﻿1
00:01:09,278 --> 00:01:11,111
Promiň. Zapomněla jsem klíč.

2
00:01:13,215 --> 00:01:14,682
Musíme se tu přestat scházet.

3
00:01:14,684 --> 00:01:16,617
Nikdo mě neviděl.
Byla jsem opatrná.

4
00:01:19,321 --> 00:01:21,655
Objednal jsem víno.

5
00:01:21,657 --> 00:01:23,757
Je tady. Díky bohu.

6
00:01:23,759 --> 00:01:25,626
Není to stejný druh
jako minule, že?

7
00:01:25,628 --> 00:01:28,028
Finiš byl trochu hořký.

8
00:01:28,030 --> 00:01:29,730
Učíš se.

9
00:01:29,732 --> 00:01:31,465
A ne.

10
00:01:31,467 --> 00:01:32,966
Je jiné.

11
00:01:32,968 --> 00:01:34,401
Tady.

12
00:01:36,072 --> 00:01:38,138
"Marcienne." Nikdy
jsem o něm neslyšela.

13
00:01:38,140 --> 00:01:41,175
Je to malé panství v Pomerolu.

14
00:01:41,177 --> 00:01:43,711
Vyrábí jen jedno víno.

15
00:01:47,116 --> 00:01:49,383
Dlouhý den?

16
00:01:49,385 --> 00:01:52,419
Opravdu s tebou musím mluvit.

17
00:01:53,723 --> 00:01:54,955
Jsi v pořádku?

18
00:01:57,093 --> 00:01:58,525
Beko!

19
00:01:59,995 --> 00:02:01,895
Panebože.

20
00:02:01,897 --> 00:02:03,253
Beko!

21
00:02:03,254 --> 00:02:05,254
NCIS: New Orleans 2x21
Collateral Damage
Vysíláno 19. dubna 2016

22
00:02:21,150 --> 00:02:22,783
www.ncis.cz

23
00:02:31,594 --> 00:02:33,127
Zvláštní agent Pride.

24
00:02:33,129 --> 00:02:34,394
Dwayne. Ahoj.

25
00:02:34,396 --> 00:02:35,662
Je mi líto, že tě budím.

26
00:02:35,664 --> 00:02:37,264
Tady je... Samuel. Nilsen.

27
00:02:37,266 --> 00:02:38,532
Sam.

28
00:02:38,534 --> 00:02:39,767
Jsou to roky.

29
00:02:39,769 --> 00:02:41,168
Kolik je hodin?

30
00:02:41,170 --> 00:02:42,569
Je pozdě.

31
00:02:42,571 --> 00:02:44,872
Jsem... jsem v New Orleans.

32
00:02:44,874 --> 00:02:47,374
Mám tu problém.

33
00:02:47,376 --> 00:02:49,476
Potřebuji tvou pomoc.

34
00:02:49,478 --> 00:02:51,178
Námořník zemřel
asi před hodinou.

35
00:02:51,180 --> 00:02:52,412
Není jasné, zda je o vraždu.

36
00:02:52,414 --> 00:02:54,214
Nikdo mi nevolal.

37
00:02:54,216 --> 00:02:55,716
Jsem první na místě.

38
00:02:55,718 --> 00:02:56,950
Před policií?

39
00:02:56,952 --> 00:02:58,385
Je tu několik
komplikujících faktorů

40
00:02:58,387 --> 00:02:59,653
na scéně.

41
00:02:59,655 --> 00:03:01,688
Jsem v...
Hotelu Monteleone.

42
00:03:01,690 --> 00:03:03,390
Nechceš sem přijít, zasvětím tě?

43
00:03:03,392 --> 00:03:05,592
O co mě žádáš

44
00:03:05,594 --> 00:03:07,060
je proti pravidlům, Same.

45
00:03:07,062 --> 00:03:09,029
Dwayne, no tak,
kámo, to jsem já.

46
00:03:11,033 --> 00:03:12,599
Pomoz mi od pochybností.

47
00:03:13,736 --> 00:03:14,968
30 minut.

48
00:03:14,970 --> 00:03:17,104
Děkuji.

49
00:03:23,679 --> 00:03:25,345
Hej, Chrisi.

50
00:03:25,347 --> 00:03:26,914
Písni mi až budeš mít volno.

51
00:03:26,916 --> 00:03:28,182
Uděláme si snídani.

52
00:03:28,184 --> 00:03:29,716
Jak se vede?

53
00:03:32,388 --> 00:03:34,087
Co to děláš,

54
00:03:34,089 --> 00:03:37,057
odešel jsi od Jana Krause
a přešel si ulici?

55
00:03:37,059 --> 00:03:38,692
Potkal jsem ji o
víkendu.

56
00:03:38,694 --> 00:03:40,961
Svět je malý. 
Příliš malý.

57
00:03:40,963 --> 00:03:43,096
Rozšiř si obzory,
Christophere.

58
00:03:43,098 --> 00:03:45,732
Víš, zkus opravdový
Nawlinsův bar.

59
00:03:45,734 --> 00:03:48,135
Já Uber-uju od
Sweet Lorraine.

60
00:03:48,137 --> 00:03:50,671
Ty používáš Uber?

61
00:03:50,673 --> 00:03:52,506
Z baru,
uprostřed noci?

62
00:03:52,508 --> 00:03:54,541
No, je to moje dávka adrenalinu.

63
00:03:54,543 --> 00:03:56,877
Je to zábava, a zatím vedu.

64
00:03:56,879 --> 00:03:59,413
A nepokoušej mi tvrdut, že jsi
byla doma, protože cítím kouř.

65
00:03:59,415 --> 00:04:01,348
Jo, co je to, co vidím na ruce?

66
00:04:01,350 --> 00:04:03,350
Razítko?

67
00:04:03,352 --> 00:04:04,484
Odkdy chodíš do klubu?

68
00:04:04,486 --> 00:04:05,919
Už nějakou dobu.

69
00:04:05,921 --> 00:04:07,554
Asi mě neznáš tak
dobře jak si myslíš.

70
00:04:07,556 --> 00:04:09,122
Připraveni pracovat?

71
00:04:10,125 --> 00:04:11,225
Co tady vzadu děláme?

72
00:04:11,227 --> 00:04:12,960
Na mou žádost.

73
00:04:12,962 --> 00:04:14,494
Hej.

74
00:04:14,496 --> 00:04:15,762
Dwayne.

75
00:04:15,764 --> 00:04:17,197
Same, jak se vede.

76
00:04:17,199 --> 00:04:18,732
Jak se máš?

77
00:04:18,734 --> 00:04:20,334
Plukovník Samuel Nilsen.

78
00:04:20,336 --> 00:04:21,969
Zvláštní agenti Lasalle,
Brodyová, Jak se máte?

79
00:04:21,971 --> 00:04:24,171
soudní lékařka doktorka Wadová.
Ahoj.

80
00:04:24,173 --> 00:04:25,472
Vítejte.

81
00:04:25,474 --> 00:04:27,608
Můžeme si promluvit soukromě?

82
00:04:27,610 --> 00:04:28,842
Jistě.

83
00:04:28,844 --> 00:04:31,411
Omluvte nás.

84
00:04:32,681 --> 00:04:35,816
Nečekal jsem doprovod.

85
00:04:35,818 --> 00:04:37,251
Tým chodí na každé místo činu.

86
00:04:37,253 --> 00:04:40,120
Ty to víš. Politika NCIS.
Moje taky.

87
00:04:40,122 --> 00:04:41,955
Situace je choulostivá.

88
00:04:41,957 --> 00:04:43,323
Myslel jsem, že
jsem to vysvětlil.

89
00:04:43,325 --> 00:04:45,659
Vše co jsi mi řekl,
je o smrti námořníka,

90
00:04:45,661 --> 00:04:47,828
což je moje pravomoc.

91
00:04:48,864 --> 00:04:50,297
A teď předpokládám,

92
00:04:50,299 --> 00:04:52,165
když jsi mi volal, že
tato choulostivá situace

93
00:04:52,167 --> 00:04:56,670
zahrnuje tvého šéfa,
generála Matthewse.

94
00:04:56,672 --> 00:04:58,205
Neměl nic společného
se smrtí námořníka,

95
00:04:58,207 --> 00:04:59,606
ale byl tam.

96
00:04:59,608 --> 00:05:01,308
Hele, já vím, že
musíš vyšetřovat.

97
00:05:01,310 --> 00:05:03,410
Ale generál byl nominován
na pozici v Bezpečnosti.

98
00:05:03,412 --> 00:05:05,045
Je na očích.

99
00:05:05,047 --> 00:05:07,180
Snažíme se vyhnout skandálu.

100
00:05:07,182 --> 00:05:08,448
O co mě žádáš, Same?

101
00:05:08,450 --> 00:05:10,550
Jen trochu zdrženlivosti,
to je všechno.

102
00:05:10,552 --> 00:05:12,886
Myslím, tvůj tým,
tvoji agenti...

103
00:05:12,888 --> 00:05:14,187
budou bít do očí.

104
00:05:14,189 --> 00:05:16,423
Budeme diskrétní.

105
00:05:16,425 --> 00:05:17,991
Ale o týmu nevyjednávám.

106
00:05:17,993 --> 00:05:20,060
A očekávám plnou spolupráci.

107
00:05:20,062 --> 00:05:22,095
Rozhodně.

108
00:05:27,403 --> 00:05:28,802
Je to v pohodě, Kingu?

109
00:05:29,672 --> 00:05:31,138
Jo.

110
00:05:31,140 --> 00:05:32,773
Ano, ale...

111
00:05:32,775 --> 00:05:36,143
sundejte si čepice a bundy.

112
00:05:37,346 --> 00:05:39,379
Půjdeme služebním vchodem.

113
00:05:43,719 --> 00:05:46,520
Poručík Rebecca Peterson, 33.

114
00:05:46,522 --> 00:05:48,388
Pracuje v kanceláří přístavu,

115
00:05:48,390 --> 00:05:50,857
dohlíží na dodavatelé
v New Orleans.

116
00:05:50,859 --> 00:05:53,393
Žije ve městě; což ukazuje,
že pokoj nebyl její.

117
00:05:53,395 --> 00:05:55,729
Dvě sklenky na víno.

118
00:05:55,731 --> 00:05:57,698
Dobře se bavila.

119
00:05:57,700 --> 00:05:59,266
To je doměnka.

120
00:05:59,268 --> 00:06:01,268
Ne, pane. Pozorování.

121
00:06:03,405 --> 00:06:04,671
Co máš, Loretto?

122
00:06:04,673 --> 00:06:06,306
Žádné známky vnějšího traumatu.

123
00:06:06,308 --> 00:06:07,641
Velké množství krve;

124
00:06:07,643 --> 00:06:09,176
možné vnitřní krvácení.

125
00:06:09,178 --> 00:06:11,645
Zakrvácené tričko.

126
00:06:11,647 --> 00:06:12,846
Pánské extra velké.

127
00:06:12,848 --> 00:06:14,181
Pravděpodobně použité
ve snaze

128
00:06:14,183 --> 00:06:15,582
zastavit krvácení.

