﻿1
00:00:18,046 --> 00:00:20,079
Same? Stůl pro dva?

2
00:00:20,081 --> 00:00:22,081
Vítejte u Zolfa.

3
00:00:23,151 --> 00:00:24,651
Objednávka.

4
00:00:33,928 --> 00:00:35,928
OK, objednávka za tři...

5
00:00:35,930 --> 00:00:37,163
dva...

6
00:00:37,165 --> 00:00:38,164
jedna.

7
00:00:38,166 --> 00:00:39,565
Honem, honem, honem.

8
00:00:39,567 --> 00:00:41,267
Rychle, ať je to horké.

9
00:00:41,269 --> 00:00:42,869
Úsměv.

10
00:00:46,574 --> 00:00:47,874
Bourbon steak.

11
00:00:47,876 --> 00:00:49,609
Náš recept.

12
00:00:49,611 --> 00:00:51,778
Pro tebe, dědo Zolfo.

13
00:00:56,885 --> 00:00:58,117
Kde je k čertu ten bourbon?

14
00:00:58,119 --> 00:00:59,285
Tady ho máš, Danielle.

15
00:01:03,425 --> 00:01:04,957
Kde mám tu papriku?

16
00:01:06,540 --> 00:01:10,540
New Orleans 2x22
Help Wanted
Vysíláno 3. května 2016

17
00:01:22,176 --> 00:01:27,676
www.ncis.cz

18
00:01:33,289 --> 00:01:35,222
Hned jsem u vás hoši.

19
00:01:36,759 --> 00:01:38,725
Hej, Brodyová, čekám
až mi zavoláte.

20
00:01:38,727 --> 00:01:39,993
Promiňte.

21
00:01:39,995 --> 00:01:41,662
Probereme to.

22
00:01:41,664 --> 00:01:43,096
Kde jste?

23
00:01:43,098 --> 00:01:45,299
V baru. Tak trochu bez pomoci.

24
00:01:45,301 --> 00:01:47,601
To zní, jako byste měl
plné ruce práce, Pride.

25
00:01:47,603 --> 00:01:48,769
Jo, jo.

26
00:01:48,771 --> 00:01:49,870
Vždycky něco.

27
00:01:49,872 --> 00:01:51,271
Dobře. Máte něco nového

28
00:01:51,273 --> 00:01:52,973
k úniku generála Matthewse?
Povídej.

29
00:01:52,975 --> 00:01:54,141
Dobře. Dokumenty

30
00:01:54,143 --> 00:01:55,342
s tajnými informacemi o připadu

31
00:01:55,344 --> 00:01:57,110
které byly zaslány do prodejen,

32
00:01:57,112 --> 00:01:59,580
přišly z IP adresy tady v D.C.

33
00:01:59,582 --> 00:02:01,748
Byl Patton schopný
získat přesnou polohu?

34
00:02:01,750 --> 00:02:03,116
Kancelářská budova
mimo Arlington.

35
00:02:03,118 --> 00:02:06,486
Mám tepelný obraz toho místa.

36
00:02:06,488 --> 00:02:08,155
Vypadá to, na nějaký
druh serverovny.

37
00:02:08,157 --> 00:02:09,356
Zaměřím se na to jako první.

38
00:02:09,358 --> 00:02:11,024
No, buďte opatrná, Brodyová.

39
00:02:11,026 --> 00:02:12,960
Nevíme, s čím si zahráváme.

40
00:02:12,962 --> 00:02:14,528
Víme, že někdo chce zostudit

41
00:02:14,530 --> 00:02:16,330
generála Matthewse, a
dva lidé jsou mrtví

42
00:02:16,332 --> 00:02:17,564
v této souvislosti.

43
00:02:17,566 --> 00:02:19,833
Také víme, že byli schopni

44
00:02:19,835 --> 00:02:21,468
získat přístup k našim spisům.

45
00:02:21,470 --> 00:02:23,604
A to vyžaduje schopnosti.

46
00:02:23,606 --> 00:02:25,505
Mohlo by jít o dalšího
Edwarda Snowdena,

47
00:02:25,507 --> 00:02:27,240
nebo někoho horšího.

48
00:02:27,242 --> 00:02:30,644
Pokud potřebujete pomoc, volejte
ředitele Vance nebo Gibbse.

49
00:02:30,646 --> 00:02:32,112
Jste tam sama.

50
00:02:32,982 --> 00:02:34,982
Samota mi nevadí.

51
00:02:34,984 --> 00:02:37,818
Dává mi šanci slyšet
sama sebe myslet.

52
00:02:37,820 --> 00:02:39,386
Měl byste to někdy zkusit.

53
00:02:43,859 --> 00:02:45,926
Jo,... dnes večer to nebude.

54
00:02:45,928 --> 00:02:47,194
Musím jít.

55
00:02:47,196 --> 00:02:48,629
Máme případ.

56
00:02:51,166 --> 00:02:53,800
Takže viděl jste něco
podivného před výbuchem?

57
00:02:53,802 --> 00:02:54,935
Tohle je New Orleans. Musíš být

58
00:02:54,937 --> 00:02:56,036
trochu konkrétnější.

59
00:02:56,038 --> 00:02:58,271
Například někdo spěchal
dovnitř či ven

60
00:02:58,273 --> 00:02:59,706
v době kdy se to stalo.

61
00:02:59,708 --> 00:03:01,875
Ne, neviděl jsem nic takového.

62
00:03:01,877 --> 00:03:04,544
Díky.
Hmm.

63
00:03:07,883 --> 00:03:09,116
Mluvte.

64
00:03:09,118 --> 00:03:10,784
K výbuchu došlo u
Zolfa v kuchyni.

65
00:03:10,786 --> 00:03:11,952
Podezřelé okolnosti.

66
00:03:11,954 --> 00:03:14,421
Žádná úmrtí, ale
deset zraněných,

67
00:03:14,423 --> 00:03:17,624
včetně našeho kulinářského
specialisty Danielle Jarrettové.

68
00:03:17,626 --> 00:03:18,592
Schytala hlavní výbuch.

69
00:03:18,594 --> 00:03:20,427
Je ve městě na opušťák.

70
00:03:20,429 --> 00:03:21,695
Máma Elaine,

71
00:03:21,697 --> 00:03:23,797
otčím, Blake,
vlastní ten lokál.

72
00:03:23,799 --> 00:03:24,965
Svědci?

73
00:03:24,967 --> 00:03:26,800
Spousta lidí slyšelo
velký bum...

74
00:03:26,802 --> 00:03:28,535
Běželi na druhou stranu.

75
00:03:28,537 --> 00:03:29,770
Zavolej Wadovou.

76
00:03:29,772 --> 00:03:31,438
Ať jde do nemocnice.

77
00:03:31,440 --> 00:03:33,740
C. S. Jarrettová na
sobě může mít důkazy.

78
00:03:33,742 --> 00:03:35,275
Jdu na to.

79
00:03:41,283 --> 00:03:44,217
Je skoro nemožné
udržet tato místa

80
00:03:44,219 --> 00:03:46,853
fungující, a pak...

81
00:03:46,855 --> 00:03:48,689
se něco takového stane.

82
00:03:48,691 --> 00:03:50,657
S Laurel jsem tu oslavil
šesté narozeniny.

83
00:03:52,928 --> 00:03:54,494
První velká noc venku.

84
00:03:54,496 --> 00:03:56,997
Spousta vzpomínek
pro mnoho lidí.

85
00:03:56,999 --> 00:03:58,732
Ale hasiči si nemyslí, že

86
00:03:58,734 --> 00:04:00,033
to byla nehoda,

87
00:04:00,035 --> 00:04:02,669
ale nenašli žádný důkaz

88
00:04:02,671 --> 00:04:04,171
toho co způsobilo výbuch.

89
00:04:04,173 --> 00:04:06,373
Podívej se na tohle.

90
00:04:08,444 --> 00:04:09,810
Co si o tom myslíš?

91
00:04:11,346 --> 00:04:12,913
Mohla by to být trubková bomba.

92
00:04:12,915 --> 00:04:14,981
Možná tu máme něco jiného.

93
00:04:16,085 --> 00:04:17,284
EMT...

94
00:04:17,286 --> 00:04:18,952
říkal, že toto bylo
blízko Daniellina těla

95
00:04:18,954 --> 00:04:20,454
poté, co ji vytáhli ven.

96
00:04:20,456 --> 00:04:21,822
Balíček?

97
00:04:21,824 --> 00:04:23,557
No, mohlo to být to
v čem přišla bomba.

98
00:04:23,559 --> 00:04:25,125
Kdyby to byla pravda,

99
00:04:25,127 --> 00:04:27,160
tak by byl zničený při výbuchu.

100
00:04:27,162 --> 00:04:28,628
Ne nutně.

101
00:04:28,630 --> 00:04:29,963
Ne, pokud byla směrová.

102
00:04:29,965 --> 00:04:31,164
Dobře.

103
00:04:31,166 --> 00:04:32,999
Sejměte otisky a dejte
to Sebastiánovi.

104
00:04:38,707 --> 00:04:40,707
Páni, něco mám.

105
00:04:40,709 --> 00:04:42,375
Je to Koláčový král.

106
00:04:42,377 --> 00:04:43,343
Král čeho?

107
00:04:43,345 --> 00:04:44,878
Anthony Flanders.

108
00:04:44,880 --> 00:04:45,846
Jsi o něm nikdy neslyšel?

109
00:04:45,848 --> 00:04:47,380
Ne. No tak.

110
00:04:47,382 --> 00:04:49,483
Flandersovo útočiště.

111
00:04:49,485 --> 00:04:50,917
Vlastní všechny ty restaurace.

112
00:04:50,919 --> 00:04:52,853
Nejím na takových místech.

113
00:04:52,855 --> 00:04:54,421
Jasně, tvoje chutě

114
00:04:54,423 --> 00:04:55,856
potřebují Michelinskou léčbu.

115
00:04:55,858 --> 00:04:57,557
Ty hajzle, zabiju tě.

116
00:04:57,559 --> 00:04:58,658
Jo, jasně?
To bych chtěl vidět.

117
00:04:58,660 --> 00:04:59,860
Pride, to je on.

118
00:04:59,862 --> 00:05:01,027
Jeho otisk je na balíčku.

119
00:05:01,029 --> 00:05:02,829
Slez ze mě.

120
00:05:02,831 --> 00:05:05,098
- Nechte toho, hned.
- Jdi ode mně pryč.

121
00:05:05,100 --> 00:05:06,933
Přišel jsem vzdát poctu
a takto se mnou jednáte?

122
00:05:06,935 --> 00:05:08,769
Chci vznést obvinění.

123
00:05:08,771 --> 00:05:10,261
Pojď sem ty hajzle.

