná.

631
00:28:57,957 --> 00:28:59,455
Nastup si.

632
00:28:59,458 --> 00:29:01,424
Projedeme se.

633
00:29:04,797 --> 00:29:07,030
Něco se mi na tom nelíbí.

634
00:29:12,238 --> 00:29:14,471
Vy dva je sledujte.

635
00:29:16,641 --> 00:29:18,307
Poslouchej, mluvila
jsem o té zásilce...

636
00:29:18,310 --> 00:29:19,944
Zodpovědnost, Marion.

637
00:29:19,946 --> 00:29:22,845
Vím, že ty ji máš k
rodině, a já mám tu svoji

638
00:29:22,848 --> 00:29:24,747
- ke svým obchodům. Právě teď...
- Jo?

639
00:29:24,749 --> 00:29:26,249
...jsi pro mě hrozbou.

640
00:29:26,250 --> 00:29:28,451
Míří do tunelu.
Jsme dvě auta za nimi.

641
00:29:28,487 --> 00:29:29,720
Dobře, držte se jich.

642
00:29:29,722 --> 00:29:32,120
Pamatuješ na ten dluh,
který ti nechal bratr?

643
00:29:32,725 --> 00:29:34,825
Už je o něj postaráno.

644
00:29:35,126 --> 00:29:37,193
Můžu to vysvětlit. Není to tak...
Není to jak si myslíš.

645
00:29:37,195 --> 00:29:38,796
Měla jsi držet tu svojí
zatracenou hubu.

646
00:29:38,798 --> 00:29:41,030
Střelba, střelba.

647
00:29:41,032 --> 00:29:42,732
Jděte tam. Jděte pro ni.

648
00:29:44,470 --> 00:29:46,069
Sejdeme se s vámi
na druhé straně.

649
00:29:46,072 --> 00:29:47,671
No tak, no tak, Lasalle!

650
00:29:47,673 --> 00:29:49,740
Šlápni na to!

651
00:29:53,412 --> 00:29:55,312
Co to...?
Zastav, zastav!

652
00:29:56,749 --> 00:29:59,316
Ne, ne, ne, ne - Marion.

653
00:29:59,317 --> 00:30:00,651
Marion!

654
00:30:00,653 --> 00:30:02,219
Vydrž, Marion.

655
00:30:04,822 --> 00:30:07,123
Vyjíždějí. Mám je.

656
00:30:12,298 --> 00:30:13,998
Ruce!

657
00:30:17,804 --> 00:30:19,502
Vystupte z auta, pomalu!

658
00:30:20,005 --> 00:30:21,438
V klidu.

659
00:30:21,440 --> 00:30:24,575
Prosím, nestřílejte.
Prosím.

660
00:30:24,576 --> 00:30:26,442
Otevři zadní dveře.

661
00:30:29,315 --> 00:30:32,648
Máme tu postřelenou. Potřebujeme
ambulanci v tunelu Harvey.

662
00:30:32,651 --> 00:30:35,786
Marion, vydrž.
Bude to v pořádku. Vydrž.

663
00:30:35,788 --> 00:30:37,554
Vydrž, vydrž.

664
00:30:37,556 --> 00:30:38,855
Bude to v pořádku.

665
00:30:39,892 --> 00:30:41,724
Bude to v pořádku.

666
00:30:41,727 --> 00:30:43,527
Vydrž.

667
00:30:55,116 --> 00:30:56,882
Mluvila jsem s řidičem.

668
00:30:56,884 --> 00:30:59,051
Ten chlap je úplně
vyděšený a nic neví.

669
00:30:59,053 --> 00:31:02,122
Pracuje pro Uber. Kirk byl jenom
další z jeho cestujících.

670
00:31:02,124 --> 00:31:03,724
Řekl kde se střílelo?

671
00:31:03,725 --> 00:31:06,193
Asi ve dvou třetinách
cesty tunelem. Tehdy Kirk

672
00:31:06,195 --> 00:31:08,361
otočil zbraň na něj, přinutil ho,
aby ho pustil z auta ven

673
00:31:08,363 --> 00:31:09,428
uprostřed provozu.

674
00:31:09,430 --> 00:31:10,696
Moji muži prohledali každé auto,

675
00:31:10,698 --> 00:31:12,733
co vjelo dovnitř a ven,
všechna byla čistá.

676
00:31:14,303 --> 00:31:17,170
Zachytily dopravní kamery někoho,
jak vystupuje po schodišti?

677
00:31:17,772 --> 00:31:20,205
Nic.
Ten chlap prostě zmizel.

678
00:31:20,208 --> 00:31:22,375
Nikdo jen tak nezmizí.