129
00:06:15,584 --> 00:06:18,986
Komu jste říkal, že ten pokoj patřil?

130
00:06:18,988 --> 00:06:20,921
Neříkal jsem.

131
00:06:23,826 --> 00:06:26,259
Je na čase si s ním
promluvit, Same.

132
00:06:34,503 --> 00:06:36,770
Počkejte v hale, prosím.

133
00:06:37,573 --> 00:06:39,806
Venku prosím. Děkuji.

134
00:06:43,679 --> 00:06:44,678
Generále Matthewsi, pane.

135
00:06:46,882 --> 00:06:49,249
Snažil jsem se pomoci;
ale pořád krvácela.

136
00:06:49,251 --> 00:06:50,717
Jen, jen se prosím
posaďte, pane.

137
00:06:50,719 --> 00:06:52,719
Něco vám přinesu.

138
00:06:58,627 --> 00:06:59,926
Tady máte.

139
00:06:59,928 --> 00:07:01,294
Generále, můžete mi říci, co se stalo?

140
00:07:01,296 --> 00:07:02,729
Ano, ale...

141
00:07:02,731 --> 00:07:04,297
Beka sotva
vešela do místnosti,

142
00:07:04,299 --> 00:07:07,300
začala kašlat a...

143
00:07:07,302 --> 00:07:09,336
krvácet.

144
00:07:09,338 --> 00:07:13,507
Byla mrtvá ještě než
jsem zavolal 911.

145
00:07:14,510 --> 00:07:16,343
Musíme to říci Davidovi.

146
00:07:16,345 --> 00:07:17,611
Ano, pane.

147
00:07:17,613 --> 00:07:19,112
Její otec.

148
00:07:19,114 --> 00:07:20,881
Byl to generálův
spolubydlící zpátky na VMI.

149
00:07:20,883 --> 00:07:22,482
Tak jste poznal Rebeku?

150
00:07:22,484 --> 00:07:24,251
Naše děti vyrůstali společně.

151
00:07:24,253 --> 00:07:26,053
Má to těžké, od doby
co mu zemřela žena.

152
00:07:26,055 --> 00:07:29,056
Beka byla...

153
00:07:29,058 --> 00:07:30,624
celý jeho svět.

154
00:07:30,626 --> 00:07:32,692
Máme DPO, aby to oznámil.

155
00:07:34,296 --> 00:07:35,562
Byla Rebeka nemocná?

156
00:07:35,564 --> 00:07:37,097
Trpí alergií?

157
00:07:37,099 --> 00:07:39,499
Nemám tušení.

158
00:07:39,501 --> 00:07:41,234
Cítíte se dobře, generále?
Jo, jsem v pořádku.

159
00:07:41,236 --> 00:07:43,036
Mám migrénu.

160
00:07:43,038 --> 00:07:44,304
To se stává.

161
00:07:44,306 --> 00:07:46,907
Nemůžeme to odložit?

162
00:07:47,743 --> 00:07:50,377
Proč byla Rebeka ve
vašem pokoji, pane?

163
00:07:52,214 --> 00:07:54,047
Věděla, že jsem ve městě.

164
00:07:54,049 --> 00:07:55,449
Zastavila se mě pozdravit.

165
00:07:55,451 --> 00:07:57,651
Jen pozdravit?
Všíml jsem si, že

166
00:07:57,653 --> 00:07:59,453
jste si dali lahev vína.

167
00:07:59,455 --> 00:08:00,754
To s tím nemá co dělat, Dwayne?
No tak.

168
00:08:00,756 --> 00:08:01,988
Obvyklá otázka, Same.

169
00:08:01,990 --> 00:08:03,323
To je sugestivní otázka.

170
00:08:03,325 --> 00:08:05,759
Vím, co si myslíš, stejně
jako tvoji agenti.

171
00:08:05,761 --> 00:08:07,494
Beka je starý
rodinný přítel.

172
00:08:07,496 --> 00:08:09,563
Neviděl jsem ji roky.

173
00:08:09,565 --> 00:08:11,531
To je vše.

174
00:08:14,837 --> 00:08:16,937
Takže, Nilsen

175
00:08:16,939 --> 00:08:19,039
pracuje s Owenem Mathewsem?

176
00:08:19,041 --> 00:08:20,674
Tříhvězdičkovým generálem.

177
00:08:20,676 --> 00:08:23,043
Byl v každé větší
válece od roku 1990.

178
00:08:23,045 --> 00:08:24,644
Říká se, že je na
dobré cestě stát se

179
00:08:24,646 --> 00:08:26,680
předsedou Sboru náčelníků.

180
00:08:26,682 --> 00:08:28,815
Nezajímá mě, co sleduje.

181
00:08:28,817 --> 00:08:31,551
Bratříčkuje se s
mladším důstojníkem...

182
00:08:31,553 --> 00:08:34,087
to není košér.

183
00:08:36,525 --> 00:08:38,458
Podívej, vím, že na to
chceš jít pomalu Same,

184
00:08:38,460 --> 00:08:41,561
ale potřebujeme
na to NOPD a CID.

185
00:08:41,563 --> 00:08:43,196
Nemůže to počkat až po pitvě?

186
00:08:43,198 --> 00:08:44,764
Myslím, pokud to nebude
nasvědčovat vraždě?

187
00:08:44,766 --> 00:08:46,500
Nepotřebuji utajení.

188
00:08:46,502 --> 00:08:48,635
Není zaručeno, že mluví pravdu.

189
00:08:48,637 --> 00:08:49,936
Mluví.

190
00:08:52,808 --> 00:08:56,076
- Byla otrávena.
- Jsi si jistá?

191
00:08:56,078 --> 00:08:57,444
Protože obvykle se
musí počkat na pitvu,

192
00:08:57,446 --> 00:08:58,812
budu vědět víc...

193
00:08:58,814 --> 00:09:00,247
Leukonychia striata.

194
00:09:00,249 --> 00:09:03,450
Prokazuje to
předávkování arzenem.

195
00:09:03,452 --> 00:09:05,185
A krvavé zvratky,

196
00:09:05,187 --> 00:09:06,887
řekla bych, že byl požit.

197
00:09:06,889 --> 00:09:09,723
Než zemřela měla víno.

198
00:09:09,725 --> 00:09:11,791
A nepila sama.

199
00:09:13,595 --> 00:09:15,228
ale hlavní zprávy...

200
00:09:15,230 --> 00:09:16,930
Mrtvá dívka nalezena v
generálově hotelovém pokoji.

201
00:09:16,932 --> 00:09:18,865
Nezáleží na tom, co je pravda.

202
00:09:18,867 --> 00:09:20,100
Lidé přežijí špatnou publicitu.

203
00:09:20,102 --> 00:09:21,301
Možná ve tvé branži.

204
00:09:21,303 --> 00:09:22,969
Ale generál je veřejná osoba

205
00:09:22,971 --> 00:09:24,938
s výhledem na vysokou pozici.

206
00:09:24,940 --> 00:09:26,573
Neexistuje žádný způsob, jak
by přestál tento skandál.

207
00:09:26,575 --> 00:09:28,108
Je mi jedno, jestli
je tam prezident,

208
00:09:28,110 --> 00:09:30,677
jdu dovnitř.
Otevřete dveře!

209
00:09:30,679 --> 00:09:32,179
Dobře, nechte ji...
Generál, kde je?

210
00:09:32,181 --> 00:09:33,813
- Kde je?
- Počkejte, madam!

211
00:09:33,815 --> 00:09:35,382
Pane, jsem Dr. Wade.

212
00:09:35,384 --> 00:09:37,117
Musím vědět, jak se cítíte.

213
00:09:37,119 --> 00:09:38,618
OK. Trochu mě bolí hlava.

214
00:09:38,620 --> 00:09:40,353
Svírání na prsou? Bolesti žaludku?
Co se děje?

215
00:09:40,355 --> 00:09:42,455
- Měl jste dnes večer víno?
- Počkej, počkej, počkej!

216
00:09:42,457 --> 00:09:44,324
Na to se ho nesmíte ptát!
Loretto...

217
00:09:44,326 --> 00:09:46,660
Nejsem opilý!
Loretto, co...

218
00:09:46,662 --> 00:09:48,495
Pane? Pane, pane!

219
00:09:48,497 --> 00:09:49,629
Prosím! Musíme
zavolat záchranku.

220
00:09:49,631 --> 00:09:51,264
Ne! Nemůžeme.

221
00:09:51,266 --> 00:09:52,666
Rebeka Petersonová
byla otrávena.

222
00:09:52,668 --> 00:09:54,034
Generál mohl být také.

223
00:09:54,036 --> 00:09:56,136
Musí okamžitě do nemocnice

224
00:09:56,138 --> 00:09:57,337
nebo by mohl zemřít.

225
00:10:15,739 --> 00:10:17,071
Rozumím.

226
00:10:18,442 --> 00:10:20,509
Brzy si promluvíme. Děkuji.

227
00:10:20,511 --> 00:10:22,711
Jak je generálovi?

228
00:10:22,713 --> 00:10:24,113
Má to nahnuté.

229
00:10:24,115 --> 00:10:25,648
Je na hemodialýze

230
00:10:25,650 --> 00:10:28,384
a chelatační terapii pro
předávkování arzenem.

231
00:10:28,386 --> 00:10:29,952
Také jsem mluvil s CID.

232
00:10:29,954 --> 00:10:31,520
Žádají nás, aby jsme
je informovali.

233
00:10:31,522 --> 00:10:33,489
Tady je to, co jsme
zatím zjistili.

234
00:10:33,491 --> 00:10:35,624
Náš soudní vědec
otestoval víno

235
00:10:35,626 --> 00:10:37,793
z generálova pokoje...
žádný jed.

236
00:10:37,795 --> 00:10:39,328
On a Brodyová jsou
v Monteleone,

237
00:10:39,330 --> 00:10:40,829
hledají další možné zdroje.

238
00:10:40,831 --> 00:10:43,599
A ano, jsou diskrétní.

239
00:10:43,601 --> 00:10:45,301
Podíval jsem se na Rebeku.

240
00:10:45,303 --> 00:10:48,003
Je to příkladný námořník,
účty platí včas.

241
00:10:48,005 --> 00:10:51,273
Nikdo neměl zřejmý
motiv ji zabít.

242
00:10:51,275 --> 00:10:52,908
Samozřejmě, že neměl, že?

243
00:10:52,910 --> 00:10:54,910
Arsen byl jednoznačně určen
generálu Matthewsovi.

244
00:10:54,912 --> 00:10:57,846
Uděla toho hodně pro
naši zemi, ale

245
00:10:57,848 --> 00:10:59,581
také si udělal nějaké nepřátele.

246
00:10:59,583 --> 00:11:01,984
Říkáte, že nepřítele státu
otrávil vášeho muže?

247
00:11:01,986 --> 00:11:04,053
Nebo nějaký praštěný aktivista,
který nemá rád armádu.

248
00:11:04,055 --> 00:11:06,889
Nebo vzhledem ke jmenování
do Bezpečnosti,

249
00:11:06,891 --> 00:11:09,158
můžeme dokonce
uvažovat o špionáži.