124
00:05:10,263 --> 00:05:12,240
Vypadněte odsud... pane Flandersi,

125
00:05:12,241 --> 00:05:14,441
obvinění budou vznesená,

126
00:05:14,443 --> 00:05:16,024
ale ne proti němu.

127
00:05:16,025 --> 00:05:16,808
O čem to mluvíte?

128
00:05:16,812 --> 00:05:18,345
Vaše otisky na
podezřelém balíčku

129
00:05:18,347 --> 00:05:20,013
o tom mluvím.
Pojďme.

130
00:05:20,015 --> 00:05:21,448
Dejte ty zatracený ruce pryč.

131
00:05:22,885 --> 00:05:24,251
Jste zatčen.

132
00:05:24,253 --> 00:05:25,886
Z čeho mě viníte?

133
00:05:25,888 --> 00:05:27,854
Napadení federálního důstojníka,

134
00:05:27,856 --> 00:05:30,190
a podezření ze sabotáže.

135
00:05:47,485 --> 00:05:48,984
Co jste dělal u Zolfa

136
00:05:48,986 --> 00:05:50,185
po výbuchu?

137
00:05:50,387 --> 00:05:51,422
Byl to hezký večer.

138
00:05:51,423 --> 00:05:53,123
Šel jsem na procházku.

139
00:05:55,060 --> 00:05:59,263
Díva jsem se na váš záznam.

140
00:05:59,265 --> 00:06:01,698
Zastrašování. Vydírání.

141
00:06:01,700 --> 00:06:04,001
Podívejte se tam blíže.

142
00:06:04,003 --> 00:06:06,003
Obviněn, ale nikdy odsouzen.

143
00:06:06,005 --> 00:06:09,239
Blake Jarrett řekl jste
ho a jeho ženu obtěžoval.

144
00:06:09,241 --> 00:06:10,374
Ten chlap.

145
00:06:11,744 --> 00:06:14,978
Už několik měsíců se
je snažím koupit.

146
00:06:14,980 --> 00:06:16,780
Jsou příliš zabednění
aby souhlasili.

147
00:06:16,782 --> 00:06:18,482
Víte, že tu mám pět podniků

148
00:06:18,484 --> 00:06:20,250
zde v oblasti
velkého New Orleansu.

149
00:06:20,252 --> 00:06:22,319
A víte proč?

150
00:06:22,321 --> 00:06:23,754
Nabízím velké porce,

151
00:06:23,756 --> 00:06:25,022
za přijetelné ceny.

152
00:06:25,024 --> 00:06:27,958
Balíček nalezený na místě činu.

153
00:06:27,960 --> 00:06:29,693
Nepřipadá vám ten
rukopis povědomý?

154
00:06:29,695 --> 00:06:32,596
Protože jsou na něm vaše otisky.

155
00:06:34,600 --> 00:06:36,300
Nechcete mi říci,
co bylo uvnitř?

156
00:06:39,071 --> 00:06:40,304
Danielle Jarrettová.

157
00:06:40,306 --> 00:06:43,040
Skoro minulou noc zemřela.

158
00:06:43,042 --> 00:06:44,975
Víte co?

159
00:06:44,977 --> 00:06:46,643
Cítím se kvůli ní špatně.

160
00:06:46,645 --> 00:06:48,111
Ale neudělal jsem to.

161
00:06:50,216 --> 00:06:51,848
Víte, kdyby mi to její rodina prodala,

162
00:06:51,850 --> 00:06:53,417
nic z toho by se možná nestalo.

163
00:06:53,419 --> 00:06:54,851
To zní jako doznání.

164
00:06:54,853 --> 00:06:56,820
Ne, to je fakt.

165
00:06:56,822 --> 00:06:58,956
Já lidem neubližuji.

166
00:06:58,958 --> 00:07:00,457
Jo.

167
00:07:00,459 --> 00:07:02,593
Jsem Král koláčů.

168
00:07:11,370 --> 00:07:12,703
Co myslíš, Kingu?

169
00:07:12,705 --> 00:07:15,606
Udělal to?

170
00:07:15,608 --> 00:07:17,674
Nejsem si jistý.

171
00:07:17,676 --> 00:07:20,177
Ale dlužíme Danilelle
vysvětlení.

172
00:07:20,179 --> 00:07:21,478
Jo, ale máme jeho otisky.

173
00:07:21,480 --> 00:07:23,113
Na kousku balíčku.

174
00:07:23,115 --> 00:07:24,581
To zatím nic moc nedokazuje,

175
00:07:24,583 --> 00:07:27,618
dokud nám Sebastián
neřekne, co bylo v balíčku.

176
00:07:27,620 --> 00:07:29,453
A my potřebujeme
vědět, kdo ho doručil.

177
00:07:29,455 --> 00:07:30,988
Půjdu do nemocnice,

178
00:07:30,990 --> 00:07:33,357
promluvím s Danielle,
jejími rodiči.

179
00:07:33,359 --> 00:07:35,125
Mezitím, vytáhněte záznamy z kamer.

180
00:07:35,127 --> 00:07:36,493
Pátrejte.

181
00:07:39,465 --> 00:07:42,099
Oh!

182
00:07:42,101 --> 00:07:43,333
Bože, to bolí! Už to bude.

183
00:07:43,335 --> 00:07:45,068
Vydržte.
Já nemůžu. Nemůžu.

184
00:07:45,070 --> 00:07:46,737
Ještě několik, Danielle.

185
00:07:46,739 --> 00:07:49,172
Lékař tu ránu musí vyčistit.

186
00:07:49,174 --> 00:07:53,110
Já odstraním šrapnel,
takže žádná infekce.

187
00:07:53,112 --> 00:07:55,746
Budete mít důkazy, že?

188
00:07:55,748 --> 00:07:57,414
Ano, drahá.

189
00:07:57,416 --> 00:07:58,649
Důkazy také.

190
00:07:58,651 --> 00:08:00,183
Dobře, dobře.

191
00:08:00,185 --> 00:08:01,918
Kde je máma?

192
00:08:01,920 --> 00:08:05,122
Ona je venku, drahá.

193
00:08:05,124 --> 00:08:07,524
Doktorko, ta IV se
musí znovu zavést.

194
00:08:07,526 --> 00:08:09,660
Snažím se najít dobrou
žílu, ale jsou slabé.

195
00:08:09,662 --> 00:08:12,696
Tady.

196
00:08:15,801 --> 00:08:17,834
Dobrá práce, Danielle.
V tuto chvíli jsme hotovi.

197
00:08:17,836 --> 00:08:21,338
Dostaňte toho co to udělal.

198
00:08:23,008 --> 00:08:24,841
Tohle jsme našli.

199
00:08:24,843 --> 00:08:27,711
Je to z nějakého balíčku.

200
00:08:27,713 --> 00:08:30,881
Otevíráme je v
průběhu celého dne.

201
00:08:30,883 --> 00:08:32,683
Nikdy jsem ten balíček neviděl.

202
00:08:32,685 --> 00:08:35,185
Nevšimli jste si
nějakých neznámých lidí?

203
00:08:35,187 --> 00:08:36,687
Doručovatel nebo...

204
00:08:36,689 --> 00:08:39,523
Roznášky máme po celou dobu.

205
00:08:39,525 --> 00:08:42,726
Vy i já víme, že to
udělal Flanders.

206
00:08:42,728 --> 00:08:44,027
No...

207
00:08:44,029 --> 00:08:45,529
viděl jsem vás včera
jak ho odvádíte.

208
00:08:45,531 --> 00:08:47,898
Předvedli jsme ho k
výslechu, to je všechno.

209
00:08:47,900 --> 00:08:49,566
Měsíce nás obtěžuje.

210
00:08:49,568 --> 00:08:51,368
Je naštvaný, že mu
nechceme prodat Zolfo.

211
00:08:51,370 --> 00:08:54,871
Máme ho v rodině už sto let.

212
00:08:54,873 --> 00:08:57,407
Tohle všechno je moje vina, že?

213
00:08:57,409 --> 00:08:58,642
Ne.

214
00:08:58,644 --> 00:09:00,777
Vidíte to, agente Pride?

215
00:09:00,779 --> 00:09:02,546
Vidíte, co Flanders udělal?

216
00:09:02,548 --> 00:09:03,980
Mohl jsem ho zabít.

217
00:09:03,982 --> 00:09:06,350
Musíte si zachovat chladnou
hlavu pane Jarrette.

218
00:09:08,454 --> 00:09:11,121
Lékaři dali Danielle
sedativa, teď odpočívá.

219
00:09:11,123 --> 00:09:12,389
Můžete být s ní.

220
00:09:12,391 --> 00:09:14,224
Oh, dobře. Děkuji.

221
00:09:18,931 --> 00:09:20,764
Řekla Danielle něco o výbuchu?

222
00:09:20,766 --> 00:09:22,232
Ne.

223
00:09:22,234 --> 00:09:24,668
Jen to, že chce dostat
toho, kdo to udělal.

224
00:09:25,971 --> 00:09:27,904
Šrapnel z jejího těla?

225
00:09:27,906 --> 00:09:29,940
Všimla jsem si...

226
00:09:29,942 --> 00:09:32,042
na kousku částečného čísla.

227
00:09:32,044 --> 00:09:34,711
Možná sériové číslo z bomby.

228
00:09:34,713 --> 00:09:36,079
Dáme to Sebastiánovi.

229
00:09:36,081 --> 00:09:37,681
Díky, Loretto.

230
00:09:39,818 --> 00:09:41,885
Něco z kamer?

231
00:09:41,887 --> 00:09:43,754
Prošli jsme pouliční
a dopravní kamery.

232
00:09:43,756 --> 00:09:45,389
Žádné štěstí na naši
záhadnou zásilku.

233
00:09:45,391 --> 00:09:47,090
Ale pak jsem začal přemýšlet.

234
00:09:47,092 --> 00:09:49,626
Jak jsi vzal Laurel k Zolfovi na
její první velký večer venku.

235
00:09:49,628 --> 00:09:52,229
Jo.
A jak moje máma

236
00:09:52,231 --> 00:09:55,532
nás, mě a bratra, poprvé vzala ven,
když jsme navštívili New Orleans.

237
00:09:55,534 --> 00:09:57,834
Spousta obrazů,
zřejmě příliš mnoho.

238
00:09:57,836 --> 00:09:59,669
Měl jsem malý smoking.

239
00:09:59,671 --> 00:10:01,671
Páni, vypadal jsem chlapácky.

240
00:10:01,673 --> 00:10:04,141
Naučil jsi se také
používat malou vidličku?

241
00:10:04,143 --> 00:10:05,983
Ne, to jsem se
naučil v tanečních.

242
00:10:07,780 --> 00:10:09,346
Sakra.

