﻿1
00:00:08,559 --> 00:00:11,527
Rozjedeme to, dámy!

2
00:00:13,698 --> 00:00:15,231
Tak to sakra ne!

3
00:00:16,300 --> 00:00:18,134
To je tvoje rozlučka, vstávej!

4
00:00:18,136 --> 00:00:20,169
Vstávej! Vstávej! 
Ne.

5
00:00:20,171 --> 00:00:22,304
Spát. Musím spát.

6
00:00:22,306 --> 00:00:24,607
Ne, slavíme holka!
Musíš pařit!

7
00:00:24,609 --> 00:00:27,476
Dobře? No tak!

8
00:00:27,478 --> 00:00:29,512
Tato dáma potřebuje panáka!

9
00:00:29,514 --> 00:00:31,580
Vypij to!

10
00:00:32,783 --> 00:00:35,484
Až do dna, holka!

11
00:00:35,486 --> 00:00:37,786
El... Ellie!

12
00:00:37,788 --> 00:00:40,055
Hej, co se to k čertu
tam vzadu děje?

13
00:00:40,057 --> 00:00:41,891
Jen ožralá nevěsta!

14
00:00:47,565 --> 00:00:49,665
Panebože.

15
00:00:50,502 --> 00:00:52,502
New Orleans 2x18
If It Bleeds, It Leads
vysíláno 15. března 2016

16
00:01:04,186 --> 00:01:09,686
www.ncis.cz

17
00:01:15,560 --> 00:01:16,525
Panebože.

18
00:01:16,527 --> 00:01:18,093
Prosím, řekni mi, že

19
00:01:18,095 --> 00:01:19,328
nenosíš tu košili
na veřejnosti.

20
00:01:19,330 --> 00:01:20,462
Nosil jsem.

21
00:01:20,464 --> 00:01:22,064
Nosím ji s hrdostí.

22
00:01:22,066 --> 00:01:23,699
Je to moje košile pro štěstí.

23
00:01:23,701 --> 00:01:25,534
Nechceš se poflakovat
na svatého Patrika.

24
00:01:25,536 --> 00:01:28,370
Je mi líto,
ale toto je svátek,

25
00:01:28,372 --> 00:01:29,805
který nechápu.

26
00:01:29,807 --> 00:01:32,007
Chci říct, má
trvat jeden den.

27
00:01:32,009 --> 00:01:34,543
Proč ho toto město
slaví deset?

28
00:01:34,545 --> 00:01:38,314
Stačí nám jen jeden důvod
pro deset dní zábavy.

29
00:01:38,316 --> 00:01:41,016
S čím vlastně děláš hovězí na Sv.
Patrika?

30
00:01:41,018 --> 00:01:43,652
Tak jo, víte jak během přehlídky

31
00:01:43,654 --> 00:01:47,256
někdy házejí brambory z vozů?

32
00:01:47,258 --> 00:01:48,257
Jo.

33
00:01:48,259 --> 00:01:49,959
Možná budu nebo nebudu

34
00:01:49,961 --> 00:01:52,261
v bezvědomí.

35
00:01:53,397 --> 00:01:55,831
Skvělé dobré ráno všem.

36
00:01:55,833 --> 00:01:56,899
Dobré ráno.

37
00:01:56,901 --> 00:01:58,567
Podívejte.

38
00:01:58,569 --> 00:02:00,736
Problém je v tom, že jsi dosud
oslavila v NCIS stylu.

39
00:02:00,738 --> 00:02:04,406
Jasně, každý rok King
pořádá parádní párty.

40
00:02:04,408 --> 00:02:06,942
Jo, a letos se Brodyová
chystá uvařit proslulý

41
00:02:06,944 --> 00:02:08,410
rodinné irské dušené.

42
00:02:08,412 --> 00:02:09,745
No, to byl plán,

43
00:02:09,747 --> 00:02:11,580
ale možná budu muset
trochu improvizovat.

44
00:02:11,582 --> 00:02:13,482
Nemohu najít svou kuchařku.

45
00:02:13,484 --> 00:02:14,984
Musí být v jedné z krabic.

46
00:02:14,986 --> 00:02:17,519
Co tím myslíš krabice?

47
00:02:17,521 --> 00:02:20,022
Krabice... víte,
kde mám svoje věci.

48
00:02:20,024 --> 00:02:21,557
Brodyová, jsi tu už dva roky.

49
00:02:21,559 --> 00:02:23,525
Jo, ale víte, některé věci

50
00:02:23,527 --> 00:02:25,494
byly poslány až po nějaké té době.

51
00:02:25,496 --> 00:02:27,096
Ale aby bylo jasno.

52
00:02:27,098 --> 00:02:29,064
Ještě si je nevybalila?

53
00:02:29,066 --> 00:02:30,633
Byla jsem zaneprázdněna.

54
00:02:33,671 --> 00:02:35,337
Máme mrtvého námořníka
v Quarters.

55
00:02:35,339 --> 00:02:38,173
Pojďme.

56
00:02:40,044 --> 00:02:43,646
Podle dokladů je oběťí praporčík

57
00:02:43,648 --> 00:02:45,748
Evan Babish.
Lidi z autobusu uvedli,

58
00:02:45,750 --> 00:02:47,516
byl uprostřed silnice,
nikdo neví proč.

59
00:02:47,518 --> 00:02:49,618
Řidič ho neviděl
dokud nebylo příliš pozdě.

60
00:02:49,620 --> 00:02:53,022
Nevypadá to na moc
spolehlivé svědky.

61
00:02:53,024 --> 00:02:55,157
Jsem si jistá, že náš člověk
se tomu dostane na kloub.

62
00:02:55,159 --> 00:02:56,558
Paní Loretto?

63
00:02:56,560 --> 00:02:57,626
Co je příčina?

64
00:02:57,628 --> 00:02:58,961
Mohu mít tři?

65
00:02:58,963 --> 00:03:00,796
Úder tupým předmětem.

66
00:03:00,798 --> 00:03:03,866
Desetitunový autobus peřjel
200 librového člověka

67
00:03:03,868 --> 00:03:05,401
může mít takový výsledek.

68
00:03:06,537 --> 00:03:07,703
Co se tu stalo?

69
00:03:07,705 --> 00:03:09,038
Rána.

70
00:03:09,040 --> 00:03:10,572
A nějaký druh vyrážky.

71
00:03:10,574 --> 00:03:12,941
Prozatím se jedná o první
neobvyklý nález.

72
00:03:12,943 --> 00:03:14,943
Mohu přidat další?

73
00:03:14,945 --> 00:03:17,246
Cesta je přímá rovina.

74
00:03:17,248 --> 00:03:20,983
Babish by viděli autobus
přijíždějící na míle daleko.

75
00:03:20,985 --> 00:03:24,019
Tak proč byl na silnici
v době kdy přijížděl?

76
00:03:24,021 --> 00:03:25,120
Sebevražda?

77
00:03:25,122 --> 00:03:26,955
Nebo...

78
00:03:28,826 --> 00:03:30,292
...ho někdo strčil.

79
00:03:30,294 --> 00:03:31,794
Vypadají jako škrábance,

80
00:03:31,796 --> 00:03:33,595
jako by se bránil.

81
00:03:33,597 --> 00:03:36,965
Možná, ale může to
také být ze srážky.

82
00:03:36,967 --> 00:03:40,669
No, ať to bylo cokoliv, musíme
to kvůli Babishovi zjistit.

83
00:03:40,671 --> 00:03:43,706
Brodyová a Sonja,

84
00:03:43,708 --> 00:03:45,741
vystopujte záběry z
bezpečnostní kamery.

85
00:03:45,743 --> 00:03:47,176
Mezitím

86
00:03:47,178 --> 00:03:49,511
pomohu Lasallovi
vyslechnout svědky.

87
00:03:49,513 --> 00:03:51,513
No,
možná se Chris

88
00:03:51,515 --> 00:03:53,148
něco naučil od svých
nových přátel.

89
00:03:53,150 --> 00:03:55,517
O daiquiri míň a
mohly být nápomocné.

90
00:03:55,519 --> 00:03:57,519
Určitě tomu nechceš
dát ještě šanci?

91
00:03:57,521 --> 00:03:59,888
Procvičit si své vylepšené
techniky výslechů?

92
00:03:59,890 --> 00:04:02,458
Co hrozného si o mě myslíte.

93
00:04:11,202 --> 00:04:13,135
Jo, tak tohle musím říct.

94
00:04:13,137 --> 00:04:14,436
Ty a Lasalle

95
00:04:14,438 --> 00:04:16,004
nakupujete ve stejném obchodě?

96
00:04:16,006 --> 00:04:18,006
Kupujete si společně
i spodní prádlo?

97
00:04:18,008 --> 00:04:19,842
Ne.

98
00:04:19,844 --> 00:04:21,677
Triple P nenosí spodky.
Dobře.

99
00:04:21,679 --> 00:04:24,446
Čím méně věcí si oblékám
ráno, tím lépe.

100
00:04:24,448 --> 00:04:25,981
TMI, příteli.

101
00:04:25,983 --> 00:04:28,717
Máš něco pro nás Commando?

102
00:04:28,719 --> 00:04:31,253
Protože jsem ještě nic nedostala
z bezpečnostních kamer.

103
00:04:31,255 --> 00:04:33,188
Ve skutečnosti mám.

104
00:04:33,190 --> 00:04:36,492
Podle záznamů námořnictva,
se měl Babish vrátit

105
00:04:36,494 --> 00:04:39,762
do aktivní služby včera,
ale chlapík se neukázal.

106
00:04:39,764 --> 00:04:40,963
Proč nebyl ve službě?

107
00:04:40,965 --> 00:04:42,331
Účastnil se

108
00:04:42,333 --> 00:04:43,999
programu Career Intermission.

109
00:04:44,001 --> 00:04:45,401
Já vím že...
umožňuje...

110
00:04:45,403 --> 00:04:47,903
vyhořelým námořníkům sledovat
ostatní profesní zájmy.

111
00:04:47,905 --> 00:04:50,339
Babishův případ, byl u
Woodward a Bernstein.

112
00:04:50,341 --> 00:04:51,640
Novinář.

113
00:04:51,642 --> 00:04:53,375
Můj muž byl impozantní.

114
00:04:53,377 --> 00:04:55,711
Pracoval v Houston Globe,

115
00:04:55,713 --> 00:04:59,415
dělal pro jejich stálou
vyšetřovací skupinu, Forefront.

116
00:04:59,417 --> 00:05:01,316
Forefront... jseš si jistý?

117
00:05:01,318 --> 00:05:03,452
Jo. 
Připomíná ti to něco, Meri?

118
00:05:03,454 --> 00:05:04,453
Možná.

119
00:05:06,223 --> 00:05:07,589
To je Pride.

120
00:05:07,591 --> 00:05:09,224
Žádné štěstí při
hledání dalších svědků.

121
00:05:09,226 --> 00:05:11,126
Ale Wadeová má pro
nás informace.

122
00:05:11,128 --> 00:05:12,161
Setkám se tam sním.