250
00:11:09,160 --> 00:11:11,427
Nezapomínejme na to, kdo
je naše skutečná oběť...

251
00:11:11,429 --> 00:11:13,128
Rebeka Petersonová.

252
00:11:13,130 --> 00:11:15,664
Politováníhodná vedlejší ztráta.

253
00:11:15,666 --> 00:11:17,232
Vedlejší ztráta?

254
00:11:17,234 --> 00:11:18,500
Dobře, OK.

255
00:11:18,502 --> 00:11:20,369
Dokud nebudeme vědět víc,

256
00:11:20,371 --> 00:11:21,704
budeme vyšetřovat obě oběti.

257
00:11:21,706 --> 00:11:24,340
Same, začni se seznamem
potenciálních podezřelých.

258
00:11:24,342 --> 00:11:25,941
A Chrisi?

259
00:11:25,943 --> 00:11:28,177
Jdi za Rebečiným otcem.

260
00:11:28,179 --> 00:11:30,012
Ne tak rychle.

261
00:11:30,014 --> 00:11:32,748
Generál působí na
nejvyšší pozici v armádě.

262
00:11:32,750 --> 00:11:34,383
Jo, to jste říkal.

263
00:11:34,385 --> 00:11:36,885
A chránit ho, je otázkou
národní bezpečnosti.

264
00:11:36,887 --> 00:11:39,521
Toto vyšetřování je oddělené.

265
00:11:39,523 --> 00:11:40,956
Řeší se podle důležitosti.

266
00:11:40,958 --> 00:11:42,091
Otec poručíka Petersonové

267
00:11:42,093 --> 00:11:43,759
to potřebuje vědět.

268
00:11:43,761 --> 00:11:45,194
Můžete s ním mluvit.

269
00:11:45,196 --> 00:11:47,296
Jen žádné podrobnosti
o příčině smrti.

270
00:11:47,298 --> 00:11:48,897
Nemůžeme nechat uniknout,

271
00:11:48,899 --> 00:11:51,066
že generál Matthews byl otráven.

272
00:11:51,068 --> 00:11:54,169
Žádáte mě, abych lhal
truchlícímu otci?

273
00:11:54,171 --> 00:11:56,672
Rozkaz je přímo od
armádního náčelníka štábu.

274
00:11:56,674 --> 00:11:59,041
No, vy se zodpovídáte
armádě, ne my.

275
00:11:59,043 --> 00:12:01,243
Christophere,
plukovník má pravdu.

276
00:12:01,245 --> 00:12:02,678
Dokud nemáme
podezřelého ve vazbě,

277
00:12:02,680 --> 00:12:04,680
generálova bezpečnost
je prvořadá.

278
00:12:04,682 --> 00:12:07,249
Případ se řeší podle
základu důležitosti.

279
00:12:07,251 --> 00:12:08,550
Hele, to nejsme my, Kingu.

280
00:12:08,552 --> 00:12:10,586
Jasně, to není to, co děláme.

281
00:12:10,588 --> 00:12:12,888
Postaráme se, že účel
světí prostředky.

282
00:12:12,890 --> 00:12:14,123
Že, Same?

283
00:12:14,125 --> 00:12:15,591
To je pravda.

284
00:12:27,838 --> 00:12:29,271
Nikde žádné známky arsenu?

285
00:12:29,273 --> 00:12:30,906
Pokoj, výtah, tady?

286
00:12:30,908 --> 00:12:34,076
Ne, kuchyň je oficiálně...

287
00:12:34,078 --> 00:12:35,477
bez salmonelly a E.coli!

288
00:12:35,479 --> 00:12:37,713
Dobře lidi, zpátky do práce.

289
00:12:37,715 --> 00:12:40,449
Což je obrovská úleva. Hádám,
že se generál Matthews

290
00:12:40,451 --> 00:12:42,251
musel otrávit
jídlem někde jinde.

291
00:12:42,253 --> 00:12:44,286
Jak sem ti to říkala.

292
00:12:44,288 --> 00:12:45,554
Všem VIP hostům je přiřazen

293
00:12:45,556 --> 00:12:47,389
soukromý domovník.

294
00:12:47,391 --> 00:12:49,425
Pan Shapiro se postaral o
generála včera v noci,

295
00:12:49,427 --> 00:12:50,959
jako každou návštěvu.

296
00:12:50,961 --> 00:12:52,327
Kdy se generál
Matthews přihlásil?

297
00:12:52,329 --> 00:12:53,529
Krátce po půlnoci.

298
00:12:53,531 --> 00:12:55,931
Nechal jsem víno v jeho
pokoji, tak jak si žádal.

299
00:12:55,932 --> 00:12:57,433
Jo, ale víno nebylo
kontaminováno.

300
00:12:57,435 --> 00:12:58,467
Testovali jsme ho...

301
00:12:58,469 --> 00:13:00,068
Což je divné...

302
00:13:00,070 --> 00:13:02,037
...protože... E-coli s vínem?

303
00:13:02,039 --> 00:13:04,640
To je divné... byly jen
dva zaznamenané případy.

304
00:13:04,642 --> 00:13:06,608
Ale víte, nikdy neuškodí
být, v bezpečí.

305
00:13:06,610 --> 00:13:09,645
Měl někdo jiný přístup do
pokoje generála Mathewse?

306
00:13:09,647 --> 00:13:11,647
VIP mají speciální klíče.

307
00:13:11,649 --> 00:13:13,782
Ani úklid nemá kopie.

308
00:13:13,784 --> 00:13:15,317
No, vlastně, generál Matthews

309
00:13:15,319 --> 00:13:17,052
požádal o vydání dalšího klíče.

310
00:13:17,054 --> 00:13:19,788
Pro přítele. 
Proč o tom nevím?

311
00:13:19,790 --> 00:13:22,324
Ach, "přítel" -
zápletka se zamotává...

312
00:13:22,326 --> 00:13:24,626
Promiňte, nikdy jsem neměl
šanci to vidět z této strany.

313
00:13:24,628 --> 00:13:26,862
- Víš? Je to opravdu fascinující.
- Pro koho byl ten klíč?

314
00:13:26,864 --> 00:13:29,531
Nevím, jak se jmenuje,
ale byla tu minulou noc.

315
00:13:29,533 --> 00:13:31,573
Navštěvuje generála Matthewse
vždy, když je ve městě.

316
00:13:32,903 --> 00:13:34,736
Žaludek a střeva Rebeky Petersonové

317
00:13:34,738 --> 00:13:37,172
byly nasycené
anorganickým arzenem.

318
00:13:37,174 --> 00:13:38,674
Je to špatný druh.

319
00:13:38,676 --> 00:13:39,975
Neuvědomil jsem si,
že je i dobrý.

320
00:13:39,977 --> 00:13:41,844
No, všechno s mírou.

321
00:13:41,846 --> 00:13:43,712
Takže příčina je oficiální? Ano.

322
00:13:43,714 --> 00:13:45,080
V Rebečině těle bylo

323
00:13:45,082 --> 00:13:47,049
více než 600 miligramů arsenu.

324
00:13:47,051 --> 00:13:48,817
Dost na to zabít ji dvakrát.

325
00:13:48,819 --> 00:13:51,453
Kdokoliv to udělal,
tak nežertoval.

326
00:13:51,455 --> 00:13:54,423
Nevíš kolik bylo v
 generálově systému?

327
00:13:54,425 --> 00:13:57,626
Hm..., ale je stále naživu.

328
00:13:57,628 --> 00:13:59,361
S jeho konstrukcí...
větší tělesný typ...

329
00:13:59,363 --> 00:14:02,331
dávka musela být mnohem menší.

330
00:14:02,333 --> 00:14:04,066
Víme, jak byli otráveni?

331
00:14:04,068 --> 00:14:05,434
No, Rebečin trávicí systém

332
00:14:05,436 --> 00:14:07,369
pracoval příliš dobře.

333
00:14:07,371 --> 00:14:11,139
Ale na základě úrovně
toxicity a míry absorpce,

334
00:14:11,141 --> 00:14:15,911
kdy... mezi 7:00 a 9:00 ráno.

335
00:14:15,913 --> 00:14:19,715
To je o 15 hodin dřív, než šla
hotelového pokoje generála Matthewse.

336
00:14:19,717 --> 00:14:21,216
Plus minus.

337
00:14:22,586 --> 00:14:25,220
Mohl být generál otráven,

338
00:14:25,222 --> 00:14:27,689
když přišel do styku
s Rebečinou krví?

339
00:14:27,691 --> 00:14:29,391
Tělní tekutiny?

340
00:14:29,393 --> 00:14:30,659
Tak to nefunguje.

341
00:14:30,661 --> 00:14:33,695
Dávku musíš dostat přímo.

342
00:14:33,697 --> 00:14:35,063
To nesedí.

343
00:14:35,065 --> 00:14:36,798
Jsi si jistá, že
ti něco neuniká?

344
00:14:39,403 --> 00:14:41,203
Samozřejmě nejsi.
Promiň, jsem...

345
00:14:41,205 --> 00:14:43,238
jsem pod mírným tlakem a ...

346
00:14:43,240 --> 00:14:44,640
kvůli tvému příteli Nilsenovi?

347
00:14:44,642 --> 00:14:47,709
Znám ho od základní školy.

348
00:14:47,711 --> 00:14:50,479
Hodně krát jsem ho
zachránil od nakládačky.

349
00:14:50,481 --> 00:14:52,681
Byl to ten kluk, který
vždy říkal pravdu,

350
00:14:52,683 --> 00:14:54,650
i když měl být zticha.

351
00:14:54,652 --> 00:14:55,617
A teď?

352
00:14:55,619 --> 00:14:57,786
Stejný člověk.

353
00:14:57,788 --> 00:14:59,988
Různé loajality.

354
00:14:59,990 --> 00:15:02,791
Vojenská linie velení
je extrémně efektivní

355
00:15:02,793 --> 00:15:04,760
v ochraně národní bezpečnosti.

356
00:15:04,762 --> 00:15:07,663
Ale když přijde na
vnitřní vyšetřování

357
00:15:07,665 --> 00:15:09,932
mohou postrádat objektivnost.

358
00:15:09,934 --> 00:15:11,400
No, já ti nezávidím.

359
00:15:11,402 --> 00:15:13,869
Musí to mít důvod, proč
jsem si vybrala tuto práci.

360
00:15:13,871 --> 00:15:16,104
Nikdo se tu se mnou nehádá.

361
00:15:16,106 --> 00:15:18,073
Ale toto

362
00:15:18,075 --> 00:15:20,576
se může zdát více
náročné než obvykle,

363
00:15:20,578 --> 00:15:24,546
ale je neskutečně
jednoduché na konci.

364
00:15:24,548 --> 00:15:27,983
Jediné, co musíš udělat, je najít
spravedlnost pro tuto mladou ženu.

365
00:15:38,195 --> 00:15:40,829
Pan Peterson?

366
00:15:40,831 --> 00:15:42,331
NCIS.

367
00:15:42,333 --> 00:15:44,800
Zvláštní agent Lasalle.

