﻿1
00:00:33,988 --> 00:00:36,622
Já... já mám ty peníze!

2
00:00:43,329 --> 00:00:45,062
Susan, utíkej!

3
00:00:46,532 --> 00:00:50,001
- Utíkej, Susan!
- Coline!

4
00:00:50,003 --> 00:00:51,301
Coline!

5
00:00:53,506 --> 00:00:56,040
Jdi!

6
00:00:57,175 --> 00:00:58,675
Prosím, neubližuj mu.

7
00:01:00,344 --> 00:01:04,344
NCIS New Orleans 3x03
Man on Fire (Muž v ohni)
vysíláno 11. října 2016

8
00:01:17,761 --> 00:01:23,166
www.ncis.cz

9
00:01:26,637 --> 00:01:30,105
Jak to, že ti Brodyová
zavolala a mě ne?

10
00:01:30,107 --> 00:01:31,438
Tys jí nevolal.

11
00:01:31,440 --> 00:01:32,840
Psal si jí, v tom je rozdíl.

12
00:01:32,842 --> 00:01:34,042
Jak to?

13
00:01:34,044 --> 00:01:36,177
Opravdu?

14
00:01:36,179 --> 00:01:40,048
Když chceš vidět jednu ze
svých mnoha přítelkyň,

15
00:01:40,050 --> 00:01:41,883
zavoláš jí nebo jí napíšeš?

16
00:01:41,885 --> 00:01:44,126
Zaprvé, nemám mnoho přítelkyň.

17
00:01:44,620 --> 00:01:46,754
Nebo žádnou, když na to přijde.

18
00:01:46,756 --> 00:01:48,254
Za druhé, kam tím míříš?

19
00:01:48,256 --> 00:01:49,856
Jde mi o to,

20
00:01:49,858 --> 00:01:52,793
na volání se odpoví
voláním, na zprávu zprávou.

21
00:01:52,795 --> 00:01:55,696
Vítej v 21. století,
venkovský myšáku.

22
00:01:55,698 --> 00:01:58,732
Stále nemůžu přijít na tu
věc s "venkovským myšákem".

23
00:01:59,601 --> 00:02:01,334
A nejsem si jistá jestli chci.

24
00:02:01,336 --> 00:02:03,770
Co tu ještě děláte?

25
00:02:03,772 --> 00:02:04,904
Pracuji.

26
00:02:04,906 --> 00:02:06,271
Mimochodem, nemohu najít kávu,

27
00:02:06,273 --> 00:02:08,273
takže pokud ji budete
dělat, dám si šálek.

28
00:02:08,275 --> 00:02:10,275
Promiňte.

29
00:02:10,277 --> 00:02:11,610
Ten stůl je Brodyové.

30
00:02:11,612 --> 00:02:12,945
Copak neskončila?

31
00:02:15,983 --> 00:02:18,017
Co se tu děje?

32
00:02:18,019 --> 00:02:19,752
Rozhodl jsem se včera večer.

33
00:02:19,754 --> 00:02:21,187
Chtěl jsem vám to
oběma říct osobně.

34
00:02:21,189 --> 00:02:23,621
A jaké to je rozhodnutí?

35
00:02:23,623 --> 00:02:25,456
Mluvil jsem s Islerem.

36
00:02:25,458 --> 00:02:28,392
Na chvíli si půjčíme
Gregoriovou z FBI.

37
00:02:28,394 --> 00:02:29,694
Dokud neidentifikujeme

38
00:02:29,696 --> 00:02:32,530
úkryt kartelu, který chce
dostat DC z NOLA pryč.

39
00:02:32,532 --> 00:02:34,565
Je tam nějaký nevyřízený případ?
Ne.

40
00:02:34,567 --> 00:02:36,601
Ale nevíme, které případy
vedou ke kartelu

41
00:02:36,603 --> 00:02:37,769
dokud na nich pracujeme.

42
00:02:37,771 --> 00:02:41,504
Myslím si, že teď bude 
nejlepší spojit síly.

43
00:02:45,544 --> 00:02:47,477
Kávu?
Ráda.

44
00:02:47,479 --> 00:02:48,946
Se smetanou.

45
00:02:50,983 --> 00:02:53,250
No, nejsou k sežrání?

46
00:02:56,821 --> 00:03:01,824
Kingu, seš si jistý, že je
dobrý nápad ji sem přivést?

47
00:03:01,826 --> 00:03:05,094
Budeme pokračovat v práci stejným tempem,
v tak malém městě, Christophere,

48
00:03:05,096 --> 00:03:07,363
se někdo připlete
do křížové palby.