123
00:05:12,163 --> 00:05:13,962
Jdu tam.

124
00:05:13,964 --> 00:05:15,731
Dobře...

125
00:05:15,733 --> 00:05:18,467
Kdykoliv koroner vidí

126
00:05:18,469 --> 00:05:20,335
zvýšenou hladinu alkoholu v krvi,

127
00:05:20,337 --> 00:05:22,004
alarm bije na poplach.

128
00:05:22,006 --> 00:05:24,840
Myslíš, že to musí
být dílčí faktor.

129
00:05:24,842 --> 00:05:26,909
Chápu kam míříš.

130
00:05:26,911 --> 00:05:29,278
Babish zazvonil na 1,5.

131
00:05:29,280 --> 00:05:30,846
No, pokud byl tak opilý,

132
00:05:30,848 --> 00:05:32,781
tak by to vysvětlovalo, proč
neviděl blížící se autobus.

133
00:05:32,783 --> 00:05:34,483
To by mohlo.

134
00:05:34,485 --> 00:05:36,785
A kliodně to můžete
napsat jako nehoda.

135
00:05:36,787 --> 00:05:40,122
Ale rozhodla jsem se
kopat trochu hlouběji.

136
00:05:40,124 --> 00:05:41,390
Co jsi našela?

137
00:05:41,392 --> 00:05:43,258
Neznámou DNA
uvnitř škrábanců.

138
00:05:43,260 --> 00:05:45,394
Nebyly od nárazu.

139
00:05:45,396 --> 00:05:47,029
Jednalo se o poškrábání nehty.

140
00:05:47,031 --> 00:05:48,697
Byly čerstvé.

141
00:05:48,699 --> 00:05:52,501
A ta stejná DNA byla také
pod Babishovými nehty.

142
00:05:52,503 --> 00:05:55,103
Takže někdo chytne jeho
zápěstí, on se jim brání?

143
00:05:55,105 --> 00:05:56,638
A tatáž osoba
ho strčilal do ulice

144
00:05:56,640 --> 00:05:58,106
když přijížděl autobus?

145
00:05:58,108 --> 00:05:59,541
Aby to vypadalo jako nehoda.

146
00:05:59,543 --> 00:06:01,877
Není to poprvé, co to vidíme.

147
00:06:02,880 --> 00:06:05,214
Máš něco?

148
00:06:05,216 --> 00:06:06,682
Ne.

149
00:06:06,684 --> 00:06:08,116
Jen jsem chtěl
poznamenat, že to není

150
00:06:08,118 --> 00:06:10,853
poprvé, kdy se něco
takového stalo.

151
00:06:10,855 --> 00:06:13,422
Já zavolám Babishově velícímu.

152
00:06:13,424 --> 00:06:16,825
Zjistím, jestli neví
proč se Babish nehlásil.

153
00:06:16,827 --> 00:06:18,160
Doženu tě později.

154
00:06:18,162 --> 00:06:20,662
Všechno v pořádku?

155
00:06:25,169 --> 00:06:26,602
Mylíme oba na to samé?

156
00:06:26,604 --> 00:06:28,337
Myslím, že ano.
Jsme blázním?

157
00:06:28,339 --> 00:06:30,672
Já nevím.
Jasně, začni.

158
00:06:30,674 --> 00:06:33,175
Dobře, v první řadě, je
tu Babishova práce.

159
00:06:33,177 --> 00:06:34,743
Novinář, Houston Globe.

160
00:06:34,745 --> 00:06:35,878
Stejně jako moje sestra.

161
00:06:35,880 --> 00:06:36,912
Forefront tým.

162
00:06:36,914 --> 00:06:38,113
Stejně jako moje sestra.

163
00:06:38,115 --> 00:06:39,181
Oba zabiti vozidlem.

164
00:06:39,183 --> 00:06:40,249
A obě úmrtí byla provedena

165
00:06:40,251 --> 00:06:42,684
tak, aby vypadaly jako náhodné.

166
00:06:42,686 --> 00:06:44,119
Sebastiáne, myslíš,
že tento případ

167
00:06:44,121 --> 00:06:45,921
má spojitos s vraždou
mojí sestry?

168
00:06:45,923 --> 00:06:47,589
Vlasntě, podle statistiky...

169
00:06:47,591 --> 00:06:49,258
Ne, myslím, myslím,
tvůj instinkt.

170
00:06:49,260 --> 00:06:51,426
Myslím, možná.

171
00:06:51,428 --> 00:06:53,228
Jo.

172
00:06:53,230 --> 00:06:54,563
To znamená, že
pokud máme pravdu,

173
00:06:54,565 --> 00:06:55,931
a vyřešíme Babishovu vraždu...

174
00:06:55,933 --> 00:06:59,868
Možná také můžeme vyřešit
vraždu mojí sestry.

175
00:07:15,261 --> 00:07:16,727
Praporčík Evan Babish,

176
00:07:16,729 --> 00:07:18,696
38 let,
hvězdné záznamy.

177
00:07:18,698 --> 00:07:20,564
Ale před třemi lety,
že potřebuje pauzu.

178
00:07:20,566 --> 00:07:22,733
Našel nové obzory v
Houston Globe.

179
00:07:22,735 --> 00:07:25,369
Včera se měl vrátit do služby,

180
00:07:25,371 --> 00:07:27,004
ale neukázal se.

181
00:07:27,006 --> 00:07:28,639
Velící nemá tušení proč.

182
00:07:28,641 --> 00:07:29,974
Chleba.

183
00:07:29,976 --> 00:07:31,442
Ani Babishova rodina.

184
00:07:31,444 --> 00:07:33,044
Teď žijí v Bama,

185
00:07:33,046 --> 00:07:34,912
ale Babishe vychovali v Lafitte.

186
00:07:34,914 --> 00:07:36,447
Pořád tam mají dům.

187
00:07:36,449 --> 00:07:39,250
Řekněme, že to tam
možná šel omrknout?

188
00:07:39,252 --> 00:07:41,585
Je tu ještě jedna věc,
kterou víme jistě,

189
00:07:41,587 --> 00:07:44,822
a to, že Babish telefonoval dvě
minuty před tím, než zemřel.

190
00:07:44,824 --> 00:07:47,091
Ano, Jessice Levyové.

191
00:07:47,093 --> 00:07:49,060
Je to spolupracovník v Globu,

192
00:07:49,062 --> 00:07:50,861
a Facebook říká, že
spolu mají vztah,

193
00:07:50,863 --> 00:07:53,364
takže bychom se měli zepta jí.

194
00:07:53,366 --> 00:07:55,900
Kromě toho, nemáme nic?

195
00:07:55,902 --> 00:07:57,234
Možná něco mám.

196
00:07:57,236 --> 00:07:58,369
Co je to?

197
00:07:58,371 --> 00:08:00,237
To musíte vidět.

198
00:08:02,075 --> 00:08:04,542
Jen mě vyslechněte.
Nechte mě to říc.

199
00:08:04,544 --> 00:08:06,977
Myslím, že smrt mojí sestry

200
00:08:06,979 --> 00:08:08,979
může být spojena s
Babishovým případem.

201
00:08:08,981 --> 00:08:10,548
O čem to mluvíš?

202
00:08:10,550 --> 00:08:12,450
Víte, že Emily srazil

203
00:08:12,452 --> 00:08:14,719
opilý řidič jménem Edward Lamb.

204
00:08:14,721 --> 00:08:16,754
A víte,

205
00:08:16,756 --> 00:08:19,657
jsem dostala tyto fotky.

206
00:08:19,659 --> 00:08:21,826
Co nevíte je, že každá z nich

207
00:08:21,828 --> 00:08:23,994
obsahovala skryté číslo,

208
00:08:23,996 --> 00:08:26,530
které tvořil IP adresu,
což mě a Sebastiána zavedlo

209
00:08:26,532 --> 00:08:29,100
na stránky o Emily na webu
o nevyřešených vraždách.

210
00:08:29,102 --> 00:08:32,403
Co když její smrt
nebyla jen nehoda?

211
00:08:32,405 --> 00:08:33,571
Myslím tím, co když
byla terčem?

212
00:08:33,573 --> 00:08:35,005
Přemýšlejte o tom.

213
00:08:35,007 --> 00:08:36,307
Ona i Babish pracovali

214
00:08:36,309 --> 00:08:39,176
ve stejných novinách
pro stejný tým

215
00:08:39,178 --> 00:08:40,544
a oba zemřeli podobným způsobem.

216
00:08:40,546 --> 00:08:41,779
Myslím, že...

217
00:08:41,781 --> 00:08:43,981
tu něco možná máme.

218
00:08:47,086 --> 00:08:48,686
Musíme to probrat.

219
00:08:48,688 --> 00:08:50,588
Víme, že Lamb řídil auto

220
00:08:50,590 --> 00:08:53,624
které zabilo tvou sestru.

221
00:08:55,394 --> 00:08:58,395
Našla jsi nějakou souvislost
mezi ním a Babishem?

222
00:08:58,397 --> 00:09:00,164
Ještě ne. Chtěl jsem
Lamba vyslechnout,

223
00:09:00,166 --> 00:09:02,399
Ale je nezvěstný, před 
šesti měsíci propuštěn z vězení.

224
00:09:02,401 --> 00:09:04,068
Od té doby je mimo radar.

225
00:09:04,070 --> 00:09:06,337
Našla jsi ještě jiný důkaz
než fotky o tom,

226
00:09:06,339 --> 00:09:09,540
že Emilyina smrt nebyla nehoda?

227
00:09:09,542 --> 00:09:11,475
Věřte mi, snažila jsem se, ale
je to osm let starý případ.

228
00:09:11,477 --> 00:09:14,979
Není zrovna
jednoduché ho otevřít

229
00:09:14,981 --> 00:09:16,313
kvůli novému šetření.

230
00:09:16,315 --> 00:09:18,249
Ty a Sebastian?

231
00:09:18,251 --> 00:09:19,517
Jo.

232
00:09:19,519 --> 00:09:21,352
Nerad to říkám,

233
00:09:21,354 --> 00:09:24,655
ale myslím, že všichni víme, že má
sklony ke konspiračním teoriím.

234
00:09:24,657 --> 00:09:26,023
Já ne.

235
00:09:26,025 --> 00:09:27,958
A vím, když se něco děje.

236
00:09:27,960 --> 00:09:29,527
A možná máš pravdu.

237
00:09:29,529 --> 00:09:31,929
Emily byla možná zavražděna.

238
00:09:31,931 --> 00:09:35,633
Ale my víme, že
praporčík Babish byl.

239
00:09:35,635 --> 00:09:38,002
Podstím Globe svou návštěvou.

240
00:09:38,004 --> 00:09:39,537
Místo, kde Babish pracoval.

241
00:09:39,539 --> 00:09:42,807
Tam se o něm dozvíme něco víc.

242
00:09:42,809 --> 00:09:44,508
Mezitím, zůstante tady.