368
00:15:44,802 --> 00:15:47,469
Je mi líto vaší ztráty.

369
00:15:47,471 --> 00:15:49,705
Toto je dům vaší dcery?

370
00:15:49,707 --> 00:15:53,275
Důstojník, který volal řekl,
že Beka nečekaně zemřela.

371
00:15:53,277 --> 00:15:54,476
To je vše.

372
00:15:54,478 --> 00:15:55,877
Jdete mi říci, co se stalo?

373
00:15:55,879 --> 00:15:58,246
Nemůžeme zveřejnit
žádné podrobnosti.

374
00:15:58,248 --> 00:15:59,581
Jsem tu jen položit
několik otázek

375
00:15:59,583 --> 00:16:01,950
kvůli našemu vyšetřování.

376
00:16:01,952 --> 00:16:04,119
"Vyšetřování"?

377
00:16:04,121 --> 00:16:07,222
Znamená to, že to
je víc než nehoda?

378
00:16:07,224 --> 00:16:09,758
NCIS prošetřuje všechna
úmrtí námořníků...

379
00:16:09,760 --> 00:16:11,126
Já vím, jak to funguje.

380
00:16:11,128 --> 00:16:13,328
Strávil jsem život ve službě.

381
00:16:13,330 --> 00:16:14,796
Ale pokud by to bylo jasné,

382
00:16:14,798 --> 00:16:17,532
neuhýbal byste mým otázkám.

383
00:16:17,534 --> 00:16:19,434
Pane, já...

384
00:16:19,436 --> 00:16:21,870
Já vím, jak zneklidňující
to musí být.

385
00:16:21,872 --> 00:16:23,372
Jak to k čertu můžete vědět?

386
00:16:23,374 --> 00:16:25,474
Jste to snad vy,
koho dcera požádala

387
00:16:25,476 --> 00:16:29,011
natřít plot, asi před
měsícem, ale neměl jste čas?

388
00:16:30,414 --> 00:16:32,714
Teď na tom nezáleží.

389
00:16:32,716 --> 00:16:36,551
Podívejte, dám vám své
slovo, že se vrátím

390
00:16:36,553 --> 00:16:39,521
a odpovím na každou vaši otázku.

391
00:16:39,523 --> 00:16:41,123
Ale právě teď,

392
00:16:41,125 --> 00:16:42,924
vše co mohu říci je,

393
00:16:42,926 --> 00:16:45,794
že potřebuji vaši pomoc.

394
00:16:45,796 --> 00:16:47,095
Pro Rebeku.

395
00:16:50,434 --> 00:16:53,702
Co vám můžu říct?

396
00:16:53,704 --> 00:16:57,272
Beka milovala svou
práci, pořád pracovala.

397
00:16:57,274 --> 00:16:59,641
Soukromý život tajila.

398
00:16:59,643 --> 00:17:01,410
I když...

399
00:17:01,412 --> 00:17:03,712
mám podezření, že
se s někým vídala.

400
00:17:03,714 --> 00:17:05,714
Co vás přimělo si to myslet?

401
00:17:05,716 --> 00:17:07,949
Byla více zaneprázdněná,
než obvykle.

402
00:17:07,951 --> 00:17:10,085
Hodně venku, v noci.

403
00:17:10,087 --> 00:17:11,953
Něco mělo její pozornost.

404
00:17:11,955 --> 00:17:14,289
Pak tu byl její nečekaný výlet

405
00:17:14,291 --> 00:17:16,324
na Floridu.

406
00:17:16,326 --> 00:17:19,227
Vadilo by vám, kdybych
se porozhlédl v domě?

407
00:17:25,169 --> 00:17:27,769
Podívejte se na cokoliv,
co budete potřebovat.

408
00:17:29,973 --> 00:17:33,809
Jen chci vědět, co se
stalo mojí holčičce.

409
00:17:43,987 --> 00:17:45,921
Povídejte.

410
00:17:45,923 --> 00:17:47,723
Zprávy z nemocnice.

411
00:17:47,725 --> 00:17:49,758
Generál Matthews
se z toho dostane.

412
00:17:49,760 --> 00:17:52,394
Tamhle je Nilsen
aby si to ověřil.

413
00:17:52,396 --> 00:17:55,063
To je dobrá zpráva.
Co vy dva děláte?

414
00:17:55,065 --> 00:17:57,866
Nilsen nám dal přístup ke
generálovým armádním souborům.

415
00:17:57,868 --> 00:17:59,401
Většinou redigovány.

416
00:17:59,403 --> 00:18:01,103
Dokonce i cestovní itineráře.

417
00:18:01,105 --> 00:18:02,471
Proč cestovní itineráře?

418
00:18:02,473 --> 00:18:03,872
Domovník z Monteleone říká

419
00:18:03,874 --> 00:18:04,940
že pokaždé, když je
Matthews ve městě,

420
00:18:04,942 --> 00:18:07,476
má jednoho pravidelného
návštěvníka.

421
00:18:07,478 --> 00:18:09,444
Rebeku Petersonovou.

422
00:18:09,446 --> 00:18:11,079
Dokonce má svůj vlastní klíč.

423
00:18:11,081 --> 00:18:13,381
Generál řekl, že
ji léta neviděl.

424
00:18:13,383 --> 00:18:15,650
Rebečin otec si myslí,
že měla přítele.

425
00:18:15,652 --> 00:18:18,520
Říkal, že v tomto
byla tajnůstkářská.

426
00:18:18,522 --> 00:18:20,422
To dává smysl... žádná
sranda říci taťkovi,

427
00:18:20,424 --> 00:18:22,257
že randíte s jeho
spolubydlícím z koleje.

428
00:18:22,259 --> 00:18:24,626
Poměr mezi důstojníky
různých hodností

429
00:18:24,628 --> 00:18:28,630
je porušením armádních pravidel.

430
00:18:28,632 --> 00:18:30,398
Což nás přivádí
zpátky k cestování.

431
00:18:30,400 --> 00:18:33,301
Rebeka jela do Miami,
údajně navštívit přítele.

432
00:18:33,303 --> 00:18:35,904
Matthews cestuje
do USSOUTHCOM

433
00:18:35,906 --> 00:18:38,406
do Miami pravidelně kvůli
armádním záležitostem.

434
00:18:38,408 --> 00:18:41,476
Generálův itinerář

435
00:18:41,478 --> 00:18:43,712
a vyúčtování Rebečiny
kreditní karty.

436
00:18:43,714 --> 00:18:44,813
Podívejte se.

437
00:18:44,815 --> 00:18:46,214
Data v Miami se překrývají.

438
00:18:46,216 --> 00:18:47,849
Poplatky ve stejné restauraci.

439
00:18:47,851 --> 00:18:49,484
Matthews zůstával v Rey Del Mar.

440
00:18:49,486 --> 00:18:50,986
A Rebecca nemá

441
00:18:50,988 --> 00:18:52,721
žádný hotelový účet na kartě.

442
00:18:52,723 --> 00:18:53,789
Počkejte chvilku.

443
00:18:53,791 --> 00:18:55,824
To jmého jsem už někde viděl.

444
00:18:55,826 --> 00:18:58,960
Osobní věci z Rebečina domova,

445
00:18:58,962 --> 00:19:01,897
Včetně hotelového papírnictví...

446
00:19:01,899 --> 00:19:03,965
Rey Del Mar.

447
00:19:03,967 --> 00:19:05,333
A uvnitř...

448
00:19:05,335 --> 00:19:07,636
je poznámka.

449
00:19:07,638 --> 00:19:10,138
“Pro Beku."

450
00:19:10,140 --> 00:19:11,873
“Víš, co k tobě cítím,

451
00:19:11,875 --> 00:19:13,975
ale jestli to, co děláme, vyjde
najevo, je moje kariéra u konce.

452
00:19:13,977 --> 00:19:15,477
To nemůžeš dopustit.

453
00:19:15,479 --> 00:19:18,280
O.M.”

454
00:19:18,282 --> 00:19:21,483
Generál Matthews se právě stal
z oběti hlavním podezřelým

455
00:19:21,485 --> 00:19:23,885
z vraždy Rebeccy Petersonové.

456
00:19:39,392 --> 00:19:40,759
Mluvil jsem s doktorem.

457
00:19:40,760 --> 00:19:42,427
Generál Matthews měl v těle méně

458
00:19:42,429 --> 00:19:44,229
než 10 miligramů arseniku.

459
00:19:44,231 --> 00:19:45,930
Dost na to, aby měl symptomy.

460
00:19:45,932 --> 00:19:47,398
Ale ne tolik, aby
byl v nebezpečí.

461
00:19:47,400 --> 00:19:50,201
Jo, nadopuje sám sebe
aby setřásl podezření.

462
00:19:50,203 --> 00:19:52,437
Generálova složka je fascinující.

463
00:19:54,140 --> 00:19:57,408
Monitoroval bezpečnostní problémy,
o kterých jsem ani neslyšel.

464
00:19:57,410 --> 00:19:59,544
Víš co je zoonosis?

465
00:19:59,546 --> 00:20:01,913
Ne, ale vím, že je
čas, abychom přivedli

466
00:20:01,915 --> 00:20:03,481
generála k výslechu.

467
00:20:03,483 --> 00:20:04,749
Ještě ne.

468
00:20:04,751 --> 00:20:06,417
Pride, on nám lhal.

469
00:20:06,419 --> 00:20:08,419
Zatajil fakt, že se vídal

470
00:20:08,421 --> 00:20:10,288
a poručíkem Petersonovou
celé měsíce.

471
00:20:10,290 --> 00:20:13,258
Já to vím, ale to nestačí.

472
00:20:13,260 --> 00:20:15,960
Měl prostředky, motiv
a příležitost,

473
00:20:15,962 --> 00:20:17,729
aby Rebeccu Petersonovou zabil.

474
00:20:17,731 --> 00:20:19,030
Kdyby to byl jakýkoliv jiný podezřelý,

475
00:20:19,032 --> 00:20:20,498
tak už by dávno seděl
támhle v té místnosti.

476
00:20:20,500 --> 00:20:22,367
Ale není to jakýkoliv
jiný podezřelý!

477
00:20:22,369 --> 00:20:24,202
Je to tříhvězdičkový generál.
Je to válečný hrdina!

478
00:20:24,204 --> 00:20:25,637
To ale vůbec nic neznamená,

479
00:20:25,639 --> 00:20:27,338
jestli je to vrah.

480
00:20:27,340 --> 00:20:29,307
Poddůstojnik je jedna věc.

481
00:20:29,309 --> 00:20:31,676
Ale vlajkový důstojník?

482
00:20:31,678 --> 00:20:34,379
To je na každé urovni
pečlivý dohled.

483
00:20:34,381 --> 00:20:36,214
Já se nebojím.
Poslouchej mě, Chrisi.

484
00:20:36,216 --> 00:20:38,917
Matthews, jestli se mýlíme...

485
00:20:38,919 --> 00:20:40,551
zatraceně, i když budeme mít pravdu...

486
00:20:40,553 --> 00:20:43,454
tak na nás přivolá oheň a síru.