243
00:10:09,348 --> 00:10:11,882
Měl jsem být v baru,
pustit elektrikáře.

244
00:10:11,884 --> 00:10:12,883
Chceš tam jít?

245
00:10:12,885 --> 00:10:15,285
Ne.

246
00:10:15,287 --> 00:10:17,487
Není čas, přeložím to. Fotky.

247
00:10:17,489 --> 00:10:20,957
Jasně. Vzali jsme si
seznam rezervací,

248
00:10:20,959 --> 00:10:22,225
obvolali jsme všechny,

249
00:10:22,227 --> 00:10:23,660
prošli jsme všechna selfíčka.

250
00:10:23,662 --> 00:10:25,862
A myslíme si, že náš podezřelý
by mohl být na jedné z nich.

251
00:10:30,002 --> 00:10:31,635
Zastav.

252
00:10:31,637 --> 00:10:33,870
Přímo tam, přibliž to.

253
00:10:33,872 --> 00:10:35,338
Ten chlap s balíčkem.

254
00:10:39,278 --> 00:10:41,211
Spusť rozpoznávání obličeje.

255
00:10:49,755 --> 00:10:52,989
JJ, co děláš s tou rybou?

256
00:10:52,991 --> 00:10:55,125
Pamatuješ, když ji dáváš na
talíř, jak jsem tě to učil?

257
00:10:55,127 --> 00:10:56,560
- Šikmo, že?
- Jasně.

258
00:10:56,562 --> 00:10:58,728
Spousta másla.
Mám to.

259
00:10:58,730 --> 00:11:00,197
Udržujte čisté talíře.

260
00:11:02,167 --> 00:11:04,201
Promiňte, stojíte v
cestě mému předkrmu.

261
00:11:04,203 --> 00:11:05,969
Zakousněte tohle.

262
00:11:05,971 --> 00:11:08,505
Jsme federální agenti. A...
máme vás na fotce

263
00:11:08,507 --> 00:11:12,008
jak přinášíte velmi
podezřelý balíček do Zolfa.

264
00:11:12,010 --> 00:11:14,911
A o deset minut později,
to šlo do kytek.

265
00:11:14,913 --> 00:11:15,979
Myslíte si, že jsem to udělal?

266
00:11:15,981 --> 00:11:17,347
No, myslím, že váš šéf Flanders

267
00:11:17,349 --> 00:11:18,849
vás do toho uvrtal.

268
00:11:18,851 --> 00:11:21,384
Mluvte a můžeme se dohodnout.

269
00:11:21,386 --> 00:11:23,053
Nemám co říct.

270
00:11:23,055 --> 00:11:24,254
Víme, že máte záznam.

271
00:11:24,256 --> 00:11:26,056
Užívání a prodej

272
00:11:26,058 --> 00:11:28,024
kokainu, heroinu...

273
00:11:28,026 --> 00:11:30,160
Zadržte, jasně?
Jsem teď čistý.

274
00:11:30,162 --> 00:11:32,863
To jsou staré zprávy.
Objevil jsem sám sebe.

275
00:11:32,865 --> 00:11:34,998
Takže to je důvod,
proč jste chyběl na

276
00:11:35,000 --> 00:11:37,567
vašich setkáních
s probačním úředníkem?

277
00:11:37,569 --> 00:11:39,336
Podívejte, můžeme vás
teď a tady zatknout.

278
00:11:39,338 --> 00:11:42,372
Tak proč nám prostě neřeknete,
co bylo v té krabici?

279
00:11:51,783 --> 00:11:53,683
Hej, miminka.

280
00:11:54,920 --> 00:11:55,952
Krysy?

281
00:11:55,954 --> 00:11:57,521
Dodával jste krysy?

282
00:11:57,523 --> 00:11:59,055
Není to o krysách,

283
00:11:59,057 --> 00:12:00,590
ale o roztočích,
které na nich jsou.

284
00:12:00,592 --> 00:12:01,958
Prosím, jen přestaňte mluvit.

285
00:12:01,960 --> 00:12:03,527
Hygiena je zjistí,

286
00:12:03,529 --> 00:12:04,961
zavře restauraci.

287
00:12:04,963 --> 00:12:06,930
A Flanders s tím neměl nic společného.
No tak.

288
00:12:06,932 --> 00:12:09,499
Našli jsme jeho otisky
prstů na balíčku.

289
00:12:09,501 --> 00:12:11,668
To protože mám balík
z jeho kanceláře.

290
00:12:11,670 --> 00:12:14,704
Podívejte, Flanders řekl,
že kdyby získal Zolfo,

291
00:12:14,706 --> 00:12:16,973
udělá ze mě šéfkuchaře.

292
00:12:16,975 --> 00:12:19,175
Risk je zisk, že?

293
00:12:22,281 --> 00:12:25,448
Umyjte si ruce, než
se tam vrátíte.

294
00:12:25,450 --> 00:12:27,984
Sebastián analyzoval balíček.

295
00:12:27,986 --> 00:12:30,854
Výrazné stopy krysí DNA.

296
00:12:30,856 --> 00:12:32,222
Dal vám ještě něco?

297
00:12:32,224 --> 00:12:33,623
Zatím ne.

298
00:12:33,625 --> 00:12:34,925
Ráno začneme s čistou hlavou.

299
00:12:34,927 --> 00:12:35,992
Ah!

300
00:12:35,994 --> 00:12:37,260
Jste v pořádku?

301
00:12:37,262 --> 00:12:39,262
Jo. To jo.

302
00:12:39,264 --> 00:12:41,698
Jen...

303
00:12:41,700 --> 00:12:44,768
dělám v baru nějaké
opravy elektriky.

304
00:12:44,770 --> 00:12:46,303
Pověz mi, jak ses měla.

305
00:12:46,305 --> 00:12:47,971
Uspěla jste s tou serverovnou?

306
00:12:47,973 --> 00:12:50,674
Jo, jen to místo
bylo vyklizeno.

307
00:12:50,676 --> 00:12:52,676
Nic než prázdné kanceláře.

308
00:12:52,678 --> 00:12:54,744
Nájemní společnost mi řekla,
že prostor byl pronajat

309
00:12:54,746 --> 00:12:56,479
něčemu s názvem
Channel Industries,

310
00:12:56,481 --> 00:12:59,215
ale žádné kontaktní
informace, vůbec.

311
00:13:00,018 --> 00:13:01,818
Pride?

312
00:13:01,820 --> 00:13:03,253
Jste tam?

313
00:13:03,255 --> 00:13:04,654
Promiňte.

314
00:13:04,656 --> 00:13:06,222
Zamyslel jsem se nad
druhým případem.

315
00:13:06,224 --> 00:13:09,426
Příliš zaměřený na Flanderse
a ten záhadný balíček.

316
00:13:09,428 --> 00:13:11,962
Nepřemýšlel jsem
o jiných možnostech.

317
00:13:11,964 --> 00:13:13,563
Jo, vy jste kuchař...
Měl byste vědět

318
00:13:13,565 --> 00:13:16,166
lépe než kdokoli jiný,
co se dělo v té kuchyni.

319
00:13:16,168 --> 00:13:17,267
Brodyová, jste skvělá.

320
00:13:17,269 --> 00:13:18,702
Musím jít.

321
00:13:20,606 --> 00:13:22,472
Jsem ráda, že jsem mohla pomoci?

322
00:13:29,681 --> 00:13:32,449
Meredith Brodyová? Agenti
Walker a Davis, FBI.

323
00:13:32,451 --> 00:13:33,717
Musíte jít s námi.

324
00:13:33,719 --> 00:13:34,718
Jsem z NCIS.

325
00:13:34,720 --> 00:13:36,920
Víme, kdo jste.
Prosím.

326
00:13:37,889 --> 00:13:39,122
Co to děláte?

327
00:13:39,124 --> 00:13:41,191
Zabavujeme vám počítač.

328
00:13:41,193 --> 00:13:43,059
Pojďme, prosím. Teď.

329
00:13:43,061 --> 00:13:44,294
To musí být nedorozumění.

330
00:13:44,296 --> 00:13:46,529
Musím zavolat ředitele Vance.

331
00:13:48,934 --> 00:13:51,334
Promiň, že musíš být
vzhůru tak pozdě.

332
00:13:51,336 --> 00:13:52,869
Ale jestli se nám podaří zjistit

333
00:13:52,871 --> 00:13:54,971
co Danielle dělala,
když to vybouchlo...

334
00:13:54,973 --> 00:13:57,207
zjistíme zdroj
samotného výbuchu

335
00:13:57,209 --> 00:13:58,742
identifikujeme útočníka.
Pojďme na to.

336
00:13:58,744 --> 00:13:59,809
Jo, co máš?

337
00:13:59,811 --> 00:14:01,778
OK, určil jsem,

338
00:14:01,780 --> 00:14:04,180
že šrapnel, co
vytáhli z Danielle

339
00:14:04,182 --> 00:14:06,049
byl vyroben z oceli

340
00:14:06,051 --> 00:14:07,517
a měl na sobě stopy propanu.

341
00:14:07,519 --> 00:14:10,887
Ocel a propan.

342
00:14:10,889 --> 00:14:14,257
Dobře,... udělat bourbon steak

343
00:14:14,259 --> 00:14:16,693
musíš ho ožehnout.

344
00:14:16,695 --> 00:14:19,229
Jasně,
pak přidáš houby,

345
00:14:19,231 --> 00:14:21,197
bourbon...

346
00:14:24,169 --> 00:14:27,871
a pak to flambuješ,...

347
00:14:27,873 --> 00:14:30,373
flambovací pistole.

348
00:14:32,044 --> 00:14:35,612
Mám ji... flambovací
pistoli tu někde mám.

349
00:14:35,614 --> 00:14:37,180
Jo.

350
00:14:37,182 --> 00:14:39,249
Tam... může být
poškozena kouřem,

351
00:14:39,251 --> 00:14:40,817
ale nezpůsobí výbuch.

352
00:14:40,819 --> 00:14:43,687
Jak složité by bylo
sabotovat něco takového?

353
00:14:43,689 --> 00:14:45,522
No, jen...

354
00:14:45,524 --> 00:14:47,123
musíš uvolnit těsnění

355
00:14:47,125 --> 00:14:48,625
a pak jen zapálit.

356
00:14:48,627 --> 00:14:50,126
Takže... Au!

357
00:14:50,128 --> 00:14:52,529
Sebastiáne! Jsi v pořádku?

358
00:14:52,531 --> 00:14:53,997
Jo, jo, jo.

359
00:14:53,999 --> 00:14:56,299
Jo. Jsem, Jsem v
pořádku, jsem v pořádku.

360
00:14:56,301 --> 00:14:58,201
Já...

361
00:14:58,203 --> 00:14:59,436
Dobře, no...