243
00:09:44,510 --> 00:09:46,076
Sledujte cokoliv, co

244
00:09:46,078 --> 00:09:47,812
měl Babish tady ve
městě za lubem.

245
00:09:47,814 --> 00:09:49,480
Pride.

246
00:09:49,482 --> 00:09:51,448
Pokud existuje nějaká
souvislost s Emily, nebudu

247
00:09:51,450 --> 00:09:53,584
schopná si toho tady všimnout.
...můžu jít s tebou?

248
00:09:53,586 --> 00:09:54,985
Hele, Brodyová...
Poslyš.

249
00:09:54,987 --> 00:09:57,188
Budu se soustředit na Babishe.

250
00:09:57,190 --> 00:09:58,522
Slibuji.

251
00:09:58,524 --> 00:10:00,391
Dobře.

252
00:10:00,393 --> 00:10:02,993
Vem si věci.

253
00:10:13,339 --> 00:10:14,672
Seš v pořádku?

254
00:10:14,674 --> 00:10:16,207
Jsem v pohodě.

255
00:10:18,211 --> 00:10:19,877
Brodyová?

256
00:10:19,879 --> 00:10:21,846
Odpovědi, které chceš...

257
00:10:21,848 --> 00:10:25,583
viděl jsem hodně truchlících,
honících se za tím samým.

258
00:10:25,585 --> 00:10:27,885
A šli za tím...

259
00:10:27,887 --> 00:10:30,154
přímo do králičí nory.

260
00:10:30,156 --> 00:10:31,922
To je temný místo.

261
00:10:31,924 --> 00:10:35,593
Já nechci, aby se ti to stalo.

262
00:10:35,595 --> 00:10:37,761
Nestane.

263
00:10:37,763 --> 00:10:41,131
Jen pro jistotu.

264
00:10:41,133 --> 00:10:44,101
Emilyin snoubenec ještě
pořád vede Forefront.

265
00:10:45,838 --> 00:10:47,872
Jeho rodiče jsou
stále vydavatelé.

266
00:10:49,242 --> 00:10:51,342
Poslední věc, kterou chceš udělat,
je znovuotevření starých ran.

267
00:10:52,411 --> 00:10:54,612
Meredith?

268
00:10:55,948 --> 00:10:58,415
Je to už tak dávno.

269
00:10:58,417 --> 00:11:00,684
Ahoj, Nancy.

270
00:11:00,686 --> 00:11:01,919
Ne, ne, poslouchej.
Musím jít. Musím jít.

271
00:11:01,921 --> 00:11:03,921
Smrt Evana Bahishe

272
00:11:03,923 --> 00:11:05,556
se rychle šíří.

273
00:11:05,558 --> 00:11:07,358
Jak se máš, drahoušku?
Ahoj, Roberte.

274
00:11:07,360 --> 00:11:08,559
Ahoj.

275
00:11:09,762 --> 00:11:11,328
Pan a paní Nolanovi,

276
00:11:11,330 --> 00:11:12,997
Jsem zvláštní agent
Dwayne Pride.

277
00:11:12,999 --> 00:11:15,165
Slibuji, že vás moc nezdržíme.

278
00:11:15,167 --> 00:11:17,768
Jak vám můžeme pomoci.

279
00:11:17,770 --> 00:11:19,336
Za prvé,

280
00:11:19,338 --> 00:11:21,605
chceme vědět, na
čem Evan pracoval.

281
00:11:22,909 --> 00:11:24,642
Promiňte.

282
00:11:24,644 --> 00:11:26,377
Musím to vzít.

283
00:11:26,379 --> 00:11:27,912
Omlouvám se.
Nancy?

284
00:11:27,914 --> 00:11:30,247
Ano, samozřejmě.
Tady je Robert.

285
00:11:30,249 --> 00:11:32,383
Abych odpověděla na vaši otázku,

286
00:11:32,385 --> 00:11:34,118
Forefront právě
zveřejnil hlavní článek

287
00:11:34,120 --> 00:11:36,053
o zkorumpovaném
právníkovi.

288
00:11:36,055 --> 00:11:37,721
Nevšimla sis něčeho negativního?

289
00:11:37,723 --> 00:11:40,524
Nějaké výhružky přímo Evanovi?

290
00:11:40,526 --> 00:11:42,192
Vždycky tu jsou záporné odpovědi,

291
00:11:42,194 --> 00:11:44,962
ale myslím si, že lidé z
Forefront to budou vědět nejlépe.

292
00:11:44,964 --> 00:11:47,598
Ukážu vám jejich kanceláře.

293
00:11:47,600 --> 00:11:49,566
Bude tam Daniel?

294
00:11:49,568 --> 00:11:51,201
Ne, drahá.

295
00:11:51,203 --> 00:11:52,870
Na něčem pracuje.

296
00:11:52,872 --> 00:11:55,906
Také jsme zjistili, že tu 
pracuje Evanova přítelkyně.

297
00:11:55,908 --> 00:11:57,574
Jessica, ano.

298
00:11:57,576 --> 00:12:00,177
Je to náš ajťák.

299
00:12:00,179 --> 00:12:02,313
Právě se dozvěděla tu zprávu.
Chudáček.

300
00:12:02,315 --> 00:12:03,981
Rád bych si s ní promluvil.

301
00:12:03,983 --> 00:12:05,316
OK.

302
00:12:05,318 --> 00:12:06,717
Jonathane?

303
00:12:06,719 --> 00:12:09,620
Mohl byste prosím vzít
agenta Prida za Jessikou?

304
00:12:09,622 --> 00:12:11,889
Děkuji.

305
00:12:11,891 --> 00:12:14,491
Neviděl jsem tě, tak 
zaujatého pro případ

306
00:12:14,493 --> 00:12:16,794
od doby, kdy jsi loni viděl
Elvise v Napoleonově domě.

307
00:12:16,796 --> 00:12:18,062
Byl tam, jasný?

308
00:12:18,064 --> 00:12:19,129
A já nevím.

309
00:12:19,131 --> 00:12:20,264
Pro Brodyovou to hodně znamená.

310
00:12:20,266 --> 00:12:21,799
Chci jen pomoct.

311
00:12:21,801 --> 00:12:23,901
My všichni chceme pomoci.

312
00:12:23,903 --> 00:12:25,002
A mohli jsme.

313
00:12:25,004 --> 00:12:27,404
Stačilo se jen zeptat.

314
00:12:27,406 --> 00:12:28,939
Takže, co máš, Loretto?

315
00:12:28,941 --> 00:12:30,040
Počkej, počkej, zadrž.

316
00:12:30,042 --> 00:12:32,009
Respektoval jsem Meryino prání.

317
00:12:32,011 --> 00:12:34,712
Vy jste na mě naštvaní?

318
00:12:34,714 --> 00:12:36,347
Ne, jednoduše si
děláme starosti.

319
00:12:36,349 --> 00:12:38,148
Meredith je ve velmi
citlivé pozici.

320
00:12:38,150 --> 00:12:41,151
V tuto chvíli nepřemýšlí jasně.

321
00:12:41,153 --> 00:12:43,187
Jo, hlavně když si u toho ty.

322
00:12:43,189 --> 00:12:45,089
Myslíte si, že jsem ji vodil za nos?
Nejsi to ty,

323
00:12:45,091 --> 00:12:47,057
kdo řekl, že JFK byl
unesen mimozemšťany.

324
00:12:47,059 --> 00:12:49,259
To netvrdím.
Důkazy ano.

325
00:12:49,261 --> 00:12:51,261
Jde o to, že udržovat
někoho v naději

326
00:12:51,263 --> 00:12:53,464
může být nebezpečná věc.

327
00:12:53,466 --> 00:12:56,567
Jo, ale stejně tak život ve tmě.

328
00:12:56,569 --> 00:12:58,969
Řeknete mi co máte, nebo ne?

329
00:12:58,971 --> 00:13:01,705
Tak jo, co víme
je, že Babish použil

330
00:13:01,707 --> 00:13:04,074
kreditní kartu v
posledních dvou dnech.

331
00:13:04,076 --> 00:13:06,477
Najal si auto.
NOPD ho našlo.

332
00:13:06,479 --> 00:13:08,679
Patton prochází GPS.

333
00:13:08,681 --> 00:13:09,880
Takže nic.

334
00:13:09,882 --> 00:13:11,115
Skvělé, stejné u nás.

335
00:13:11,117 --> 00:13:13,150
Něco jsme přece zjistili.

336
00:13:13,152 --> 00:13:15,953
Identifikovali jsme
Babishovu vyrážku.

337
00:13:15,955 --> 00:13:18,389
Co jsme si mysleli, že je vyrážka.

338
00:13:18,391 --> 00:13:20,290
Je vlastně stafylokok.

339
00:13:20,292 --> 00:13:23,494
Pravděpodobnou příčinou
je tento vpich.

340
00:13:23,496 --> 00:13:26,330
Podle tvaru a hloubky zranění

341
00:13:26,332 --> 00:13:28,232
odhaduji, že nedávno
přišel do kontaktu

342
00:13:28,234 --> 00:13:31,001
s nějakým druhem kovového bodce.

343
00:13:31,003 --> 00:13:34,838
Jo, jak jsem říkal... nikam.

344
00:13:34,840 --> 00:13:38,275
Stále slyším jeho hlas.

345
00:13:38,277 --> 00:13:40,744
Evan měl...

346
00:13:40,746 --> 00:13:43,680
opravdu zábavný
způsob, jak mluvil.

347
00:13:43,682 --> 00:13:45,783
Tak nějak venkovsky-cool.

348
00:13:45,785 --> 00:13:47,217
Byl ze zapadákova, odlišný od

349
00:13:47,219 --> 00:13:49,353
většiny lidí tady.

350
00:13:49,355 --> 00:13:51,989
Jessico, Evan vám volal

351
00:13:51,991 --> 00:13:53,757
těsně předtím, než zemřel.

352
00:13:53,759 --> 00:13:55,626
O čem jste mluvili?

353
00:13:55,628 --> 00:13:57,961
Rozešli jsme se.

354
00:13:57,963 --> 00:13:59,963
Chystal se zpět k námořnictvu.

355
00:13:59,965 --> 00:14:02,466
A já jsem ho
prosila, aby zůstal.

356
00:14:02,468 --> 00:14:04,701
Nebylo to snadné
pro nikoho z nás.

357
00:14:04,703 --> 00:14:06,804
To by moholo vysvětlit
proč byl opilý.

358
00:14:06,806 --> 00:14:08,605
Opilý?

359
00:14:08,607 --> 00:14:10,474
Nezdálo se, že by byl.

360
00:14:10,476 --> 00:14:13,644
Měl docela vysokou
hladina alkoholu v krvi.

361
00:14:13,646 --> 00:14:15,212
Řekl vám Evan

362
00:14:15,214 --> 00:14:17,214
co měl v úmyslu včera

363
00:14:17,216 --> 00:14:18,449
předtím, než jste spolu mluvili?

364
00:14:18,451 --> 00:14:21,218
V posledních několika týdnech,

365
00:14:21,220 --> 00:14:23,921
něco bylo jinak.

