﻿1
00:00:05,959 --> 00:00:08,526
<i>Kdepak jsi, New Orleans?</i>

2
00:00:08,528 --> 00:00:11,114
<i>Povím ti, kde jsem já</i>
<i>jsem právě tady, dohlížím</i>

3
00:00:11,115 --> 00:00:13,015
<i>na vaši ranní špičku.</i>

4
00:00:13,017 --> 00:00:14,784
Jak vy, věrní posluchači víte,

5
00:00:14,786 --> 00:00:16,952
sloužila jsem několik
let u námořnictva.

6
00:00:16,954 --> 00:00:18,954
To mě přetvořilo
v úžasnou DJku,

7
00:00:18,956 --> 00:00:20,823
kterou znáte a milujete.

8
00:00:20,825 --> 00:00:22,391
Proto jsem založila
Youth Stripes.

9
00:00:22,393 --> 00:00:24,960
Pracovat s rizikovými dětmi,
pomáhat jim hledat

10
00:00:24,962 --> 00:00:26,495
cestu k úspěchu,

11
00:00:26,497 --> 00:00:29,331
což pro některé znamená
i vojenskou službu.

12
00:00:29,333 --> 00:00:31,233
Celý týden budeme
vybírat peníze.

13
00:00:31,235 --> 00:00:32,935
Telefonní linky jsou otevřené.

14
00:00:32,937 --> 00:00:36,072
No tak, New Orleans,
prokažte mi nějakou lásku.

15
00:00:36,607 --> 00:00:37,573
<i>Tady Kayla.</i>

16
00:00:37,575 --> 00:00:39,108
<i>Jste připraveni dát všechno</i>

17
00:00:39,110 --> 00:00:41,310
na Youth Stripes?
Šel bych za vámi kamkoliv,

18
00:00:41,312 --> 00:00:42,545
poddůstojníku Andersonová.

19
00:00:42,547 --> 00:00:45,114
Tohle je můj dobrý přítel
kapitán Jim Grant,

20
00:00:45,116 --> 00:00:46,882
pravý americký hrdina.

21
00:00:46,884 --> 00:00:48,217
Chci vám říct,
že jsem ohromený

22
00:00:48,219 --> 00:00:49,618
veškerou tou prací,
kterou děláte.

23
00:00:49,620 --> 00:00:51,420
Kapitáne, já se červenám.

24
00:00:51,422 --> 00:00:52,955
A doufám, že vaši

25
00:00:52,957 --> 00:00:55,024
benefici dneska ráno na
začátek trochu nakopnu.

26
00:00:55,026 --> 00:00:56,659
Co vy na to?

27
00:00:56,661 --> 00:00:59,061
Co se sakra děje?

28
00:00:59,063 --> 00:01:00,596
Promiňte, to jsem nezaslechla.

29
00:01:02,200 --> 00:01:03,965
Kapitáne, jste tam?

30
00:01:03,967 --> 00:01:05,234
Jime?

31
00:01:05,236 --> 00:01:06,301
Jime!

32
00:01:06,306 --> 00:01:09,306
New Orleans 2x17
<font color="#00ff00">Radio Silence</font>

33
00:01:20,550 --> 00:01:26,350
www.ncis.cz

34
00:01:30,328 --> 00:01:32,495
Dobré ráno.

35
00:01:32,497 --> 00:01:35,030
Dobré, Christophere.
Doufám, žes ještě nic nejedl.

36
00:01:35,032 --> 00:01:36,599
Dneska ráno jsem
dostal inspiraci.

37
00:01:36,601 --> 00:01:38,367
Vejce Florentine.

38
00:01:38,369 --> 00:01:41,003
No, doufám, že máš dost pro tři.
Co tím myslíš?

39
00:01:41,005 --> 00:01:43,005
Jo.
Čau tati!

40
00:01:43,007 --> 00:01:44,640
No tak. Laurel?

41
00:01:44,642 --> 00:01:46,108
To je ale překvapení!

42
00:01:46,110 --> 00:01:47,476
Můj bože, to je skvělé!

43
00:01:47,478 --> 00:01:48,878
Ahoj!

44
00:01:48,880 --> 00:01:50,913
Ahoj. Připadám si, jako
bych se vrátila domů.

45
00:01:50,915 --> 00:01:52,948
Makarony se sýrem z mikrovlnky
už mě začínaly nudit.

46
00:01:52,950 --> 00:01:55,217
Jo, vím co tím myslíš.
Sedni si. No tak.

47
00:01:55,219 --> 00:01:56,452
Já to vezmu.

48
00:01:59,023 --> 00:02:00,189
Vejce Florentine.

49
00:02:00,191 --> 00:02:03,058
Trochu jsem doladil omáčku,

50
00:02:03,060 --> 00:02:06,295
a... víš,
vylepšil ji.

51
00:02:06,297 --> 00:02:08,998
Snad ti bude chutnat.
Určitě bude skvělá.

52
00:02:09,000 --> 00:02:11,901
A taky jsem doufala, že by
sis mohl udělat čas na rozhovor?

53
00:02:11,903 --> 00:02:14,870
Na tebe mám vždycky
čas, holčičko.

54
00:02:14,872 --> 00:02:16,539
No tak.

55
00:02:16,541 --> 00:02:18,574
Co tě trápí?

56
00:02:18,576 --> 00:02:20,543
To byla policie, Kingu.

57
00:02:20,545 --> 00:02:22,278
Mrtvý námořní kapitán.

58
00:02:24,448 --> 00:02:27,116
Tak na co čekáš? Jdi.

59
00:02:27,118 --> 00:02:28,384
Já to uklidím.

60
00:02:28,386 --> 00:02:29,852
Díky.

61
00:02:29,854 --> 00:02:32,021
Za chvilku budu zpátky.

62
00:02:32,023 --> 00:02:34,690
Vypni plyn.
Neboj.

63
00:02:38,796 --> 00:02:40,262
Takže...

64
00:02:40,264 --> 00:02:42,598
Laurel je ve městě
uprostřed týdne,

65
00:02:42,600 --> 00:02:44,466
uprostřed semestru...

66
00:02:44,468 --> 00:02:47,236
Vždycky jsi moc
podezřívavý, Christophere.

67
00:02:47,238 --> 00:02:49,972
Přemýšlíš až moc jako policajt.

68
00:02:49,974 --> 00:02:51,540
A ty ne?

69
00:02:51,542 --> 00:02:53,676
Byla to první věc, co mi
probleskla hlavou.

70
00:02:53,678 --> 00:02:55,444
Něco se děje.

71
00:02:55,446 --> 00:02:58,280
Až se vrátíme, najíme
se a promluvíme si.

72
00:02:58,282 --> 00:02:59,648
Dostaneme se k tomu.

73
00:02:59,650 --> 00:03:01,217
Do té doby...

74
00:03:01,219 --> 00:03:02,618
Budeme pracovat.

75
00:03:10,161 --> 00:03:11,293
Žádná Sonja?

76
00:03:11,295 --> 00:03:12,828
Uzavírá u drogového

77
00:03:12,830 --> 00:03:14,396
případ Paytona Kirka.
Dobře. Takže,

78
00:03:14,398 --> 00:03:17,032
na 911 přišel hovor
dnes v 8:30 ráno, střelba.

79
00:03:17,034 --> 00:03:18,267
Naše oběť je

80
00:03:18,269 --> 00:03:19,868
kapitán James Grant,

81
00:03:19,870 --> 00:03:22,104
styčný důstojník pro
veřejnost v Belle Chasse.

82
00:03:22,106 --> 00:03:23,372
Bydlel sám?

83
00:03:23,374 --> 00:03:25,074
Jeho žena Rachel je v Pensacole.

84
00:03:25,076 --> 00:03:26,475
Dovolená?
Nevíme jistě.

85
00:03:26,477 --> 00:03:28,877
Důstojník pro pomoc obětem
ji právě informuje.

86
00:03:28,879 --> 00:03:30,145
Zkontroluju to venku.

87
00:03:30,147 --> 00:03:32,381
Dobré ráno, Loretto.

88
00:03:32,383 --> 00:03:34,383
Pro kapitána Granta
není moc dobré.

89
00:03:34,385 --> 00:03:35,918
Příčinou smrti se jeví

90
00:03:35,920 --> 00:03:37,453
tři střelné rány do hrudníku.

91
00:03:37,455 --> 00:03:38,554
Kapitánovi se taky

92
00:03:38,556 --> 00:03:40,356
dostalo pěkného bití.

93
00:03:40,358 --> 00:03:41,523
Pohmožděniny na hlavě.

94
00:03:43,327 --> 00:03:45,227
Výrazné podlitiny na těle.

95
00:03:46,998 --> 00:03:49,231
Nějací svědci?
Sousední dům

96
00:03:49,233 --> 00:03:51,200
je prázdný, a zbytek
sousedů byl v práci.

97
00:03:51,202 --> 00:03:53,402
Kdo volal 911?

98
00:03:53,404 --> 00:03:56,071
Moderátorka Kayla Anderson
z rádia Hot NOLA FM.

99
00:03:56,073 --> 00:03:57,339
Mluvila s ním naživo,

100
00:03:57,341 --> 00:03:58,974
když byl zabit
to ona zavolala

101
00:03:58,976 --> 00:04:00,209
společně s většinou
jejích posluchačů.

102
00:04:00,211 --> 00:04:01,844
Koukni na to, Kingu.

103
00:04:01,846 --> 00:04:04,079
Policie to našla venku v křoví

104
00:04:04,081 --> 00:04:07,149
vedle okna do ložnice kapitána Granta.
Devět milimetrů?

105
00:04:07,151 --> 00:04:09,018
Jo.
To může být naše vražedná zbraň.

106
00:04:09,020 --> 00:04:10,352
Jo. Dej ji Sebastianovi.

107
00:04:10,354 --> 00:04:12,988
Půjdu si promluvit s naším DJ.

108
00:04:12,990 --> 00:04:15,924
<i>Slyšela jsem ty výstřely,</i>

109
00:04:15,926 --> 00:04:17,960
a pak linka ztichla.
Já...

110
00:04:17,962 --> 00:04:20,863
Okamžitě jsem zavolala 911.

111
00:04:20,865 --> 00:04:22,331
Znala jste kapitána Grant?

112
00:04:22,333 --> 00:04:25,434
Sloužili jsme spolu v
Iráku, dva turnusy.

113
00:04:25,436 --> 00:04:27,236
Byl váš velící důstojník?

114
00:04:27,238 --> 00:04:29,571
A můj přítel.

115
00:04:31,309 --> 00:04:34,176
Máte nějaké tušení, proč
vám dneska ráno volal?

116
00:04:34,178 --> 00:04:37,513
Chtěl darovat peníze na
charitu, kterou vedu.

117
00:04:37,515 --> 00:04:40,049
Slyšela jste něco
kromě těch výstřelů?

118
00:04:40,051 --> 00:04:42,084
Možná hlasy, nebo..?
Promiň to vyrušení, Kaylo.

119
00:04:42,086 --> 00:04:44,086
Tohle je Tyson Reed.

120
00:04:44,088 --> 00:04:45,487
Pomáhá mi vést Youth
Stripes, mojí neziskovku.