49
00:03:07,365 --> 00:03:08,898
To nemůžeme dopustit.

50
00:03:08,900 --> 00:03:11,033
Jo to chápu.

51
00:03:11,035 --> 00:03:15,003
Také vím, že jakmile
necháš lišku v kurníku,

52
00:03:15,005 --> 00:03:16,704
už ji nedostaneš ven.

53
00:03:16,706 --> 00:03:19,207
Máme tu vlastní způsob,
jak to udělat.

54
00:03:19,209 --> 00:03:20,776
Dobře, děláme
vlastní rozhodnutí.

55
00:03:20,778 --> 00:03:22,443
Žádná byrokracie, žádné kraviny.

56
00:03:22,445 --> 00:03:25,247
Tak udržujeme tohle město a
jeho obyvatele v bezpečí.

57
00:03:25,249 --> 00:03:28,083
Naše postupy se nezmění.

58
00:03:28,085 --> 00:03:30,484
Ale to jak je děláme nás
dostalo k přezkoumání

59
00:03:30,486 --> 00:03:32,019
z DC na prvním místě.

60
00:03:32,021 --> 00:03:34,688
Podívej, jen proto,
že nás FBI očistila,

61
00:03:34,690 --> 00:03:37,057
neznamená, že se nás
nepokusí znovu obvinit.

62
00:03:37,059 --> 00:03:38,525
Slyším tě.

63
00:03:38,527 --> 00:03:44,765
Nejrychlejší způsob, jak dostat
Gregoriovou a FBI zpět do DC

64
00:03:44,767 --> 00:03:46,733
je odstranit kartel.

65
00:03:46,735 --> 00:03:49,368
A nejrychlejší způsob, jak
to udělat, je spolupracovat.

66
00:03:55,010 --> 00:03:58,377
Promiňte. Pořád se tu
nemohu zorientovat.

67
00:03:58,379 --> 00:04:01,014
Když dokončíte případ,
tak se nekontroluje?

68
00:04:01,016 --> 00:04:02,381
Pride ho kontroluje.

69
00:04:02,383 --> 00:04:04,482
Dobře. Ale kdo kontroluje Prida?

70
00:04:04,484 --> 00:04:08,187
Děvče. Dávám vám týden.

71
00:04:08,189 --> 00:04:09,487
Mrtvý námořník.

72
00:04:09,489 --> 00:04:12,124
1501 Dave Dixon Drive.

73
00:04:12,126 --> 00:04:14,592
Není to hned vedle Superdome?

74
00:04:14,594 --> 00:04:16,261
Jo.
Pojďme. Řídím.

75
00:04:17,397 --> 00:04:20,199
Schováváte zbraň v kartotéce?

76
00:04:20,201 --> 00:04:22,233
Uzamykatelné kartotéce.

77
00:04:24,403 --> 00:04:25,837
Mrtvý námořník.

78
00:04:27,073 --> 00:04:28,706
To znamená, že jdete s námi.

79
00:04:28,708 --> 00:04:31,408
Jasně.

80
00:04:33,479 --> 00:04:37,315
Obětí je poddůstojník
Collin Barrett, 41,

81
00:04:37,317 --> 00:04:40,583
z Námořní vzdušně základy
společných rezerv v Belle Chasse.

82
00:04:40,585 --> 00:04:43,453
Tady píšou, že
několikrát sloužíl

83
00:04:43,455 --> 00:04:45,021
v Iráku a Afghánistánu.

84
00:04:45,023 --> 00:04:48,558
Nositel bronzové
hvězdy za statečnost,

85
00:04:48,560 --> 00:04:51,061
a ani jedna stížnost
v záznamech.

86
00:04:51,063 --> 00:04:52,929
Kingu.

87
00:04:52,931 --> 00:04:54,130
Omluvte mě.

88
00:04:54,132 --> 00:04:56,031
Ahoj Alexi.
Ahoj.

89
00:04:56,033 --> 00:04:57,799
Jak se vede?
Dobře. Rád tě vidím.

90
00:04:57,801 --> 00:04:59,351
Kéž by to bylo za
lepších okolností.

91
00:04:59,352 --> 00:04:59,857
Jo.

92
00:04:59,871 --> 00:05:02,637
Dostali tvoji muži něco z kamer?

93
00:05:02,639 --> 00:05:03,839
Ne.

94
00:05:03,841 --> 00:05:05,207
Vypadá to, že byly vypnuty.

95
00:05:05,209 --> 00:05:06,708
Vyslýcháme ochranku

96
00:05:06,710 --> 00:05:08,377
právě teď. Dobře, díky.