366
00:14:23,923 --> 00:14:25,756
Evan byl něčím velmi zaměstnán,

367
00:14:25,758 --> 00:14:28,092
jako posedlý.

368
00:14:28,094 --> 00:14:30,260
Myslím, že se něco
snažil dokončit

369
00:14:30,262 --> 00:14:32,429
před tím, než se vrátí
zpět k námořnictvu.

370
00:14:32,431 --> 00:14:33,597
O co šlo?

371
00:14:33,599 --> 00:14:35,065
Nechtěl to říci.

372
00:14:35,067 --> 00:14:38,068
Ale vše co můžu říci je, že

373
00:14:38,070 --> 00:14:40,170
to mělo co do činění

374
00:14:40,172 --> 00:14:42,940
s jedním z jeho článků.

375
00:14:42,942 --> 00:14:45,042
Poslední článek na kterém dělal

376
00:14:45,044 --> 00:14:46,877
byl už zveřejněn.

377
00:14:46,879 --> 00:14:48,178
Zkorumpovaný právník?

378
00:14:49,181 --> 00:14:50,647
Jared Zorn.

379
00:14:50,649 --> 00:14:52,015
Začínal v Louisianě.

380
00:14:52,017 --> 00:14:53,817
Specializuje se na
získávání odškodnění

381
00:14:53,819 --> 00:14:57,421
pro komunitu z Gulf Coast, která
byla ovlivněna ropnou skvrnou.

382
00:14:57,423 --> 00:14:59,223
Ale dokázali jsme,

383
00:14:59,225 --> 00:15:01,792
že Zorn odčerpal
obrovské množství peněz

384
00:15:01,794 --> 00:15:03,227
na svůj vlastní účet.

385
00:15:03,229 --> 00:15:04,628
To je velký příběh.

386
00:15:04,630 --> 00:15:06,463
Díky tomu nás lidé
čtou a ne nějaký blog.

387
00:15:06,465 --> 00:15:07,865
Bez takového článku,

388
00:15:07,867 --> 00:15:12,002
by Globe šel do kytek.

389
00:15:12,004 --> 00:15:13,403
A můj manžel by musel

390
00:15:13,405 --> 00:15:16,573
omezit kouření
Kubánských doutníků.

391
00:15:16,575 --> 00:15:18,308
Merri?

392
00:15:19,879 --> 00:15:21,111
Danieli, měj si být

393
00:15:21,113 --> 00:15:22,446
v terénu.

394
00:15:22,448 --> 00:15:24,581
Jo...já jsem se právě
dozvěděl o Evanovi,

395
00:15:24,583 --> 00:15:26,817
tak jsem se vrátil.

396
00:15:26,819 --> 00:15:28,252
Ráda tě zase vidím.

397
00:15:28,254 --> 00:15:29,853
Jo, je to...

398
00:15:34,693 --> 00:15:37,661
Půjdu najít tátu.

399
00:15:41,066 --> 00:15:43,500
Já...

400
00:15:43,502 --> 00:15:46,136
tě neviděl od...

401
00:15:46,138 --> 00:15:47,471
pohřbu.

402
00:15:47,473 --> 00:15:49,206
Jo.

403
00:15:49,208 --> 00:15:50,807
Jak se vede?

404
00:15:50,809 --> 00:15:53,610
No, víš... jde to.

405
00:15:53,612 --> 00:15:55,512
A ty?

406
00:15:55,514 --> 00:15:58,415
Jo.

407
00:16:00,119 --> 00:16:02,152
Takže předpokládám, že jsi

408
00:16:02,154 --> 00:16:04,021
tu kvůli praci. 
Ano.

409
00:16:04,023 --> 00:16:05,389
Dobře,
pojďme o tom mluvit.

410
00:16:05,391 --> 00:16:06,823
Jak mohu pomoci?

411
00:16:06,825 --> 00:16:09,059
OK, Jared Zorn.

412
00:16:09,061 --> 00:16:10,827
Co o něm víš?

413
00:16:10,829 --> 00:16:12,996
Nevyhrožoval někdy Evanovi?

414
00:16:12,998 --> 00:16:15,532
Pochybuji, že by se
zaměřil na Evana.

415
00:16:15,534 --> 00:16:18,535
Na těchto článcích
pracuje tým dohromady.

416
00:16:18,537 --> 00:16:20,270
I když Zorn čelí

417
00:16:20,272 --> 00:16:22,839
federálnímu stíhání kvůli nám.

418
00:16:22,841 --> 00:16:25,409
Snažili jsme se, aby toho
parchanta zavřeli na deset let.

419
00:16:25,411 --> 00:16:27,744
Deset let?

420
00:16:27,746 --> 00:16:29,546
Emily na tom nepracovala, že ne?

421
00:16:29,548 --> 00:16:30,814
Emily?

422
00:16:30,816 --> 00:16:32,182
Ne.

423
00:16:32,184 --> 00:16:34,751
To potom nebyl článek
pro Forefront.

424
00:16:34,753 --> 00:16:36,520
Proč se ptáš?

425
00:16:36,522 --> 00:16:39,256
Je možné

426
00:16:39,258 --> 00:16:42,593
že Evanova a Emilyna smrt

427
00:16:42,595 --> 00:16:44,728
jsou propojeny.

428
00:16:44,730 --> 00:16:47,664
O čem to mluvíš?

429
00:16:47,666 --> 00:16:50,033
Emily zabil opilý řidič.

430
00:16:50,035 --> 00:16:52,102
Ten chlap se přiznal.

431
00:16:52,104 --> 00:16:54,671
To nemusí být tak jednoduché.

432
00:16:54,673 --> 00:16:56,406
Hej, Brodyová.

433
00:16:56,408 --> 00:16:58,275
Jak bylo v Houstonu?
Nadějně.

434
00:16:58,277 --> 00:16:59,610
Tak co jste našli?

435
00:16:59,612 --> 00:17:02,212
Patton prověřil Babishovu GPS.

436
00:17:02,214 --> 00:17:04,014
Během dvou dnů, co byl ve městě

437
00:17:04,016 --> 00:17:06,550
navštívil pětkrát stejný dům.

438
00:17:06,552 --> 00:17:08,518
Včetně noci, kdy zemřel.

439
00:17:08,520 --> 00:17:10,854
Šli jsme tam.

440
00:17:10,856 --> 00:17:13,523
Majitel tam nebyl, ale všimli
jsme si špičatého kovového plotu.

441
00:17:13,525 --> 00:17:15,626
A našli jsme na něm
zaschlou krev.

442
00:17:15,628 --> 00:17:17,127
Takže si myslíme, že

443
00:17:17,129 --> 00:17:18,962
tam Babish nebyl na
přátelské náštěvě.

444
00:17:18,964 --> 00:17:20,664
Hospodyně
nám dala bezpečnostní záznam

445
00:17:20,666 --> 00:17:23,233
z noci, kdy Babish zemřel.

446
00:17:23,235 --> 00:17:26,336
Myslíme si, že to je 
praporčík Babish.

447
00:17:26,338 --> 00:17:27,938
A tady...

448
00:17:27,940 --> 00:17:31,308
je majitelem domu

449
00:17:31,310 --> 00:17:33,810
Jared Zorn, který je

450
00:17:33,812 --> 00:17:35,579
nezvěstný.

451
00:17:35,581 --> 00:17:38,282
Babish odhalil Zorna.

452
00:17:38,284 --> 00:17:39,950
Což dává Zornovi

453
00:17:39,952 --> 00:17:42,753
motiv zabít Babishe,
jako odvetu.

454
00:17:42,755 --> 00:17:44,755
A žádný motiv zabít
mou sestru, protože

455
00:17:44,757 --> 00:17:47,624
Zorn a Emily neměli
spolu nic společného.

456
00:17:49,295 --> 00:17:51,495
Takže jsem zase na začátku.

457
00:18:05,836 --> 00:18:08,170
Mate se?

458
00:18:09,006 --> 00:18:11,206
Jared Zorn... jak jsme na tom?

459
00:18:11,208 --> 00:18:13,542
Vyhlásili jsme pátrání
Nic se neobjevilo.

460
00:18:13,544 --> 00:18:15,877
Možná bychom měli
pátrat i po Brodyové.

461
00:18:15,879 --> 00:18:17,779
Ještě jsem ji dnes ráno neviděl.

462
00:18:17,781 --> 00:18:19,748
Snažila jsem se jí dovolat...hlasovka.

463
00:18:19,750 --> 00:18:21,516
Jakmile máš příliš velkou naději,

464
00:18:21,518 --> 00:18:24,052
její pád není jednoduchá věc.

465
00:18:24,054 --> 00:18:25,921
To je důvod, proč jsem
ji dal ráno volno.

466
00:18:25,923 --> 00:18:27,389
Co můžeme dělat?

467
00:18:27,391 --> 00:18:29,424
Ukázali jsme jí, že
nám nan ní záleží

468
00:18:29,426 --> 00:18:30,726
a že jsme tady pro ni.

469
00:18:30,728 --> 00:18:32,160
To je vše co můžeme dělat.

470
00:18:32,162 --> 00:18:35,163
Mezitím máme spoustu
nezodpovězených otázek.

471
00:18:35,165 --> 00:18:37,032
Vypadá, že Zorn
mohl zabít Babishe

472
00:18:37,034 --> 00:18:38,767
za napsání toho článku.

473
00:18:38,769 --> 00:18:41,837
Ale proč by Babish
chodil do Zornova domu?

474
00:18:41,839 --> 00:18:43,472
Ptej se a bude ti odpovězeno.

475
00:18:43,474 --> 00:18:46,808
Dobře, nahrávka byla
dost poškozená.

476
00:18:46,810 --> 00:18:49,611
Ale s trochou irského štěstí

477
00:18:49,613 --> 00:18:51,580
jsem ji vyčistil.

478
00:18:51,582 --> 00:18:54,216
Zdá se, že se tam Babish vloupal,
aby se dostal k tomu laptopu.

479
00:18:54,218 --> 00:18:56,418
Ale článek o Zornovi
byl už zveřejněn.

480
00:18:56,420 --> 00:18:57,853
Už napáchal škodu.

481
00:18:57,855 --> 00:19:00,155
Proč by Babish
 chtěl pořád Zornův laptop?

482
00:19:00,157 --> 00:19:01,723
Tady máme velkou mezeru.

483
00:19:01,725 --> 00:19:04,493
Když najdeme laptop,
najdeme odpovědi.

484
00:19:04,495 --> 00:19:07,629
I získám povolení k
prohledání Zornova domu.

485
00:19:07,631 --> 00:19:09,564
Co když se s ním
dostal Babish pryč?

486
00:19:09,566 --> 00:19:12,834
Vy dva jděte a prohledejte
jeho dům v Lafitte.

487
00:19:12,836 --> 00:19:14,636
Zřejmě tam Babish zůstával.

488
00:19:14,638 --> 00:19:16,805
Práce, P.