362
00:14:59,438 --> 00:15:01,037
Myslím, že víme, že

363
00:15:01,039 --> 00:15:04,741
silnější hořák než
tento, způsobil výbuch.

364
00:15:04,743 --> 00:15:07,677
Šéfkuchaři používají
průmyslové hořáky.

365
00:15:07,679 --> 00:15:09,713
Danielle si mohla
přinest svůj vlastní.

366
00:15:09,715 --> 00:15:12,615
Vzpomínáš si, že tam byl ...

367
00:15:12,617 --> 00:15:14,918
kus šrapnelu vytažený
z Daniellina těla

368
00:15:14,920 --> 00:15:16,886
který měl... měl na sobě čísla?

369
00:15:16,888 --> 00:15:17,585
Jo.

370
00:15:17,586 --> 00:15:18,919
No, shodují s jiným kouskem

371
00:15:18,921 --> 00:15:21,222
z místa činu a ...

372
00:15:21,223 --> 00:15:22,656
Kde to je?

373
00:15:22,658 --> 00:15:24,224
Tady, tady.

374
00:15:24,226 --> 00:15:25,792
"N-A-V-

375
00:15:25,794 --> 00:15:27,294
I-H-osm... "

376
00:15:27,296 --> 00:15:29,696
To je vybavení námořnictva.

377
00:15:29,698 --> 00:15:32,699
Danielle je CS na
palubě USS Hawk.

378
00:15:32,701 --> 00:15:35,168
No, někdo na palubě mohl
sabotovat její hořák

379
00:15:35,170 --> 00:15:36,369
než opustila loď.

380
00:15:37,940 --> 00:15:41,074
Tohle se vůbec
netýkalo restaurace.

381
00:15:41,076 --> 00:15:44,277
Týká se to Danielle.

382
00:15:44,279 --> 00:15:46,479
Byla cílem.

383
00:15:59,389 --> 00:16:00,722
Myslíte si, že by někdo chtěl

384
00:16:00,724 --> 00:16:02,123
ublížit CS Jarrettové?

385
00:16:02,125 --> 00:16:03,792
Kapitáne Esteso,
důkazy naznačují,

386
00:16:03,794 --> 00:16:05,660
že byla terčem
bombového útoku.

387
00:16:05,662 --> 00:16:08,597
Poškozený hořák, který
použila byl z vaší lodi.

388
00:16:08,599 --> 00:16:10,398
Vynesení vybavení z lodi

389
00:16:10,400 --> 00:16:12,434
bez povolení je proti předpisům.

390
00:16:12,436 --> 00:16:14,536
Máme sériové číslo.

391
00:16:14,538 --> 00:16:16,171
Říkal jste, že rychle povýšila.

392
00:16:16,173 --> 00:16:18,640
Možná někoho naštvala.

393
00:16:18,642 --> 00:16:21,743
Jarrettová byla nejlepší Kuliářský
Specialista jakého jsme kdy měli.

394
00:16:21,745 --> 00:16:23,311
Morálka je pořád vysoko,

395
00:16:23,313 --> 00:16:25,080
od chvíle, kdy začala
vařit pro posádku.

396
00:16:25,082 --> 00:16:28,617
1.300 úst k nasycení,
třikrát denně.

397
00:16:28,619 --> 00:16:32,153
Je nonstop práce a Jarrettová
byla pro tento úkol.

398
00:16:32,155 --> 00:16:33,922
Všichni ji milovali.

399
00:16:33,924 --> 00:16:35,223
Burku.

400
00:16:35,225 --> 00:16:36,758
Pane?

401
00:16:36,760 --> 00:16:38,927
CS Burke. Pracoval s Jarrettovou

402
00:16:38,929 --> 00:16:40,629
a souhlasil s plnou spoluprácí.

403
00:16:40,631 --> 00:16:43,431
Burku, viděl jste Jarrettovou
vzít hořák z lodi?

404
00:16:45,369 --> 00:16:47,569
Jen se snažíme přijít
na to, kdo jí ublížil.

405
00:16:49,239 --> 00:16:50,605
Jo, vzala hořák z lodi.

406
00:16:50,607 --> 00:16:52,173
Ale bylo to jen proto, že

407
00:16:52,175 --> 00:16:54,342
šla vařit do rodinné restaurace.

408
00:16:54,344 --> 00:16:57,112
Viděl jsem ji ho brát z její skříňky,

409
00:16:57,114 --> 00:16:59,047
zapsala se a pak odešla.

410
00:16:59,049 --> 00:16:59,948
Kde je ta skříňka?

411
00:16:59,950 --> 00:17:01,416
Tudy, madam.

412
00:17:05,288 --> 00:17:08,089
Díky.

413
00:17:13,263 --> 00:17:15,130
"DRC"?

414
00:17:15,132 --> 00:17:16,598
Poradce.

415
00:17:16,600 --> 00:17:18,033
Je to možnost pro námořníky

416
00:17:18,035 --> 00:17:19,501
pohovořit si anonymně s poradcem

417
00:17:19,503 --> 00:17:21,670
o jakékoliv osobní
záležitosti, kterou mají.

418
00:17:21,672 --> 00:17:23,805
Svěřila se vám s
nějakými problémy?

419
00:17:23,807 --> 00:17:26,841
Ne, ale zdálo se, že má obavy.

420
00:17:26,843 --> 00:17:29,511
Hodně volala na pobřeží

421
00:17:29,513 --> 00:17:31,413
za posledních pár
dní, na linku POTS.

422
00:17:31,415 --> 00:17:33,982
Potom vždycky vypadala naštvaně.

423
00:17:36,586 --> 00:17:38,586
Ať už měla jakékoliv starosti,

424
00:17:38,588 --> 00:17:40,255
nezdají se být o lodi.

425
00:17:40,257 --> 00:17:42,157
Máte záznamy těch hovorů?

426
00:17:42,159 --> 00:17:44,092
Sonja je teď v rádiové místnosti.

427
00:17:44,094 --> 00:17:45,827
Dají nám záznam.

428
00:17:45,829 --> 00:17:49,898
Co se týče DRC, Danielle nikdy
neměla schůzku s poradcem.

429
00:17:49,900 --> 00:17:52,000
Taže volá z lodi na břeh,

430
00:17:52,002 --> 00:17:54,769
má obavy, nikdo neví proč?

431
00:17:54,771 --> 00:17:57,672
Jo, to všechno se scvrkává, k
tomu, kdo měl přístup k hořáku.

432
00:17:57,674 --> 00:18:00,208
Pokud s ním nebylo
manipulováno na palubě lodi,

433
00:18:00,210 --> 00:18:02,644
muselo to být na břehu.

434
00:18:02,646 --> 00:18:04,679
To je nemocnice.

435
00:18:04,681 --> 00:18:07,015
Danielle je vzhůru. Jedu tam.

436
00:18:07,017 --> 00:18:08,450
Možná, že nám pomůže zjistit,

437
00:18:08,452 --> 00:18:10,285
kdo se jí pokusil zabít.

438
00:18:10,287 --> 00:18:13,021
Nechcete nám vysvětlit,
proč neoprávněně sledujete

439
00:18:13,023 --> 00:18:14,289
vládní majetek?

440
00:18:14,291 --> 00:18:15,423
Vyšetřuji firmu

441
00:18:15,425 --> 00:18:16,758
jménem Channel Industries.

442
00:18:16,760 --> 00:18:19,260
Říkáte, že to je vládní akce?

443
00:18:19,262 --> 00:18:21,196
My pokládáme otázky.

444
00:18:21,198 --> 00:18:24,065
Jste zde proto, že se někdo
naboural do serverovny.

445
00:18:24,067 --> 00:18:28,403
Podívejte, jsem tu kvůli
oficiálnímu vyšetřování NCIS.

446
00:18:28,405 --> 00:18:30,038
Volejte ředitele Vance.

447
00:18:30,040 --> 00:18:31,439
On vám dal svolení

448
00:18:31,441 --> 00:18:32,907
fotografovat tohle
vládní zařízení?

449
00:18:32,909 --> 00:18:34,642
Tohle je Washington D.C.

450
00:18:34,644 --> 00:18:36,845
To tady lidi dělají, ne?

451
00:18:37,714 --> 00:18:39,781
Promiňte, že jdu pozdě.

452
00:18:39,783 --> 00:18:42,217
John Russo, Vnitřní bezpečnost.

453
00:18:42,219 --> 00:18:44,853
No, vidím, že zvláštní
agentce Brodyové ukazujete

454
00:18:44,855 --> 00:18:46,688
svůj pověstný šarm FBI.

455
00:18:46,690 --> 00:18:48,189
Bohužel ji potřebujeme zpátky.

456
00:18:48,191 --> 00:18:50,425
Tohle je operace
Vnitřní bezpečnosti.

457
00:18:50,427 --> 00:18:52,727
Jakto, že nás o tom
nikdo neuvědomil?

458
00:18:52,729 --> 00:18:54,529
Tak vám to dávám
na vědomí teď.

459
00:18:54,531 --> 00:18:55,930
A stejně tak váš
vedoucí zvláštní agent.

460
00:18:55,932 --> 00:18:58,733
Agentka Brodyová přijela do D.C.
z našeho pověření.

461
00:18:58,735 --> 00:19:00,969
Nezmínila se o tom.

462
00:19:00,971 --> 00:19:03,838
Asi proto, že jste
hezky nepoprosili.

463
00:19:03,840 --> 00:19:06,107
Nemusíte nás vyprovázet.

464
00:19:08,411 --> 00:19:10,745
Nechcete mi říct, o co tady jde?

465
00:19:10,747 --> 00:19:12,947
Jo, řeknu. Jen ne teď.

466
00:19:12,949 --> 00:19:15,250
Agenti Butler a Lake vás
vezmou zpátky do Stanbridge.

467
00:19:15,252 --> 00:19:16,851
Sejdu se s vámi v hotelu.

468
00:19:16,853 --> 00:19:18,887
Počkejte chvíli.
Jak víte, kde bydlím?

469
00:19:18,889 --> 00:19:21,756
Stejným způsobem, jakým
jsem věděl, že jste tady.

470
00:19:21,758 --> 00:19:24,058
Věřte mi, DHS se zajímá o to,

471
00:19:24,060 --> 00:19:25,927
co se stalo generálovi
Matthewsovi, stejně jako vy.

472
00:19:25,929 --> 00:19:29,697
Jenom bychom zatím
raději nezapojovali FBI.

473
00:19:29,699 --> 00:19:31,666
Všechno vykecají a tak.

474
00:19:31,668 --> 00:19:35,036
Mimochodem, nemáte zač.