121
00:04:45,489 --> 00:04:47,122
Zpracovávám telefonáty.

122
00:04:47,124 --> 00:04:49,124
Mám tu hovor, který
byste měli oba vzít.

123
00:04:50,961 --> 00:04:53,062
Ten chlap zavolal před pár
minutami, tvrdí, že má informace

124
00:04:53,064 --> 00:04:55,864
o vraždě kapitána Granta,
chce mluvit jedině s Kaylou.

125
00:04:55,866 --> 00:04:57,833
- Haló?
- Je to Kayla?

126
00:04:57,835 --> 00:05:01,136
Ano. Máte informace o
kapitánu Grantovi?

127
00:05:01,138 --> 00:05:03,238
Mám. A ty by sis měla
hlídat záda, Kaylo,

128
00:05:03,240 --> 00:05:05,407
protože jsi na řadě.

129
00:05:21,300 --> 00:05:22,933
Kapitán Jim Grant,

130
00:05:22,935 --> 00:05:24,968
důstojník pro veřejné
záležitosti z Belle Chasse,

131
00:05:24,970 --> 00:05:26,770
je zbitý a zastřelený vetřelcem,

132
00:05:26,772 --> 00:05:29,740
to všechno během živého hovoru
s DJ Kaylou Andersonovou.

133
00:05:29,742 --> 00:05:32,776
O několik hodin později,
obdrží Kayla hovor,

134
00:05:32,778 --> 00:05:34,011
že je na řadě.

135
00:05:34,013 --> 00:05:36,280
Nepovedlo se nám
hovor vystopovat.

136
00:05:37,349 --> 00:05:39,850
Grant a Kayla spolu
sloužili v Iráku.

137
00:05:39,852 --> 00:05:41,385
Co dalšího je spojuje?

138
00:05:41,387 --> 00:05:43,320
No, Grant volal,
že daruje peníze

139
00:05:43,322 --> 00:05:46,223
na Kaylinu charitu.
Podle jeho financí

140
00:05:46,225 --> 00:05:49,826
bylo  převedeno $200,000
z jeho bankovního účtu

141
00:05:49,828 --> 00:05:51,061
na Youth Stripes.

142
00:05:51,063 --> 00:05:53,430
To je na námořního
důstojníka spousta peněz.

143
00:05:53,432 --> 00:05:56,199
No, jeho žena Rachel
je na cestě sem z Pensacoly.

144
00:05:56,201 --> 00:05:57,668
Snad nám to pomůže osvětlit.

145
00:05:57,670 --> 00:06:00,103
Já si znova promluvím s Kaylou.

146
00:06:02,141 --> 00:06:05,609
Ta terakota tě jednou unaví.

147
00:06:05,611 --> 00:06:09,146
Patton Plame?
To si děláš legraci!

148
00:06:09,148 --> 00:06:11,348
Hezký a elegantní jako vždy.

149
00:06:11,350 --> 00:06:14,084
Kdybys to netvrdil jen ty sám.

150
00:06:14,086 --> 00:06:15,886
Ty jsi fedrální agent?

151
00:06:15,888 --> 00:06:19,022
Radši o tom přemýšlím
jako o... superhrdinovi.

152
00:06:19,024 --> 00:06:22,225
Když mě NCIS potřebuje,
přiletím a zachráním den.

153
00:06:22,227 --> 00:06:23,827
Takže... Batman.

154
00:06:23,829 --> 00:06:26,063
Jo. Jak říkáš;
prostě tak žiju.

155
00:06:27,366 --> 00:06:28,999
Budu předpokládat,

156
00:06:29,001 --> 00:06:31,034
že vy dva se už znáte.

157
00:06:31,036 --> 00:06:33,403
Už dlouho.
Jo.

158
00:06:33,405 --> 00:06:35,906
Doba plná nebezpečí.
Jo, no,

159
00:06:35,908 --> 00:06:38,008
tahle doba mi přijde
taky dost nebezpečná.

160
00:06:38,010 --> 00:06:39,142
Ten telefonát?

161
00:06:39,144 --> 00:06:40,711
Kávu?

162
00:06:40,713 --> 00:06:42,846
Já jsem DJ.

163
00:06:42,848 --> 00:06:44,815
Lidi slyší můj hlas každý den.

164
00:06:44,817 --> 00:06:46,750
To je intimní vztah.

165
00:06:46,752 --> 00:06:49,753
Někteří fanoušci zajdou daleko
divné telefonáty, e-maily.

166
00:06:49,755 --> 00:06:52,723
Tohle je víc, než
náhodná událost, Kaylo.

167
00:06:52,725 --> 00:06:55,692
Tenhle volající věděl
o vraždě kapitána Granta.

168
00:06:55,694 --> 00:06:58,261
Něco z tvojí děsivější
korespondence

169
00:06:58,263 --> 00:06:59,763
v poslendí době vyčnívalo?

170
00:06:59,765 --> 00:07:03,233
Minulý týden přišel na
stanici nějaký muž,

171
00:07:03,235 --> 00:07:05,902
tvrdil, že se mnou musí mluvit,

172
00:07:05,904 --> 00:07:07,938
že je to otázka života a smrti.

173
00:07:07,940 --> 00:07:10,173
Ochranka ho vyvedla ven.

174
00:07:10,175 --> 00:07:13,343
Vyžádám si záznam
kamer ze stanice.

175
00:07:13,345 --> 00:07:15,112
Jo. Dobrý nápad.

176
00:07:15,114 --> 00:07:17,848
Je tu něco dalšího.

177
00:07:17,850 --> 00:07:20,951
Ten dar, který Grant
dával vaší charitě.

178
00:07:20,953 --> 00:07:24,354
Peníze byly Youth Stripes
převedeny včera.

179
00:07:24,356 --> 00:07:26,423
$200,000.

180
00:07:26,425 --> 00:07:28,258
Cože?

181
00:07:28,260 --> 00:07:29,760
Nevěděla jste,

182
00:07:29,762 --> 00:07:32,629
že bude tak...
štědrý?

183
00:07:32,631 --> 00:07:36,366
Tyson Reed se stará o
peníze Youth Stripes.

184
00:07:36,368 --> 00:07:38,168
Já o tom neměla ponětí.

185
00:07:38,170 --> 00:07:39,970
No, vzhledem ke všemu,
co se dneska stalo,

186
00:07:39,972 --> 00:07:43,807
možná bychom... měli nechat
policii, aby vás doprovodila.

187
00:07:43,809 --> 00:07:45,008
Je to nutné?

188
00:07:45,010 --> 00:07:45,976
To bych řekl.

189
00:07:45,978 --> 00:07:48,278
Musíme tě udržet v bezpečí.

190
00:07:50,282 --> 00:07:52,215
Celou cestu z Floridy...

191
00:07:52,217 --> 00:07:54,317
Já jen, pořád jsem doufala,
že Jim zavolá

192
00:07:54,319 --> 00:07:56,386
a řekne, že to bylo
jen nedorozumění

193
00:07:56,388 --> 00:07:58,855
a že je v pořádku.
Můžu se zeptat,

194
00:07:58,857 --> 00:08:01,324
proč žije váš manžel tady,

195
00:08:01,326 --> 00:08:02,959
když vy jste v Pensacole?

196
00:08:02,961 --> 00:08:05,762
Jim měl 90 dní do důchodu.

197
00:08:05,764 --> 00:08:10,100
Po těch letech, co byl na misích,
a po všech základnách...

198
00:08:10,102 --> 00:08:11,668
jsme se konečně usazovali,

199
00:08:11,670 --> 00:08:13,236
já jsem připravovala
náš nový domov.

200
00:08:13,238 --> 00:08:15,272
Vy jste si koupili dům?

201
00:08:15,274 --> 00:08:18,141
Dali jsme do něj všechny
peníze, co jsme měli.

202
00:08:18,143 --> 00:08:19,409
Víte, že váš manžel

203
00:08:19,411 --> 00:08:21,845
daroval velký obnos

204
00:08:21,847 --> 00:08:23,880
Youth Stripes, než zemřel?

205
00:08:23,882 --> 00:08:26,850
Nevím, v čem si myslíte,
že můj manžel jel, ale...

206
00:08:26,852 --> 00:08:29,686
ty peníze byly z dědictví.

207
00:08:29,688 --> 00:08:31,254
Jeho otec zemřel
před pár měsíci.

208
00:08:31,256 --> 00:08:32,689
A on se rozhodl darovat

209
00:08:32,691 --> 00:08:34,124
všechny peníze na
Kaylinu charitu?

210
00:08:34,315 --> 00:08:35,547
My jsme se rozhodli.

211
00:08:35,549 --> 00:08:37,149
Jeho otec byl hajzl.

212
00:08:37,151 --> 00:08:38,450
Jim jeho peníze nechtěl.

213
00:08:38,452 --> 00:08:42,388
Můj manžel byl čestný muž,

214
00:08:42,390 --> 00:08:44,423
až moc.

215
00:08:44,425 --> 00:08:47,426
Já si prostě neumím představit,

216
00:08:47,428 --> 00:08:50,462
že by ho chtěl někdo zabít.

217
00:08:54,668 --> 00:08:55,734
Povídej.

218
00:08:55,736 --> 00:08:57,369
Jo, čau, mám shodu

219
00:08:57,371 --> 00:09:00,405
z bezpečnostních kamer
rozhlasové stanice.

220
00:09:00,407 --> 00:09:02,689
Tohle je muž, co se pokoušel
setkat s Kaylou?

221
00:09:02,690 --> 00:09:03,306
Jo.

222
00:09:03,365 --> 00:09:05,344
Utekl dřív, než přijela policie.

223
00:09:05,346 --> 00:09:07,145
A to není jediný okamžik,
kdy se objevil.

224
00:09:07,147 --> 00:09:08,347
A záběr za všechny prachy.

225
00:09:08,349 --> 00:09:10,916
Vítězem se stává...

226
00:09:11,719 --> 00:09:13,852
Brandon Pierce.

227
00:09:13,854 --> 00:09:15,687
Bývalý příslušník Delta Force.

228
00:09:15,689 --> 00:09:17,623
Vyzná se ve zbraních.
Jo.

229
00:09:17,625 --> 00:09:20,859
Propuštěný poté, co schytal
šrapnel do hlavy v Iráku.

230
00:09:20,861 --> 00:09:22,794
Je častým návštěvníkem
penzionu na Westbank

231
00:09:22,796 --> 00:09:25,564
s názvem Duke and the Dauphin.
Ten znám.

232
00:09:25,566 --> 00:09:27,299
Lasalle a Brodyová
se tam podívají.

233
00:09:27,301 --> 00:09:28,400
Tak jo, dobrá práce, P.

234
00:09:36,043 --> 00:09:38,877
<i>“Věci, které křičet
nahlas na večírcích"</i>

235
00:09:38,879 --> 00:09:40,279
Poučné?

236
00:09:40,281 --> 00:09:41,446
Je to docela dobrý.

237
00:09:41,448 --> 00:09:42,381
Jo?

238
00:09:42,383 --> 00:09:43,715
Přinesla jsem ti kafe.