489
00:19:19,576 --> 00:19:22,677
Líbí se mi co jsi tu udělala.

490
00:19:22,679 --> 00:19:25,213
Stále na tom pracuji.

491
00:19:25,215 --> 00:19:26,715
Dáš si čaj?

492
00:19:26,717 --> 00:19:29,785
To je důvod, proč jsi mou
oblíbenou nájemnicí.

493
00:19:36,627 --> 00:19:40,429
Vypadá to, že s ní byla legrace.

494
00:19:40,431 --> 00:19:42,998
Jo, byla.

495
00:19:43,000 --> 00:19:44,366
Vždycky jsem byla to plaché dvojče.

496
00:19:44,368 --> 00:19:46,401
A ona mě vytáhla z ulity.

497
00:19:47,604 --> 00:19:49,805
Dokonce i po všech
těch letech, já...

498
00:19:49,807 --> 00:19:52,607
se bez ní cítím ztracená.

499
00:19:52,609 --> 00:19:55,544
Oh, to je temné místo.

500
00:19:57,281 --> 00:19:59,881
Poslal tě Pride, že?

501
00:20:03,787 --> 00:20:07,522
Cítila jsem, že jsem tak
blízko k nalezení pravdy,

502
00:20:07,524 --> 00:20:10,759
a já jen, já nemůžu...

503
00:20:10,761 --> 00:20:14,262
Já nevím jak jít dál.

504
00:20:14,264 --> 00:20:16,998
Víš...

505
00:20:17,000 --> 00:20:20,368
někteří lidé říkají,
co nás nezabije

506
00:20:20,370 --> 00:20:23,138
to nás posílí.

507
00:20:23,140 --> 00:20:24,873
Co by měli říkat, je
co nás nezabije

508
00:20:24,875 --> 00:20:27,375
to nás může posílit

509
00:20:27,377 --> 00:20:28,944
pokud to dovolíme.

510
00:20:28,946 --> 00:20:31,746
Kdyby to bylo tak jednoduché.

511
00:20:31,748 --> 00:20:34,683
Říkáš: Půjdu dál,

512
00:20:34,685 --> 00:20:38,386
protože na mém
životě také záleží.

513
00:20:39,356 --> 00:20:41,690
Ale jen ty to můžeš udělat.

514
00:20:47,998 --> 00:20:48,864
Je všechno v pořádku?

515
00:20:48,866 --> 00:20:50,165
Jo.

516
00:20:50,167 --> 00:20:52,400
Jen starý kamarád je ve městě.

517
00:20:57,908 --> 00:21:00,208
Hej.

518
00:21:00,210 --> 00:21:02,244
Co tady děláš?

519
00:21:02,246 --> 00:21:04,346
Potřeboval bych s tebou mluvit.

520
00:21:04,348 --> 00:21:06,281
Co jsi mi včera řekla,

521
00:21:06,283 --> 00:21:09,150
mě drželo vzhůru
skoro celou noc.

522
00:21:09,152 --> 00:21:11,152
Neměla jsem ti to říkat.
Je mi líto.

523
00:21:11,154 --> 00:21:12,787
Nechtěla jsem tě rozrušit.

524
00:21:12,789 --> 00:21:14,456
Jsem si jist, že jsi
mě nerozrušila.

525
00:21:14,458 --> 00:21:16,558
Ale teď já na to prostě
nemůžu přestat myslet.

526
00:21:16,560 --> 00:21:18,193
Je mi líto, Danieli.

527
00:21:18,195 --> 00:21:20,128
Nepotřebuji, aby
ti to bylo líto.

528
00:21:20,130 --> 00:21:23,465
Ale potřebuji, aby si se
přestala zabývat Emilinou smrtí.

529
00:21:23,467 --> 00:21:26,768
Kvůli tomu si přijel z
Hustonu, aby si mi to řekl?

530
00:21:26,770 --> 00:21:28,436
Jsi Emilyna sestra, že?

531
00:21:28,438 --> 00:21:30,939
A záleží mi na tobě.
Mám o tebe starost.

532
00:21:30,941 --> 00:21:33,074
A vím, jaké to je

533
00:21:33,076 --> 00:21:34,643
když uvízneš v minulosti.

534
00:21:34,645 --> 00:21:36,077
Ale to není zdravé.

535
00:21:36,079 --> 00:21:37,078
Musíš to nechat být.

536
00:21:37,080 --> 00:21:39,047
Nechat to?

537
00:21:39,049 --> 00:21:40,448
Emily byla možná zavražděna.

538
00:21:40,450 --> 00:21:42,317
Jak to můžeš odpálkovat?

539
00:21:42,319 --> 00:21:44,419
Merri, hledáš odpovědi,
které tam nejsou.

540
00:21:44,421 --> 00:21:45,987
Dobře?

541
00:21:47,190 --> 00:21:49,958
Nemohu se k tomu stále vracet.

542
00:21:51,762 --> 00:21:53,461
Budu se ženit.

543
00:21:54,798 --> 00:21:56,298
Blahopřeji.

544
00:21:56,300 --> 00:21:58,033
Nebuď taková.

545
00:21:58,035 --> 00:21:59,467
Ne, víš co?
Jsem tak ráda,

546
00:21:59,469 --> 00:22:01,636
že jsi se přes Emily přenesl.

547
00:22:01,638 --> 00:22:03,838
Už o mě nikdy neuslyšíš.

548
00:22:05,442 --> 00:22:07,642
Šťastnou cestu
zpátky do Houstonu.

549
00:22:13,951 --> 00:22:16,251
Myslel jsem, že bychom mohli
něco pro Brodyovou udělat.

550
00:22:16,253 --> 00:22:17,953
Víš, rozveselit ji?

551
00:22:17,955 --> 00:22:20,455
Nemyslím si, že pizza
party bude stačit.

552
00:22:20,457 --> 00:22:22,257
No, tak zvýšíme trochu laťku.

553
00:22:22,259 --> 00:22:23,825
Podívej, nemyslím si,
že existuje měřítko

554
00:22:23,827 --> 00:22:25,126
na to, čím si prochází.

555
00:22:25,128 --> 00:22:26,861
Bude to nějakou dobu trvat.

556
00:22:28,298 --> 00:22:29,598
Myslel jsem, že tu nikdo

557
00:22:29,600 --> 00:22:31,166
nemá bydlet.

558
00:22:35,639 --> 00:22:37,172
NCIS.

559
00:22:37,174 --> 00:22:39,674
Federální agenti.

560
00:22:46,016 --> 00:22:47,015
Čistý.

561
00:22:47,017 --> 00:22:49,184
Čistý.

562
00:22:54,858 --> 00:22:57,926
Vypadá to, že Babishovi potřebují
nového bytového architekta.

563
00:22:57,928 --> 00:23:01,329
Spíš Jared Zorn tu
hledal svůj laptop.

564
00:23:01,331 --> 00:23:03,565
No jestli tu byl, tak je pryč.

565
00:23:05,869 --> 00:23:07,969
Pattone, řekni mi
nějaké dobré zprávy.

566
00:23:07,971 --> 00:23:11,272
Proč si myslíš, že se mě drží?

567
00:23:11,274 --> 00:23:13,408
Proklepl jsem si historii
Zornových kreditek.

568
00:23:13,410 --> 00:23:15,977
Ukázalo se, že laptop
koupil před šesti měsíci.

569
00:23:15,979 --> 00:23:19,881
A tento konkrétní chlapík má 
vestavěný lokační software.

570
00:23:19,883 --> 00:23:23,084
A vysledoval jsem ho právě do
Babishovy chaty v Lafitte.

571
00:23:23,086 --> 00:23:24,853
Kámo, tak to si nemyslím.

572
00:23:24,855 --> 00:23:27,389
Jsme uvnitř a není tady.

573
00:23:31,328 --> 00:23:32,727
To je zvuk lokátoru.

574
00:23:32,729 --> 00:23:35,430
Zbytek by měl být
samo-vysvětlující.

575
00:23:35,432 --> 00:23:37,165
Zní to, jako by byl v komíně.

576
00:23:37,167 --> 00:23:38,800
Chcete, abych tam šel a vytáhl ho?

577
00:23:38,802 --> 00:23:41,336
Nebo možná nepotřebujete
mě na všechno.

578
00:23:41,338 --> 00:23:44,172
Zadrž Pattone.

579
00:23:47,477 --> 00:23:50,412
B-I...

580
00:23:50,414 --> 00:23:52,847
N-G-O.

581
00:23:54,217 --> 00:23:56,818
Jsi génius, Pattone.

582
00:23:56,820 --> 00:23:58,720
Lassale a Sonja

583
00:23:58,722 --> 00:24:00,088
právě přinesli zpátky laptop.

584
00:24:00,090 --> 00:24:01,423
Dostal si z něj něco?

585
00:24:01,425 --> 00:24:03,358
Ne, právě jsem
začal diagnostiku.

586
00:24:03,360 --> 00:24:04,926
Patton nám šel pro
nějakou svačinu.

587
00:24:04,928 --> 00:24:06,695
To obvykle pomáhá.

588
00:24:08,665 --> 00:24:11,399
Víš, že ti někdo poslat ty fotky

589
00:24:11,401 --> 00:24:13,368
z nějakého důvodu, že?

590
00:24:13,370 --> 00:24:16,471
Smrt tvé sestry nebyla
jen o Edwardovi Lambovi.

591
00:24:16,473 --> 00:24:18,173
Ať to stojí cokoliv,

592
00:24:18,175 --> 00:24:20,809
já... já stále věřím.

593
00:24:24,114 --> 00:24:26,047
To znamená hodně.

594
00:24:28,018 --> 00:24:30,085
to nic není.

595
00:24:31,755 --> 00:24:33,555
Ty vole, co se to sakra děje?

596
00:24:33,557 --> 00:24:35,724
Nevím, jen jsem to dal
online, to je vše.

597
00:24:35,726 --> 00:24:37,092
Něco tu nesedí.

598
00:24:37,094 --> 00:24:38,526
Jo, není to

599
00:24:38,528 --> 00:24:39,928
jen pusa od Brodyové.

600
00:24:39,930 --> 00:24:41,396
Ty vole, laptop
je hacknutej.

601
00:24:41,398 --> 00:24:43,098
Hacknutý? Co hledají?

602
00:24:43,100 --> 00:24:45,066
No, to není jasné, ale
zatím se nedostali

603
00:24:45,068 --> 00:24:47,535
přes firewally, takže
možná můžeme vysledovat

604
00:24:47,537 --> 00:24:50,171
kdo to dělá. Jasně, dejte
mi vědět, co najdete.

605
00:24:51,074 --> 00:24:53,074
Tak to je opravdu zvláštní.

606
00:24:53,076 --> 00:24:55,677
Někdo se snaží proniknout
do Zornova notebooku.

607
00:24:55,679 --> 00:24:57,245
Právě teď?
Ano.

608
00:24:57,247 --> 00:24:58,780
Nemáš tušení kdo?

609
00:24:58,782 --> 00:25:00,715
Patton a Sebastian
se tím zabývají.