97
00:05:08,379 --> 00:05:09,544
- Pokud něco najdete, dejte nám vědět.
- Dobře.

98
00:05:09,546 --> 00:05:11,280
Děláme na tom.
Brzy se uvidíme.

99
00:05:11,282 --> 00:05:13,381
Počkat. Nedotýkejte se toho.

100
00:05:13,383 --> 00:05:15,449
Nemusíte počkat na tým
zajíštující stopy?

101
00:05:15,451 --> 00:05:18,452
Bože. Nejste v Kansasu, Dorotko.

102
00:05:18,454 --> 00:05:21,289
Tady dole na jihu

103
00:05:21,291 --> 00:05:22,690
jsme CSI, SWAT,

104
00:05:22,692 --> 00:05:24,825
SVU vše v jednom.
Opravdu?

105
00:05:24,827 --> 00:05:26,928
Neříkejte mi, že se specializujete
ve všech těchto oblastech?

106
00:05:26,930 --> 00:05:30,264
Nemáme oddělení a zdroje FBI.

107
00:05:30,266 --> 00:05:31,498
My si vystačíme.

108
00:05:31,500 --> 00:05:34,968
Jasně, hádám že to jak si
vystačujeme je důvod, proč má

109
00:05:34,970 --> 00:05:36,870
- o nás DC takovou starost.
- Možná.

110
00:05:36,872 --> 00:05:40,007
Jen jiný způsob jak
to děláme, toť vše.

111
00:05:40,009 --> 00:05:41,942
Jsme vše v jednom.

112
00:05:41,944 --> 00:05:43,576
Dostanete čepici, pokud si přejete.

113
00:05:43,578 --> 00:05:46,245
Mám tu dvě věci, co jsem zjistila.

114
00:05:46,247 --> 00:05:49,115
Má obranná zranění na rukou.

115
00:05:50,818 --> 00:05:52,952
Což nasvědčuje prudké hádce.

116
00:05:52,954 --> 00:05:56,289
A tato oválná slza podél krku,

117
00:05:57,992 --> 00:06:00,126
vypadá, jako by byl
škrábnutý kulkou.

118
00:06:00,128 --> 00:06:02,261
Ačkoliv to nebyla
kulka, co ho zabilo.

119
00:06:02,263 --> 00:06:04,662
Ne, ve skutečnosti...

120
00:06:04,664 --> 00:06:06,431
spadl.

121
00:06:06,433 --> 00:06:08,666
Myslíte?

122
00:06:09,937 --> 00:06:12,537
Pokud je tohle ta kulka,
která ho škrábla,

123
00:06:12,539 --> 00:06:15,673
soudě podle hloubky
a úhlu vstupu,

124
00:06:15,675 --> 00:06:17,742
střelec byl také nahoře.

125
00:06:17,744 --> 00:06:22,779
Musel střílet z mola,
na jedenácté hodině.

126
00:06:22,781 --> 00:06:24,448
Co řekla.

127
00:06:24,450 --> 00:06:26,550
Pojďte za mnou.

128
00:06:29,422 --> 00:06:30,955
Stopy po kulkách. Čtyři z nich.

129
00:06:30,957 --> 00:06:32,389
Jedna, dvě...

130
00:06:35,261 --> 00:06:37,793
Tři... čtyři.

131
00:06:38,997 --> 00:06:42,432
Tato ukazuje, že výstřel
byl vypálen zpoza Baretta.

132
00:06:42,434 --> 00:06:44,133
Muselo to být zblízka.

133
00:06:44,135 --> 00:06:45,468
Vrah ho musel překvapit.

134
00:06:45,470 --> 00:06:46,769
A pak se prali.

135
00:06:46,771 --> 00:06:49,638
Pak, Barrett přepadl přes římsu.

136
00:06:51,042 --> 00:06:53,609
Pokusil se chytit
zábradlí, než spadl.

137
00:06:53,611 --> 00:06:56,044
Otázkou je, proč tu vůbec byl?

138
00:06:56,046 --> 00:06:58,146
A je tu také otázka,

139
00:06:58,148 --> 00:07:01,249
kdo jiný tu s ním byl a proč?

140
00:07:02,486 --> 00:07:04,353
Puška by nám mohla
dát nějaké odpovědi.

141
00:07:08,258 --> 00:07:09,524
Jen říkám.

142
00:07:09,526 --> 00:07:12,326
Jasně.
Dobře, Gregoriová.

143
00:07:12,328 --> 00:07:14,528
Doneste tu pušku Sebastiánovi.