679
00:31:24,445 --> 00:31:28,548
Z toho, co jsme
slyšeli na odposlechu...

680
00:31:28,549 --> 00:31:30,415
Kirk musel odhalit Marion

681
00:31:30,417 --> 00:31:32,986
ještě před tím, než
domluvila schůzku.

682
00:31:32,988 --> 00:31:35,055
Všechno to naplánoval.

683
00:31:35,056 --> 00:31:38,757
Vybral si zrovna tenhle tunel, aby
ji tady vyhodil, z nějakého důvodu.

684
00:31:40,228 --> 00:31:43,930
Protože znal jinou cestu ven.

685
00:31:49,938 --> 00:31:51,738
Jak se obě držíte?

686
00:31:51,740 --> 00:31:53,807
Jdeme na zmrzlinu.

687
00:31:54,308 --> 00:31:57,176
Ano, je těžké jenom
takhle sedět a čekat,

688
00:31:57,179 --> 00:31:59,378
tak jsme si myslely, že si
zajdeme na čerstvý vzduch.

689
00:31:59,381 --> 00:32:01,681
A zmrzlinu.

690
00:32:01,682 --> 00:32:03,684
Dejte vědět, jestli pro
vás můžeme něco udělat.

691
00:32:03,686 --> 00:32:04,851
Děkuji.

692
00:32:08,490 --> 00:32:11,990
Cestou sem jsem mluvil se sestrou.

693
00:32:11,992 --> 00:32:15,361
Marion pořád operují,
ale vypadá to dobře.

694
00:32:15,363 --> 00:32:16,930
Měla štěstí.

695
00:32:16,932 --> 00:32:19,131
Kulka minula srdce
jenom o pár palců.

696
00:32:19,134 --> 00:32:20,734
Štěstí?

697
00:32:20,735 --> 00:32:23,369
Pokoušela se napravit
chyby svého bratra,

698
00:32:23,371 --> 00:32:25,272
a já jsem prostě...

699
00:32:25,273 --> 00:32:28,607
Podívej udělala jsi, co jsi
musela, je to jednoduché.

700
00:32:28,609 --> 00:32:32,346
Jo, a ta holčička kvůli tomu
málem přišla o matku.

701
00:32:32,348 --> 00:32:34,448
Marion si vybrala ulici.

702
00:32:35,851 --> 00:32:37,650
Jasný? Z toho se nemůžeš vinit.

703
00:32:37,652 --> 00:32:39,652
Tomu nerozumíš.

704
00:32:39,653 --> 00:32:41,887
Zkus mě.

705
00:32:45,894 --> 00:32:48,595
Nikdo tě nikdy neopustí, když
nikoho nepustíš dovnitř.

706
00:32:48,596 --> 00:32:50,230
Takhle to je?

707
00:32:50,898 --> 00:32:53,333
Takhle se nedá žít, Percyová.

708
00:32:58,707 --> 00:33:01,273
To já jsem ta, kdo
druhé opouští.

709
00:33:04,378 --> 00:33:06,778
Ona se vrátila.

710
00:33:06,780 --> 00:33:09,748
Když jsem ji před těmi lety
vyhodila, tak se vrátila.

711
00:33:09,750 --> 00:33:11,717
Byla zoufalá.

712
00:33:11,720 --> 00:33:14,553
Chtěla, abych jí vzala na léčení.
Byla...

713
00:33:14,555 --> 00:33:16,089
úplně mimo sebe, a tak...

714
00:33:16,091 --> 00:33:18,426
myslela jsem, že to
na mě hraje, ale...

715
00:33:19,827 --> 00:33:21,827
stála jsem si za svým.

716
00:33:23,097 --> 00:33:25,198
Připadalo mi, že
jí nemůžu věřit.

717
00:33:25,200 --> 00:33:27,499
Protože tvojí důvěru porušila.

718
00:33:27,801 --> 00:33:32,271
A jakmile to někdo udělá,
je těžký získat ji zpět.

719
00:33:32,273 --> 00:33:35,607
Ne, ale kdybych jí pomohla tenkrát,
tak by dneska nebyla tady.

720
00:33:35,609 --> 00:33:37,009
Jo, a kdybych já dostal
dolar pokaždý

721
00:33:37,011 --> 00:33:39,413
když jsem zkoušel pomoc Cadeovi

722
00:33:39,414 --> 00:33:41,847
se srovnat,
no, byl bych boháč.

723
00:33:44,385 --> 00:33:47,854
Kouni, Percyová,
tohle není tvoje vina.