610
00:25:00,717 --> 00:25:02,183
Zatím nic nemají.

611
00:25:02,185 --> 00:25:04,452
Taky mám něco dost podivného.

612
00:25:04,454 --> 00:25:07,155
Pátrání po Zornovi se vrátilo.

613
00:25:07,157 --> 00:25:08,423
Je mrtvý.

614
00:25:08,425 --> 00:25:10,391
Co? Co se stalo?

615
00:25:10,393 --> 00:25:13,294
Zorn přecházel silnici,
přejelo ho auto.

616
00:25:13,296 --> 00:25:14,696
Oznamili to NOPD.

617
00:25:14,698 --> 00:25:16,331
Myslí si, že je to nehoda.

618
00:25:16,333 --> 00:25:18,032
Dobře, další osoba
náhodně zabita

619
00:25:18,034 --> 00:25:19,868
vozidlem? Já si to nemyslím.

620
00:25:19,870 --> 00:25:23,138
Lasalle a Sonja se setkají
s Wadovou na místě činu.

621
00:25:23,140 --> 00:25:25,874
Pokud se jedná o trestný
čin my to zjistíme.

622
00:25:25,876 --> 00:25:28,309
Takže Zorn chytí Babishe
jak krade jeho laptop.

623
00:25:28,311 --> 00:25:30,612
Babish skončí mrtvý
tu stejnou noc.

624
00:25:30,614 --> 00:25:33,148
Potom se pokusí Zorn
získat laptop zpět

625
00:25:33,150 --> 00:25:35,049
neuspěje, skončí také mrtvý?

626
00:25:35,051 --> 00:25:37,118
Teď se už třetí osoba
snaží dostat dovnitř.

627
00:25:37,120 --> 00:25:39,154
Co je v tom laptopu?

628
00:25:39,156 --> 00:25:41,122
A jak je do toho hacker zapojen?

629
00:25:41,124 --> 00:25:42,557
No, teď se ho můžeš zeptat.

630
00:25:42,559 --> 00:25:44,292
Takže, vysledoval jsem
hackerovu IP adresu,

631
00:25:44,294 --> 00:25:46,060
spojil jsem ji s fyzickou
adresou v Baton Rouge.

632
00:25:46,062 --> 00:25:47,762
Právě teď vám ji posílám.

633
00:25:47,764 --> 00:25:50,532
Dobře, jdeme.

634
00:25:51,301 --> 00:25:53,067
NCIS!

635
00:25:53,069 --> 00:25:54,469
Federální agenti!

636
00:26:12,756 --> 00:26:14,155
NCIS.

637
00:26:15,158 --> 00:26:17,859
Dejte ruce tak ať je vidím.

638
00:26:18,862 --> 00:26:21,229
Ukažte mi je.

639
00:26:23,834 --> 00:26:26,000
V klidu. Dobře, dobře, dobře.

640
00:26:26,002 --> 00:26:27,535
V klidu, ruce vzhůru.

641
00:26:29,139 --> 00:26:30,605
Panebože.

642
00:26:31,408 --> 00:26:33,608
Edward Lamb.

643
00:26:36,446 --> 00:26:38,780
On je ten, kdo zabil mou sestru.

644
00:26:53,286 --> 00:26:55,052
Percyová, vidíš to teď, ne?

645
00:26:55,054 --> 00:26:57,388
Emilyin a Babishův případ
musejí být propojeny.

646
00:26:57,390 --> 00:26:59,891
Lamb zabil mou sestru, pak
se naboural do laptopu

647
00:26:59,893 --> 00:27:02,193
který Babish ukradnul... teď,
co jiného by to mohlo znamenat?

648
00:27:02,195 --> 00:27:03,928
Já v podstatě s tebou souhlasím.

649
00:27:03,930 --> 00:27:05,363
Je tu propojení.

650
00:27:05,365 --> 00:27:06,831
Lamb zavraždil mou sestru.

651
00:27:06,833 --> 00:27:09,100
Vsadím se, že také
zabil Babishe a Zorna.

652
00:27:09,102 --> 00:27:10,268
Možná, ale to je

653
00:27:10,270 --> 00:27:11,769
velký skok.

654
00:27:11,771 --> 00:27:13,471
To je to, co víme.

655
00:27:13,473 --> 00:27:15,673
Lamb byl propuštěn z
vězení před šesti měsíci.

656
00:27:15,675 --> 00:27:17,275
Od té doby žil mimo radar.

657
00:27:17,277 --> 00:27:18,843
Psychologická vyšetření jsou normální.

658
00:27:18,845 --> 00:27:21,579
A byl to i ten I.T. machr,
což vysvětluje hacking.

659
00:27:21,581 --> 00:27:23,281
Ale to je všechno co máme.

660
00:27:23,283 --> 00:27:24,549
To není všechno.

661
00:27:24,551 --> 00:27:27,818
Patton projel Lambovy počítače,

662
00:27:27,820 --> 00:27:30,288
našel něco, co si myslím,
že budeš chtít vidět.

663
00:27:33,326 --> 00:27:35,059
Fotky.

664
00:27:36,062 --> 00:27:37,795
Lamb mi poslal ty fotky.

665
00:27:37,797 --> 00:27:39,230
Proč by to k čertu dělal?

666
00:27:39,232 --> 00:27:41,766
Musím s ním mluvit. Brodyová.

667
00:27:42,602 --> 00:27:44,869
Pamatuješ si o čem jsme mluvili?

668
00:27:44,871 --> 00:27:46,871
O pádu králičí norou...
jsi dole.

669
00:27:46,873 --> 00:27:49,874
A musím být upřímný...
Nevěřím tvému úsudku.

670
00:27:49,876 --> 00:27:53,210
Možná mi nevěříš, ale celou
tu dobu jsem měla pravdu.

671
00:27:53,212 --> 00:27:55,680
Řekla jsemi, že je tu
spojení a ono tu je.

672
00:27:55,682 --> 00:27:57,815
Takže prosím, nesmíš
mě teď odstřihnout.

673
00:27:57,817 --> 00:27:59,283
Podívej, musíš jí nechat

674
00:27:59,285 --> 00:28:01,185
pro tentokrát pokračovat, Kingu.

675
00:28:01,187 --> 00:28:05,156
Lamb říká... že musí
mluvit Brodyovou.

676
00:28:07,994 --> 00:28:10,628
Já vím, že mě nenávidíte.

677
00:28:10,630 --> 00:28:12,763
Rozumím tomu.

678
00:28:12,765 --> 00:28:14,966
Moje sestra je mrtvá kvůli vám.

679
00:28:14,968 --> 00:28:17,101
Ne, není.

680
00:28:17,103 --> 00:28:19,937
Nezabil jsem ji.

681
00:28:25,178 --> 00:28:28,079
Tohle je mince pro jeden
měsíc střízlivosti.

682
00:28:28,081 --> 00:28:32,249
Získal jsem ji na setkání AA
tu noc, kdy Emily zemřela.

683
00:28:32,251 --> 00:28:34,185
Přísahám vám...

684
00:28:34,187 --> 00:28:37,188
Tu noc bych nikdy nepil.

685
00:28:37,190 --> 00:28:38,956
Tomu máme věřit?

686
00:28:38,958 --> 00:28:41,492
Přiznal jste vinu, Edwarde.

687
00:28:41,494 --> 00:28:43,461
Teď bychom měli...

688
00:28:43,463 --> 00:28:47,632
uvěřit, že to na vás ušili?

689
00:28:47,634 --> 00:28:49,600
Kdyby existovala
nějaká šance, že by mi

690
00:28:49,602 --> 00:28:52,269
někdo uvěřil, tak bych 
nesouhlasil s přiznáním.

691
00:28:52,271 --> 00:28:53,804
Ale ano, ano,

692
00:28:53,806 --> 00:28:56,407
myslím si, že jsem byl zdrogovaný.
Byl jsem mimo.

693
00:28:57,777 --> 00:29:02,246
Někdo jiný přejel vaši
sestru a já byl dán

694
00:29:02,248 --> 00:29:04,181
na řidičovo sedadlo.

695
00:29:04,183 --> 00:29:06,751
Proč by si vás někdo vybíral
za obětního beránka?

696
00:29:06,753 --> 00:29:09,954
Protože jsem byl alkoholik
se záznamem.

697
00:29:09,956 --> 00:29:11,989
Snadný terč? Nevím.

698
00:29:11,991 --> 00:29:14,792
Vše, na čem teď záleží
je očištění mého jména.

699
00:29:14,794 --> 00:29:17,228
To je všechno, co mi zbylo.

700
00:29:17,230 --> 00:29:19,130
Musím to dokázat.

701
00:29:19,132 --> 00:29:20,665
Musím.

702
00:29:20,667 --> 00:29:23,734
To je důvod, proč jste
mi poslal ty fotky.

703
00:29:23,736 --> 00:29:25,636
Abych to dokázala za vás.

704
00:29:25,638 --> 00:29:26,804
Ale nic jste nenašla.

705
00:29:26,806 --> 00:29:28,439
Musel jsem to vzít na sebe,

706
00:29:28,441 --> 00:29:29,573
a začít vlastní vyšetřování.

707
00:29:29,575 --> 00:29:31,275
Co jste zjistil?

708
00:29:32,445 --> 00:29:34,645
Většínou jsem se chytal stébel.

709
00:29:34,647 --> 00:29:38,449
Myslel jsem si, že Emilyina smrt
mohla souviset s její prací.

710
00:29:39,419 --> 00:29:41,419
Takže když Evan Babish zemřel,

711
00:29:41,421 --> 00:29:43,287
donutilo mě to přemýšlet.

712
00:29:43,289 --> 00:29:46,757
Babish pracoval ve stejných
novinách ve stejném týmu.

713
00:29:46,759 --> 00:29:49,593
A obě úmrtí byly
provedeny jako nehody.

714
00:29:49,595 --> 00:29:51,295
Myslela jsem si
přesně to samé...

715
00:29:51,297 --> 00:29:53,397
že kdokoliv zabil Emily,
zabil také Babishe.

716
00:29:53,399 --> 00:29:55,866
A kdybych zjistil,
kdo zabil Babishe,

717
00:29:55,868 --> 00:29:58,569
zjistil bych, kdo mi to provedl.

718
00:29:59,739 --> 00:30:01,639
To je důvod, proč jstei
hacknul Zornův laptop?

719
00:30:01,641 --> 00:30:03,074
Samozřejmě.

720
00:30:03,076 --> 00:30:05,276
Babish publikoval
článek o Zornovi.

721
00:30:05,278 --> 00:30:07,712
Myslel jsem si,
že byl odpovědný.

722
00:30:07,714 --> 00:30:10,081
Hledal jsem důkaz.

723
00:30:11,184 --> 00:30:13,517
Myslíte si, že mluví pravdu?

724
00:30:13,519 --> 00:30:15,219
Odseděl si svoje...

725
00:30:15,221 --> 00:30:17,021
proč by to všechno dělal,
kdyby nebyl nevinný,

726
00:30:17,023 --> 00:30:18,589
kdyby nehledal toho,
kdo to na něj ušil?