144
00:07:14,530 --> 00:07:16,830
Uvidíme, jestli nám dá
nějaké stopy, k majiteli.

145
00:07:16,832 --> 00:07:19,100
Christophere, Sonjo,
prověřte Barretta.

146
00:07:19,102 --> 00:07:21,369
Ať se Patton podívá
na jeho digitální stopu.

147
00:07:21,371 --> 00:07:23,004
Zjistěte, co ho sem přivedlo,

148
00:07:23,006 --> 00:07:24,838
čeká nás dlouhá cesta k
tomu abysme zjistili,

149
00:07:24,840 --> 00:07:26,773
kdo ho zabil a proč.

150
00:07:32,214 --> 00:07:34,147
Puška, není obyčejná puška.

151
00:07:34,149 --> 00:07:37,750
Je to IM ráže 50 uspávací puška.

152
00:07:37,752 --> 00:07:39,052
Uspávací?

153
00:07:39,054 --> 00:07:40,487
Jo, obvykle se používá
k lovu velké...

154
00:07:40,489 --> 00:07:42,955
Promiň. Je to dobrý.

155
00:07:42,957 --> 00:07:45,224
Obvykle se používá k
lovu divoké zvěře.

156
00:07:45,226 --> 00:07:48,160
K... ulovení lva z
bezprostřední blízkosti.

157
00:07:48,162 --> 00:07:50,595
Samozřejmě to nezaručuje, že

158
00:07:50,597 --> 00:07:51,630
nebudeš sežrán.

159
00:07:51,632 --> 00:07:52,998
Víš na koho je registrována?

160
00:07:53,000 --> 00:07:55,100
Vím. Byla zaregistrována na...

161
00:07:55,102 --> 00:07:57,102
poddůstojníka Barretta.

162
00:07:59,040 --> 00:08:01,206
Uprostřed noci, jde Barrett

163
00:08:01,208 --> 00:08:02,973
do arény...

164
00:08:02,975 --> 00:08:05,910
vyšplhá až pod střechu s
uspávací puškou... Proč?

165
00:08:05,912 --> 00:08:07,445
Chce někoho zastřelit

166
00:08:07,447 --> 00:08:08,779
z dálky, hádám.

167
00:08:08,781 --> 00:08:10,415
Vrah?

168
00:08:10,417 --> 00:08:12,183
Nebo možná někdo jiný.

169
00:08:12,185 --> 00:08:14,885
Agentka Gregoriová... Dobrý den.

170
00:08:14,887 --> 00:08:16,820
Dobrý den.
Tohle je případ kartelu?

171
00:08:16,822 --> 00:08:18,856
- Protože jsem myslel, že jste vlastně...
- Ne. Je to vlastně...

172
00:08:18,858 --> 00:08:21,258
Oops. Promiňte.
Právě jsem zmáčka špatné tlačítko.

173
00:08:21,260 --> 00:08:23,326
Je na to zvyklý. Dobře.

174
00:08:23,328 --> 00:08:24,461
Co je to?

175
00:08:24,463 --> 00:08:26,496
Právě jsem
dotelefonovala s NOPD.

176
00:08:26,498 --> 00:08:29,933
Ochranka z arény říká, že dva z
nouzových východů (hlídaných alarmem)

177
00:08:29,935 --> 00:08:32,001
byly spuštěny hned
po Barrettově smrti.

178
00:08:32,003 --> 00:08:35,205
Jeden v horním patře
a druhý na hřišti.

179
00:08:35,207 --> 00:08:37,206
Deset délek od sebe.

180
00:08:37,208 --> 00:08:38,807
V žádném případě je vrah
nemohl oba spustit.

181
00:08:38,809 --> 00:08:40,309
To znamená, že tam
musel být někdo jiný.

182
00:08:40,311 --> 00:08:42,211
Třetí osoba na hřišti.

183
00:08:42,213 --> 00:08:44,113
Třetí osoba.

184
00:08:44,115 --> 00:08:45,914
Co tam dělala třetí osoba?

185
00:08:45,916 --> 00:08:48,584
Kdybychom měli trochu
více pracovní síly,

186
00:08:48,586 --> 00:08:50,352
byli bychom to schopni zjistit.

187
00:08:51,956 --> 00:08:54,355
FBI je na druhé straně města.

188
00:08:54,357 --> 00:08:57,792
Příliš mnoho kuchařů
zpomaluje vyšetřování.

189
00:08:57,794 --> 00:09:01,096
Máme všechny co potřebujeme
přímo tady v domě.