239
00:09:43,717 --> 00:09:46,118
Děkuju.

240
00:09:46,120 --> 00:09:48,687
Víš, čekám na výsledky pitvy.

241
00:09:48,689 --> 00:09:50,889
Ty... mám pár minut...

242
00:09:50,891 --> 00:09:53,392
chceš sipromluvit teď?
Nejsem si jistá, jestli

243
00:09:53,394 --> 00:09:55,193
je tohle rozhovor
na pár minut, tati.

244
00:09:55,195 --> 00:09:56,795
Dobře...

245
00:09:56,797 --> 00:09:59,131
pojeď se mnou za Lorettou.

246
00:09:59,133 --> 00:10:00,666
Dobře?
Uvedeš mě do obrazu.

247
00:10:03,437 --> 00:10:05,203
Máš práci s případem.

248
00:10:05,205 --> 00:10:08,240
Možná... prostě vyrazím.

249
00:10:08,242 --> 00:10:09,875
Zpátky do Baton Rouge?

250
00:10:09,877 --> 00:10:11,643
Ne.

251
00:10:11,645 --> 00:10:13,845
Zůstaň na večeři, dobře?

252
00:10:13,847 --> 00:10:15,747
Dáme se do toho,
a ty se můžeš vrátit

253
00:10:15,749 --> 00:10:17,316
do školy hned ráno.

254
00:10:18,319 --> 00:10:20,218
Ne.

255
00:10:20,220 --> 00:10:21,887
Já se do školy nevrátím.

256
00:10:24,958 --> 00:10:27,426
Jde o ten prázdninový recitál?

257
00:10:27,428 --> 00:10:29,695
Protože jsi byla
vždycky výborná.

258
00:10:29,697 --> 00:10:31,863
Jde o hodně věcí.

259
00:10:31,865 --> 00:10:34,533
Tak jo. Poslouchám.

260
00:10:34,535 --> 00:10:37,602
No, to je trochu dlouhý příběh,
a to se nevejde

261
00:10:37,604 --> 00:10:39,271
mezi hovor a textovku.

262
00:10:39,273 --> 00:10:41,807
A... další hovor.

263
00:10:43,711 --> 00:10:45,644
Tak už běž,
je to tvoje práce.

264
00:10:45,646 --> 00:10:47,579
Napiš mi ohledně dneška.

265
00:10:53,821 --> 00:10:55,787
Odejít ze školy...

266
00:10:55,789 --> 00:10:57,322
to nevypadá na Laurel.

267
00:10:57,324 --> 00:10:58,890
Lámu si s tím hlavu.

268
00:10:58,892 --> 00:11:00,425
Není to... pracovní zátěž?

269
00:11:00,427 --> 00:11:02,828
Problémy s přítelem?

270
00:11:02,830 --> 00:11:04,930
Víš, cokoliv z toho...

271
00:11:04,932 --> 00:11:07,866
Agent Dwayne Pride
by si toho určitě všiml.

272
00:11:07,868 --> 00:11:09,501
V minulosti to tak bylo.

273
00:11:09,503 --> 00:11:10,836
Tvoje práce,

274
00:11:10,838 --> 00:11:12,371
bar...

275
00:11:12,373 --> 00:11:14,573
tvoje dcera...

276
00:11:14,575 --> 00:11:17,275
A to ani nemluvím o
odměně na tvojí hlavu.

277
00:11:17,277 --> 00:11:19,411
Já se nebudu vymlouvat.
Možná jsem tu pro ni nebyl tak,

278
00:11:19,413 --> 00:11:20,645
jak bych si přál.

279
00:11:20,647 --> 00:11:22,748
Pro Laurel jsi tu byl vždycky.

280
00:11:22,750 --> 00:11:25,283
Podívej, není jednoduché

281
00:11:25,285 --> 00:11:28,420
být informovaný o všem,
jak já zjišťuji u chlapců.

282
00:11:28,422 --> 00:11:30,722
Mám štěstí, když z nich
dostanu dvě slova

283
00:11:30,724 --> 00:11:32,023
a zabručení, abych
někdy zjistila,

284
00:11:32,025 --> 00:11:34,359
co se stalo.

285
00:11:34,361 --> 00:11:35,761
A děvčata jsou o něco
komplikovanější.

286
00:11:35,763 --> 00:11:37,596
Jo, jako bych to nevěděl.
Jenom...

287
00:11:37,598 --> 00:11:40,899
Drž se zpátky,
vyslechni, co má na srdci,

288
00:11:40,901 --> 00:11:43,902
a možná zjistíš, co
si opravdu myslí.

289
00:11:45,272 --> 00:11:47,472
Na novopečeného rodiče
až hrozivě moudré.

290
00:11:49,343 --> 00:11:52,210
Pokud jde o kapitána Granta...
Potvrdila jsem

291
00:11:52,212 --> 00:11:55,013
příčinu smrti na
několik střelných ran.

292
00:11:55,015 --> 00:11:56,681
Poté, co ho zbili?

293
00:11:56,683 --> 00:11:58,250
Ano a ne.

294
00:11:58,252 --> 00:12:00,519
Kapitán Grant byl zbitý,

295
00:12:00,521 --> 00:12:02,454
ale až potom, co byl zabit.

296
00:12:02,456 --> 00:12:05,690
Když někdo utrží
zranění od bití,

297
00:12:05,692 --> 00:12:08,293
dojde k otokům a poškození
epitelové tkáně,

298
00:12:08,295 --> 00:12:10,262
do tkáně se nahrne krev,

299
00:12:10,264 --> 00:12:11,930
změní barvu kůže.

300
00:12:11,932 --> 00:12:15,200
Ale... pokud už je oběť mrtvá,

301
00:12:15,202 --> 00:12:17,269
krev už dále neproudí.

302
00:12:17,271 --> 00:12:21,239
Pak tedy podezřelý
nebyl jen náhodný útočník.

303
00:12:21,241 --> 00:12:22,874
Způsobil ta zranění,
zpřeházel dům,

304
00:12:22,876 --> 00:12:25,744
aby to vypadalo, že kapitán
s ním bojoval.

305
00:12:25,746 --> 00:12:27,712
Jo, jako <i>Zmizelá.</i>

306
00:12:27,714 --> 00:12:29,314
Ten film?

307
00:12:29,316 --> 00:12:30,549
Vlastně mám radši knížku.

308
00:12:30,551 --> 00:12:32,217
Ale není to pro slabé povahy.

309
00:12:32,219 --> 00:12:33,852
Vztahy pak vypadají dost děsivě.

310
00:12:34,454 --> 00:12:36,520
Možná proto jsem svobodný,
pokud vás to zajímá.

311
00:12:36,590 --> 00:12:38,723
Proč si to nenecháš
do knižního klubu, zlato.

312
00:12:38,725 --> 00:12:40,525
Pravda. Pardon.
Takže můžu potvrdit,

313
00:12:40,527 --> 00:12:42,894
že zbraň, nalezená na místě činu,
byla vražednou zbraní.

314
00:12:42,896 --> 00:12:44,429
Žádná shoda v IBIS,
ale našel jsem

315
00:12:44,431 --> 00:12:45,764
otisk na vnitřní straně

316
00:12:45,766 --> 00:12:46,965
zásobníku zbraně.

317
00:12:46,967 --> 00:12:48,366
Právě ho prohledávám;
zatím žádná shoda.

318
00:12:48,368 --> 00:12:49,768
Dej mi vědět.
Jasně.

319
00:12:49,770 --> 00:12:51,770
Jo, a jestli by někdo z vás
chtěl vstoupit do toho knižního klubu,

320
00:12:51,772 --> 00:12:53,104
tak jsem určitě pro.

321
00:12:55,375 --> 00:12:58,243
Vyhlásila jsem pátrání
po Brandonu Pierceovi. Zatím nic.

322
00:12:58,245 --> 00:12:59,611
Jo, plýtvání zdroji.

323
00:12:59,613 --> 00:13:01,346
Pohleď, jak Triple P
je jim už na stopě.

324
00:13:01,348 --> 00:13:02,547
Když mluvíš ve třetí osobě,

325
00:13:02,549 --> 00:13:04,282
tak to znamená, že něco máš.

326
00:13:04,284 --> 00:13:06,218
Jo. Zjistil jsem, že Pierceův telefon
byl použitý

327
00:13:06,220 --> 00:13:08,119
k výhružnému hovoru
Kayle dneska ráno.

328
00:13:08,121 --> 00:13:10,121
Můžeš ho vysledovat?
Špatné zprávy.

329
00:13:10,123 --> 00:13:11,890
Telefon je vypnutý.

330
00:13:11,892 --> 00:13:15,126
Ale dobrá zpráva je,
že ho můžu na dálku znovu zapnout.

331
00:13:15,128 --> 00:13:17,629
Protože jsem Batman!

332
00:13:17,631 --> 00:13:19,631
Takže, ty a Kayla Andersonová.

333
00:13:19,633 --> 00:13:21,199
Jo, staří přátelé.

334
00:13:21,201 --> 00:13:22,734
Přátelé přátelé,
nebo přátelé s výhodami?

335
00:13:22,736 --> 00:13:25,103
Protože Pride říkal, že jste
se k sobě pěkně tulili.

336
00:13:25,105 --> 00:13:27,305
D-Man by nikdy v životě
nepoužil slovo tulili.

337
00:13:27,307 --> 00:13:29,174
To není popření.
Hele, chceš drbat,

338
00:13:29,176 --> 00:13:31,276
nebo chceš najít
podezřelého z vraždy?

339
00:13:31,278 --> 00:13:33,411
Podezřelý z vraždy.
Děkuji.

340
00:13:35,215 --> 00:13:37,449
Tak jo, jeho telefon je zapnutý.

341
00:13:37,451 --> 00:13:40,652
Dostávám se do GPS.

342
00:13:40,654 --> 00:13:43,889
Je v Tremé.
Broad a Dumaine.

343
00:13:43,891 --> 00:13:45,624
To je pět minut od Kayly.

344
00:13:45,626 --> 00:13:46,858
On jde po ní.

345
00:13:46,860 --> 00:13:48,927
Zavolám Prida.

346
00:13:52,499 --> 00:13:54,733
Zadní vrata.

347
00:13:54,735 --> 00:13:56,001
Brodyová.

348
00:13:56,770 --> 00:13:58,169
Zpátky!

349
00:13:59,206 --> 00:14:00,805
Shh...
Pierci! NCIS!

350
00:14:00,807 --> 00:14:02,173
Drž se od ní!
Ustupte! Ustupte!

351
00:14:02,175 --> 00:14:03,375
V klidu, v klidu. Pierci!
Odložte zbraň.

352
00:14:03,377 --> 00:14:04,442
Ustupte!
Dejte ruce vzhůru.

353
00:14:04,444 --> 00:14:05,710
Kaylo, zůstaň za mnou!

354
00:14:05,712 --> 00:14:06,945
Odhoďte zbraň.

355
00:14:06,947 --> 00:14:08,547
V klidu, Pierci.
Pierci, poslouchejte mě.

356
00:14:08,549 --> 00:14:11,449
Zastřelím vás.

357
00:14:11,451 --> 00:14:12,617
Musíte ji pustit.