487
00:20:43,456 --> 00:20:45,423
A budeme se soustředit
na to, ne na případ.

488
00:20:45,425 --> 00:20:46,991
Takže než se na něj vrhneme,

489
00:20:46,993 --> 00:20:49,661
musíme mít do puntíku
všechno připravené.

490
00:20:49,663 --> 00:20:51,195
A to je nejlepší způsob,

491
00:20:51,197 --> 00:20:53,965
jak najít spravedlnost
pro Rebeccu!

492
00:20:55,001 --> 00:20:56,868
Mluvila jsem s velícím
důstojníkem Rebeccy.

493
00:20:56,870 --> 00:21:00,305
Prý se do práce
nahlásila včera v 6:46

494
00:21:00,307 --> 00:21:01,906
a neodešla před polednem,

495
00:21:01,908 --> 00:21:04,142
což znamená, že arsenik
požíla během té doby.

496
00:21:04,144 --> 00:21:07,211
Jděte do Rebecčiny
kanceláře, najděte ten jed.

497
00:21:07,213 --> 00:21:10,014
Když ho spojíme s podezřelým
ať je to kdokoliv

498
00:21:10,016 --> 00:21:12,283
tak ho předvedeme.

499
00:21:20,393 --> 00:21:23,728
To je všechno z
Becčiny kanceláře.

500
00:21:23,730 --> 00:21:26,130
Odvezeme to Sebastianovi,
uvidíme, jestli najde

501
00:21:26,132 --> 00:21:27,498
nějaké stopy arseniku.

502
00:21:27,500 --> 00:21:28,633
Našel jsi otisky?

503
00:21:28,635 --> 00:21:30,535
Zkontroloval jsem dveře,
stůl, chladič na vodu.

504
00:21:30,537 --> 00:21:31,569
Žádné otisky.

505
00:21:31,571 --> 00:21:32,937
Všechno do čista otřeno.

506
00:21:32,939 --> 00:21:34,806
Někdo tu byl před námi.

507
00:21:34,808 --> 00:21:37,008
Mám seznam lidí, kteří
měli přístup do budovy.

508
00:21:37,010 --> 00:21:39,444
Dobře, tak je prověříme.

509
00:21:39,446 --> 00:21:41,446
Hej.

510
00:21:41,448 --> 00:21:43,448
Jste s Pridem v pohodě?

511
00:21:43,450 --> 00:21:46,484
Já chci předvést generála
Matthewse k výslechu.

512
00:21:46,486 --> 00:21:47,885
On nesouhlasí.

513
00:21:47,887 --> 00:21:49,320
Typické politikaření.

514
00:21:49,322 --> 00:21:52,523
To zní, jako bys
to už někdy zažil?

515
00:21:52,525 --> 00:21:54,592
Jo, měl jsem případ u policie.

516
00:21:54,594 --> 00:21:56,394
Dvojitá vražda.

517
00:21:56,396 --> 00:21:58,930
Vysoce postavený podezřelý.

518
00:21:58,932 --> 00:22:00,732
Takový ten typ "pilíře
společnosti".

519
00:22:00,734 --> 00:22:03,101
Na čele měl napsáno Vinen.

520
00:22:03,103 --> 00:22:06,404
Nadřízení nám nedovolili
se ho ani dotknout.

521
00:22:06,406 --> 00:22:07,905
Báli se publicity.

522
00:22:07,907 --> 00:22:09,340
Ožehavý případ.

523
00:22:09,342 --> 00:22:11,175
Pravidla se mění.

524
00:22:11,177 --> 00:22:12,343
Jo, řekli nám,

525
00:22:12,345 --> 00:22:14,879
abychom si počkali.

526
00:22:14,881 --> 00:22:18,182
O tři měsíce později ten
"pilíř" udeřil znovu.

527
00:22:18,184 --> 00:22:21,652
Konečně jsme ho mohli zavřít,

528
00:22:21,654 --> 00:22:24,655
až když zemřel třetí člověk.

529
00:22:24,657 --> 00:22:26,557
Ta oběť je moje vina.

530
00:22:26,559 --> 00:22:28,259
Takhle to nefunguje.

531
00:22:28,261 --> 00:22:31,229
Jo, no, vidíš to, co já?

532
00:22:31,231 --> 00:22:33,164
Chlap, co kontroluje palety?

533
00:22:33,166 --> 00:22:34,932
Sleduje nás, co
jsme sem dorazili?

534
00:22:37,670 --> 00:22:40,071
NCIS.

535
00:22:40,073 --> 00:22:42,507
Můžeme vám nějak pomoci, pane?

536
00:22:42,509 --> 00:22:43,941
Zdravíčko.

537
00:22:43,943 --> 00:22:45,143
Ne.

538
00:22:45,145 --> 00:22:46,277
Promiňte.

539
00:22:46,279 --> 00:22:48,379
Byl jsem jenom zvědavý.

540
00:22:48,381 --> 00:22:50,081
Jste tu kvůli Bece?

541
00:22:50,083 --> 00:22:51,449
Viděl jsem vás vycházet
z její kanceláře.

542
00:22:51,451 --> 00:22:52,450
A vy jste?

543
00:22:52,452 --> 00:22:53,785
Walt Jeffries.

544
00:22:53,787 --> 00:22:55,820
Mám tady kontrakt na vybavení.

545
00:22:55,822 --> 00:22:57,188
Pracoval jsem s Bekou.

546
00:22:57,190 --> 00:22:59,590
V poslední době jsem ji
neviděl, dostal jsem strach.

547
00:22:59,592 --> 00:23:01,125
Je to záležitost námořnictva.

548
00:23:01,127 --> 00:23:02,727
Takže asi nic dobrého.

549
00:23:02,729 --> 00:23:04,662
Všichni ti lidé, co dneska chodí
tam a zpátky z její kanceláře.

550
00:23:04,664 --> 00:23:06,397
Byl tu i někdo jiný?

551
00:23:06,399 --> 00:23:07,365
Před pár hodinammi.

552
00:23:07,367 --> 00:23:09,200
Muž v uniformě.

553
00:23:09,202 --> 00:23:10,568
Chvílil byl uvnitř.

554
00:23:10,570 --> 00:23:12,236
Je to ten, koho jste viděl?

555
00:23:12,238 --> 00:23:15,139
Ne, to není on.

556
00:23:15,141 --> 00:23:17,642
Ale měl taky takovýhle
vojenský sestřih.

557
00:23:17,644 --> 00:23:19,077
Jestli to pomůže.

558
00:23:21,281 --> 00:23:23,247
Tenhle?

559
00:23:25,652 --> 00:23:27,251
Musíme si promluvit.

560
00:23:27,253 --> 00:23:29,987
Zrovna jdu na schůzi.

561
00:23:29,989 --> 00:23:31,022
Tak to přijdeš pozdě.

562
00:23:31,024 --> 00:23:33,524
Nahrál jsi to na mě, Same.

563
00:23:33,526 --> 00:23:36,060
Nevím, o čem to mluvíš.

564
00:23:36,062 --> 00:23:38,296
Dneska jsi byl v
Rebecčině kanceláři.

565
00:23:40,066 --> 00:23:42,066
Jednal jsem na rozkaz CID.

566
00:23:42,068 --> 00:23:44,135
Zakrývval jsi stopy
pro svého šéfa.

567
00:23:44,137 --> 00:23:47,438
Zničil jsi otisky prstů,
jeho otisky, je to tak?

568
00:23:47,440 --> 00:23:49,941
A teď už spolu nemluvíme
jako přítelé.

569
00:23:49,943 --> 00:23:51,943
Opatrně važ slova.

570
00:23:51,945 --> 00:23:53,911
Je to můj nadřízený důstojník.

571
00:23:53,913 --> 00:23:55,947
On dává rozkazy, já je vykonám.

572
00:23:55,949 --> 00:23:57,882
Ty tomu říkáš plnění rozkazů,

573
00:23:57,884 --> 00:24:00,251
já tomu říkám bránění
spravedlnosti.

574
00:24:00,253 --> 00:24:03,855
Poručík Petersonová byla
otrávena v té kanceláři.

575
00:24:03,857 --> 00:24:05,723
Ty jsi zničil důkazy.

576
00:24:07,360 --> 00:24:09,894
Když jsi byl mladý,

577
00:24:09,896 --> 00:24:11,996
tak jsi snil o tom,
že se dáš k armádě,

578
00:24:11,998 --> 00:24:14,298
budeš sloužit se ctí, poctivě.

579
00:24:14,300 --> 00:24:16,901
Tohle nejsi ty.

580
00:24:16,903 --> 00:24:19,704
Nemám odpovědi,
které po mně chceš.

581
00:24:19,706 --> 00:24:22,540
Do minulé noci jsem o Rebecce
Petersonové neslyšel.

582
00:24:22,542 --> 00:24:24,742
Musím generála nechat předvést.

583
00:24:24,744 --> 00:24:26,777
Po téhle cestě se nechceš dát.

584
00:24:26,779 --> 00:24:28,346
Nemám na výběr.

585
00:24:28,348 --> 00:24:30,581
Ať se Rebecce stalo cokoliv,
on je toho součástí.

586
00:24:30,583 --> 00:24:33,017
Snažím se tě chránit, Dwayne.

587
00:24:33,019 --> 00:24:35,019
Věř tomu nebo ne.

588
00:24:35,021 --> 00:24:38,422
Generál je...

589
00:24:38,424 --> 00:24:40,391
přírodní síla.

590
00:24:40,393 --> 00:24:43,394
No...

591
00:24:43,396 --> 00:24:46,164
děkuju za varování.

592
00:24:59,679 --> 00:25:01,712
Děkuji, že jste
přišel, generále.

593
00:25:03,149 --> 00:25:04,749
Pojďte dál a posaďte se.

594
00:25:07,220 --> 00:25:09,420
Prosím.

595
00:25:18,031 --> 00:25:20,731
Řekl jste mi, že jste
Rebeku neviděl roky.

596
00:25:22,035 --> 00:25:25,469
Ale podle hotelového personálu

597
00:25:25,471 --> 00:25:27,972
vás navštěvovala pokaždé,
když jste byl ve městě.

598
00:25:27,974 --> 00:25:30,541
A často pozdě v noci.

599
00:25:32,712 --> 00:25:35,046
A nevídal jste Rebeku

600
00:25:35,048 --> 00:25:37,515
jen v New Orleans.

601
00:25:37,517 --> 00:25:39,150
Sešli jste se v Miami.

602
00:25:39,152 --> 00:25:40,818
Máte nějakou otázku?
Protože netuším,

603
00:25:40,820 --> 00:25:42,386
kam tohle vede.
Vzorec chování.

604
00:25:42,388 --> 00:25:45,957
Tajné schůzky s podřízeným
ženským důstojníkem.

605
00:25:45,959 --> 00:25:47,291
Dcerou vašeho přítele.

606
00:25:47,293 --> 00:25:50,228
Řeknu vám to naprosto jasně.

607
00:25:50,230 --> 00:25:53,864
S Rebekou Petersonovou
jsem nespal.

608
00:25:53,866 --> 00:25:55,967
Rebeka byla otrávena arsenikem

609
00:25:55,969 --> 00:25:58,035
včera ráno ve své kanceláři.