190
00:09:01,098 --> 00:09:02,997
Dobře.

191
00:09:02,999 --> 00:09:04,632
<i>Váš námořník dostal e-mail</i>
<i>minulou noc</i>

192
00:09:04,634 --> 00:09:07,235
od někoho, o kom si myslím,
že mu chtěl ublížit.

193
00:09:07,237 --> 00:09:09,404
"Barrette. Pokud to provedeš,

194
00:09:09,406 --> 00:09:11,871
slibuji ti, že toho
budeš litovat."

195
00:09:11,873 --> 00:09:13,540
Zní jako výhružka.

196
00:09:13,542 --> 00:09:15,275
Můžeš vysledovat ID odesílatele?

197
00:09:15,277 --> 00:09:17,111
Bude to rychlejší
když mi dáte info.

198
00:09:17,113 --> 00:09:19,079
Pošlu ho FBI počítačové
kriminalitě ať ho prověří.

199
00:09:19,081 --> 00:09:20,647
Že jste to jen neřekla.

200
00:09:20,649 --> 00:09:22,182
Triple P to zjistí

201
00:09:22,184 --> 00:09:23,984
dvakrát tak rychle,
jak vaši agenti.

202
00:09:23,986 --> 00:09:26,019
Sleduj a uč se, zelenáči.

203
00:09:26,021 --> 00:09:28,287
Vytahuju hlavičku.

204
00:09:28,289 --> 00:09:32,125
Kopíruji informace o
směrování a IP adrese.

205
00:09:32,127 --> 00:09:33,826
A bum!

206
00:09:33,828 --> 00:09:35,161
Čtěte a plačte.

207
00:09:35,163 --> 00:09:38,030
Hank Clarkson, 36 Forshey
Street, New Orleans.

208
00:09:38,032 --> 00:09:39,732
Armádní ranger v důchodu.

209
00:09:39,734 --> 00:09:41,900
Měl řadu střetnutí se
zákonem po službě.

210
00:09:41,902 --> 00:09:44,569
Seděl za ozbrojenou loupež a krádež.

211
00:09:44,571 --> 00:09:46,904
Takže vyškolený vrah se záznamem

212
00:09:46,906 --> 00:09:49,374
vyhrožuje našemu námořníkovi
v noc, kdy je zavražděn.

213
00:09:49,376 --> 00:09:51,376
Mě to zní to jako
pravděpodobný motiv.

214
00:09:51,378 --> 00:09:53,645
Pojďme ho sebrat než
zraní někoho dalšího.

215
00:09:56,350 --> 00:09:57,982
Uvědomujete si, samozřejmě,
že to co jste právě udělal

216
00:09:57,984 --> 00:09:59,451
je nezákonné, že?

217
00:09:59,453 --> 00:10:02,052
Neptejte se, neříkejte.

218
00:10:06,959 --> 00:10:09,826
Nevolejte policii.

219
00:10:09,828 --> 00:10:12,630
Beru si dveře.
Rozumím.

220
00:10:15,868 --> 00:10:16,967
NCIS!

221
00:10:18,303 --> 00:10:19,802
Federální agenti!
Stůj!

222
00:10:19,804 --> 00:10:22,038
Co sakra děláte v mém domě?

223
00:10:22,040 --> 00:10:23,773
Nehýbej se, nebo budu střílet!
Ne, ne!

224
00:10:23,775 --> 00:10:25,007
Madam, madam, ustupte od něj.

225
00:10:25,009 --> 00:10:26,442
Odstupte teď hned.
Vy mi nerozumíte.

226
00:10:26,444 --> 00:10:28,010
Je podezřelý v případu vraždy.

227
00:10:28,012 --> 00:10:30,446
Je to můj manžel.

228
00:10:30,448 --> 00:10:32,682
A my se jen snažíme
zachránit našeho syna!

229
00:10:47,257 --> 00:10:48,073
Dej ruce za záda.

230
00:10:48,097 --> 00:10:49,779
Prosím, podívejte se, není
to tak, jak to vypadá.

231
00:10:49,780 --> 00:10:51,913
Oh, není? Vypadá to tak, že
jste ohrožoval vaši ženu!

232
00:10:51,915 --> 00:10:53,448
Nesnažil se mi ublížit! Snažil

233
00:10:53,450 --> 00:10:54,816
se mě utěšit!

234
00:10:54,818 --> 00:10:57,152
Gregoriová, myslím, že
bysme je měli vyslechnout.

235
00:10:57,154 --> 00:10:59,188
Protokol FBI říká, jak to udělat...
Nejedná se o případ FBI.