358
00:14:16,890 --> 00:14:19,190
Na kolena.
Překřížit kotníky.

359
00:14:19,192 --> 00:14:21,192
Musíte mě nechat
mluvit s Kaylou. Prosím.

360
00:14:21,194 --> 00:14:23,194
Kaylo, nejsi v bezpečí.
Její život je v ohrožení.

361
00:14:23,196 --> 00:14:24,896
Musíte mě poslouchat.

362
00:14:24,898 --> 00:14:26,698
Kaylo! Jsi v nebezpečí!

363
00:14:40,213 --> 00:14:42,246
Madam, musím mluvit s Kaylou.

364
00:14:42,248 --> 00:14:43,914
Musíte mluvit se mnou, Brandone.

365
00:14:43,916 --> 00:14:45,282
Vy tomu nerozumíte.

366
00:14:45,284 --> 00:14:46,684
Rozumím.

367
00:14:46,686 --> 00:14:49,119
Je to otázka života a smrti.

368
00:14:49,121 --> 00:14:50,454
To jste řekl ochrance

369
00:14:50,456 --> 00:14:51,555
u rozhlasové stanice.

370
00:14:51,557 --> 00:14:52,990
Děláte si ze mě legraci?

371
00:14:52,992 --> 00:14:56,961
Přísahám, že vás
beru velmi vážně.

372
00:14:56,963 --> 00:14:59,830
Tyhle jsme našli u vás doma.

373
00:15:00,967 --> 00:15:02,967
Kayla je moje přítelkyně.

374
00:15:02,969 --> 00:15:04,602
Kayla vás nezná, Brandone.

375
00:15:04,604 --> 00:15:06,637
Před dneškem vás nikdy neviděla.

376
00:15:06,639 --> 00:15:08,239
Jak můžete být propojeni?

377
00:15:08,241 --> 00:15:11,041
To vám nemůžu říct,
ale vyslechnete mě?

378
00:15:11,043 --> 00:15:12,543
Ona je v nebezpečí.

379
00:15:12,545 --> 00:15:14,812
Proto jsem volal do toho rádia.

380
00:15:14,814 --> 00:15:16,981
Abych ji varoval, že
ji někdo sleduje.

381
00:15:16,983 --> 00:15:18,816
To budete vy.
Ne.

382
00:15:18,818 --> 00:15:20,918
Někdo jiný.
Já jsem ji tam chránil.

383
00:15:20,920 --> 00:15:21,886
A co kapitán Grant?

384
00:15:21,888 --> 00:15:24,955
Jeho jste taky zkoušel
ochránit, Brandone?

385
00:15:24,957 --> 00:15:27,892
Ale přísahám, že
jsem to neudělal.

386
00:15:27,894 --> 00:15:31,362
Nikdy bych tomu muži neublížil.

387
00:15:31,364 --> 00:15:33,230
Sloužili jsme spolu v Iráku.

388
00:15:33,232 --> 00:15:35,299
Je pro mě jako bratr.

389
00:15:37,670 --> 00:15:41,672
Kapitán Grant provozoval
rádiovou stanici v Bagdádu.

390
00:15:41,674 --> 00:15:43,641
Vy jste byl Delta Force
v Ramadi.

391
00:15:43,643 --> 00:15:45,609
Vy jste spolu nesloužili.

392
00:15:45,611 --> 00:15:47,811
Vy to nevíte.

393
00:15:50,383 --> 00:15:52,850
Ale ani nemůžete.

394
00:15:58,591 --> 00:16:01,959
Fajn.

395
00:16:01,961 --> 00:16:04,228
Sonic Boom.

396
00:16:04,230 --> 00:16:06,930
Všichni jsme byli
jeho součástí, jasný?

397
00:16:06,932 --> 00:16:10,467
Vytvořil jste si vztah,
který neexistuje.

398
00:16:10,469 --> 00:16:12,503
Přednášíte tu paranoidní bludy.

399
00:16:12,505 --> 00:16:14,405
Proč bych měla věřit jedinému
slovu, co řeknete?

400
00:16:14,407 --> 00:16:16,340
Protože je to pravda.

401
00:16:16,342 --> 00:16:18,876
<i>Co si myslíš?</i>

402
00:16:18,878 --> 00:16:21,679
Brandon trpí obsesivní
poruchou osobnosti,

403
00:16:21,681 --> 00:16:23,947
možná paranoidní schizofrenií.

404
00:16:23,949 --> 00:16:26,350
Jinými slovy,
je to cvok.

405
00:16:26,352 --> 00:16:28,485
To není úplně klinický termín.

406
00:16:28,487 --> 00:16:29,787
No, ať použiješ jakýkoliv termín,

407
00:16:29,789 --> 00:16:31,622
nebude znít méně vinný.

408
00:16:31,624 --> 00:16:33,757
Je pravděpodobné, že
zabil kapitána Granta,

409
00:16:33,759 --> 00:16:36,760
a plánoval zabít i Kaylu.

410
00:16:36,762 --> 00:16:38,996
Mám pochybnosti.

411
00:16:38,998 --> 00:16:40,964
Chytili jste Brandona
dvě vteřiny před tím,

412
00:16:40,966 --> 00:16:43,334
než Kaylu zaživa vykuchal.

413
00:16:43,336 --> 00:16:45,302
O čem tu pochybuješ?

414
00:16:45,304 --> 00:16:47,671
Já nevím.

415
00:16:47,673 --> 00:16:50,974
Něco prostě...
není v pořádku.

416
00:16:50,976 --> 00:16:52,976
Máme ve vazbě maniaka s nožem.

417
00:16:52,978 --> 00:16:54,645
Moje děvče Kayla je v pořádku.

418
00:16:54,647 --> 00:16:56,814
Podle mě je všechno v pohodě.

419
00:16:57,917 --> 00:17:00,351
Jenom přátelé, tvrdil.

420
00:17:00,353 --> 00:17:02,219
Tak jsem předal
Brandonovy otisky

421
00:17:02,221 --> 00:17:03,587
Sebastianovi,
hádám, že se budou shodovat

422
00:17:03,589 --> 00:17:05,422
s tím, který sejmul
z vražedné zbraně,

423
00:17:05,424 --> 00:17:06,757
a budeme to moci uzavřít.

424
00:17:06,759 --> 00:17:09,259
Do té doby ho tu držte.

425
00:17:09,261 --> 00:17:11,562
Mám důležitou schůzku u večeře.

426
00:17:11,564 --> 00:17:13,564
Lasalle, pořád máš dobré vztahy

427
00:17:13,566 --> 00:17:15,466
s tou kamarádkou
z námořní rozvědky?

428
00:17:15,468 --> 00:17:18,836
Glorie? Jo, pořád mi zvedá telefon.
Proč?

429
00:17:18,838 --> 00:17:21,739
Tak jo, Brandon zmínil přísně
tajnou operaci v Iráku

430
00:17:21,741 --> 00:17:23,340
s názvem Sonic Boom.

431
00:17:23,342 --> 00:17:25,442
Zní to jako bláznivý kecy.
Možná.

432
00:17:25,444 --> 00:17:26,910
Ale podíval by ses
na to kvůli mně?

433
00:17:26,912 --> 00:17:28,679
Máš to mít.

434
00:17:36,889 --> 00:17:39,823
Celý život jsem jenom
hrála na piáno.

435
00:17:39,825 --> 00:17:41,959
Cvičila, hrála na recitálu,
a zase cvičila.

436
00:17:41,961 --> 00:17:44,962
Naprosté soustředění, a nikdy
jsem nevěděla, jestli jsem vůbec dobrá.

437
00:17:44,964 --> 00:17:47,531
Jsi nejlepší hudebník na celé té škole.

438
00:17:47,533 --> 00:17:49,566
Říká můj otec.

439
00:17:49,568 --> 00:17:51,402
A i kdyby to byla pravda,

440
00:17:51,404 --> 00:17:52,770
co to vůbec znamená?

441
00:17:52,772 --> 00:17:55,606
Budu tohle dělat ode
dneška až... do smrti?

442
00:17:55,608 --> 00:17:57,608
Obětovat veškerý svůj čas klavíru?

443
00:17:57,610 --> 00:18:00,811
Čas se svými přáteli,
s mojí rodinou?

444
00:18:00,813 --> 00:18:02,880
Víš, někdy přemýšlím,

445
00:18:02,882 --> 00:18:04,548
jaký by byl náš život,

446
00:18:04,550 --> 00:18:05,816
kdybys byl...

447
00:18:05,818 --> 00:18:07,918
prodejce aut nebo tak něco?

448
00:18:07,920 --> 00:18:09,853
Co? Prodejce aut!

449
00:18:11,724 --> 00:18:14,391
Podívej, hudba je to, co miluješ.

450
00:18:14,393 --> 00:18:17,728
Ne, tati. Hudba je
to, co ty miluješ.

451
00:18:17,730 --> 00:18:21,465
Já jenom hraju.

452
00:18:21,467 --> 00:18:24,334
A to, co děláš ty, je důležité.

453
00:18:24,336 --> 00:18:26,737
Je to tvoje poslání.

454
00:18:26,739 --> 00:18:29,907
Já jenom... hledám to svoje.

455
00:18:33,612 --> 00:18:36,113
Poslání, jako na zavolanou.

456
00:18:38,551 --> 00:18:40,984
Promiň, že ti ruším večeři.
Nejsem si jistý,

457
00:18:40,986 --> 00:18:42,453
že jsem se někam posouval.

458
00:18:42,455 --> 00:18:43,887
Pověz mi o Brandonu Pierceovi.
Dobře.

459
00:18:43,889 --> 00:18:45,522
Porovnali jsme jeho otisky s tím

460
00:18:45,524 --> 00:18:47,458
na zbrani, která zabila
kapitána Granta.

461
00:18:47,460 --> 00:18:49,193
Neshoduje se.
Neshoduje?

462
00:18:49,195 --> 00:18:51,995
Nejen to. Lasalle to prověřil
u námořní rozvědky...

463
00:18:51,997 --> 00:18:54,598
Sonic Boom byl skutečný.

464
00:18:56,535 --> 00:18:59,536
Takže už si nemyslíte,
že jsem blázen?

465
00:18:59,538 --> 00:19:01,905
Držme se tématu.
Sonic Boom.

466
00:19:01,907 --> 00:19:03,707
Série přesně mířených
bombových útoků

467
00:19:03,709 --> 00:19:05,409
na aktivisty v Ramadi.

468
00:19:05,411 --> 00:19:06,610
Jaký byl váš úkol?

469
00:19:06,612 --> 00:19:09,179
Byl jsem na nepřátelském území
a dělal jsem průzkum

470
00:19:09,181 --> 00:19:13,250
nepřátelské aktivity,
zprávy o škodách po útocích.

471
00:19:13,252 --> 00:19:15,385
Chápu, že tam byla Delta Force.

472
00:19:15,387 --> 00:19:19,523
Ale americké
vojenské rádio a DJ?

473
00:19:19,525 --> 00:19:21,158
Nepřítel nebyl izolovaný.