610
00:25:58,037 --> 00:26:01,305
Takže mě neobviňujete jen
z poměru, ale i z vraždy?

611
00:26:01,307 --> 00:26:02,707
Tou dobou jste tam byl.

612
00:26:03,182 --> 00:26:06,216
Proto jste nařídil
plukovníku Nilsenovi,

613
00:26:06,218 --> 00:26:08,051
aby v její kanceláři
setřel otisky.

614
00:26:08,053 --> 00:26:09,820
Vytváříte tady spiknutí.

615
00:26:09,822 --> 00:26:11,922
On už to přiznal.

616
00:26:11,924 --> 00:26:13,390
To prodáte svého vlastního muže?

617
00:26:14,793 --> 00:26:16,993
Jak se odvažujete
zpochybňovat moji loajalitu.

618
00:26:16,995 --> 00:26:18,995
Loajalitu ke komu?

619
00:26:18,997 --> 00:26:20,430
K plukovníku Nilsenovi?

620
00:26:20,432 --> 00:26:22,199
K otci Rebeky?

621
00:26:22,201 --> 00:26:25,035
Rebece? Nemáte právo nás soudit.

622
00:26:25,037 --> 00:26:28,638
Probírat se našimi soukromými
životy, hledat špínu.

623
00:26:28,640 --> 00:26:29,840
Jste jako popelář.

624
00:26:29,842 --> 00:26:31,074
Já tady končím.
Sedněte si, generále.

625
00:26:31,076 --> 00:26:32,609
Vám já se nezodpovídám.

626
00:26:32,611 --> 00:26:35,645
V téhle místnosti vaše
hvězdy nic neznamenají.

627
00:26:35,647 --> 00:26:36,646
Vedu to tu já.

628
00:26:36,648 --> 00:26:38,415
A teď si sedněte.

629
00:26:50,696 --> 00:26:53,096
Něco si vyjasníme.

630
00:26:53,098 --> 00:26:56,633
Vaše kariéra je v mých rukou.

631
00:26:56,635 --> 00:26:59,069
Mám toho víc než dost,
abych vás mohl obvinit.

632
00:26:59,071 --> 00:27:00,570
To má být hrozba?

633
00:27:00,572 --> 00:27:01,571
Ne, generále.

634
00:27:01,573 --> 00:27:03,940
To je hotová věc.

635
00:27:03,942 --> 00:27:08,278
Pokud mi neřeknete, proč jste se
vídal s poručíkem Petersonovou.

636
00:27:10,182 --> 00:27:12,449
Já jsem Bece neublížil,
pomáhal jsem jí.

637
00:27:13,719 --> 00:27:15,719
Odhalila v přístavu
nesrovnalosti,

638
00:27:15,721 --> 00:27:17,687
finanční podvod, miliony dolarů.

639
00:27:17,689 --> 00:27:20,824
Mělo to co dělat s dodavateli,
na které dohlížela.

640
00:27:20,826 --> 00:27:22,526
Setkali jsme se.

641
00:27:22,528 --> 00:27:24,427
Mluvili jsme o tom problému.

642
00:27:24,429 --> 00:27:26,363
Pro ni tam bylo až
příliš byrokracie.

643
00:27:26,365 --> 00:27:28,131
Ale vy jste mohl jít
přímo ke zdroji

644
00:27:28,133 --> 00:27:30,167
Na dokumenty, které
potřebovala, neměla oprávnění,

645
00:27:30,169 --> 00:27:32,569
její nadřízení jí nepomáhali.

646
00:27:32,571 --> 00:27:34,805
Dal jste jí přístup k
tajným materiálům?

647
00:27:34,807 --> 00:27:36,072
K citlivým materiálům.

648
00:27:36,074 --> 00:27:37,140
“Jen pro vnitřní použití.”

649
00:27:37,142 --> 00:27:38,108
Nic nelegálního.

650
00:27:38,110 --> 00:27:39,509
Ale neetického.

651
00:27:39,511 --> 00:27:40,777
Je jedno, jak to nazvete.

652
00:27:40,779 --> 00:27:42,145
Pomohlo to.

653
00:27:42,147 --> 00:27:44,414
Včera jsem šel k ní do kanceláře.

654
00:27:44,416 --> 00:27:46,316
Nemohla mluvit, ale
prý něco našla,

655
00:27:46,318 --> 00:27:48,285
něco velkého.

656
00:27:48,287 --> 00:27:50,086
V hotelu mi to chtěla říct.

657
00:27:50,088 --> 00:27:53,256
Možná ji zabili kvůli
tomu, co zjistila.

658
00:27:54,793 --> 00:27:56,726
Myslel jsem, že ten jed
byl pro mě, ne pro Beku.

659
00:27:56,728 --> 00:27:58,829
Musím vidět ty spisy.

660
00:27:58,831 --> 00:28:01,031
Udělal jsem to,

661
00:28:01,033 --> 00:28:02,799
abych jí pomohl.

662
00:28:02,801 --> 00:28:04,367
Jestli to vyjde najevo...

663
00:28:04,369 --> 00:28:05,735
Bude to mít následky.

664
00:28:05,737 --> 00:28:07,170
A to nejen pro mě.

665
00:28:07,172 --> 00:28:08,705
I pro vás.

666
00:28:10,008 --> 00:28:11,641
A ujišťuji vás,

667
00:28:11,643 --> 00:28:13,343
že to není žádná hrozba,

668
00:28:13,345 --> 00:28:16,479
zvláštní agente Pride.

669
00:28:16,481 --> 00:28:19,182
To je hotová věc.

670
00:28:34,936 --> 00:28:37,903
Tyhle složky, o které se generál
podělil s Rebekou Petersonovou,

671
00:28:37,905 --> 00:28:39,705
nejsou zrovna <i>Čtení z Pentagonu.</i>

672
00:28:39,707 --> 00:28:41,974
Ne. Ale Rebeka byla zřejmě
zabita kvůli něčemu,

673
00:28:41,976 --> 00:28:43,209
co je v nich uvedeno.

674
00:28:43,211 --> 00:28:44,910
Jo, neumím si představit co.

675
00:28:44,912 --> 00:28:46,946
Prověřil jsem
námořní dodavatele,

676
00:28:46,948 --> 00:28:49,982
jejich subdodavatele, a
smlouvy těch subdodavatelů.

677
00:28:49,984 --> 00:28:52,885
Taky se mi z toho točí hlava.

678
00:28:52,887 --> 00:28:55,254
Protože vůbec nespíš.

679
00:28:55,256 --> 00:28:57,356
Proč si to myslíš?

680
00:28:57,358 --> 00:28:59,458
No, tohle je dneska ráno
tvůj čtvrtý šálek kávy,

681
00:28:59,460 --> 00:29:01,493
a to jsi přišla s
energy drinkem.

682
00:29:01,495 --> 00:29:03,329
Vidím tě, Nancy Drew.

683
00:29:03,331 --> 00:29:04,997
Náhodou mám v téhle oblasti
nějaké zkušenosti.

684
00:29:04,999 --> 00:29:07,066
Je jednodušší jít ven,
než zůstat doma

685
00:29:07,068 --> 00:29:08,834
a přemýšlet o těžkých věcech.

686
00:29:08,836 --> 00:29:10,769
Tím jsem se dřív zabývala.

687
00:29:10,771 --> 00:29:14,006
Zůstávala jsem celou noc vzhůru,
přemýšlela nad Emilynou smrtí.

688
00:29:14,008 --> 00:29:16,575
A teď vím, co se jí stalo, a...

689
00:29:16,577 --> 00:29:18,644
pořád nemůžu spát.

690
00:29:18,646 --> 00:29:20,312
Chceš si o tom promluvit?

691
00:29:20,314 --> 00:29:23,015
Vím, kde tě najdu.

692
00:29:23,017 --> 00:29:25,184
Takž věříš generálově

693
00:29:25,186 --> 00:29:28,087
tvrzení, že on a Rebeka
byli jen přátelé?

694
00:29:28,089 --> 00:29:30,122
Nevím, co si myslet.

695
00:29:30,124 --> 00:29:32,424
Ale každopádně nastavil krk.

696
00:29:32,426 --> 00:29:33,759
Bude obviněn.

697
00:29:33,761 --> 00:29:35,094
Tohle by mohl být
konec jeho kariéry.

698
00:29:35,096 --> 00:29:36,528
Mohl by to být i konec té naší,

699
00:29:36,530 --> 00:29:37,830
přesně, jak říkal Pride.

700
00:29:37,832 --> 00:29:39,265
On a Nilsen jsou venku,

701
00:29:39,267 --> 00:29:40,733
zjišťují rozsah škod.

702
00:29:40,735 --> 00:29:42,234
Jednali jsme na rovinu.

703
00:29:42,236 --> 00:29:44,103
To je u někoho, jako
je generál, jedno.

704
00:29:44,105 --> 00:29:45,638
Umí být pomstychtivý.

705
00:29:45,640 --> 00:29:47,473
Odplata - to není dobrý.

706
00:29:47,475 --> 00:29:48,874
Ale naprosto za to stojí.

707
00:29:48,876 --> 00:29:52,111
To, jak se mu tam
Pride postavil.

708
00:29:52,113 --> 00:29:53,679
Sebastian.

709
00:29:53,681 --> 00:29:55,314
Je kvůli něčemu nadšený.

710
00:29:55,316 --> 00:29:58,717
Jdi. Vystřídám tě u těchhle
super nudných spisů.

711
00:29:58,719 --> 00:30:00,452
Mockrát díky.

712
00:30:00,454 --> 00:30:02,988
Nikdy jsem tě nechtěl
dostat do průšvihu, Dwayne.

713
00:30:02,990 --> 00:30:04,890
Ať se stane cokoliv,

714
00:30:04,892 --> 00:30:06,892
já jen...chci abys
věděl, prosím,

715
00:30:06,894 --> 00:30:09,094
že...že jsem to na
tebe nikdy nehrál.

716
00:30:09,096 --> 00:30:10,663
Jo, ale stalo se.

717
00:30:10,665 --> 00:30:13,899
Dostal jsi mě a můj tým
do dost zlé situace.

718
00:30:13,901 --> 00:30:17,903
Neměl jsem tušení o těch spisech

719
00:30:17,905 --> 00:30:20,939
nebo o schůzkách s
poručíkem Petersonovou.

720
00:30:20,941 --> 00:30:24,276
Můžeme to nějak napravit?

721
00:30:24,278 --> 00:30:26,111
Nebudu součástí
nějakého utajování.

722
00:30:26,113 --> 00:30:27,546
To jsem nemyslel.

723
00:30:27,548 --> 00:30:30,149
Už žádné zdržování nebo tutlání.

724
00:30:30,151 --> 00:30:31,817
Vydáme oficiální zprávu.

725
00:30:31,819 --> 00:30:34,286
Já vím. Dwayne,

726
00:30:34,288 --> 00:30:36,722
já vím.

727
00:30:36,724 --> 00:30:38,991
Dnes ráno jsem mluvil
s náčelníkem štábu.