236
00:10:59,190 --> 00:11:01,590
Námořníci jsou NCIS,

237
00:11:01,592 --> 00:11:02,957
já tu velím.

238
00:11:02,959 --> 00:11:04,793
Dejte ta pouta pryč.

239
00:11:09,499 --> 00:11:11,265
Náš syn, Drew.

240
00:11:11,267 --> 00:11:14,468
Je to poddůstojník v San Diegu.

241
00:11:14,470 --> 00:11:18,472
Před třemi dny, jel do
Mexika si trochu odpočinout.

242
00:11:18,474 --> 00:11:21,242
A to je naposled, co
jsme o něm slyšeli.

243
00:11:21,244 --> 00:11:23,410
Dokud jsme nedostali
žádost o výkupné.

244
00:11:23,412 --> 00:11:25,778
Únosci chtěli milion dolarů,
aby ho nechali jít.

245
00:11:25,780 --> 00:11:27,247
Ale my nemáme
takové peníze.

246
00:11:27,249 --> 00:11:28,915
Hlásili jste to policii?

247
00:11:28,917 --> 00:11:29,949
Existují postupy...

248
00:11:29,951 --> 00:11:32,085
Samozřejmě jsme to hlásili.

249
00:11:32,087 --> 00:11:34,487
Námořnictvo udělalo vše co mohlo.
Ale pak...

250
00:11:34,489 --> 00:11:36,989
se zapojili federálové a státní
zastupitelstvo, říkající

251
00:11:36,991 --> 00:11:40,093
že zaplacení výkupného je proti
politice nebo kvůli něčemu takovému.

252
00:11:40,095 --> 00:11:43,095
Bohužel, je to pravda,
Mr. Clarksone. Pokud vláda

253
00:11:43,097 --> 00:11:44,496
vyplatí každé výkupné,

254
00:11:44,498 --> 00:11:46,765
budeme více lidí, stejně
jako váš syn, rukojmím.

255
00:11:46,767 --> 00:11:48,800
Tak co, budou jen předstíraz,
že se to nestalo?

256
00:11:48,802 --> 00:11:50,001
Nechají Drewa zemřít?

257
00:11:50,003 --> 00:11:52,738
Co kdyby to byl váš
syn, paní, co?

258
00:11:52,740 --> 00:11:55,140
Předpokládejme, že jste
to nechtěl nechat být,

259
00:11:55,142 --> 00:11:57,542
a pokusil jste se vzít
věci do vlastních rukou?

260
00:11:57,544 --> 00:11:59,611
Byl jsem v kontaktu s
vojenským dodavatelem,

261
00:11:59,613 --> 00:12:03,013
který má zkušenosti z
Mexika, Loganem Blackem.

262
00:12:03,015 --> 00:12:06,517
Zaplatil jsem mu, aby
mohl vyjednávat s únosci,

263
00:12:06,519 --> 00:12:07,818
ale oni neustoupí.

264
00:12:07,820 --> 00:12:09,820
A tak jsem zavolala Collina.

265
00:12:09,822 --> 00:12:10,685
Poddůstojníka Barretta.

266
00:12:10,709 --> 00:12:13,035
Vyrůstali jsme spolu.
Požádala jsem ho o pomoc.

267
00:12:13,293 --> 00:12:15,992
Řekl nám, že bychom měli
uskutečnit únoscův plán

268
00:12:15,994 --> 00:12:17,661
a předstírat, že máme peníze.

269
00:12:17,663 --> 00:12:20,664
Mysleli jsme, že... když
chytneme toho člověka u předání,

270
00:12:20,666 --> 00:12:23,133
možná ho budeme moci
vyměnit za našeho syna.

271
00:12:23,135 --> 00:12:26,836
Ten člověk skočil na Barretta,
a karta se obrátila.

272
00:12:26,838 --> 00:12:28,739
Věděl jsem, že je to riskantní.

273
00:12:28,741 --> 00:12:31,374
To je důvod, proč jsem mu
napsal a snažil se ho odradit.

274
00:12:31,376 --> 00:12:34,910
A kdyby Collin poslechl,
mohl být ještě naživu.

275
00:12:34,912 --> 00:12:36,579
Whoa, počkejte.

276
00:12:36,581 --> 00:12:40,283
Vy jste ta druhá osoba
z arény, ze hřiště.

277
00:12:40,285 --> 00:12:43,452
Jen se snažila dostat našeho syna zpět,
jakýmkoliv způsobem, kterým jsme mohli.

278
00:12:46,591 --> 00:12:49,891
Kdy se vám naposledy
ozvali únosci?