724
00:33:53,361 --> 00:33:55,594
Měls pravdu, Pride - ta chodba,
kterou vyklouznul Kirk,

725
00:33:55,597 --> 00:33:57,531
vede po čtvrt míli ven.

726
00:33:57,533 --> 00:34:00,133
Jo, byl by to perfektní
unikový plán nebýt Triple P.

727
00:34:00,134 --> 00:34:02,836
Našel jsem bezpečnostní kameru
u údržbového dvora tunelu.

728
00:34:02,837 --> 00:34:04,171
Mám toho blba.

729
00:34:04,173 --> 00:34:06,173
Prověř značku.

730
00:34:09,677 --> 00:34:10,843
To není náš muž.

731
00:34:10,845 --> 00:34:12,278
Jo, a víš proč?

732
00:34:12,280 --> 00:34:13,780
Protože je mrtvý.

733
00:34:15,349 --> 00:34:17,116
To je Kirkův duch.

734
00:34:17,118 --> 00:34:19,585
Escobar, Bulger, El Chapo
- všichni nějakého měli.

735
00:34:19,588 --> 00:34:22,222
Používají identitu mrtvého
k nakupování aut, domů,

736
00:34:22,224 --> 00:34:23,591
vyplnění daňových přiznání.

737
00:34:23,593 --> 00:34:25,859
Takhle existují ve světě,
aniž by existovali.

738
00:34:28,530 --> 00:34:30,529
Zatraceně, náš duch je v balíku.

739
00:34:30,531 --> 00:34:33,066
Má jachtu, pár plnokrevníků...

740
00:34:33,068 --> 00:34:35,068
A sídlo v srdci
Garden District.

741
00:34:35,470 --> 00:34:37,604
Brodyová, spoj se se Sonjou a Lasallem.

742
00:34:37,606 --> 00:34:38,905
Řekni, že se sejdeme na cestě.

743
00:34:38,906 --> 00:34:41,174
Banksi, sežeňte svojí bandu.
Jo.

744
00:34:41,176 --> 00:34:42,542
Pojďme to dokončit.

745
00:34:51,085 --> 00:34:53,185
Banksi, jsou vaši
muži na pozicích?

746
00:34:53,188 --> 00:34:55,355
Oči na každém rohu.

747
00:34:55,356 --> 00:34:57,224
Sniper na kostelní věži.

748
00:34:57,326 --> 00:34:58,389
Dobře. Na můj signál.

749
00:34:58,414 --> 00:34:59,914
Ne, ne, ne,
počkat, počkat, počkat.

750
00:34:59,927 --> 00:35:03,096
Tu fialovou popelnici znám.
Je Tetičky. Viděla jsem jí

751
00:35:03,098 --> 00:35:05,165
- v tom jet z nemocnice.
- Ta malá krysa.

752
00:35:05,167 --> 00:35:06,632
Měli jsme vědět, že je to ona.

753
00:35:06,635 --> 00:35:08,468
Byla tam jako jediná,
když jsme sebrali Marion.

754
00:35:08,470 --> 00:35:10,202
Musela to říct Kirkovi,
prodala ji.

755
00:35:10,205 --> 00:35:11,972
Pride, v tom autě byla Brianne.

756
00:35:12,273 --> 00:35:15,207
Koukni, jestli tam půjdeme,
a věci se vyhrotí,

757
00:35:15,209 --> 00:35:17,110
bude přímo uprostřed
toho všeho.

758
00:35:17,112 --> 00:35:19,378
Půjdu tam první,
než začne všechno to střílení.

759
00:35:19,380 --> 00:35:20,881
Nedostaneš se dál,
než ke vchodu.

760
00:35:20,882 --> 00:35:23,049
Ne, moje utajení je pořád v pohodě.
Ten velkej plešoun támhle...

761
00:35:23,651 --> 00:35:26,819
pracuje jako ochranka u
domu, odkud jsem dealovala.

762
00:35:27,021 --> 00:35:29,922
Jestli tě uvidí Tetička,
prozradí tě.

763
00:35:29,924 --> 00:35:32,826
No tak, Pride,
já to musím udělat.

764
00:35:33,228 --> 00:35:36,296
Jestli se té dívence
něco stane...

765
00:35:41,902 --> 00:35:43,302
Vezmi si to.

766
00:35:48,476 --> 00:35:50,009
Buď chytrá.

767
00:35:52,847 --> 00:35:54,914
Pozor všem jednotkám.

768
00:35:55,416 --> 00:35:57,983
Policista v utajení
jde ke dveřím.

769
00:36:06,594 --> 00:36:08,728
Woody!

770
00:36:10,665 --> 00:36:12,198
Jak je, Woody?