474
00:19:21,160 --> 00:19:24,228
Ti zbabělci žili mezi obyvateli,

475
00:19:24,230 --> 00:19:26,463
takže jsme museli varovat
ty spřátelené,

476
00:19:26,465 --> 00:19:28,699
kdy se blížil další útok,

477
00:19:28,701 --> 00:19:31,668
a nebylo to něco, co se dalo
dělat ode dveří ke dveřím.

478
00:19:31,670 --> 00:19:34,571
Ale mohli jste jim
předat zprávu vzduchem.

479
00:19:34,573 --> 00:19:36,607
Správně.
Zakódovanou, samozřejmě.

480
00:19:36,609 --> 00:19:39,176
Ale mohli jsme jim říct,
kdy a kde přesně

481
00:19:39,178 --> 00:19:43,347
bude další útok,
a to zachránilo spoustu životů.

482
00:19:43,349 --> 00:19:44,848
Včetně mého.

483
00:19:44,850 --> 00:19:45,949
Řekněte nám jak.

484
00:19:45,951 --> 00:19:48,719
Vždycky jsem byl na místě,

485
00:19:48,721 --> 00:19:51,421
když bomby dopadly.

486
00:19:51,423 --> 00:19:54,258
A když mě nevyhodili do vzduchu,

487
00:19:54,260 --> 00:19:55,692
byl jsem si zatraceně jistý,

488
00:19:55,694 --> 00:19:57,561
že mě sejme sniper,

489
00:19:57,563 --> 00:19:59,596
nebo hůř, že mě zajmou.

490
00:19:59,598 --> 00:20:02,933
Ale Kayla tam byla
vždycky se mnou.

491
00:20:02,935 --> 00:20:07,538
Byla ten klidný hlas
uvnitř mé hlavy.

492
00:20:07,540 --> 00:20:09,973
Je asi jedinou věcí,
která mě drží v klidu

493
00:20:09,975 --> 00:20:12,309
v těchto dnech, a...

494
00:20:12,311 --> 00:20:15,512
Jen jsem k ní chtěl být blízko.

495
00:20:15,514 --> 00:20:16,813
Tak jste přijel do New Orleans.

496
00:20:16,815 --> 00:20:19,216
Jo.

497
00:20:19,218 --> 00:20:22,753
Konečně jsem přiřadil
k hlasu i obličej.

498
00:20:24,323 --> 00:20:26,490
Ale nebyl jsem jediný,

499
00:20:26,492 --> 00:20:28,492
kdo ji sledoval.

500
00:20:28,494 --> 00:20:30,427
Za posledních pár týdnů,

501
00:20:30,429 --> 00:20:32,863
kdykoliv Kayla odjela z rozhlasu,

502
00:20:32,865 --> 00:20:34,464
sledovalo ji nějaké auto.

503
00:20:34,466 --> 00:20:35,732
Máte popis?

504
00:20:35,734 --> 00:20:36,600
Poznávací značku?

505
00:20:36,602 --> 00:20:37,801
Ano.

506
00:20:37,803 --> 00:20:39,903
Bylo to zelené auto...
s...

507
00:20:41,874 --> 00:20:43,640
mělo rozbité zadní světlo,

508
00:20:43,642 --> 00:20:46,877
Louisianská značka:

509
00:20:46,879 --> 00:20:48,912
K...

510
00:20:48,914 --> 00:20:50,581
Myslím, že to byla sedmička.

511
00:20:50,583 --> 00:20:53,450
Ne, byla to...
možná to byla čtyřka.

512
00:20:53,452 --> 00:20:55,652
Já nevím.

513
00:20:58,691 --> 00:20:59,890
Čísla mám pomíchaná.

514
00:20:59,892 --> 00:21:01,758
To je v pořádku, Brandone.
Máte čas.

515
00:21:01,760 --> 00:21:03,827
Tajemné zelené auto,
rozbité světlo

516
00:21:03,829 --> 00:21:05,529
je trochu těžké tomu
uvěřit, Brandone.

517
00:21:05,531 --> 00:21:08,465
Lhal jsem vám v něčem jiném?

518
00:21:08,467 --> 00:21:10,667
Proč myslíte, že tady
jde o Sonic Boom?

519
00:21:10,669 --> 00:21:13,704
Protože nesledovali jen Kaylu.

520
00:21:13,706 --> 00:21:15,839
Sledovali i kapitána Granta.

521
00:21:15,841 --> 00:21:17,674
Brandone,
jak může jedno auto

522
00:21:17,676 --> 00:21:20,844
sledovat dva lidi zároveň?

523
00:21:20,846 --> 00:21:23,080
Když byli pohromadě.

524
00:21:23,082 --> 00:21:25,616
Což bylo často.

525
00:21:28,454 --> 00:21:29,987
<i>Myslíte, že Iráčtí povstalci</i>

526
00:21:29,989 --> 00:21:32,189
přišli do New Orleans,
aby se pomstili

527
00:21:32,191 --> 00:21:34,858
forza utajené vysílání rádia?
Myslím, že Brandon

528
00:21:34,860 --> 00:21:36,927
viděl někoho v zeleném autě,

529
00:21:36,929 --> 00:21:40,364
jak sleduje vás a kapitána Granta.

530
00:21:40,366 --> 00:21:42,933
To je pro mě novinka.
No...

531
00:21:42,935 --> 00:21:44,835
jen se snažím pochopit

532
00:21:44,837 --> 00:21:47,037
váš vztah s kapitánem Grantem.

533
00:21:47,039 --> 00:21:48,572
Byli jsme přátelé.

534
00:21:48,574 --> 00:21:49,840
A vyzvedával vás

535
00:21:49,842 --> 00:21:52,042
na stanici třikrát týdně?

536
00:21:52,044 --> 00:21:53,977
Byli jsme dobří přátelé.

537
00:21:53,979 --> 00:21:56,480
Jediní dva lidé
u amerického vojenského rádia,

538
00:21:56,482 --> 00:21:58,715
kteří věděli o Sonic Boom.

539
00:21:58,717 --> 00:22:00,784
Do dneška jsme přísahali mlčet.

540
00:22:00,786 --> 00:22:03,487
Spojilo nás to.
A to pouto zůstalo silné?

541
00:22:03,489 --> 00:22:05,055
Když byl přeřazený
do Belle Chasse,

542
00:22:05,057 --> 00:22:06,423
tak  jsme se znovu spojili.

543
00:22:06,425 --> 00:22:08,325
Řekla jsem mu o Youth Stripes.

544
00:22:08,327 --> 00:22:09,593
Chtěl pomoci.

545
00:22:09,595 --> 00:22:11,862
Tak jsme se vídali pravidelně.

546
00:22:11,864 --> 00:22:14,031
To je celý příběh.

547
00:22:14,033 --> 00:22:17,300
Podívejte nevím, co
jiného vám říct.

548
00:22:17,302 --> 00:22:19,503
Můžete si myslet,
co chcete, ale...

549
00:22:19,505 --> 00:22:20,871
Za 20 minut vysílám,

550
00:22:20,873 --> 00:22:23,140
a musím mluvit s Tysonem
o příspěvcích.

551
00:22:26,378 --> 00:22:27,944
Kaylo!

552
00:23:01,949 --> 00:23:03,882
Jo, jo. Děkuju.

553
00:23:03,884 --> 00:23:06,464
Hasiči dokončili
svůj původní posudek.

554
00:23:06,564 --> 00:23:09,198
Žádní mrtní ani podezřelá
aktivita na kamerách.

555
00:23:09,200 --> 00:23:12,038
Takže kdokoliv to udělal,
tak se tady vyznal.

556
00:23:12,039 --> 00:23:14,439
Jo, a několik lidí se pohřešuje,

557
00:23:14,441 --> 00:23:15,638
včetně Tysona Reeda.

558
00:23:15,639 --> 00:23:17,172
Finančního ředitele Youth Stripes?

559
00:23:17,174 --> 00:23:19,107
Jo, Brodyová se ho snaží najít.

560
00:23:19,109 --> 00:23:21,576
Požární vyšetřovatelé potvrdili,
že šlo o žhářství.

561
00:23:21,578 --> 00:23:23,812
Místo původu?
Kaylina kancelář.

562
00:23:23,814 --> 00:23:26,715
Plameny došly k plynovému
vedení, způsobily explozi.

563
00:23:26,717 --> 00:23:28,950
Sebastian - je právě uvnitř
a dělá svoji práci.

564
00:23:28,952 --> 00:23:30,252
Brandon Pierce
je pořád ve vazbě,

565
00:23:30,254 --> 00:23:31,753
takže za to není zodpovědný.

566
00:23:31,755 --> 00:23:33,889
Řekla ti Kayla něco
víc o jejím vztahu

567
00:23:33,891 --> 00:23:36,058
s kapitánem Grantem?
Nic uspokojujícího.

568
00:23:36,060 --> 00:23:37,078
Myslíš, že něco skrývá?

569
00:23:37,101 --> 00:23:39,589
Myslím, že někdo chce
ji a Granta mrtvé.

570
00:23:39,897 --> 00:23:42,497
Nejsme o moc blíž k
tomu zjistit kdo.

571
00:23:42,499 --> 00:23:45,700
Zjisti, jestli Sebastian
něco nezjistil.

572
00:23:48,939 --> 00:23:52,474
Dobře, takže váš žhář

573
00:23:52,476 --> 00:23:54,443
nebyl úplně zločinecký mozek.

574
00:23:54,445 --> 00:23:55,771
Vzal urychlovač a rozlil ho...

575
00:23:55,795 --> 00:23:56,446
Sebastiane?

576
00:23:56,447 --> 00:23:58,680
Nerozumím ti ani slovo.

577
00:24:00,117 --> 00:24:01,983
Říkal jsem...

578
00:24:01,985 --> 00:24:04,719
Říkal jsem, že váš žhář nebyl
žádný zločinecký mozek.

579
00:24:04,721 --> 00:24:06,855
Ve skutečnosti se
mi povedlo urč...

580
00:24:06,857 --> 00:24:09,424
Na zdraví.
Děkuju. Promiň.

581
00:24:09,426 --> 00:24:11,393
Povedlo se mi určit,

582
00:24:11,395 --> 00:24:14,496
že použitý urychlovač
byl C12-H23.

583
00:24:14,498 --> 00:24:16,798
Je to běžná motorová nafta.

584
00:24:16,800 --> 00:24:19,601
Dostupná na většině benzínek ve městě.
A co rozbuška?

585
00:24:19,603 --> 00:24:20,936
Starý dobrý zapalovač Zippo.

586
00:24:20,938 --> 00:24:22,838
Zajímalo by mě,
jestli je tohle vůbec

587
00:24:22,840 --> 00:24:24,940
zahrnuté v jeho doživotní záruce.

588
00:24:24,942 --> 00:24:27,042
Takže podezřelý rozlije
naftu po celé Kaylině kanceláři,

589
00:24:27,044 --> 00:24:29,911
zapálí ji, a doufá,
že ji zasáhne výbuch,

590
00:24:29,913 --> 00:24:31,613
až se zapálí rozlitá nafta?

591
00:24:31,615 --> 00:24:33,682
No, tady to začíná
být trochu zajímavé.

592
00:24:33,684 --> 00:24:35,117
Vidíš tady tenhle vypálený vzor?