279
00:12:54,364 --> 00:12:56,631
Neuposlechnete-li příkazy,

280
00:12:56,633 --> 00:12:58,600
budu popraven.

281
00:12:58,602 --> 00:13:00,635
Jděte na policii,

282
00:13:00,637 --> 00:13:02,604
budu popraven.

283
00:13:03,473 --> 00:13:05,472
Nezaplatíte-li peníze,

284
00:13:05,474 --> 00:13:08,041
budu popraven.

285
00:13:08,043 --> 00:13:10,778
Toto je vaše poslední šance
zachránit můj život.

286
00:13:10,780 --> 00:13:13,914
20:00, zvedněte telefon.

287
00:13:15,884 --> 00:13:18,185
Mami, tati, nedělejte to!
Nic těm hajzlům nedávejte!

288
00:13:22,924 --> 00:13:26,793
Dnes ráno obdrželi
Clarksonovi toto video,

289
00:13:26,795 --> 00:13:28,294
hodiny tikají.

290
00:13:28,296 --> 00:13:31,698
Máme míň než pět hodin ho najít.

291
00:13:31,700 --> 00:13:34,734
Nejdřív musíme
zjistit, kdo ho unesl.

292
00:13:34,736 --> 00:13:37,169
To znamená, že musíme
najít jediného člověka,

293
00:13:37,171 --> 00:13:40,071
který měl přímý kontakt
s únosci a to rychle.

294
00:13:40,073 --> 00:13:42,273
Vyjednavač Clarksonových,
Logan Black.

295
00:13:42,275 --> 00:13:44,209
Bohužel se pohřešuje.

296
00:13:44,211 --> 00:13:46,812
Poslala jsem NOPD ať ho předvedou
k výslechu jak si řekl...

297
00:13:46,814 --> 00:13:48,213
je k nenalezení.

298
00:13:48,215 --> 00:13:49,781
Vyhlásili jsme BOLO.

299
00:13:49,783 --> 00:13:52,684
To není dobré. Dochází
nám čas ho najít.

300
00:13:52,686 --> 00:13:55,086
Doufejme, že Gregoriová
je na tom lépe.

301
00:14:00,626 --> 00:14:03,227
Vybrala jsem si pár laskavostí od
přátel z ministerstva zahraničí.

302
00:14:03,229 --> 00:14:05,929
Myslím, že vím, kde
Drewa Clarksona unesli.

303
00:14:05,931 --> 00:14:08,265
Cayucas Nightclub,

304
00:14:08,267 --> 00:14:11,402
Mazatlan. Zdá se, že hodně
rozhazoval hotovost,

305
00:14:11,404 --> 00:14:13,536
dokonce dostal stůl
ve VIP salonku.

306
00:14:13,538 --> 00:14:16,373
Tak 19-letý, čerstvě
ze základny,

307
00:14:16,375 --> 00:14:20,744
hotovost v kapse, jde
do klub upustit páru?

308
00:14:20,746 --> 00:14:23,212
Chtěl si pro jednu
noc žít jako boháč.

309
00:14:23,214 --> 00:14:24,881
To není zločin.

310
00:14:24,883 --> 00:14:27,517
Ne, ale jeho útrata ho
ukázala jako boháče,

311
00:14:27,519 --> 00:14:29,218
únoscům schovávajících
se na místě.

312
00:14:29,220 --> 00:14:30,886
Nějaký nápad kteří únosci ho unesli?

313
00:14:30,888 --> 00:14:32,788
Ne, tohle je poprvé,
kdy přímo zavolali

314
00:14:32,790 --> 00:14:36,024
ke Clarksonovým. FBI zřídila
odposlech a sledování.

315
00:14:36,026 --> 00:14:39,327
Měli by být schopni lokalizovat a
identifikovat ty co za tím jsou.

316
00:14:39,329 --> 00:14:41,463
Pokud hovor přišel přes internet,
tak ho nelze vysledovat,

317
00:14:41,465 --> 00:14:43,399
pokud máte povolení.
Povolení a odposlech

318
00:14:43,401 --> 00:14:45,467
v hlavním terminálu
poskytovatele.

319
00:14:45,469 --> 00:14:47,302
Hotovo a hotovo.

320
00:14:47,304 --> 00:14:49,470
Není to špatné.

321
00:14:49,472 --> 00:14:52,239
Dobře. Zjistili jsme,
kde zadržují Drewa

322
00:14:52,241 --> 00:14:54,609
a půjdeme tam a
najdeme ho, že jo?