771
00:36:12,500 --> 00:36:14,000
Co si myslíš, že děláš?

772
00:36:14,001 --> 00:36:15,534
Hej, kámo, musím
mluvit s Kirkem.

773
00:36:15,536 --> 00:36:16,935
Vtipný, prcku.
Odstup.

774
00:36:17,338 --> 00:36:18,971
Hele, doneslo se mi,

775
00:36:18,973 --> 00:36:20,839
že se na nás chystá
něco velkýho.

776
00:36:20,841 --> 00:36:23,376
Buďto mě pustíš, abych si s
ním promluvila, Big Slime,

777
00:36:23,378 --> 00:36:24,677
nebo budeš ten chlápek,

778
00:36:24,680 --> 00:36:26,400
díky kterýmu se k němu
tahle fáma nedostala.

779
00:36:29,717 --> 00:36:31,116
Tak pojď.

780
00:36:38,192 --> 00:36:40,793
Támhle si sedni na zadek.
Počkej tady.

781
00:36:41,797 --> 00:36:43,328
Řeknu mu, že jsi tady.

782
00:37:01,682 --> 00:37:04,083
Může mě vzít příště mamka? Ne.

783
00:37:04,585 --> 00:37:07,586
Příště tě na zmrzlinu
musím vzít já.

784
00:37:07,588 --> 00:37:09,389
Tak jo, půjdeme na
procházku do hor?

785
00:37:09,391 --> 00:37:10,489
Dobře.

786
00:37:10,992 --> 00:37:12,557
Máme jí, jdeme ven.

787
00:37:12,559 --> 00:37:14,860
Brianne, pojď. Půjdem se
podívat za maminkou, zlato.

788
00:37:15,731 --> 00:37:17,696
Ruce. Hned.

789
00:37:19,501 --> 00:37:21,134
No tak, Kirku.

790
00:37:21,135 --> 00:37:23,237
No tak, jsi tady
v zimní zahradě,

791
00:37:23,239 --> 00:37:25,439
obklíčený federálními agenty...

792
00:37:25,441 --> 00:37:26,807
skončil jsi.

793
00:37:26,809 --> 00:37:28,341
To je dobrá poznámka.

794
00:37:29,043 --> 00:37:31,244
Ale taky mám tebe, agentko, ne?

795
00:37:31,246 --> 00:37:33,746
A támhle tu malou holku.

796
00:37:33,748 --> 00:37:36,014
Takže bych řekl, že
je to vyrovnaný.

797
00:37:39,052 --> 00:37:41,655
Zůstaň dole.
Ani se nehni!

798
00:37:41,657 --> 00:37:42,788
Dolů na zem.

799
00:37:42,790 --> 00:37:44,911
Snipere, můžete střílet?
Negativní.

800
00:37:45,727 --> 00:37:47,193
Přinuť mě.

801
00:37:49,231 --> 00:37:50,763
Cos mi to řekla?

802
00:37:51,465 --> 00:37:52,431
Pride, teď!

803
00:37:52,433 --> 00:37:53,532
Pal!

804
00:37:59,407 --> 00:38:01,808
Tetička míří k vám.

805
00:38:01,810 --> 00:38:03,308
Kirk je mimo hru.

806
00:38:04,110 --> 00:38:05,744
Už ani krok!

807
00:38:05,746 --> 00:38:07,981
- Dobře
- Ruce! Ruce!

808
00:38:07,983 --> 00:38:09,916
Pojď sem. Je to v pořádku.

809
00:38:09,918 --> 00:38:12,052
To je dobrý. Jsme v pořádku.

810
00:38:12,054 --> 00:38:13,319
Jo?

811
00:38:26,835 --> 00:38:28,867
Klíče k tvému novému životu.

812
00:38:29,469 --> 00:38:32,204
Maršálové zařídili
tobě a Brianne

813
00:38:32,206 --> 00:38:35,007
místo v ochraně svědků.

814
00:38:35,009 --> 00:38:37,777
Musíš to jenom podepsat.

815
00:38:38,213 --> 00:38:40,146
Nestojím o tvojí dobročinnosti.

816
00:38:44,283 --> 00:38:46,352
Víš co?
Udělej to pro ni.

817
00:38:47,054 --> 00:38:49,856
Jde o to dát dítěti lepší život,
než jsi měla ty, ne?

818
00:38:50,858 --> 00:38:53,326
Tak tady máš šanci.

819
00:39:03,405 --> 00:39:05,238
Slyšela jsem, cos
pro ni udělala.

820
00:39:08,243 --> 00:39:10,477
Šla jsi do toho domu.