475
00:19:41,378 --> 00:19:45,046
Tak jsem ti přinesl
salát z červené řepy,

476
00:19:45,048 --> 00:19:47,549
moje oblíbené krevety s kaší,

477
00:19:47,551 --> 00:19:50,084
a potom spoustu sladkostí
od Willy Jean.

478
00:19:50,086 --> 00:19:52,253
Nemůžeme nechat

479
00:19:52,255 --> 00:19:54,422
nejnadějnějšího kuchaře ve
městě jíst nemocniční jídlo.

480
00:19:54,424 --> 00:19:56,324
Dostaneme tě z postele

481
00:19:56,326 --> 00:19:58,226
a zpátky k plotně za
chviličku, Danielle.

482
00:19:58,228 --> 00:19:59,394
Díky, Johne.

483
00:19:59,396 --> 00:20:01,329
Voní to tady neuvěřitelně
skvěle, pane Beshi.

484
00:20:01,331 --> 00:20:02,697
Ahoj, Kingu, jak se máš?

485
00:20:02,699 --> 00:20:04,132
Dobře, Johne.
Rád tě vidím.

486
00:20:04,134 --> 00:20:06,668
Díky, že jsi tady. Děkuju.

487
00:20:06,670 --> 00:20:08,136
Danielle...

488
00:20:08,138 --> 00:20:09,770
Jsem zvláštní agent Pride.

489
00:20:09,772 --> 00:20:11,673
NCIS.

490
00:20:11,675 --> 00:20:12,907
Jak se máte?

491
00:20:12,909 --> 00:20:14,342
V pořádku.

492
00:20:14,344 --> 00:20:16,711
Mohl bych s vámi mluvit

493
00:20:16,713 --> 00:20:18,413
chvilku o samotě?

494
00:20:18,415 --> 00:20:19,848
Jo, jistě.

495
00:20:20,717 --> 00:20:22,350
Dej na sebe pozor. Dobře.

496
00:20:22,352 --> 00:20:24,452
Děkujeme, Johne.
Vyprovodíme tě.

497
00:20:24,454 --> 00:20:26,020
Budeme venku, Danielle.

498
00:20:27,023 --> 00:20:29,624
Vždycky nasazujete
tenhle statečný obličej?

499
00:20:29,626 --> 00:20:31,659
Jsem námořník.

500
00:20:31,661 --> 00:20:34,028
Taky jste včera večer

501
00:20:34,030 --> 00:20:35,597
byla cílem.

502
00:20:35,899 --> 00:20:38,364
Někdo sabotoval hořák,
který jste použila.

503
00:20:40,303 --> 00:20:41,669
Napadá vás někdo další,

504
00:20:41,671 --> 00:20:43,271
kdo k němu mohl mít přístup?

505
00:20:44,374 --> 00:20:45,907
Jenom já.

506
00:20:45,909 --> 00:20:49,310
Váš spolupracovník říkal, že
dbáte na bezpečnost, takže...

507
00:20:49,312 --> 00:20:50,645
Byli jste na lodi?

508
00:20:52,282 --> 00:20:54,716
Kapitán Estes mě pověsí
na kapitánův stěžeň,

509
00:20:54,718 --> 00:20:55,984
že jsem tu věc odnesla.

510
00:20:55,986 --> 00:20:57,919
Danielle, podle našeho
forensního specialisty

511
00:20:57,921 --> 00:20:58,953
to vypadá na sabotáž.

512
00:20:58,955 --> 00:21:00,154
On je kuchař?

513
00:21:05,262 --> 00:21:08,229
Povězte mi o DRC.

514
00:21:08,231 --> 00:21:10,732
Přemýšlela jste o
kontaktování poradce?

515
00:21:10,734 --> 00:21:13,034
Mělo to co dělat s několika
znepokojujícími telefonáty,

516
00:21:13,036 --> 00:21:14,302
které jste provedla.

517
00:21:14,304 --> 00:21:16,371
To není vaše starost.

518
00:21:16,373 --> 00:21:20,708
Ale je, pokud jde o to, proč
se vás někdo pokusil zabít.

519
00:21:20,710 --> 00:21:22,477
Kingu, víte, je mi to líto.

520
00:21:22,479 --> 00:21:24,579
Už se nějak necítím na další mluvení.

521
00:21:24,581 --> 00:21:25,980
Musím si odpočinout.

522
00:21:25,982 --> 00:21:29,284
Rozumím, Danielle.

523
00:21:29,286 --> 00:21:33,721
Tak... zavolejte,
až budete připravená, dobře?

524
00:21:33,723 --> 00:21:35,390
Promiňte.

525
00:21:35,392 --> 00:21:38,660
To jen ty vaše poničené žíly.

526
00:21:38,662 --> 00:21:40,695
Bude to těžké.

527
00:21:42,132 --> 00:21:44,832
Poničené žíly.

528
00:21:44,834 --> 00:21:47,201
To samé jsi viděla, když
Danielle přijímali.

529
00:21:47,203 --> 00:21:48,970
Nápady?

530
00:21:48,972 --> 00:21:51,005
S těmi jizvami na pažích

531
00:21:51,007 --> 00:21:54,075
je nejpravděpodobnějším
vysvětlením vpichování drog.

532
00:21:58,348 --> 00:21:59,647
Vidíš?

533
00:21:59,649 --> 00:22:02,150
To nevypadá jako
něco nedávného.

534
00:22:02,152 --> 00:22:05,353
I když jsem viděla nejednoho
kuchaře zápasit se závislostí.

535
00:22:05,355 --> 00:22:07,422
Možná začala znovu užívat,

536
00:22:07,424 --> 00:22:08,790
snažila se z toho dostat.

537
00:22:08,792 --> 00:22:10,625
Proto uvažovala o DRC.

538
00:22:10,627 --> 00:22:12,060
Je těžké uvěřit, že mluvíme

539
00:22:12,062 --> 00:22:13,962
o stejné dívce, kterou
jsem viděla včera.

540
00:22:13,964 --> 00:22:16,431
Pevně odhodlané
chytit podezřelého.

541
00:22:16,433 --> 00:22:20,368
Něco se změnilo, když jsem
jí řekl, že cílem byla ona.

542
00:22:20,370 --> 00:22:23,171
Jako by něco chránila.

543
00:22:23,173 --> 00:22:24,839
Nebo někoho.

544
00:22:24,841 --> 00:22:27,241
Můžu najít Danielliny lékařské
záznamy kvůli toxikologii.

545
00:22:28,311 --> 00:22:31,412
Vydrž chviličku.

546
00:22:31,414 --> 00:22:32,780
No tak.

547
00:22:32,782 --> 00:22:34,148
Tohle je cena, kterou platíš

548
00:22:34,150 --> 00:22:36,117
za zrušení termínu
s elektrikářem.

549
00:22:36,119 --> 00:22:37,518
Šestihodinové okno.

550
00:22:37,520 --> 00:22:39,220
Co?
To neví,

551
00:22:39,222 --> 00:22:40,955
že lidi musí pracovat?

552
00:22:40,957 --> 00:22:42,857
Je to obří spiknutí.

553
00:22:42,859 --> 00:22:44,625
Spíš snaha o zvládnutí
víc věcí najednou.

554
00:22:44,627 --> 00:22:47,695
Práce, bar, snaha
dohlížet na Laurel.

555
00:22:47,697 --> 00:22:49,063
Já ti rozumím.

556
00:22:49,065 --> 00:22:52,467
CJ má tři baseballové ligy, Danny
se připravuje na maturitu,

557
00:22:52,469 --> 00:22:53,735
já jsem tady v práci.

558
00:22:53,737 --> 00:22:55,603
Jo, potřebujeme pomoc.
Ne.

559
00:22:55,605 --> 00:22:57,438
<i>TY</i> potřebuješ pomoc.

560
00:22:57,440 --> 00:23:00,308
Ale to, že děláš všechno
sám, ti dává pocit kontroly.

561
00:23:00,310 --> 00:23:01,709
Vyplní to prostor.

562
00:23:01,711 --> 00:23:03,311
Koukejme na tebe.

563
00:23:03,313 --> 00:23:04,746
Tak co s tím budeme dělat?

564
00:23:04,748 --> 00:23:06,147
Obejmeme se?

565
00:23:06,149 --> 00:23:07,582
Vypadneme odsud?

566
00:23:07,584 --> 00:23:08,983
Co třeba Tahiti?

567
00:23:08,985 --> 00:23:10,818
Víc už neříkej. Jdu do toho.

568
00:23:14,157 --> 00:23:15,556
Dobře, Brodyová.

569
00:23:15,558 --> 00:23:17,358
Zavolej, až budeš vědět víc.

570
00:23:17,360 --> 00:23:19,260
Merri je v pořádku?
Jo.

571
00:23:19,262 --> 00:23:21,629
Asi má vodítko v případu
generála Matthewse.

572
00:23:21,631 --> 00:23:22,964
Spojení s Národní bezpečností.

573
00:23:22,966 --> 00:23:24,999
No, my asi máme
vodítko k Danielle.

574
00:23:25,001 --> 00:23:26,801
Teorie o drogách
může být správná.

575
00:23:26,803 --> 00:23:28,669
Danielle zase užívala drogy?

576
00:23:28,671 --> 00:23:32,374
To ráno, co sem přijela,
vybrala ze svého účtu 15 tisíc

577
00:23:32,376 --> 00:23:34,642
a třikrát volala na tenhle
jednorázový telefon,

578
00:23:34,644 --> 00:23:36,110
než si vzala vycházky.

579
00:23:36,112 --> 00:23:38,646
Nic z toho nám nepoví,
kdo ji chtěl zabít.

580
00:23:38,648 --> 00:23:40,681
Já mám něco, co by mohlo.

581
00:23:40,683 --> 00:23:43,117
To byl kapitán Estes.

582
00:23:43,119 --> 00:23:46,154
Poslal zabezpečené nahrávky
hovorů, které Danielle udělala

583
00:23:46,156 --> 00:23:47,455
na ten jednorázový telefon.

584
00:23:47,457 --> 00:23:48,523
Přehraj ten poslední.

585
00:23:48,525 --> 00:23:49,957
Tady je.

586
00:23:51,728 --> 00:23:54,462
Sejdeme se pod mostem
Crescent City zítra.

587
00:23:54,464 --> 00:23:56,130
Máš peníze?

588
00:23:56,132 --> 00:23:57,832
Jo, mám je.

589
00:23:57,834 --> 00:23:59,300
Dobře, tak jo,
hlavně přijď včas.

590
00:23:59,302 --> 00:24:00,501
Nechci se nechat chytit.

591
00:24:01,538 --> 00:24:03,704
Cítím tu krysu.

592
00:24:08,912 --> 00:24:10,244
Taylore.

593
00:24:10,246 --> 00:24:13,314
Máme na vás pár dalších otázek.

594
00:24:13,316 --> 00:24:15,083
Zdravotní inspekce
už se mnou mluvila.