728
00:30:38,993 --> 00:30:41,193
Řekl jsem mu, že mu budeš volat.

729
00:30:42,096 --> 00:30:44,663
Dopadne to i na tebe.

730
00:30:44,665 --> 00:30:48,767
Je jedno, jak tohle dopadne,
moje dny jsou sečtené.

731
00:30:48,769 --> 00:30:51,737
Ale je to správná věc.

732
00:30:51,739 --> 00:30:53,572
Na tom záleží.

733
00:30:53,574 --> 00:30:57,176
To...mi nedávno někdo připomněl.

734
00:30:58,012 --> 00:31:00,546
Ať už to byl kdokoliv,

735
00:31:00,548 --> 00:31:02,715
zní to moudře. Pride,

736
00:31:02,717 --> 00:31:05,617
asi jsem něco našla.

737
00:31:05,619 --> 00:31:08,654
V těch spisech jsou
informace o dodavatelích,

738
00:31:08,656 --> 00:31:10,089
kteří obchodují s námořnictvem.

739
00:31:10,091 --> 00:31:11,357
Společnosti s tažnými loděmi,

740
00:31:11,359 --> 00:31:13,826
dodavatelé kontejnerů
a tak dále.

741
00:31:13,828 --> 00:31:15,794
Zdá se, že spousta
těchto společností

742
00:31:15,796 --> 00:31:18,864
nedělá vůbec nic.
Jenom existují.

743
00:31:18,866 --> 00:31:19,998
Fiktivní společnosti?

744
00:31:20,000 --> 00:31:21,467
Vvšechny mají adresy,

745
00:31:21,469 --> 00:31:24,336
prověřenou minulost,
ale žádný zřejmý účel,

746
00:31:24,338 --> 00:31:26,939
kromě toho, že fakturují
námořnictvu spoustu peněz.

747
00:31:26,941 --> 00:31:28,540
A kde se ty společnosti nachází?

748
00:31:28,542 --> 00:31:29,808
V přístavu New Orleans,

749
00:31:29,810 --> 00:31:31,410
tam, kde pracovala
poručík Petersonová.

750
00:31:31,412 --> 00:31:33,779
To nemůže být náhoda.

751
00:31:33,781 --> 00:31:36,014
Prověříme si je.

752
00:31:40,454 --> 00:31:41,787
Máš něco?

753
00:31:41,789 --> 00:31:43,055
Dvě přázdné kanceláře.

754
00:31:43,057 --> 00:31:45,057
V té třetí byl přesně
jeden zaměstnanec.

755
00:31:45,059 --> 00:31:47,726
Sekretářka, kterou platí
za sezení u telefonu

756
00:31:47,728 --> 00:31:49,128
a sledování Netflixu. Co ty?

757
00:31:49,130 --> 00:31:50,329
To samé.

758
00:31:50,331 --> 00:31:52,664
Znudění brigádníci,
co si hrají videohry.

759
00:31:52,666 --> 00:31:54,700
Všechny ty společnosti jsou
součástí stejného podvodu.

760
00:31:54,702 --> 00:31:56,502
Když najdeme toho,
kdo tomu velí,

761
00:31:56,504 --> 00:31:57,903
najdeme vraha
poručíka Petersonové.

762
00:31:57,905 --> 00:31:59,038
Kde je Brodyová?

763
00:31:59,340 --> 00:32:02,307
Má na seznamu ještě
jednoho dodavatele.

764
00:32:02,309 --> 00:32:05,511
Jeffries Consolidated.

765
00:32:08,082 --> 00:32:10,182
Ahoj.

766
00:32:10,184 --> 00:32:11,817
Zase vy.

767
00:32:11,819 --> 00:32:13,051
Walt Jeffries?

768
00:32:13,053 --> 00:32:14,420
Vzpomínám si.
Přítel Beccy.

769
00:32:14,422 --> 00:32:15,854
Včera jste nám moc pomohl.

770
00:32:15,856 --> 00:32:17,756
Máte nějaké novinky?

771
00:32:17,758 --> 00:32:19,091
O které byste se mohla podělit?

772
00:32:19,093 --> 00:32:20,993
Ještě ne. Doufejme, že brzy.

773
00:32:20,995 --> 00:32:22,394
Vy tady pracujete?

774
00:32:22,396 --> 00:32:24,363
Jeffries Consolidated.

775
00:32:24,365 --> 00:32:26,098
Skladová Logistika.

776
00:32:26,100 --> 00:32:27,633
Jsem vlastníkem.

777
00:32:27,635 --> 00:32:28,767
Vlastně, technicky

778
00:32:28,769 --> 00:32:30,035
je to tátova společnost, ale

779
00:32:30,037 --> 00:32:31,336
není na tom teď dobře.

780
00:32:31,338 --> 00:32:32,638
To je mi líto.

781
00:32:32,640 --> 00:32:34,339
Můžu s vámi chvíli mluvit?

782
00:32:34,341 --> 00:32:35,407
Samozřejmě.

783
00:32:35,409 --> 00:32:36,608
Pojďte dál.

784
00:32:36,610 --> 00:32:38,143
Odvedu vás do své kanceláře.

785
00:32:38,145 --> 00:32:39,678
Takže, testoval jsem všechno,

786
00:32:39,680 --> 00:32:40,979
co jste sem přinesli

787
00:32:40,981 --> 00:32:42,981
z Rebecčiny kanceláře
- žádný arsenik.

788
00:32:42,983 --> 00:32:44,683
Což mi přišlo divné,
dokud mi nedošlo,

789
00:32:44,585 --> 00:32:46,685
že pokud požila většinu jedu

790
00:32:46,687 --> 00:32:48,520
tak by zůstal jen nepatrný zbytek.

791
00:32:48,522 --> 00:32:51,170
Hádám, že jsi našel způsob,
jak tohle otestovat.

792
00:32:51,171 --> 00:32:53,158
Jo.
Testovací zkumavka - hotovo.

793
00:32:53,160 --> 00:32:56,962
Přidat zinek - hotovo.

794
00:32:56,964 --> 00:33:00,065
Přidat kyselinu - hotovo.

795
00:33:00,067 --> 00:33:01,366
A musí se použít voda -

796
00:33:01,368 --> 00:33:02,768
to nebude působit na částice.

797
00:33:02,770 --> 00:33:04,870
Takže jsi dal všechno, co jsme
ti přinesli, do vody?

798
00:33:04,872 --> 00:33:06,839
Jako tu žvýkačku.
Jo.

799
00:33:06,841 --> 00:33:08,807
Působí to zastarale,
ale funguje to.

800
00:33:08,809 --> 00:33:11,677
Směs vytvoří plyn.

801
00:33:11,679 --> 00:33:13,612
Arsan, pokud je
přítomný arsenik,

802
00:33:13,614 --> 00:33:14,813
v opačném případě vodík.

803
00:33:14,815 --> 00:33:16,381
Teď se mě asi chceš zeptat,

804
00:33:16,383 --> 00:33:18,050
jak poznám, který plyn je který?

805
00:33:18,052 --> 00:33:20,586
Tak trochu jsem čekal,
že mi to prozradíš.

806
00:33:20,588 --> 00:33:23,989
Dobře. To, co musíš udělat,
je ten plyn zapálit.

807
00:33:23,991 --> 00:33:28,427
Pak nad ním podržíš kousek skla.

808
00:33:28,429 --> 00:33:30,162
Asi...tak.

809
00:33:30,164 --> 00:33:31,864
Pokud je tam arsenik,

810
00:33:31,866 --> 00:33:33,966
uvidíš stříbřitě černou skvrnu.

811
00:33:33,968 --> 00:33:35,534
Něco jako tohle.

812
00:33:35,536 --> 00:33:36,602
Odkud to je?

813
00:33:36,604 --> 00:33:38,504
To je z tohohle.

814
00:33:38,506 --> 00:33:39,938
Kávová kapsle?

815
00:33:39,940 --> 00:33:42,007
Kávová kapsle.
Dodávané ve velkém.

816
00:33:42,009 --> 00:33:44,309
Kdokoliv v Rebecčině budově
by k tomu měl přístup.

817
00:33:44,311 --> 00:33:47,279
Prostě injekcí vpravíš
arsenik zvrchu do kapsle,

818
00:33:47,281 --> 00:33:49,681
ujistíš se, že se dostane
do té správné kanceláře a pak...

819
00:33:49,683 --> 00:33:51,917
kdokoliv se napije, zemře.

820
00:33:51,919 --> 00:33:54,353
Takže generál Matthews
navštívil Rebecčinu kancelář

821
00:33:54,355 --> 00:33:55,787
to ráno, kdy zemřela.

822
00:33:55,789 --> 00:33:57,556
Jo. To by vysvětlovalo,
jak dostal dávku.

823
00:33:57,558 --> 00:33:59,925
Jestli mu udělala šálek kávy
po použití otrávené kapsle,

824
00:33:59,927 --> 00:34:02,528
pak by stopy arseniku
pronikly i do jeho nápoje.

825
00:34:02,530 --> 00:34:04,530
Už jsem viděl hodně vražedných zbraní.

826
00:34:04,532 --> 00:34:07,165
Tahle je...docela geniální.

827
00:34:10,604 --> 00:34:12,804
Čerstvá horká káva,

828
00:34:12,806 --> 00:34:15,707
jak ji máte ráda, kdykoliv.

829
00:34:15,709 --> 00:34:17,476
Záchrana života.

830
00:34:17,478 --> 00:34:20,245
Takže...skladová logistika.

831
00:34:20,247 --> 00:34:22,381
Vaše společnost
účtovala námořnictvu

832
00:34:22,383 --> 00:34:24,783
za minulý rok $800,000.

833
00:34:24,785 --> 00:34:27,152
Lukrativní, ale nudné.

834
00:34:28,589 --> 00:34:30,422
Vážně mi nemůžete
říct, o co se jedná?

835
00:34:30,424 --> 00:34:31,957
Jde tu o bezpečnostní
záležitost.

836
00:34:31,959 --> 00:34:33,158
To jen...přijde mi to

837
00:34:33,160 --> 00:34:34,726
trochu jako ve špionážním filmu.

838
00:34:34,728 --> 00:34:36,461
Tak nějak vzrušující.

839
00:34:36,463 --> 00:34:39,264
K tomu se ve skladovacích
záležitostech moc nedostaneme.

840
00:34:46,473 --> 00:34:48,507
Dobrou chuť. Děkuju vám.

841
00:34:48,509 --> 00:34:50,509
Takže k těm

842
00:34:50,511 --> 00:34:53,245
zvláštním účtům...

843
00:34:56,383 --> 00:34:58,116
Brodyová, nepij to!

844
00:35:38,945 --> 00:35:41,112
Jste v pořádku? Jo, v pohodě.
Běžte, běžte!

845
00:36:02,035 --> 00:36:03,768
V pořádku?

846
00:36:03,770 --> 00:36:06,104
Jo, dobrý. Kde je Sam?

847
00:36:06,106 --> 00:36:07,472
Tady.

848
00:36:07,474 --> 00:36:08,773
Viděl jsem tam ten chvat, kámo.