727
00:30:18,591 --> 00:30:20,324
Takže všichni si myslí,
že jedna a tatáž osoba

728
00:30:20,326 --> 00:30:21,792
je za všemi těmito vraždami.

729
00:30:21,794 --> 00:30:23,761
Vše co potřebujeme
je najít důzazy

730
00:30:23,763 --> 00:30:25,196
prokazující spojitost.

731
00:30:25,198 --> 00:30:27,064
S tím bychom vám mohli pomoci.

732
00:30:27,066 --> 00:30:29,333
Právě jsme provedli
testy se Zornovou krví,

733
00:30:29,335 --> 00:30:30,968
a překvapení, překvapení...

734
00:30:30,970 --> 00:30:33,204
měl také zvýšenou
hladinu alkoholu v krvi,

735
00:30:33,206 --> 00:30:34,739
stejně jako Babish.

736
00:30:34,741 --> 00:30:36,173
Což nás nutí k zamyšlení,
jestli se někdo

737
00:30:36,175 --> 00:30:37,908
snažil, aby vypadali jako opilci

738
00:30:37,910 --> 00:30:39,276
kteří si nemohli všimnout
blížících se vozidel.

739
00:30:39,278 --> 00:30:40,811
Což by bylo dost chytré

740
00:30:40,813 --> 00:30:42,847
zvažíme-li, jak často
koroneři uzavřou případ

741
00:30:42,849 --> 00:30:45,249
když na scénu vejde alkohol.
Jo, takže jsme zapátrali

742
00:30:45,251 --> 00:30:46,917
trochu hlouběji a ukázalo se,

743
00:30:46,919 --> 00:30:49,053
že oba Babish i
Zorn byli omámeni.

744
00:30:49,055 --> 00:30:52,490
Alprazolamem... to je lék,
který v kombinaci s alkoholem

745
00:30:52,492 --> 00:30:54,525
drasticky zvyšuje
úroveň intoxikace.

746
00:30:54,527 --> 00:30:57,461
A když jsem pátrala hlouběji,
šla jsem ještě dále...

747
00:30:57,463 --> 00:30:59,396
k Lambovým krevním testům.

748
00:30:59,398 --> 00:31:00,998
I on byl pod vlivem drog.

749
00:31:01,000 --> 00:31:02,933
Pokaždé Alprazolam.

750
00:31:02,935 --> 00:31:05,202
Můj odhad...
všem byl píchnut

751
00:31:05,204 --> 00:31:08,005
koktejl smíchaní z
alprazolamu a alkoholu.

752
00:31:08,007 --> 00:31:09,840
To je důkaz.

753
00:31:09,842 --> 00:31:11,575
Takže je to stejný vrah.

754
00:31:11,577 --> 00:31:13,344
Jo. Což je hezky řečeno,

755
00:31:13,346 --> 00:31:16,881
Boom my jsme vám to říkali. Co?
Bro-astianovo vítězství.

756
00:31:18,351 --> 00:31:20,284
To je Brodyová a
Sebastian dohromady.

757
00:31:20,286 --> 00:31:21,285
Prostě...

758
00:31:21,287 --> 00:31:23,287
Tady jsme skončili.

759
00:31:23,289 --> 00:31:25,723
Vypadá to, že náš vrah
má velmi specifický M.O.

760
00:31:25,725 --> 00:31:27,958
Mohl by to být profesionál.
Pokud udeřil dříve,

761
00:31:27,960 --> 00:31:30,094
může o tom existovat záznam.

762
00:31:30,096 --> 00:31:33,197
Dobře, vy dva začněte
s databází NCIC.

763
00:31:33,199 --> 00:31:34,565
Hej,

764
00:31:34,567 --> 00:31:35,900
už to skoro máme, Mer.

765
00:31:35,902 --> 00:31:37,001
Skoro.

766
00:31:37,003 --> 00:31:38,469
A já vás dostanu ještě blíže.

767
00:31:38,471 --> 00:31:40,971
Pokud pan Lamb věděl, jak
se dostat do tohoto mišáčka,

768
00:31:40,973 --> 00:31:42,573
mohl najít něco zajímavého.

769
00:31:42,575 --> 00:31:45,109
Ukázalo se, že někdo nahrál
program pro sledování

770
00:31:45,111 --> 00:31:46,644
do Zornova laptopu.

771
00:31:46,646 --> 00:31:48,312
Jinak známý jako štěnice.

772
00:31:48,314 --> 00:31:50,080
Takže někdo Zorna špehoval?

773
00:31:50,082 --> 00:31:51,315
A tady je chybička.

774
00:31:51,317 --> 00:31:53,050
Veškeré informace z laptopu

775
00:31:53,052 --> 00:31:56,520
byly přeneseny na
server v Houston Globe.

776
00:31:56,522 --> 00:31:58,556
Rád bych vám řekl,
kdo byl příjemce,

777
00:31:58,558 --> 00:32:00,858
ale jejich služby mají
příliš mnoho firewallů.

778
00:32:00,860 --> 00:32:02,193
Nemožné sledovat.

779
00:32:02,195 --> 00:32:05,262
Neříkej. Vracíme se do Houstonu.

780
00:32:06,833 --> 00:32:09,333
Hele... Nic o tom nevím.

781
00:32:09,335 --> 00:32:11,936
No tak, vy jste akjťák...
jestli někdo ví

782
00:32:11,938 --> 00:32:13,971
co projde těmito
servery, jste to vy.

783
00:32:13,973 --> 00:32:15,873
Tady je to, co víme, Jessico.

784
00:32:15,875 --> 00:32:17,575
Váš bývalý přítel,

785
00:32:17,577 --> 00:32:19,743
se kterým jste mluvila
těsně předtím než zemřel,

786
00:32:19,745 --> 00:32:22,546
ukradl ten laptop z
domu Jareda Zorny.

787
00:32:22,548 --> 00:32:25,049
My víme, že byl odposloucháván
a infomace byly zasílány

788
00:32:25,051 --> 00:32:26,650
prostřednictvím vašich serverů.

789
00:32:26,652 --> 00:32:28,953
Takže nám odpusťte,
pokud nevěříme,

790
00:32:28,955 --> 00:32:30,888
že nic nevíte.

791
00:32:30,890 --> 00:32:33,591
Podívejte, víme, že něco tajíte.

792
00:32:33,593 --> 00:32:35,292
Co je to?

793
00:32:47,373 --> 00:32:51,108
Promiňte. Já jen nevím,
kdo mě tam poslouchá.

794
00:32:52,612 --> 00:32:55,346
Lhala jsem vám před tím...

795
00:32:55,348 --> 00:32:57,715
o tom, o čem jsme spolu
s Evanem mluvili.

796
00:32:57,717 --> 00:33:00,184
Já se... já se bojím.

797
00:33:00,186 --> 00:33:02,453
Jessico, můžeme vás ochránit.

798
00:33:04,123 --> 00:33:05,589
Evan mi řekl, že

799
00:33:05,591 --> 00:33:07,658
ukradl Zornův laptop.

800
00:33:07,660 --> 00:33:09,693
Chtěl dokázat jejich lži.

801
00:33:09,695 --> 00:33:11,629
Ta kauza o Zornovi...

802
00:33:11,631 --> 00:33:14,431
Evan ho na tom nechal
pracovat měsíce,

803
00:33:14,433 --> 00:33:15,566
a pak to zamrzlo.

804
00:33:15,568 --> 00:33:17,935
Evan nemohl najít
kouřící zbraň.

805
00:33:17,937 --> 00:33:22,673
A najednou Forefront
měl všechny ty soubory

806
00:33:22,675 --> 00:33:24,508
dokazující Zornovu vinu,

807
00:33:24,510 --> 00:33:26,377
vše z anonymního zdroje...
nikdo nemohl říci

808
00:33:26,379 --> 00:33:28,312
odkud jsou. Mají soubory

809
00:33:28,314 --> 00:33:29,680
ze štěnice.

810
00:33:29,682 --> 00:33:31,815
To je to, co chtěl Evan dokázat.

811
00:33:33,920 --> 00:33:35,653
Věděl Evan kdo za tím stojí?

812
00:33:35,655 --> 00:33:37,288
Samozřejmě.

813
00:33:37,290 --> 00:33:39,556
Kdo má na starosti Forefront?

814
00:33:39,558 --> 00:33:41,592
Kdo vymýšlí kauzy?

815
00:33:41,594 --> 00:33:43,460
Čí rodina ztratí podnik,

816
00:33:43,462 --> 00:33:45,429
pokud neudržíme lidi u čtení?

817
00:33:45,431 --> 00:33:47,331
Daniel Nolan.

818
00:33:49,402 --> 00:33:52,803
Daniel věděl, že
po něm Evan jde.

819
00:33:52,805 --> 00:33:55,773
On to udělal.

820
00:33:55,775 --> 00:33:58,108
Promiňte.

821
00:34:00,479 --> 00:34:03,480
Teď to dává mnohem větší smysl.

822
00:34:03,482 --> 00:34:06,750
Daniel po mě chtěl, abych
se vzdala případu.

823
00:34:06,752 --> 00:34:10,688
Já... nepřemýšlela jsem o tom,

824
00:34:10,690 --> 00:34:12,656
ale těsně před tím než Emily
zemřela, Forefront řešil

825
00:34:12,658 --> 00:34:14,525
kauzu korupce ve State House.

826
00:34:14,527 --> 00:34:15,859
Ta kauza byla mrtvá.

827
00:34:15,861 --> 00:34:17,361
A nějak se to vrátilo
zpět do života.

828
00:34:17,363 --> 00:34:18,862
Což znamená, že Emily věděla

829
00:34:18,864 --> 00:34:20,297
o odposlouchávání.

830
00:34:20,299 --> 00:34:22,766
Pride...

831
00:34:22,768 --> 00:34:24,535
prosím, neříkej mi, že ji zabil.

832
00:34:27,573 --> 00:34:29,106
Jo, Chrisi?

833
00:34:29,108 --> 00:34:32,076
Máme shodu v NCIC databázi.

834
00:34:32,078 --> 00:34:33,477
Stejný M.O. jako náš vrah.

835
00:34:33,479 --> 00:34:35,612
Frajer jménem Martin Gorman.

836
00:34:35,614 --> 00:34:38,782
Soukromý detektiv, který pracoval
ve vojenské bezpečnosti.

837
00:34:38,784 --> 00:34:40,651
Jo, v roce 2002

838
00:34:40,653 --> 00:34:43,921
a 2006 byl neúspěšně
souzen za vraždy.

839
00:34:43,923 --> 00:34:46,890
Obě oběti měly
Alprazolam v systému.

840
00:34:46,892 --> 00:34:49,259
A máme Gormanovu adresu.
Jsme na cestě.

841
00:34:49,261 --> 00:34:52,162
Myslím, že máme
představu, kdo ho najal.