593
00:24:35,119 --> 00:24:37,652
Tady ten ohnivec
rozlil urychlovač.

594
00:24:37,654 --> 00:24:41,523
Proč zapalovat stůl,
když židle hoří líp?

595
00:24:41,525 --> 00:24:43,525
Protože mu nešlo o ten stůl.

596
00:24:43,527 --> 00:24:45,160
Stopy stříkanců
po urychlovačí naznačují,

597
00:24:45,162 --> 00:24:47,629
že mu šlo o počítač na stole.

598
00:24:47,631 --> 00:24:49,498
Takže nešlo o to, zabít Kaylu?

599
00:24:49,500 --> 00:24:52,634
Nebyla to vražda.
Byla to počítačovražda.

600
00:24:55,439 --> 00:24:57,639
Jediný rozdíl mezi tímhle počítačem

601
00:24:57,641 --> 00:25:00,175
a jedním z těch zombíků
v <i>Živí mrtví</i>

602
00:25:00,177 --> 00:25:02,644
je ten, že tahle věc
je vážně mrtvá.

603
00:25:02,646 --> 00:25:04,779
No a nemůžeš obnovit data,

604
00:25:04,781 --> 00:25:07,782
nebo naklonovat disk, nebo...?

605
00:25:07,784 --> 00:25:10,051
Ani Triple P neumí
vzkřísit mrtvé.

606
00:25:10,053 --> 00:25:12,420
Ale tím se nenechám zastavit.

607
00:25:12,422 --> 00:25:14,189
Znovu projdu soubory
v počítači kapitána Granta

608
00:25:14,191 --> 00:25:15,790
a uvidíme, jestli tam
najdeme něco zajímavého.

609
00:25:15,792 --> 00:25:17,559
Tyson Reed je oficiálně ve větru.

610
00:25:17,561 --> 00:25:18,760
Ten, co pomáhal Kayle

611
00:25:18,762 --> 00:25:20,595
s financemi Youth Stripes?

612
00:25:20,597 --> 00:25:21,471
On je pryč?

613
00:25:21,495 --> 00:25:22,798
Není doma, nezvedá telefon.

614
00:25:22,799 --> 00:25:24,232
Měl přístup na stanici,

615
00:25:24,234 --> 00:25:26,801
a je jediný, koho jsme
po požáru ještě nenašli.

616
00:25:26,803 --> 00:25:28,036
No, neví nic o hledání

617
00:25:28,038 --> 00:25:29,871
nějakýho Tysona Reeda,
ale myslím,

618
00:25:29,873 --> 00:25:31,640
že jsem asi něco našel

619
00:25:31,642 --> 00:25:33,475
v kapitánově počítači.

620
00:25:33,477 --> 00:25:36,511
Je to účtenka ze
soudní účetní firmy.

621
00:25:36,513 --> 00:25:38,680
Proč by si kapitán Grant
najal účetního vyšetřovatele?

622
00:25:38,682 --> 00:25:40,682
Vím o někom, koho
se můžeme zeptat.

623
00:25:40,684 --> 00:25:42,217
<i>Děkuji,</i>

624
00:25:42,219 --> 00:25:44,085
že jste mě nechali tohle udělat.

625
00:25:44,087 --> 00:25:47,856
Jen chci sebrat pár věcí
na Jimův pohřeb.

626
00:25:47,858 --> 00:25:49,457
Rádi pomůžeme.

627
00:25:49,459 --> 00:25:51,993
Vlastně jsme doufali,
že byste nám mohla taky pomoci.

628
00:25:51,995 --> 00:25:54,029
Našli jsme fakturu

629
00:25:54,031 --> 00:25:56,097
od účetního vyšetřovatele
v počítači vašeho manžela.

630
00:25:56,099 --> 00:25:58,533
Víte o tom?

631
00:25:59,803 --> 00:26:01,937
Jim ho najal před pár dny,

632
00:26:01,939 --> 00:26:04,139
aby prověřil Youth Stripes.

633
00:26:04,141 --> 00:26:06,741
Bál se, že je s charitou
něco v nepořádku?

634
00:26:06,743 --> 00:26:08,910
No, když darujete $200,000,

635
00:26:08,912 --> 00:26:11,146
chcete si být jistý,
že se použijí správně.

636
00:26:11,148 --> 00:26:13,548
Jim byl v tomhle důkladný.

637
00:26:13,550 --> 00:26:15,650
Odhalil audit nějaké
nesrovnalosti?

638
00:26:15,652 --> 00:26:18,687
To nevím.

639
00:26:18,689 --> 00:26:20,922
Dala byste nám povolení

640
00:26:20,924 --> 00:26:22,457
nahlédnout do té zprávy?

641
00:26:23,794 --> 00:26:26,595
Jistě, cokoliv
budete potřebovat.

642
00:26:26,597 --> 00:26:29,264
Váš manžel a Kayla
si byli blízccí?

643
00:26:29,266 --> 00:26:30,765
Kamarádi z války.

644
00:26:30,767 --> 00:26:32,901
Zvláštní pouto, že?

645
00:26:35,672 --> 00:26:38,139
Naznačujete, že spolu
měli milostný vztah?

646
00:26:40,410 --> 00:26:43,044
Manželství mohou
být komplikovaná.

647
00:26:43,046 --> 00:26:47,048
Možná, ale to můj manžel nebyl.

648
00:26:47,050 --> 00:26:50,385
Byl to ten nejloajálnější muž,
kterého jsem kdy poznala.

649
00:26:50,387 --> 00:26:52,286
Pokud vám to nevadí,

650
00:26:52,288 --> 00:26:55,223
potřebovala bych Jimovu
uniformu do rakve.

651
00:26:58,595 --> 00:27:00,328
Hej, Pride.

652
00:27:00,330 --> 00:27:02,430
Díval jsem se na ten audit,

653
00:27:02,432 --> 00:27:07,001
co připravil účetní
vyšetřovatel na Youth Stripes.

654
00:27:07,003 --> 00:27:09,170
Byly tam nějaké podezřelé
převody hotovosti.

655
00:27:09,172 --> 00:27:10,772
Podezřelé

656
00:27:10,774 --> 00:27:14,275
jako špatně vedené účetnictví,
nebo podezřelé jako podvod?

657
00:27:14,277 --> 00:27:17,445
Podvod.

658
00:27:17,447 --> 00:27:19,647
Posledních pár týdnů.

659
00:27:19,649 --> 00:27:21,315
Nejdříve malé částky.

660
00:27:21,317 --> 00:27:25,253
Tu a tam pár tisícovek,
a potom včera,

661
00:27:25,255 --> 00:27:27,288
poté, co byl kapitán Grant zabit,

662
00:27:27,290 --> 00:27:30,391
byl vyčištěn celý účet.

663
00:27:30,393 --> 00:27:32,026
Milion dolarů.

664
00:27:32,028 --> 00:27:33,528
Myslíš, že je Tyson Reed ukradl?

665
00:27:33,530 --> 00:27:36,931
Byl to Kaylin PIN,
který byl použitý

666
00:27:36,933 --> 00:27:38,232
k výběru peněz.

667
00:27:38,234 --> 00:27:40,501
To není možné, kámo.
No,

668
00:27:40,503 --> 00:27:43,504
já vím, že je to tvoje
přítelkyně, Pattone.

669
00:27:43,506 --> 00:27:45,106
Je fuk jestli je to
kamarádka nebo ne.

670
00:27:45,108 --> 00:27:47,108
Obviňuješ ji z krádeže.
Ne, ne.

671
00:27:47,110 --> 00:27:49,410
Jenom sleduju důkazy.
Důkaz je ten,

672
00:27:49,412 --> 00:27:50,878
že Tyson Reed zmizel poté,

673
00:27:50,880 --> 00:27:52,513
co zřejmě zastřelil
kapitána Granta

674
00:27:52,515 --> 00:27:54,882
a pokusil se vypálit
rozhlasovou stanici.

675
00:27:54,884 --> 00:27:56,484
A my ho hledáme.

676
00:27:56,486 --> 00:27:59,387
Ale je možné, že on a
Kayla spolupracovali.

677
00:27:59,389 --> 00:28:02,890
Já tuhle ženu znám, Pride.

678
00:28:02,892 --> 00:28:05,793
Nechává ponožky na podlaze? Ano.

679
00:28:05,795 --> 00:28:08,796
Podvádí v nedělní křížovce?
Pravidelně.

680
00:28:08,798 --> 00:28:12,100
Ale nikdy by neukradla peníze
ze své vlastní charity.

681
00:28:12,102 --> 00:28:13,601
A zatraceně určitě
nebyla zapojená

682
00:28:13,603 --> 00:28:15,269
do pokusu někoho zabít.

683
00:28:15,271 --> 00:28:17,872
Pattone, jsi tomu moc blízko.
No tak!

684
00:28:17,874 --> 00:28:20,007
Musíš přiznat, že je tu spousta
nezodpovězených otázek.

685
00:28:20,009 --> 00:28:23,077
Musíme Kaylu prověřit.
To je to, co děláme.

686
00:28:24,247 --> 00:28:27,014
Musíme se podívat do jejího
soukromého počítače.

687
00:28:27,016 --> 00:28:29,584
Ne, nemusíme.

688
00:28:29,586 --> 00:28:32,253
Protože já to už udělal.

689
00:28:35,925 --> 00:28:39,927
Našel jsem pár e-mailů,
které kapitán Grant poslal Kayle,

690
00:28:39,929 --> 00:28:41,262
a které mi přijdo
trochu nevhodné.

691
00:28:41,264 --> 00:28:43,431
Byla tam nějaká hádka,
kterou měli,

692
00:28:43,433 --> 00:28:45,967
ale jenom z jeho strany,

693
00:28:45,969 --> 00:28:48,903
tak jsem se na to podíval
a hacknul se jí do e-mailu.

694
00:28:48,905 --> 00:28:50,938
Našel jsi něco?
Jo.

695
00:28:50,940 --> 00:28:53,508
Ale ne to, co si myslíš.

696
00:28:56,880 --> 00:29:00,214
Tohle jsou milostné
dopisy, Kaylo.

697
00:29:00,216 --> 00:29:02,250
Jdou několik let zpátky.

698
00:29:02,252 --> 00:29:04,552
Až do doby, než jste
opustila námořnictvo.

699
00:29:04,554 --> 00:29:06,387
Když jsme se my dva znali.

700
00:29:06,389 --> 00:29:08,890
Vím, co je to zač.

701
00:29:08,892 --> 00:29:10,491
Psala jsem polovinu z nich.

702
00:29:10,493 --> 00:29:13,861
Vy a kapitán Grant
jste měli aféru.

703
00:29:13,863 --> 00:29:15,163
Ne technicky.

704
00:29:15,165 --> 00:29:17,298
Co to znamená?

705
00:29:17,300 --> 00:29:19,300
To znamená, že nikdy
na nic nedošlo.

706
00:29:20,002 --> 00:29:21,335
Jen jsme o tom mluvili.

707
00:29:21,337 --> 00:29:22,870
Jim byl ženatý,

708
00:29:22,872 --> 00:29:25,672
a nikdo z  nás nechtěl
začínat vztah ve lži.