595
00:24:15,085 --> 00:24:17,085
Nejde o tvoje
mazlíčky, ty idiote.

596
00:24:17,087 --> 00:24:20,021
Ne, jde o tvoje malé
dostaveníčko s Danielle.

597
00:24:20,023 --> 00:24:21,656
Tohle jsou vaše věci?

598
00:24:21,658 --> 00:24:23,558
Nepotřebujete k tomu povolení?

599
00:24:23,560 --> 00:24:25,626
Ne, já jim dal povolení,
protože tohle je můj majetek

600
00:24:25,628 --> 00:24:27,995
a moje reputace, kterou
tu dáváš v sázku.

601
00:24:27,997 --> 00:24:30,832
Podívejme, co to tu máme.

602
00:24:30,834 --> 00:24:34,001
Baby, cukr a koření.

603
00:24:42,812 --> 00:24:45,213
Taylore, stůj!

604
00:24:45,215 --> 00:24:47,548
Percyová, vezmu auto!

605
00:25:07,704 --> 00:25:09,270
Nastup!

606
00:25:12,909 --> 00:25:15,743
Kde je?

607
00:25:15,745 --> 00:25:18,779
Támhle. V uličce.

608
00:25:24,254 --> 00:25:26,587
Tak dobře.

609
00:25:30,793 --> 00:25:33,394
Tak kam šel?

610
00:25:35,632 --> 00:25:37,899
Ne, asi jsme ho ztratili.

611
00:25:39,702 --> 00:25:41,302
Né, koukni na to.

612
00:25:43,940 --> 00:25:46,374
Co to děláš?

613
00:25:46,376 --> 00:25:49,143
Používám
360 stupňovou kameru.

614
00:25:54,250 --> 00:25:56,150
No, pořád ho nevidím.

615
00:25:57,720 --> 00:25:59,687
Někde tady musí být.

616
00:25:59,689 --> 00:26:01,288
Něco je támhle
pod tím kontejnerem.

617
00:26:01,290 --> 00:26:03,991
Nevypadá to jako noha?

618
00:26:08,665 --> 00:26:11,165
Můžeš utéct, ale neschováš se.

619
00:26:15,605 --> 00:26:17,805
Mám tě.

620
00:26:30,891 --> 00:26:32,791
Trochu jsme se poptávali.

621
00:26:33,347 --> 00:26:35,905
Vypadá to, že ty a Danielle

622
00:26:35,906 --> 00:26:37,906
se znáte už pěknou chvilku,

623
00:26:37,908 --> 00:26:41,843
kdysi jste spolu vařili u Raula.

624
00:26:41,845 --> 00:26:43,779
Jo, dělali jsme tam spolu.

625
00:26:43,781 --> 00:26:44,913
A co?

626
00:26:44,915 --> 00:26:47,416
Takže jsi jí dealoval.

627
00:26:47,418 --> 00:26:49,451
Proč po mně kvůli
tomu znova jdete?

628
00:26:49,453 --> 00:26:51,254
Protož nám pořád lžeš, jasný?

629
00:26:51,256 --> 00:26:53,188
Neřekl jsi nám, že jsi
se s Danielle sešel

630
00:26:53,190 --> 00:26:54,623
pod mostem Crescent City,

631
00:26:54,925 --> 00:26:58,961
a že ti dala $15,000
v hotovosti.

632
00:26:58,963 --> 00:27:01,363
No tak, Taylore.

633
00:27:01,365 --> 00:27:03,765
Co se stalo?

634
00:27:03,767 --> 00:27:05,200
Proč jste se obrátil proti ní?

635
00:27:05,202 --> 00:27:07,169
Je v bezpečí?

636
00:27:07,171 --> 00:27:10,038
Ne, a proto tady taky sedíš,

637
00:27:10,140 --> 00:27:11,373
protože jí někdo ublížil.

638
00:27:11,175 --> 00:27:13,008
Ale je v nemocnici, že jo?

639
00:27:13,010 --> 00:27:17,179
Takže tam má policii,
nebo nějakou stráž, ne?

640
00:27:17,181 --> 00:27:20,416
Co se nám snažíš říct, Taylore?

641
00:27:20,618 --> 00:27:23,285
Tak jo, koukněte, máte
to celý špatně, jasný?

642
00:27:24,183 --> 00:27:25,622
Jo, prodával jsem
Danielle drogy.

643
00:27:25,623 --> 00:27:27,256
Ale to bylo ještě
před námořnictvem.

644
00:27:27,257 --> 00:27:28,790
Teď je čistá.

645
00:27:28,792 --> 00:27:30,258
Ale proč jsi se s ní scházel?

646
00:27:30,260 --> 00:27:32,694
Potřebovala moji pomoc.

647
00:27:32,696 --> 00:27:34,129
Na to byly ty peníze.

648
00:27:34,131 --> 00:27:37,165
Tak jaký druh pomoci stojí $15,000

649
00:27:37,167 --> 00:27:38,667
u někoho jako jsi ty?

650
00:27:39,869 --> 00:27:41,936
Bydlení v Boca Raton.

651
00:27:41,938 --> 00:27:43,504
Mám bratrance -

652
00:27:43,506 --> 00:27:45,774
je na obchodní dovolené.

653
00:27:45,776 --> 00:27:47,008
Byl to obchod za hotové.

654
00:27:47,010 --> 00:27:48,910
Čekáš, že tomu budeme věřit?

655
00:27:50,247 --> 00:27:53,682
Danielle, ona chtěla
zmizet, jasný?

656
00:27:53,684 --> 00:27:55,550
Přišla za mnou a sháněla místo,

657
00:27:55,552 --> 00:27:57,185
kde by jí nikdo nenašel.

658
00:27:58,689 --> 00:28:01,755
Někoho se bála.

659
00:28:02,693 --> 00:28:05,594
A přísahám, že jsem to nebyl já.

660
00:28:08,031 --> 00:28:10,298
Takže, agente Russo,

661
00:28:10,300 --> 00:28:12,501
nikdy dřív jsme se nepotkali.

662
00:28:12,503 --> 00:28:15,904
Vysvětlíte mi, proč jste řekl
FBI, že pracujeme spolu?

663
00:28:15,906 --> 00:28:18,273
Generál Matthews.

664
00:28:18,975 --> 00:28:20,475
Proto jste tady, ne?

665
00:28:20,477 --> 00:28:22,310
Někdo prozradil novinám
vaši složku případu.

666
00:28:22,312 --> 00:28:25,247
Zruinoval jeho kariéru.

667
00:28:25,249 --> 00:28:28,083
A jeho pozice by byla můj
nadřízený u Vnitřní bezpečnosti.

668
00:28:28,085 --> 00:28:30,018
Vy ten únik vyšetřujete taky.

669
00:28:30,020 --> 00:28:32,320
Tohle musíte ochutnat.

670
00:28:32,322 --> 00:28:35,791
Ne, ne, ne, to hovězí
marinují v Dr. Pepperovi.

671
00:28:35,793 --> 00:28:37,092
No tak.

672
00:28:37,094 --> 00:28:39,060
Já myslela, že na
večeři zvu já vás.

673
00:28:39,062 --> 00:28:40,729
Schoval jsem vám účtenku.

674
00:28:46,870 --> 00:28:50,672
Tak...co máte dalšího?

675
00:28:50,674 --> 00:28:52,707
Kromě Channel Industries.

676
00:28:53,811 --> 00:28:56,478
Já vím o Channel
Industries, Brodyová.

677
00:28:58,248 --> 00:29:00,048
Nebo máte radši Meredith?

678
00:29:00,050 --> 00:29:02,484
Oboje.

679
00:29:03,954 --> 00:29:06,154
Brodyová.

680
00:29:07,191 --> 00:29:09,157
Dobře, Brodyová.

681
00:29:09,159 --> 00:29:12,461
Tak co víte o Channel Industries?

682
00:29:12,463 --> 00:29:14,296
Co víte vy?

683
00:29:14,298 --> 00:29:16,064
Vím, že je to NSA.

684
00:29:16,066 --> 00:29:18,567
Servery jsou zálohou pro
odtajněné informace.

685
00:29:18,569 --> 00:29:19,968
Takže bylo jednodušší
je hacknout.

686
00:29:19,970 --> 00:29:21,570
Podezřelý z úniku informací
o generálu Matthewsovi

687
00:29:21,572 --> 00:29:23,572
se mohl nabourat do serverů,

688
00:29:23,574 --> 00:29:26,475
použít je jako platformu,
a potom zmizet.

689
00:29:27,878 --> 00:29:29,478
Máte skoro pravdu.

690
00:29:29,480 --> 00:29:31,346
On nezmizel.

691
00:29:31,348 --> 00:29:32,714
Mí lidé právě získali přístup

692
00:29:32,716 --> 00:29:34,783
do proxyserverů Channel Industries.

693
00:29:37,254 --> 00:29:38,687
Můžu?

694
00:29:38,689 --> 00:29:40,621
Jo.

695
00:29:42,459 --> 00:29:44,359
Jaká byla původní IP adresa,
kterou jste vystopovali

696
00:29:44,361 --> 00:29:45,694
zpátky k serverovně?

697
00:29:47,130 --> 00:29:49,498
Pojďte pracovat společně.

698
00:29:49,500 --> 00:29:52,667
Vy mi dáte IP, můj tým
najde původní lokaci.

699
00:30:09,119 --> 00:30:10,119
Bum.

700
00:30:10,921 --> 00:30:12,621
Máme ho.

701
00:30:12,623 --> 00:30:16,525
Glenn Franklin, technický
zaměstnanec Channel Industries.

702
00:30:16,527 --> 00:30:18,527
Není to zrovna
doktrou Zloun, co?

703
00:30:20,297 --> 00:30:21,963
Tak si pro něj půjdeme.

704
00:30:21,965 --> 00:30:23,798
Jdeme na to.

705
00:30:33,286 --> 00:30:34,686
Federální agenti, máme povolení!

706
00:30:34,688 --> 00:30:36,087
Vnitřní bezpečnost!

707
00:30:36,089 --> 00:30:38,356
Čisto!

708
00:30:38,358 --> 00:30:40,125
Čisto.

709
00:30:50,704 --> 00:30:53,037
Sebevražda.

710
00:30:59,780 --> 00:31:01,179
Pride, tady jsi.

711
00:31:01,181 --> 00:31:03,014
To je tak zvláštní, zrovna
jsem ti chtěl napsat.

712
00:31:03,016 --> 00:31:04,849
A pak se tu najednou objevíš.

713
00:31:04,851 --> 00:31:06,251
Myslíš si to samé co já,

714
00:31:06,253 --> 00:31:07,819
že je to asi nějaká telepatie?