842
00:34:52,164 --> 00:34:56,700
Až ho najdete, zeptejte se ho,
jestli zná jméno Daniel Nolan.

843
00:35:08,147 --> 00:35:11,415
Martine Gormane! NCIS! Otevřete!

844
00:35:13,786 --> 00:35:15,919
Zkurvysyn!

845
00:35:23,429 --> 00:35:26,130
To je nejvyšší možná rychlost?
Ne, madam.

846
00:36:08,707 --> 00:36:10,774
Hele, je jako
králíček Energizer.

847
00:36:10,776 --> 00:36:11,842
Odříznu ho.

848
00:36:21,754 --> 00:36:24,021
Jak se máte, pane Gormane?

849
00:36:24,023 --> 00:36:26,623
Jo. To zní jako dobře.

850
00:36:43,694 --> 00:36:45,327
Ustupte, pane.

851
00:36:45,329 --> 00:36:48,663
Máte toho hodně co
vysvětlovat pane Gormane.

852
00:36:48,665 --> 00:36:50,966
To je příliš slabé označení.

853
00:36:50,968 --> 00:36:53,435
Tři vraždy za osm let...
bude to trvat celý týden.

854
00:36:53,437 --> 00:36:55,871
Máte na mě...

855
00:36:55,873 --> 00:36:57,405
velký kulový.

856
00:36:57,407 --> 00:37:00,141
Ve skutečnosti na
vás máme dvě věci.

857
00:37:00,143 --> 00:37:01,543
Odposlouchávací
program a alprazolam

858
00:37:01,545 --> 00:37:02,978
nalezený ve vašem domě.

859
00:37:02,980 --> 00:37:05,514
Zajímalo by mě k
čemu je používáte.

860
00:37:05,516 --> 00:37:07,949
Myslím, že to použil ke
zdrogování Edwarda Lamba

861
00:37:07,951 --> 00:37:10,151
a ušil na něj vraždu
Emily Brodyové.

862
00:37:10,153 --> 00:37:12,153
A pak se postaral o
Evana Babishe,

863
00:37:12,155 --> 00:37:14,990
a v neposlední řadě

864
00:37:14,992 --> 00:37:16,024
Jared Zorn.

865
00:37:16,026 --> 00:37:18,093
A po Babishovi
ukradl jeho laptop,

866
00:37:18,095 --> 00:37:19,394
nemohl riskovat, Zorn

867
00:37:19,396 --> 00:37:21,129
zjistití, co v něm je, že?

868
00:37:22,299 --> 00:37:24,900
Chci právníka.

869
00:37:24,902 --> 00:37:26,401
Oh, dostanete svého právníka.

870
00:37:26,403 --> 00:37:28,336
Ale on vás nezachrání
od trestu smrti.

871
00:37:28,338 --> 00:37:32,407
Ne, pane. Máme vás za 
vraždy v Louisianě a Texasu.

872
00:37:32,409 --> 00:37:33,842
Nejlepší způsob, jak
si můžete pomoci

873
00:37:33,844 --> 00:37:36,845
je prozradit nám pro
koho pracujete.

874
00:37:36,847 --> 00:37:40,916
Říká vám něco jméno
Daniel Nolan?

875
00:37:48,859 --> 00:37:50,258
Danieli.

876
00:37:50,260 --> 00:37:51,860
Merri. Ahoj.

877
00:37:51,862 --> 00:37:55,096
Co se děje?
Co tu děláš?

878
00:37:55,098 --> 00:37:56,364
Roberte Nolane...

879
00:37:56,366 --> 00:37:58,466
Jste zatčen.

880
00:37:59,303 --> 00:38:00,602
Zatčen?

881
00:38:00,604 --> 00:38:02,103
O čem to mluvíte?

882
00:38:02,105 --> 00:38:03,338
Hovoříme

883
00:38:03,340 --> 00:38:05,407
o Martinovi Gormanovi,
muži, kterého jste najal

884
00:38:05,409 --> 00:38:09,077
aby zabíl tři lidi,
včetně Babishe a Emily.

885
00:38:09,079 --> 00:38:12,180
... No tak, to je šílené.

886
00:38:12,182 --> 00:38:13,582
Ne, ve skutečnosti není.

887
00:38:13,584 --> 00:38:15,817
Všechny tyto vraždy
byly součástí kamufláže

888
00:38:15,819 --> 00:38:17,953
aby tvůj otec mohl
ukrást informace

889
00:38:17,955 --> 00:38:19,120
pro Forefront.

890
00:38:19,122 --> 00:38:20,822
Ne, to není pravda.

891
00:38:20,824 --> 00:38:22,157
Lžete.

892
00:38:22,159 --> 00:38:23,592
Vím, že je těžké to slyšet,

893
00:38:23,594 --> 00:38:25,393
ale to neznamená, že to
není o nic méně pravdivé.

894
00:38:25,395 --> 00:38:28,396
Kdo ti dal soubory na Zorna
poté, co kauza zamrzla?

895
00:38:28,398 --> 00:38:30,198
Zeptej se svého otce,
kde získal informace.

896
00:38:30,200 --> 00:38:33,268
Pokud si myslíš, že lžu...

897
00:38:33,270 --> 00:38:34,936
zeptej se ho.

898
00:38:37,441 --> 00:38:39,307
Tati?

899
00:38:41,111 --> 00:38:43,612
Nikdo neměl přijít k úhoně.

900
00:38:43,614 --> 00:38:45,347
Co?

901
00:38:45,349 --> 00:38:46,781
K úhoně?

902
00:38:46,783 --> 00:38:49,517
Nechal si zabít mou sestru.

903
00:38:49,519 --> 00:38:50,885
Jak jsi mohl?

904
00:38:50,887 --> 00:38:53,154
Ne, ne, Meredit,
nebylo to tak...

905
00:38:53,156 --> 00:38:54,523
Nedělej to těžší,
než to už je.

906
00:38:54,548 --> 00:38:54,958
Počkej, tati,

907
00:38:54,959 --> 00:38:56,157
Je po všem.
Co to děláš!

908
00:38:56,159 --> 00:38:58,293
Ne!

909
00:38:59,296 --> 00:39:02,831
Ty kauzy... musely být napsány.

910
00:39:02,833 --> 00:39:05,266
Pravda musela vyjít ven.

911
00:39:05,268 --> 00:39:07,869
Pravda? Jaká pravda?

912
00:39:07,871 --> 00:39:11,039
Udělal jsi to jen, aby si mohl
zachránit své milované noviny!

913
00:39:11,041 --> 00:39:14,042
Udělal jsem to, abych ti
zachránil budoucnost.

914
00:39:14,044 --> 00:39:16,845
Emily byla moje budoucnost!

915
00:39:21,752 --> 00:39:23,051
Roberte...

916
00:39:23,053 --> 00:39:25,553
to není odpověď.

917
00:39:25,555 --> 00:39:26,855
To nic nevyřeší.

918
00:39:26,857 --> 00:39:29,357
Ve skutečnosti, by to
mohlo věci jen zhoršit.

919
00:39:29,359 --> 00:39:31,326
Možná ne pro tebe,
ale pro Daniela

920
00:39:31,328 --> 00:39:32,761
pro Nancy.

921
00:39:35,832 --> 00:39:37,999
Nikdy nebudou znát odpovědi.

922
00:39:38,001 --> 00:39:40,235
Budou vždy...

923
00:39:40,237 --> 00:39:42,737
dychtící...

924
00:39:42,739 --> 00:39:44,406
zranění...

925
00:39:44,408 --> 00:39:46,207
přemýtající...

926
00:39:47,210 --> 00:39:49,177
Zaslouží si uzavření,

927
00:39:49,179 --> 00:39:51,112
Roberte.

928
00:39:51,114 --> 00:39:53,548
A my si zasloužíme spravedlnost.

929
00:39:56,019 --> 00:39:58,453
Neodpírej nám ji.

930
00:39:59,823 --> 00:40:01,723
Roberte...

931
00:40:01,725 --> 00:40:04,225
To je to nejmenší,
co můžeš udělat.

932
00:40:38,462 --> 00:40:40,395
Šťastný Sv. Patrik.

933
00:40:44,034 --> 00:40:45,767
Hej.

934
00:40:47,070 --> 00:40:49,204
Tady jsi.

935
00:40:49,206 --> 00:40:51,272
Žádné dušené?

936
00:40:51,274 --> 00:40:53,475
Jsem si jistá, že recept

937
00:40:53,477 --> 00:40:55,677
je v jednom z mých boxů.

938
00:40:57,280 --> 00:40:59,047
Jak se vede?

939
00:40:59,049 --> 00:41:02,283
Tak jsme se dostali k
pravdě toho všeho, ale...

940
00:41:02,285 --> 00:41:04,486
stále cítím tu...

941
00:41:04,488 --> 00:41:07,155
díru v mém srdci...

942
00:41:07,157 --> 00:41:09,390
a ta je...

943
00:41:09,392 --> 00:41:12,026
je stejně velká
jako byla předtím.

944
00:41:12,028 --> 00:41:13,895
Jo.

945
00:41:13,897 --> 00:41:16,664
Musíš jen začít velmi pomalu.

946
00:41:16,666 --> 00:41:18,867
Jedna krabička najednou.

947
00:41:20,370 --> 00:41:23,171
To je v pořádku začít
znovu žít svůj život.

948
00:41:25,609 --> 00:41:27,275
Máš tu sílu.

949
00:41:28,178 --> 00:41:30,044
A jsem na tebe hrdý.

950
00:41:31,782 --> 00:41:33,848
Emily by byla také pyšná.

951
00:41:36,353 --> 00:41:38,153
Díky.

952
00:41:38,155 --> 00:41:40,155
Pojď.

953
00:41:40,157 --> 00:41:42,190
Pojď dovnitř.

954
00:41:43,794 --> 00:41:46,060
Děkuji, Pride.
Jistě.

955
00:41:47,531 --> 00:41:49,397
Ah. Ale já nejsem jediná

956
00:41:49,399 --> 00:41:52,400
kdo to má vzít po
malých krůčcích.

957
00:41:56,573 --> 00:41:59,007
Ahoj... já jsem Edward.

958
00:41:59,009 --> 00:42:00,608
Jsem alkoholik,

959
00:42:00,610 --> 00:42:03,144
a nedávno jsem oslavil
osmé narozeniny.

960
00:42:03,146 --> 00:42:05,413
Ahoj  Edwarde.

961
00:42:07,350 --> 00:42:10,285
Uh... posledních několik let

962
00:42:10,287 --> 00:42:12,687
nebylo jednoduchých.

963
00:42:12,689 --> 00:42:14,656
Dlouhou dobu

964
00:42:14,658 --> 00:42:17,559
si o mě lidé mysleli
něco špatného.

965
00:42:20,263 --> 00:42:22,564
Ale...

966
00:42:26,069 --> 00:42:27,836
... myslím, že...

967
00:42:27,838 --> 00:42:30,738
konečně, můžu začít
s čistým štítem.

968
00:42:39,982 --> 00:42:46,482
pro ncis.cz
terrencewhite