709
00:29:25,674 --> 00:29:27,174
Podle e-mailů

710
00:29:27,176 --> 00:29:28,876
jste vy dva plánovali společný život.

711
00:29:28,978 --> 00:29:31,579
Ale až po Jimově rozvodu.

712
00:29:33,883 --> 00:29:35,950
Nemůžu uvěřit, že jsi mě hacknul.

713
00:29:35,952 --> 00:29:38,286
Protože jsem se tě pokoušel
očistit od zpronevěry.

714
00:29:38,288 --> 00:29:40,488
O čem to mluvíš?

715
00:29:40,490 --> 00:29:43,991
Někdo vybral účet Youth Stripes.

716
00:29:43,993 --> 00:29:45,393
Myslíme si, že Jim to zjistil.

717
00:29:45,395 --> 00:29:47,128
A myslíme si, že proto ho zabili.

718
00:29:47,130 --> 00:29:49,497
No tak si promluvte s Tysonem Reedem.
On se stará o naše účty.

719
00:29:49,499 --> 00:29:52,266
Tyson se pohřešuje, Kaylo.

720
00:29:52,268 --> 00:29:56,137
Pohřešuje?

721
00:29:58,308 --> 00:30:01,042
Jim a já jsme měli začít znova,

722
00:30:01,044 --> 00:30:03,544
udělat věci správně.

723
00:30:05,048 --> 00:30:07,048
Chystal se opustit Rachel

724
00:30:07,050 --> 00:30:09,650
a pracovat se mnou
u Youth Stripes.

725
00:30:13,523 --> 00:30:16,224
Úplně nový život.

726
00:30:17,594 --> 00:30:20,728
Teď je to pryč.

727
00:30:22,632 --> 00:30:25,366
Kingu, něco jsme našli.

728
00:30:36,512 --> 00:30:39,013
Našli jsme platby
kreditkou Tysona Reeda.

729
00:30:39,015 --> 00:30:40,548
Použil kartu Youth Stripes

730
00:30:40,550 --> 00:30:42,216
k nákupu dvacetilitrového
kanystru

731
00:30:42,218 --> 00:30:43,985
v obchodě s domácími
potřebami před dvěma dny.

732
00:30:43,987 --> 00:30:47,221
A včera dvacet litrů
nafty u benzínky.

733
00:30:47,223 --> 00:30:49,690
Dost na to založit požár
v rozhlasové stanici.

734
00:30:49,692 --> 00:30:51,158
Ta samá karta byla použita

735
00:30:51,160 --> 00:30:52,627
k zamluvení pokoje
v motelu Bridgeview.

736
00:30:52,629 --> 00:30:54,161
Pokoj 104.

737
00:30:54,163 --> 00:30:55,429
Není to úplně zločinecký mozek,

738
00:30:55,431 --> 00:30:57,465
takže může být
pořád v tom motelu.

739
00:30:57,467 --> 00:31:00,534
Chrisi, jdeš se mnou.

740
00:31:00,536 --> 00:31:04,805
Brodyová, řekni Laurel,
že se vrátím hned, jak to půjde.

741
00:31:08,945 --> 00:31:11,245
Kingu!

742
00:31:11,247 --> 00:31:13,781
Bože.

743
00:31:16,452 --> 00:31:18,519
Díky.

744
00:31:19,489 --> 00:31:21,455
Nedával jsem pozor.

745
00:31:22,458 --> 00:31:24,558
Případ, nebo něco jiného?

746
00:31:24,560 --> 00:31:27,028
Je to něco, co řekla Laurel.

747
00:31:27,030 --> 00:31:28,963
O tom, že chce
skončit se školou?

748
00:31:28,965 --> 00:31:31,632
Myslíš, že jsem
ji k hudbě nutil?

749
00:31:31,634 --> 00:31:34,936
Myslím, že hudba je tak
nějak v Prideovské krvi.

750
00:31:34,938 --> 00:31:37,071
Proč, Laurel si to myslí?

751
00:31:37,073 --> 00:31:38,940
To upřímně nevím.

752
00:31:38,942 --> 00:31:40,574
Právě teď jenom vím,

753
00:31:40,576 --> 00:31:43,144
že si dřív přála,
abych byl prodejce aut.

754
00:31:45,048 --> 00:31:47,515
V životě jsem si byl jistý
jenom dvěma věcmi.

755
00:31:47,517 --> 00:31:50,451
že znám svoji práci,
a že znám svoji dceru.

756
00:31:52,322 --> 00:31:55,089
A právě teď si tím
druhým nejsem jistý.

757
00:31:55,091 --> 00:31:57,792
No, mě dal můj otec najevo,

758
00:31:57,794 --> 00:31:59,994
že jsem předurčený
pro obchod s ropou,

759
00:31:59,996 --> 00:32:01,095
zrovna jako on.

760
00:32:01,097 --> 00:32:02,930
Připomínal mi

761
00:32:02,932 --> 00:32:06,500
každý den, kde je moje
místo, jako jeho syna.

762
00:32:06,502 --> 00:32:10,471
Ale on mě ani trochu neznal.

763
00:32:10,473 --> 00:32:13,474
To nejsi ty, Kingu.

764
00:32:13,476 --> 00:32:15,276
Ty v tom máš jasno.

765
00:32:30,827 --> 00:32:34,462
Zelené auto, rozbité zadní světlo,
přesně jak Brandon Pierce říkal.

766
00:32:34,464 --> 00:32:36,163
Jo, pokoj 104.

767
00:32:36,165 --> 00:32:38,599
Studený.

768
00:32:44,007 --> 00:32:46,407
Tysone Reede,
federální agenti!

769
00:32:46,409 --> 00:32:49,443
Otevřete dveře,
máme na vás pár otázek.

770
00:33:03,893 --> 00:33:07,528
Vypadá to, že náš kamarád
už nám na nic neodpoví.

771
00:33:24,893 --> 00:33:27,928
Krev v očích vyvolalo krvácení

772
00:33:27,930 --> 00:33:31,631
kvůli vysoké hladině oxidu
uhličitého v krevním řečišti.

773
00:33:31,633 --> 00:33:34,468
Příčina smrti Tysona Reeda
je udušení.

774
00:33:34,470 --> 00:33:37,904
Taky jsem našla tyhle
zhmožděniny kolem krku.

775
00:33:37,906 --> 00:33:39,806
Od toho pytlíku, co měl
nalepený přes hlavu?

776
00:33:39,808 --> 00:33:41,608
No, to jsem si myslela původně,

777
00:33:41,610 --> 00:33:44,978
ale vidíš tyhle malé krvavé skvrny?

778
00:33:44,980 --> 00:33:47,514
Vznikly popraskáním
povrchových cév.

779
00:33:47,516 --> 00:33:50,584
Způsobené tím, že
mu někdo sál kůži.

780
00:33:50,586 --> 00:33:52,452
Tvrdíš, že Reed

781
00:33:52,454 --> 00:33:54,287
měl cucflek?

782
00:33:54,289 --> 00:33:56,390
No, existuje pro to několik
medicínských termínů,

783
00:33:56,392 --> 00:33:58,492
ale ano, cucflek.

784
00:33:58,494 --> 00:34:00,527
Podle zbarvení bych řekla,

785
00:34:00,529 --> 00:34:03,964
že byl způsobený několik
hodin před jeho smrtí.

786
00:34:03,966 --> 00:34:06,233
Reed měl před svým posledním
výstupem společnost.

787
00:34:06,235 --> 00:34:07,567
Ohledně toho

788
00:34:07,569 --> 00:34:09,569
posledního rozloučení,
porovnal jsem otisk prstu

789
00:34:09,571 --> 00:34:10,971
ze zbraně, která
zabila kapitána Granta

790
00:34:10,973 --> 00:34:12,639
s otiskem Tysona Reeda,

791
00:34:12,641 --> 00:34:15,275
a vyšla mi perfektní shoda.

792
00:34:15,277 --> 00:34:18,979
Takže Grant zjistil,
že Reed okrádal Youth Stripes.

793
00:34:18,981 --> 00:34:21,314
Reed zavraždil Granta

794
00:34:21,316 --> 00:34:23,016
než ho stihl odhalit,

795
00:34:23,018 --> 00:34:26,853
spálil Kaylin počítač,
aby zakryl stopy,

796
00:34:26,855 --> 00:34:29,423
a potom se zabil.

797
00:34:29,425 --> 00:34:31,758
Aspoň někdo chtěl,
abychom si to mysleli.

798
00:34:31,760 --> 00:34:34,428
Na místě vraždy kapitána Granta

799
00:34:34,430 --> 00:34:36,663
nebyla jediná forenzní stopa,

800
00:34:36,665 --> 00:34:38,432
kromě jediného
dokonalého otisku prstu

801
00:34:38,434 --> 00:34:39,900
krásně zabaleného i s mašlí.

802
00:34:39,902 --> 00:34:42,102
To je...to je fakt divný, ne?

803
00:34:42,104 --> 00:34:44,638
Tak jsem se podíval blíž
na Reedovu toxikologii...

804
00:34:44,640 --> 00:34:47,274
a našel jsem tohle.

805
00:34:47,276 --> 00:34:50,010
Měl v systému benzodiazepin.

806
00:34:50,012 --> 00:34:51,812
To dává smysl.
Jestli se chystáš zabít,

807
00:34:51,814 --> 00:34:53,847
asi budeš potřebovat něco
na odbourání úzkosti,

808
00:34:53,849 --> 00:34:55,882
ale jeho dávka je
úplně mimo hodnoty.

809
00:34:55,884 --> 00:34:58,285
Ty jsou tak vysoké,
že by Reed byl

810
00:34:58,287 --> 00:35:00,787
příliš oslabený na to, aby
si kolem hlavy omotal pytel.

811
00:35:00,789 --> 00:35:02,656
Byl by stěží schopný se postavit.

812
00:35:02,658 --> 00:35:04,458
Což znamená, že

813
00:35:04,460 --> 00:35:05,926
se oficiálně přesouváme
od divných důkazů

814
00:35:05,928 --> 00:35:08,662
ke zinscenované sebevraždě.

815
00:35:08,664 --> 00:35:12,399
Takže někdo byl k Reedovi dostatečně
blízko, aby ho zdrogoval.

816
00:35:12,401 --> 00:35:14,868
Někdo, komu věřil.
Já si vsázím na toho,

817
00:35:14,870 --> 00:35:16,436
kdo zanechal tohle.

818
00:35:16,438 --> 00:35:17,804
Když si někoho pustíš tak blízko,

819
00:35:17,806 --> 00:35:19,372
aby ti cucal krk,

820
00:35:19,374 --> 00:35:21,441
sbalit otisky prstů
už nebude problém.

821
00:35:21,443 --> 00:35:23,877
<i>Prošel jsem všechna Reedova data.</i>

822
00:35:23,879 --> 00:35:27,047
Žádné inkriminující e-maily,
hovory nebo zprávy.

823
00:35:27,049 --> 00:35:29,316
A ani stopa po
chybějících penězích.

824
00:35:29,318 --> 00:35:31,451
Takže on nezpronevěřoval
peníze Youth Stripes?