715
00:31:07,821 --> 00:31:09,621
Žádná telepatie, Sebastiane;
volala mi Loretta.

716
00:31:09,623 --> 00:31:11,356
Dobře. To by byl hned
můj druhý odhad.

717
00:31:11,358 --> 00:31:13,892
Ale počkej, hele,
analyzoval jsem

718
00:31:13,894 --> 00:31:15,126
pečeť na tom hořáku.

719
00:31:15,128 --> 00:31:16,795
K manipulaci s ním byl
použitý nějaký druh nože.

720
00:31:16,797 --> 00:31:18,229
Doufal jsem, že mi to
pomůžeš trochu objasnit.

721
00:31:18,231 --> 00:31:19,698
Chvíli s tím počkej, Sebastiane.

722
00:31:19,700 --> 00:31:22,000
Musím si s Pridem o
něčem promluvit.

723
00:31:22,202 --> 00:31:24,335
Už jsi dostala Danielliny

724
00:31:24,337 --> 00:31:25,937
nemocniční záznamy? Dostala,

725
00:31:25,939 --> 00:31:28,239
ale nemyslím si, že Danielle byla
zraněná kvůli drogám, Dwayne.

726
00:31:28,241 --> 00:31:29,441
Vydrž.

727
00:31:29,443 --> 00:31:31,343
Ten elektrikář...
Ne!

728
00:31:31,345 --> 00:31:32,778
Takže...

729
00:31:35,048 --> 00:31:36,848
Potřebuješ s barem pomoci.

730
00:31:36,850 --> 00:31:38,883
Vím, že je těžké to přiznat.

731
00:31:38,885 --> 00:31:40,118
Loretto...

732
00:31:40,120 --> 00:31:41,953
Udělej to a považuj
tohle za postrčení.

733
00:31:41,955 --> 00:31:44,055
Tak, jak říkáš
“zjišťujte věci"

734
00:31:44,057 --> 00:31:46,658
podívala jsem se na Daniellinu
lékařskou historii,

735
00:31:46,660 --> 00:31:48,726
abych zjistila případné
zneužití drog.

736
00:31:48,728 --> 00:31:52,797
K porovnání jsem potřebovala
záznamy její rodiny.

737
00:31:52,799 --> 00:31:54,566
Našla jsem tohle.

738
00:31:54,568 --> 00:32:00,138
Návštěvy na pohotovosti kvůli zlomeným
kostem, otřesům mozku, pořezání.

739
00:32:00,140 --> 00:32:02,340
Nehody v kuchyni Zolfo.

740
00:32:02,342 --> 00:32:06,144
No, to tvrdí formulář
z pohotovosti, ale...

741
00:32:06,146 --> 00:32:09,414
podívej se na tahle zranění.

742
00:32:09,416 --> 00:32:11,983
Navíc, tohle nejsou
Danielliny lékařské záznamy,

743
00:32:11,985 --> 00:32:13,585
jsou její matky.

744
00:32:13,587 --> 00:32:17,255
Daniellin nevlastní otec,
Blake, ty formuláře vyplnil.

745
00:32:17,257 --> 00:32:18,790
Každý z nich.

746
00:32:18,792 --> 00:32:20,758
Pride,

747
00:32:20,760 --> 00:32:23,862
myslím, že zneužíval Elaine,

748
00:32:23,864 --> 00:32:25,496
a Danielle mu přišla do cesty.

749
00:32:25,498 --> 00:32:29,000
Nejnovější případ,

750
00:32:29,002 --> 00:32:31,469
před týdnem.

751
00:32:31,471 --> 00:32:32,937
Den potom

752
00:32:32,939 --> 00:32:37,375
začala Danielle volat na
ten předplacený telefon

753
00:32:37,377 --> 00:32:39,978
Byt, vybrání bankovního účtu,

754
00:32:39,980 --> 00:32:41,646
přemýšlení o zavolání na DRC.

755
00:32:41,648 --> 00:32:43,047
Všechno kvůli Elaine.

756
00:32:43,049 --> 00:32:46,117
Proč ani jedna z
nich nic neřekla?

757
00:32:46,119 --> 00:32:48,987
Proto jsou oběti
zneužívání vždycky zticha,

758
00:32:48,989 --> 00:32:52,156
kvůli penězům, náboženství.

759
00:32:52,158 --> 00:32:55,293
V tomhle případě možná
kvůli reputaci restaurace.

760
00:32:55,295 --> 00:32:57,495
Nebo Elaine prostě nemůže
vystoupit z jeho područí.

761
00:32:57,497 --> 00:33:01,900
A navzdory fyzické bolesti se
ho zřejmě bojí a miluje ho.

762
00:33:01,902 --> 00:33:03,902
To násilníci dělají.

763
00:33:03,904 --> 00:33:05,770
V tom leží jejich síla.

764
00:33:09,009 --> 00:33:10,675
Ne, ne, tohle musím vzít.

765
00:33:10,677 --> 00:33:12,710
To je nemocnice.

766
00:33:12,712 --> 00:33:14,212
Pride.

767
00:33:14,214 --> 00:33:15,980
Agente Pride, tady Danielle.

768
00:33:15,982 --> 00:33:17,048
Musím s vámi mluvit.

769
00:33:17,050 --> 00:33:18,216
Danielle, jste v pořádku?

770
00:33:21,321 --> 00:33:22,420
Co se děje?

771
00:33:22,422 --> 00:33:23,955
Dám ti vědět.

772
00:33:31,564 --> 00:33:32,830
Agente Pride.

773
00:33:32,832 --> 00:33:34,399
Můj bože.

774
00:33:34,401 --> 00:33:37,669
Doktoři myslí, že to byly
ty léky proti bolesti.

775
00:33:37,671 --> 00:33:39,537
Že její infuse, že ji
nějak předávkovala.

776
00:33:39,539 --> 00:33:40,738
Odešla jsem jenom na vteřinu.

777
00:33:40,740 --> 00:33:42,807
To je v pořádku, zlato.
Ona to zvládne.

778
00:33:42,809 --> 00:33:44,309
To je dobrý.

779
00:34:12,576 --> 00:34:15,377
Sestra říká, že Blake
byl v pokoji s Danielle.

780
00:34:15,379 --> 00:34:17,245
Zavolal doktora, když
přestala dýchat.

781
00:34:17,247 --> 00:34:20,348
Nemůžeme ho prostě
odvést k výslechu?

782
00:34:20,350 --> 00:34:21,816
Elainino slovo proti jeho.

783
00:34:21,818 --> 00:34:23,818
Tak si musíme promluvit s ní.

784
00:34:23,820 --> 00:34:26,154
Ona se proti němu
ještě neobrátila.

785
00:34:26,156 --> 00:34:28,023
Ani nikoho nepožádala o pomoc.

786
00:34:32,095 --> 00:34:34,029
Možná jenom potřebuje
trochu postrčit.

787
00:34:35,165 --> 00:34:37,098
Já si s ní promluvím.

788
00:34:37,100 --> 00:34:38,533
Jestli Blake odejde, sledujte ho.

789
00:34:42,005 --> 00:34:44,406
Agente Pride.

790
00:34:44,408 --> 00:34:46,174
Danielle je stabilní, díky Bohu.

791
00:34:46,176 --> 00:34:48,109
To je dobrá zpráva.

792
00:34:48,111 --> 00:34:49,377
Poslyšte, my...

793
00:34:49,379 --> 00:34:51,146
musíme si promluvit.

794
00:34:51,148 --> 00:34:52,314
Dobře, tak,

795
00:34:52,316 --> 00:34:54,249
jenom přivedu Blaka.
No, tohle je spíš

796
00:34:54,251 --> 00:34:56,651
rozhovor mezi námi dvěma.

797
00:34:58,655 --> 00:35:00,989
Já vám chci něco ukázat.

798
00:35:08,665 --> 00:35:11,132
Proč mi ukazujete
rentgen mojí paže?

799
00:35:11,134 --> 00:35:13,368
Protože je to jedna
z mnoha věcí,

800
00:35:13,370 --> 00:35:15,270
které vám Blake během
těch let udělal.

801
00:35:15,272 --> 00:35:17,572
Ale ne.
Tohle byla nehoda.

802
00:35:17,574 --> 00:35:20,175
Ze začátku jste to před
Danielle tajila, že?

803
00:35:20,177 --> 00:35:22,310
Chtěla jste ji chránit,
nechtěla jí dělat starosti.

804
00:35:22,312 --> 00:35:25,146
Nehody, všechno jsou to nehody.

805
00:35:25,148 --> 00:35:28,016
Ale když vás Blake
uhodil naposledy...

806
00:35:28,018 --> 00:35:29,718
Já upadla.

807
00:35:29,720 --> 00:35:32,054
Ale to jste minulé pondělí
Danielle neřekla.

808
00:35:32,656 --> 00:35:35,657
Chtěla vás dostat od Blaka.

809
00:35:35,659 --> 00:35:37,492
On na to přišel.

810
00:35:38,695 --> 00:35:41,997
Manipuloval s jejím hořákem.

811
00:35:41,999 --> 00:35:43,231
To není možné.

812
00:35:43,233 --> 00:35:44,833
Vím, že to musí být těžké.

813
00:35:44,835 --> 00:35:47,635
Nemáte ani ponětí.

814
00:35:47,637 --> 00:35:48,803
Blake mě miluje.

815
00:35:50,005 --> 00:35:51,506
Tohle není láska.

816
00:35:54,378 --> 00:35:55,577
Prosím.

817
00:35:55,579 --> 00:35:57,212
Jestli nepomůžete,

818
00:35:57,214 --> 00:35:59,147
může se pokusit
Danielle ublížit znovu.

819
00:36:01,518 --> 00:36:03,452
Potřebujeme vás, Elaine.

820
00:36:03,454 --> 00:36:05,186
Danielle vás potřebuje.

821
00:36:05,288 --> 00:36:06,621
Jak?

822
00:36:06,623 --> 00:36:08,156
Stěží můžu pomoci sama sobě,

823
00:36:08,158 --> 00:36:10,925
jak bych asi tak mohla
pomoci vlastní dceři?

824
00:36:14,498 --> 00:36:17,298
Tím, že budete tak
silná, jako je ona.

825
00:36:30,747 --> 00:36:33,314
Ahoj, Blaku.

826
00:36:33,316 --> 00:36:34,616
Elaine.

827
00:36:34,618 --> 00:36:38,053
Svatyně.

828
00:36:38,055 --> 00:36:41,022
Tohle pro mě tohle místo
vždycky znamenalo.

829
00:36:41,024 --> 00:36:43,992
Pamatuješ, když jsem tě
sem poprvé přivedla?

830
00:36:43,994 --> 00:36:48,329
Hrozně rád ses díval
na fotky mojí rodiny,

831
00:36:48,331 --> 00:36:51,166
New Orleans.