849
00:36:08,775 --> 00:36:10,275
Pořád máš pěknou ránu.

850
00:36:10,277 --> 00:36:11,776
Jo, lepší než ty.

851
00:36:11,778 --> 00:36:13,445
Někdo mi bude muset vysvětlit
proč jsi použil karate

852
00:36:13,447 --> 00:36:14,979
na můj šálek kávy?

853
00:36:14,981 --> 00:36:17,215
Poděkuješ mi později. Jdeme.

854
00:36:20,520 --> 00:36:22,654
Společnost vaší rodiny provozuje

855
00:36:22,656 --> 00:36:25,457
dodavatelství pro námořnictvo
v přístavu už generace.

856
00:36:25,459 --> 00:36:27,292
Když jste podnik převzal,
účty začaly mizet,

857
00:36:27,294 --> 00:36:30,462
takže asi nemáte otcův
smysl pro obchod.

858
00:36:30,464 --> 00:36:32,297
Tak jste byl kreativní -

859
00:36:32,299 --> 00:36:35,266
vymyslel jste falešné společnosti,
které byly vašimi subdodavateli

860
00:36:35,268 --> 00:36:37,202
a dodavateli ostatních v přístavu.

861
00:36:37,204 --> 00:36:39,070
nechal jste si platit za služby,
které nebyly nikdy poskytnuty.

862
00:36:39,072 --> 00:36:40,872
Ukradl jste čtyři
miliony dolarů.

863
00:36:40,874 --> 00:36:43,208
To je zpronevěra a podvod.

864
00:36:43,210 --> 00:36:45,377
Ta káva, kterou jste
dal agentce Brodyové,

865
00:36:45,379 --> 00:36:47,045
byla plná arseniku.

866
00:36:47,047 --> 00:36:49,547
Stejně jako káva, která
zabila poručíka Petersonovou.

867
00:36:49,549 --> 00:36:51,082
Vražda prvního stupně,

868
00:36:51,084 --> 00:36:52,684
pokus o vraždu.

869
00:36:52,686 --> 00:36:54,419
Děkuji vám.

870
00:36:59,993 --> 00:37:02,494
Poslední šance, jak
si trochu pomoci.

871
00:37:02,496 --> 00:37:03,728
Povězte nám, jak
jste přišel na to,

872
00:37:03,730 --> 00:37:06,064
že po vás poručík
Petersonová jde,

873
00:37:06,066 --> 00:37:07,799
kdo další v tom je zapletený,

874
00:37:07,801 --> 00:37:10,068
a uděláme, co bude v našich silách,
abyste se vyhnul trestu smrti.

875
00:37:10,070 --> 00:37:12,270
Chci právníka.

876
00:37:20,280 --> 00:37:21,579
Zavolej federální maršály.

877
00:37:21,581 --> 00:37:23,381
Ať si přijedou pana
Jeffriese vyzvednout.

878
00:37:23,383 --> 00:37:25,617
Nemůžu uvěřit, že za tím byl
tenhle chamtivý zlodějíček.

879
00:37:25,619 --> 00:37:27,552
S generálem jsi měl  pravdu.

880
00:37:27,554 --> 00:37:29,120
Díky, žes mě držel
v mezích, Kingu.

881
00:37:29,122 --> 00:37:30,455
Poháníme se navzájem.

882
00:37:30,457 --> 00:37:31,823
Hlídáme si záda.

883
00:37:31,825 --> 00:37:33,358
Zachraňujeme jeden
druhému životy.

884
00:37:33,360 --> 00:37:35,360
Jsi tvrdá.
Trocha arseniku v kafi

885
00:37:35,362 --> 00:37:37,028
by ti nic neudělala.

886
00:37:37,030 --> 00:37:38,430
Víš ty co je
gastrointestinální

887
00:37:38,432 --> 00:37:40,031
dekontaminace?

888
00:37:40,033 --> 00:37:41,366
Ne.

889
00:37:41,368 --> 00:37:42,600
No, díky tvému rychlému
telefonátu Prideovi,

890
00:37:42,602 --> 00:37:43,735
to nevím ani já.

891
00:37:45,305 --> 00:37:46,404
Potřebují mě v baru.

892
00:37:46,406 --> 00:37:47,739
Pojďte, koupím vám pití.

893
00:37:47,741 --> 00:37:50,074
Hned, jak bude můj
skoro vrah ve vazbě.

894
00:37:50,076 --> 00:37:52,877
Já tentokrát taky ne, Kingu.

895
00:37:52,879 --> 00:37:54,579
Musím někam zajít.

896
00:37:55,449 --> 00:37:57,482
Víte, kde mě najdete.

897
00:38:04,891 --> 00:38:07,425
Vrátil jste se.

898
00:38:07,427 --> 00:38:11,062
Řekl jsem vám, že se vrátím.

899
00:38:11,064 --> 00:38:13,998
Přišel jsem vám říct,
co se stalo Rebece.

900
00:38:14,000 --> 00:38:15,867
Jak zemřela a proč.

901
00:38:15,869 --> 00:38:18,703
A zůstanu tady, jak
dlouho budete potřbovat,

902
00:38:18,705 --> 00:38:21,873
a odpovím na
všechny vaše otázky.

903
00:38:23,043 --> 00:38:25,210
Pomozte mi.

904
00:38:28,348 --> 00:38:30,315
Vaše dcera -

905
00:38:30,317 --> 00:38:32,717
byla to hrdinka.

906
00:38:32,719 --> 00:38:35,854
Věděla, že někdo krade peníze

907
00:38:35,856 --> 00:38:38,356
od vlády.
Nasadila svůj krk...

908
00:38:48,502 --> 00:38:51,302
Tak jak dlouho chceš
zvládat tenhle

909
00:38:51,304 --> 00:38:53,271
vedlejšák jako barman?

910
00:38:53,273 --> 00:38:56,574
Když chceš, aby něco
bylo udělané pořádně...

911
00:38:56,576 --> 00:38:59,410
Tady to je. Nějaké zprávy
o generálu Matthewsovi?

912
00:38:59,412 --> 00:39:01,479
Proběhlo oficiální vyšetřování.

913
00:39:01,481 --> 00:39:03,648
Už?
Jo.

914
00:39:03,650 --> 00:39:06,084
Časově citlivé. Místo
u Národní bezpečnosti

915
00:39:06,086 --> 00:39:07,519
se musí obsadit okamžitě.

916
00:39:07,521 --> 00:39:10,288
Takže generál může
pořád to místo získat?

917
00:39:10,290 --> 00:39:12,490
Armáda porovnala
závažnost jeho přestupku

918
00:39:12,492 --> 00:39:15,159
s generálovými
vynikajícími záznamy.

919
00:39:15,161 --> 00:39:16,928
Rozhodli podle vlastního úsudku.

920
00:39:16,930 --> 00:39:18,496
Šlo to mimo mě.

921
00:39:18,498 --> 00:39:21,666
Nominace by měla být
oznámena zítra.

922
00:39:21,668 --> 00:39:23,668
Vaše pivo?

923
00:39:25,505 --> 00:39:27,872
Loretta.
Ahoj, Loretto.

924
00:39:27,874 --> 00:39:30,108
Myslel jsem, že se k
nám dneska přidáš.

925
00:39:30,110 --> 00:39:31,676
Jsem ve vězení.

926
00:39:31,678 --> 00:39:34,546
Váš podezřelý,
Walt Jeffries, je mrtvý.

927
00:39:36,316 --> 00:39:38,283
Máš to.

928
00:39:38,285 --> 00:39:41,920
Dávám tě na hlasitý.
Jak Jeffries zemřel?

929
00:39:41,922 --> 00:39:43,254
Mohl by to být arsenik.

930
00:39:43,256 --> 00:39:44,989
Otrávil sám sebe?

931
00:39:44,991 --> 00:39:48,426
Až do pitvy nebudu moci
potvrdit časovou osu,

932
00:39:48,428 --> 00:39:52,230
ale stráže tvrdí, že Jeffriese
neměli z dohledu od té doby

933
00:39:52,232 --> 00:39:53,765
co ho vzali do vazby.

934
00:39:53,767 --> 00:39:55,767
Musel si dát dávku ještě
než jsme ho chytli.

935
00:39:55,769 --> 00:39:57,068
To nedává smysl.

936
00:39:57,070 --> 00:39:58,436
Proč chtěl otrávit mě a utéct,

937
00:39:58,438 --> 00:40:00,104
když už byl v podstatě mrtvý?

938
00:40:00,106 --> 00:40:01,439
To je dobrá otázka.

939
00:40:01,441 --> 00:40:03,441
Dám vám vědět, co jsem zjistila.

940
00:40:03,443 --> 00:40:04,943
Ale už teď vám můžu říct,

941
00:40:04,945 --> 00:40:07,445
že tohle jako sebevražda nevypadá.

942
00:40:07,447 --> 00:40:10,281
Pride!

943
00:40:10,283 --> 00:40:12,016
Ahoj.

944
00:40:12,018 --> 00:40:13,952
Víš, jestli se ti nelíbilo

945
00:40:13,954 --> 00:40:16,688
rozhodnutí armády, tak
jsi mohl přijít za mnou.

946
00:40:16,690 --> 00:40:17,989
Ne za tiskem!

947
00:40:17,991 --> 00:40:20,358
Já ti věřil! Počkej,
počkej, Same.

948
00:40:20,360 --> 00:40:22,293
Vůbec nevím, o čem
to sakra mluvíš.

949
00:40:22,295 --> 00:40:25,697
Generálova nominace byla
odložena naneurčito.

950
00:40:25,699 --> 00:40:27,498
Já myslel, že armáda
nebude vznášet obvinění.

951
00:40:27,500 --> 00:40:29,701
To taky ne. <i>Někdo</i> prozradil

952
00:40:29,703 --> 00:40:31,803
generálovu situaci tisku.

953
00:40:31,805 --> 00:40:33,271
Mrtvá dívka u generála v hotelu.

954
00:40:33,273 --> 00:40:36,040
Je z toho
tříhvězdičkový skandál.

955
00:40:36,042 --> 00:40:37,642
Nic z toho není pravda.
Na tom nezáleží.

956
00:40:37,644 --> 00:40:38,943
Matthews skončil.

957
00:40:38,945 --> 00:40:40,445
Dwayne...

958
00:40:40,447 --> 00:40:41,779
Já jsem skončil.

959
00:40:41,781 --> 00:40:43,915
Same, je mi to líto.

960
00:40:43,917 --> 00:40:45,650
Ale já s tím nemám
nic společného.

961
00:40:45,652 --> 00:40:47,785
Je jedno, jestli je
to pravda nebo ne.

962
00:40:47,787 --> 00:40:50,788
Pokud jde o generála, o armádu -

963
00:40:50,789 --> 00:40:52,956
tak to uniklo od tebe.

964
00:40:54,427 --> 00:40:56,427
Hodně štěstí, Dwayne.

965
00:40:56,429 --> 00:40:59,330
Budeš ho potřebovat.

966
00:41:04,540 --> 00:41:11,040
pro www.ncis.cz přeložila
terrencewhite a Mushu