825
00:35:31,453 --> 00:35:33,987
Ale jo, to jo.
Jenom to dělal chytře.

826
00:35:33,989 --> 00:35:36,056
Vytvořil falešnou online osobu,

827
00:35:36,058 --> 00:35:37,958
a používal několik profilů.

828
00:35:37,960 --> 00:35:40,227
Použil je k založení
účtů na Kajmanech

829
00:35:40,229 --> 00:35:42,462
a ke komunikaci
se svým partnerem ve zločinu.

830
00:35:42,464 --> 00:35:43,964
Mohla by to být Kayla.
Zpronevěřili

831
00:35:43,966 --> 00:35:45,465
ty peníze společně,

832
00:35:45,467 --> 00:35:47,667
a ona to nastraží tak,
aby vina padla jen na něj.

833
00:35:47,669 --> 00:35:49,402
Není to Kayla!

834
00:35:49,404 --> 00:35:53,540
Pattone, možná Kaylu neznáš
tak dobře, jak si myslíš.

835
00:35:53,542 --> 00:35:55,542
Tak v tomhle máš pravdu.

836
00:35:55,544 --> 00:35:57,444
Před sedmi lety jsme byli spolu.

837
00:35:57,446 --> 00:35:59,179
Byl jsem do ní zblázněný.

838
00:35:59,181 --> 00:36:01,481
Triple P neblázní.

839
00:36:01,483 --> 00:36:04,751
Ale teď zjišťuju,

840
00:36:04,753 --> 00:36:06,486
že Kayla tohle ke
mně nikdy necítila.

841
00:36:06,488 --> 00:36:08,855
Byla zamilovaná do
kapitána Granta.

842
00:36:08,857 --> 00:36:11,658
Vždycky jsem si myslel,
že se k sobě jednou vrátíme.

843
00:36:11,660 --> 00:36:13,293
Asi ne.

844
00:36:13,295 --> 00:36:14,761
Je mi to líto, Pattone.

845
00:36:14,763 --> 00:36:17,464
Je mi víc líto jí.

846
00:36:17,466 --> 00:36:19,766
Čeká celé ty roky,
aby byla s kapitánem Grantem.

847
00:36:19,768 --> 00:36:22,669
A zrovna když se chystá opustit
svoji ženu, začít znovu...

848
00:36:22,671 --> 00:36:24,804
Počkej chvilku.

849
00:36:24,806 --> 00:36:27,274
Kayla řekla, že Grant

850
00:36:27,276 --> 00:36:30,610
se chystal svou ženu opustit,
ale Rachel popírá,

851
00:36:30,612 --> 00:36:33,880
že by spolu něco měli.

852
00:36:33,882 --> 00:36:36,049
Jedna z nich nám lže.

853
00:36:36,051 --> 00:36:38,352
A jestli je to Rachel,

854
00:36:38,354 --> 00:36:40,720
Grant musel být ve spojení
s rozvodovým právníkem.

855
00:36:40,722 --> 00:36:41,955
A my všichni víme,

856
00:36:41,957 --> 00:36:43,893
že není nic děsivějšího,
než odvržená žena.

857
00:36:44,826 --> 00:36:46,998
Zeptej se všech mých exmanželek.

858
00:36:54,930 --> 00:36:56,801
Omluvte mě.

859
00:37:01,310 --> 00:37:03,278
Můžu dostat další, prosím?

860
00:37:03,274 --> 00:37:06,882
Rachel, je mi to tak líto.

861
00:37:06,889 --> 00:37:09,341
Jim byl úžasný muž.

862
00:37:09,351 --> 00:37:10,717
Ano.

863
00:37:10,719 --> 00:37:12,752
Každý mi to tvrdí.

864
00:37:12,754 --> 00:37:16,690
To, co udělal v Iráku,
bylo hrdinství.

865
00:37:16,692 --> 00:37:17,724
Ano.

866
00:37:17,726 --> 00:37:19,626
Byl statečný.
A ty peníze,

867
00:37:19,628 --> 00:37:20,961
které daroval Youth Stripes,

868
00:37:20,963 --> 00:37:22,862
pomůžou spoustě lidí.

869
00:37:22,864 --> 00:37:25,765
A jak to uděláte?

870
00:37:25,767 --> 00:37:28,001
Slyšela jsem, že ty
peníze jsou pryč.

871
00:37:28,003 --> 00:37:30,270
To je tak smutné.

872
00:37:30,272 --> 00:37:32,906
Zradit všechny ty rizikové děti.

873
00:37:32,908 --> 00:37:34,941
Vím, jak se cítí.

874
00:37:34,943 --> 00:37:36,910
Myslíte, že vás někdo zradil?

875
00:37:36,912 --> 00:37:38,645
Ne.

876
00:37:38,647 --> 00:37:40,647
Jim by mě nezradil.

877
00:37:40,649 --> 00:37:42,616
Byl příliš loajální.

878
00:37:42,618 --> 00:37:44,951
Příliš čestný.

879
00:37:44,953 --> 00:37:47,454
Odvržená

880
00:37:47,456 --> 00:37:49,856
to je asi přesnější termín.

881
00:37:49,858 --> 00:37:51,992
Každopádně...

882
00:37:51,994 --> 00:37:53,827
...všichni musíme
nést svůj kříž.

883
00:37:53,829 --> 00:37:55,829
A oplakávat Jima

884
00:37:55,831 --> 00:37:58,331
to je vaše práce, ne moje.

885
00:38:00,335 --> 00:38:01,534
Děkuji

886
00:38:01,536 --> 00:38:02,836
že jste přišli vyjádřit soustrast.

887
00:38:02,838 --> 00:38:04,871
Jim by to ocenil.

888
00:38:04,873 --> 00:38:07,507
Agente Pride,
co tady děláte?

889
00:38:07,509 --> 00:38:11,745
Jsme tady ve více
oficiální záležitosti.

890
00:38:11,747 --> 00:38:14,214
Chytili jste podezřelého?

891
00:38:14,216 --> 00:38:16,249
Muže, který pracuje
pro Kaylinu nadaci?

892
00:38:16,251 --> 00:38:18,385
No, ukázalo se, že on to nebyl.

893
00:38:18,387 --> 00:38:20,186
Někdo to na něj nastražil.

894
00:38:20,188 --> 00:38:22,389
Tak to byste si asi

895
00:38:22,391 --> 00:38:25,558
měli promluvit spíš s Kaylou.

896
00:38:25,560 --> 00:38:28,261
Vy jste zabila svého muže,
paní Grantová.

897
00:38:28,263 --> 00:38:29,763
Falešně obvinila Tysona Reeda.

898
00:38:29,765 --> 00:38:33,833
Zinscenovala jeho smrt,
aby to vypadalo jako sebevražda.

899
00:38:33,835 --> 00:38:37,771
Byl to skoro...
perfektní zločin.

900
00:38:37,773 --> 00:38:41,708
Skoro, protože jste
po sobě něco nechala.

901
00:38:41,710 --> 00:38:46,012
DNA... na krku Tysona Reeda.

902
00:38:48,850 --> 00:38:50,984
Doufám, že ten drink byl dobrý.

903
00:38:50,986 --> 00:38:54,120
Protože byl poslední, který jste
si na dlouhou dobu dala.

904
00:39:20,949 --> 00:39:23,450
Bouřlivé akordy.

905
00:39:29,024 --> 00:39:32,692
Tvoje babička se vždycky
postavila na podium a začala zpívat,

906
00:39:32,694 --> 00:39:34,227
a ať už ji trápilo cokoliv,

907
00:39:34,229 --> 00:39:36,896
najednou na tom už nezáleželo.

908
00:39:36,898 --> 00:39:39,432
Byl to dar.

909
00:39:39,434 --> 00:39:41,568
Vzešel od tvojí babičky,

910
00:39:41,570 --> 00:39:43,770
přeskočil generaci,

911
00:39:43,772 --> 00:39:45,071
a přešel rovnou na tebe.

912
00:39:45,073 --> 00:39:47,006
Jsi dobrý, tati.

913
00:39:47,008 --> 00:39:49,642
Jo, jsem dobrý, ale ty,
ty jsi zvláštní.

914
00:39:50,979 --> 00:39:54,547
To, co já jsem na piáno nikdy
nedokázal, pro tebe je přirozené.

915
00:39:54,549 --> 00:39:57,951
Není to jednoduché.

916
00:39:57,953 --> 00:39:59,486
Díky tobě to tak vypadá.

917
00:40:00,989 --> 00:40:03,556
Mám pro tebe návrh.

918
00:40:05,327 --> 00:40:09,262
Nikdy by mě nenapado,
že na tebe tlačím.

919
00:40:12,434 --> 00:40:15,135
Jenom se mi líbí, co děláš,
když to děláš.

920
00:40:18,306 --> 00:40:20,707
Proč je to pro
tebe tak důležité?

921
00:40:20,709 --> 00:40:23,176
Myslel jsem, že pro tebe
je to taky důležité.

922
00:40:25,680 --> 00:40:29,582
A připomíná mi to mojí
matku a tvojí maminku.

923
00:40:31,086 --> 00:40:34,154
V těch dobrých časech.

924
00:40:37,058 --> 00:40:39,826
Nevybral jsem si jednoduchou
práci, Laurel. Já...

925
00:40:39,828 --> 00:40:42,996
Celá rodina se pro ni obětovala.

926
00:40:42,998 --> 00:40:45,298
A pro tebe chci to
samé, holčičko.

927
00:40:45,300 --> 00:40:48,635
Cokoliv to bude,
cokoliv je správné.

928
00:40:48,637 --> 00:40:50,470
Prodejce aut,
jestli budeš chtít.

929
00:40:53,642 --> 00:40:56,676
Takže je v pohodě, když
na nějakou dobu přeruším?

930
00:40:59,981 --> 00:41:01,714
Ne, není.

931
00:41:01,716 --> 00:41:03,716
Co?

932
00:41:03,718 --> 00:41:07,520
Jsi dospělá žena,
k něčemu jsi se zavázala.

933
00:41:07,522 --> 00:41:10,557
Takže,

934
00:41:10,559 --> 00:41:13,593
dokončíš tenhle semestr,

935
00:41:13,595 --> 00:41:17,063
a potom si o tom
promluvíme, vyřešíme to.

936
00:41:19,367 --> 00:41:21,634
Platí.

937
00:41:21,636 --> 00:41:23,970
Rychle.

938
00:41:23,972 --> 00:41:25,505
Platí.

939
00:41:25,507 --> 00:41:28,541
Počkej chvíli.
Počkej.

940
00:41:28,543 --> 00:41:30,610
Tak jo, co máš?

941
00:41:33,014 --> 00:41:35,915
Pamatuješ si tuhle?
No jo.

942
00:41:35,917 --> 00:41:38,485
Moc okatý?
Ne, je to perfektní.

943
00:41:38,487 --> 00:41:40,787
Určitě?

944
00:41:43,592 --> 00:41:45,592
To není špatný.

945
00:41:45,594 --> 00:41:48,628
Že ne?

946
00:42:35,514 --> 00:42:42,014
pro www.ncis.cz
Mushu a terrencewhite