832
00:36:51,168 --> 00:36:53,134
Všechna ta historie.

833
00:36:54,403 --> 00:36:57,304
"Kdyby tyhle zdi mohly
mluvit...” řekl jsi.

834
00:36:59,843 --> 00:37:02,444
Kdyby tyhle zdi mohly mluvit...

835
00:37:04,014 --> 00:37:06,714
Elaine...

836
00:37:06,716 --> 00:37:09,017
Co se děje?

837
00:37:09,019 --> 00:37:12,987
Pověděly by mi proč jsi
chtěl ublížit Danielle?

838
00:37:12,989 --> 00:37:14,689
O čem to mluvíš?

839
00:37:14,691 --> 00:37:18,093
Poprosil jsi ji, aby vařila
tu noc, kdy vybouchla bomba.

840
00:37:18,095 --> 00:37:19,494
Nikdy jsi ji tady nechtěl.

841
00:37:19,496 --> 00:37:22,197
Blaku, tys ji povzbuzoval,
aby šla k námořnictvu.

842
00:37:22,199 --> 00:37:24,799
Byla to ta nejlepší věc,
co se jí kdy přihodila.

843
00:37:24,801 --> 00:37:26,167
Srovnala si život.

844
00:37:26,169 --> 00:37:27,569
Dalo jí to sílu.

845
00:37:27,571 --> 00:37:29,971
Odvahu pomoci mi
dostat se od tebe.

846
00:37:31,208 --> 00:37:33,741
Co se stalo?
Jak jsi to zjistil?

847
00:37:35,679 --> 00:37:38,379
Slyšel jsem, jak s tebou
mluví o tom bytě.

848
00:37:39,783 --> 00:37:41,649
Pokoušela se mi tě vzít.

849
00:37:41,651 --> 00:37:43,218
Tak ses ji pokusil odpálit?

850
00:37:43,220 --> 00:37:45,286
Takhle to nebylo.

851
00:37:45,288 --> 00:37:47,021
Jenom jsem jí musel
udělit lekci.

852
00:37:47,023 --> 00:37:48,756
Jako jsi ji udělil mně?

853
00:37:48,758 --> 00:37:50,191
Strkal do mě, bil mě?

854
00:37:50,193 --> 00:37:52,393
Byly to nehody, Elaine.

855
00:37:52,395 --> 00:37:54,095
Nehody, za které sis mohla sama.

856
00:37:54,097 --> 00:37:56,865
Jsi podvodník a monstrum.

857
00:37:56,867 --> 00:37:57,966
Jak jsi mě to nazvala?

858
00:37:57,968 --> 00:37:59,334
Okamžitě od ní odstupte!

859
00:37:59,336 --> 00:38:00,468
Nechte ji být!

860
00:38:00,470 --> 00:38:01,703
Dejte ruce nahoru.

861
00:38:01,705 --> 00:38:03,638
Nahoru.

862
00:38:03,640 --> 00:38:06,241
Otočte se.

863
00:38:07,577 --> 00:38:09,177
Dvoje želízka, Kingu.

864
00:38:10,947 --> 00:38:12,447
Jste zatčený

865
00:38:12,449 --> 00:38:14,382
za pokus o vraždu
Danielle Jarrettové.

866
00:38:17,454 --> 00:38:18,853
Jdeme.

867
00:38:25,929 --> 00:38:28,229
Udělala jste správnou věc.

868
00:38:30,367 --> 00:38:31,599
Pro sebe.

869
00:38:31,601 --> 00:38:34,202
A pro vaši dceru.

870
00:38:43,980 --> 00:38:47,015
Vypadá to, že všechno vyšlo.

871
00:38:47,017 --> 00:38:48,750
Nejlíp, jak mohlo.

872
00:38:48,752 --> 00:38:49,984
A co vy?

873
00:38:49,986 --> 00:38:51,252
Nezabil ses zase elektřinou?

874
00:38:51,254 --> 00:38:54,989
Ne.

875
00:38:54,991 --> 00:38:56,758
Už to sám nezvládnu.

876
00:38:56,760 --> 00:38:59,093
Najmu si hlavního manažera.

877
00:38:59,095 --> 00:39:00,461
Pomůže mi s barem.

878
00:39:00,463 --> 00:39:03,064
Skvělé. Malé krůčky, co?

879
00:39:03,066 --> 00:39:04,399
Něco takového.

880
00:39:04,401 --> 00:39:06,000
Dostal jsem tvůj e-mail.

881
00:39:06,002 --> 00:39:07,835
Podezřelý v případu
generála Matthewse

882
00:39:07,837 --> 00:39:10,038
byla další sebevražda?

883
00:39:10,040 --> 00:39:11,739
Zanechal vzkaz a
všechno ostatní.

884
00:39:11,741 --> 00:39:12,974
Přiznal se k úniku,

885
00:39:12,976 --> 00:39:14,609
že to udělal sám.

886
00:39:14,611 --> 00:39:15,877
To nezní, jako bys tomu věřila.

887
00:39:15,879 --> 00:39:17,912
A ty?

888
00:39:17,914 --> 00:39:20,381
Ani moc ne.

889
00:39:20,383 --> 00:39:21,616
Tak se vrať domů.

890
00:39:21,618 --> 00:39:22,917
Všechno to probereme.

891
00:39:22,919 --> 00:39:24,619
Brzy se uvidíme.

892
00:39:25,989 --> 00:39:27,455
Agente Russo.

893
00:39:27,457 --> 00:39:29,023
Ahoj.

894
00:39:29,025 --> 00:39:30,992
Doufal jsem, že jste
ještě neodjela.

895
00:39:30,994 --> 00:39:32,360
Chtěl jsem vám nabídnout odvoz.

896
00:39:32,362 --> 00:39:35,597
Dole na mě čeká taxík.

897
00:39:35,599 --> 00:39:37,532
Pošlete ho pryč.
Pojeďte se mnou.

898
00:39:37,534 --> 00:39:39,000
Proč bych to dělala?

899
00:39:39,002 --> 00:39:40,768
Kvůli ochraně.

900
00:39:40,770 --> 00:39:43,104
Bůh ví, do jakých
potíží se můžete dostat

901
00:39:43,106 --> 00:39:44,272
cestou na letiště.

902
00:39:44,274 --> 00:39:46,140
Děkuji, ale asi...

903
00:39:46,142 --> 00:39:47,675
Asi to risknu.

904
00:39:47,677 --> 00:39:49,143
Dobře.

905
00:39:51,181 --> 00:39:52,447
Máte moje číslo.

906
00:39:52,449 --> 00:39:54,415
Jo.

907
00:39:54,417 --> 00:39:55,850
To mám.

908
00:40:21,578 --> 00:40:24,178
Vypadá to, že někdo tady
už má znovu otevřeno.

909
00:40:25,682 --> 00:40:27,081
Pořád se ještě musíme
trochu doléčit,

910
00:40:27,083 --> 00:40:29,217
ale s pomocí přátel jako vy

911
00:40:29,219 --> 00:40:30,551
a námořnictva,

912
00:40:30,553 --> 00:40:31,786
budeme v pořádku.

913
00:40:31,788 --> 00:40:33,388
Myslím, že vy budete
taky v pořádku.

914
00:40:33,390 --> 00:40:36,190
Děkujeme vám za
všechno, agente Pride.

915
00:40:36,192 --> 00:40:37,692
Nemáte zač.

916
00:40:38,794 --> 00:40:40,727
Dejte nám vědět, kdybyste
něco potřebovaly, ano?

917
00:40:41,131 --> 00:40:42,730
Hej, Dwayne. Co
kdybys trochu pomohl

918
00:40:42,732 --> 00:40:44,132
zbytku našeho týmu?
Co myslíš?

919
00:40:44,134 --> 00:40:46,634
No tak, Johne.
Proč na mě tak naléháš?

920
00:40:46,636 --> 00:40:47,735
No tak.
Rád tě vidím.

921
00:40:47,737 --> 00:40:48,836
Já tebe taky.

922
00:40:48,838 --> 00:40:50,405
Pokud toho tedy už nemáš dost.

923
00:40:50,407 --> 00:40:51,973
Ne, pro tebe nikdy ne, Susan.

924
00:40:51,975 --> 00:40:53,241
Vždycky.

925
00:40:53,243 --> 00:40:54,309
Koho jste ještě přivedli?

926
00:40:54,311 --> 00:40:55,310
Slečno Leah.

927
00:40:55,312 --> 00:40:56,544
jak se máte?

928
00:40:56,546 --> 00:40:57,812
Mám se dobře,
jak se vede vám?

929
00:40:57,814 --> 00:40:59,047
Voní to nádherně.

930
00:40:59,049 --> 00:41:00,782
Červené fazole a rýže,

931
00:41:00,784 --> 00:41:01,983
a smažené kuře. Nádhera.

932
00:41:01,985 --> 00:41:03,351
To je dobré.
Mnohokrát děkuju.

933
00:41:03,353 --> 00:41:05,219
Člověče, máme tu ty nejlepší

934
00:41:05,221 --> 00:41:07,221
z nejlepších kuchařů v New Orleans,

935
00:41:07,223 --> 00:41:08,489
a vaří jenom pro nás, co?

936
00:41:08,491 --> 00:41:10,024
Ano pane, to je pravda.

937
00:41:10,026 --> 00:41:12,193
Hej, Pride,proč nepovíš
tady Percyové, jak dobrá

938
00:41:12,195 --> 00:41:14,095
je molekulární gastronomie.

939
00:41:14,097 --> 00:41:16,030
Vážně jsi řekl gastronomie? Jo.

940
00:41:16,032 --> 00:41:17,765
Složte to zpátky, jasné?

941
00:41:17,767 --> 00:41:19,901
Nevím, proč chodit do restaurace,

942
00:41:19,903 --> 00:41:21,769
když mi tam nesloží
jídlo zpátky dohromady.

943
00:41:21,771 --> 00:41:23,204
Tím, že oddělíš chutě,

944
00:41:23,206 --> 00:41:25,907
dáš svému patru možnost...

945
00:41:25,909 --> 00:41:28,109
Užít si víc chutí.
To jsem se jí pokoušel říct.

946
00:41:28,111 --> 00:41:30,278
- Přesně.
- Děkuji, Pride.

947
00:41:31,130 --> 00:41:32,781
My z tebe ještě
uděláme labužníka.

948
00:41:32,782 --> 00:41:33,881
Oba dva.

949
00:41:33,883 --> 00:41:35,383
No, já už labužník jsem.

950
00:41:35,385 --> 00:41:38,252
Veganský labužník.

951
00:41:42,333 --> 00:41:48,833
pro www.ncis.cz přeložila
terrencewhite a Mushu