821
00:39:12,246 --> 00:39:14,847
Jo, no...

822
00:39:15,851 --> 00:39:18,619
Mezi námi se to nějak
pokazilo, ale...

823
00:39:19,721 --> 00:39:22,554
ona s tím nemá nic společného.

824
00:39:27,227 --> 00:39:28,796
Víš...

825
00:39:29,898 --> 00:39:32,198
možná už je moc pozdě, ale...

826
00:39:33,300 --> 00:39:34,733
Je mi to líto.

827
00:39:35,971 --> 00:39:38,904
Přišla jsi ke mně pro pomoc,
a  já tě odmítla.

828
00:39:41,176 --> 00:39:43,575
No, já...

829
00:39:43,777 --> 00:39:47,280
tenkrát jsem ti nedala moc
důvodů mi znova věřit.

830
00:39:47,282 --> 00:39:50,115
Takže...

831
00:39:50,117 --> 00:39:52,684
Každopádně...

832
00:39:54,088 --> 00:39:58,157
Možná ti pošleme pohled
nebo tak něco z Idaha.

833
00:39:59,059 --> 00:40:00,893
Odkudkoliv, kde skončíme.

834
00:40:06,267 --> 00:40:08,200
Dejte na sebe pozor.

835
00:40:28,422 --> 00:40:29,823
Kdo je to?

836
00:40:30,025 --> 00:40:31,990
John Besh.
(televizní kuchař)

837
00:40:33,994 --> 00:40:36,494
Važně?

838
00:40:36,496 --> 00:40:39,097
Došlo mi, že nepřijdeš
na moje Gumbo Z'herbes,

839
00:40:39,099 --> 00:40:41,133
tak jsem ti je přinesl.

840
00:40:41,135 --> 00:40:43,769
Jsi náš týmový vegan, a
Pride nikdy nedělal něco,

841
00:40:43,771 --> 00:40:46,439
v čem netlouklo srdce,
takže jsme napjatí.

842
00:40:46,441 --> 00:40:48,241
Nechtěli jsme, abys o to přišla.

843
00:40:48,243 --> 00:40:50,410
A já myslel, že by se ti hodil drink.

844
00:40:51,111 --> 00:40:53,747
Skleničky jsou nad dřezem.

845
00:41:02,023 --> 00:41:04,523
Už není důvod je tady mít, co?

846
00:41:04,825 --> 00:41:06,325
Jak se má?

847
00:41:06,327 --> 00:41:09,730
Líp...když ji teď
čeká nový začátek.

848
00:41:10,331 --> 00:41:13,465
Víš, Pride, děkuju,

849
00:41:13,467 --> 00:41:16,568
žes mě tohle nechal udělat.

850
00:41:16,570 --> 00:41:18,436
Uzavřít to je důležité.

851
00:41:18,438 --> 00:41:19,905
Veř mi, já to chápu.

852
00:41:21,076 --> 00:41:23,243
A to je i důvěra.

853
00:41:23,245 --> 00:41:27,212
Pracovala jsi sama tak
dlouho, že možná...

854
00:41:27,214 --> 00:41:29,848
možná tahle týmová
záležitost není pro tebe.

855
00:41:29,850 --> 00:41:33,018
Ne, já... Mám, co
jsem potřebovala.

856
00:41:33,320 --> 00:41:35,187
Teď už jsem v pohodě, Pride.

857
00:41:35,189 --> 00:41:37,089
Můžeš mi věřit.

858
00:41:37,291 --> 00:41:40,092
To doufám.

859
00:41:40,094 --> 00:41:45,230
Může přijít čas, kdy budu
muset vydat rozkaz, a tým...

860
00:41:48,336 --> 00:41:49,702
Je na prvním místě.

861
00:41:49,705 --> 00:41:51,071
Chápeš?

862
00:41:52,473 --> 00:41:54,306
Jasně a zřetelně.

863
00:41:54,307 --> 00:41:55,442
Percyová?

864
00:41:55,444 --> 00:41:56,676
Nadešel čas, abych ochutnala

865
00:41:56,677 --> 00:41:57,911
moje domácí ostružinové víno.

866
00:41:58,413 --> 00:41:59,679
A musím?

867
00:41:59,681 --> 00:42:01,581
Jenom... nasaď úsměv.

868
00:42:03,583 --> 00:42:05,851
No tak! Ne, je dobrý.
Nedělám si legraci.

869
00:42:07,155 --> 00:42:10,055
Tak... na nové začátky.

870
00:42:12,912 --> 00:42:19,412
titulky pro www.ncis.cz
terrencewhite a Mushu