323
00:14:54,611 --> 00:14:57,478
V Mexiku? To si nemyslím.
NCIS nemá povoleno

324
00:14:57,480 --> 00:15:00,515
provádět mezinárodní
záchrannou misi.

325
00:15:00,517 --> 00:15:02,149
Dobře, tak co máme dělat?

326
00:15:02,151 --> 00:15:03,751
To co NCIS může dělat,

327
00:15:03,753 --> 00:15:05,351
najít vraha námořníka.

328
00:15:05,353 --> 00:15:07,654
Asi bude pořád ve státech.

329
00:15:07,656 --> 00:15:11,190
Hovor nám může poskytnout vodítko. Ale
pokud jde o Drewa, je to na státě.

330
00:15:12,494 --> 00:15:15,261
Takže říkáte <i>oni</i> ho zachrání.

331
00:15:15,263 --> 00:15:17,363
Stanoví plán, který
zajistí nejvyšší dobro

332
00:15:17,365 --> 00:15:18,665
pro největší počet lidí.

333
00:15:18,667 --> 00:15:21,000
Co je to?

334
00:15:21,002 --> 00:15:23,101
Je to něco, co pochází přímo
z toho vašeho zatraceného

335
00:15:23,103 --> 00:15:25,370
FBI manuálu? Copak vám
na tom klukovi nezáleží?

336
00:15:25,372 --> 00:15:27,339
Jistě, že mi na něm záleží.
Komu ne?

337
00:15:27,341 --> 00:15:30,676
Ale vím, že je lepší nenechat
emoce ovlivňovat mou práci.

338
00:15:30,678 --> 00:15:32,678
Jinak bych nebyla schopna
dělat svou práci.

339
00:15:32,680 --> 00:15:34,880
Jo, ale to není to, jak
děláme věci tady dole.

340
00:15:34,882 --> 00:15:37,316
Jasně, když najdou
toho kluka, jdeme tam

341
00:15:37,318 --> 00:15:40,217
a zachráníme ho. Rozumíte?
Není to tak, Kingu?

342
00:15:41,287 --> 00:15:42,720
Budeme postupovat

343
00:15:42,722 --> 00:15:44,956
krok za krokem, Christophere.

344
00:15:46,660 --> 00:15:48,359
Gregoriová má pravdu.

345
00:15:48,361 --> 00:15:50,562
V tuto chvíli máme je schváleno

346
00:15:50,564 --> 00:15:52,597
najít Barrettova vraha.

347
00:15:52,599 --> 00:15:53,698
Pojďme se prostě podívat

348
00:15:53,700 --> 00:15:56,299
jak to všechno dopadne.

349
00:15:56,301 --> 00:15:57,768
NOPD právě našla

350
00:15:57,770 --> 00:15:59,703
našeho vyjednavače,
Logana Blacka,

351
00:15:59,705 --> 00:16:01,905
visícího na osvětlení
v Central City.

352
00:16:01,907 --> 00:16:04,741
Zatímco mluvíme, vezou
jeho tělo Wadové.

353
00:16:04,743 --> 00:16:08,211
Aspoň víte, že váš vrah je
stále ještě ve Státech.

354
00:16:08,213 --> 00:16:10,380
Jděte. Zjistěte, jestli Loretta
získá někou stopu z jeho těla,

355
00:16:10,382 --> 00:16:11,715
která nám pomůže najít vraha.

356
00:16:11,717 --> 00:16:15,718
Pak se potkáme na veliteství
FBI, kvůli hovoru.

357
00:16:18,957 --> 00:16:22,157
<i>To neznamená, že nevěřím Pridovi.
Víš, že věřím</i> .

358
00:16:22,159 --> 00:16:24,226
Ale pokud necháme
FBI převzít otěže,

359
00:16:24,228 --> 00:16:26,161
další věc bude jejich název

360
00:16:26,163 --> 00:16:27,864
visí venku nad operačním.

361
00:16:27,866 --> 00:16:30,699
FBI je urychlení
odposlechu a sledování.

362
00:16:30,701 --> 00:16:32,634
Měli bychom být vděční, zvláště
pokud se nám nepodaří získat

363
00:16:32,636 --> 00:16:34,703
nějaké stopy. Pokud
najdeme toho kluka,

364
00:16:34,705 --> 00:16:36,304
dá nám všechny stopy
co potřebujeme

365
00:16:36,306 --> 00:16:38,072
k nalezení Barrettova vraha.

366
00:16:38,074 --> 00:16:39,841
Jo, ale Gregoriová má pravdu.

367
00:16:39,843 --> 00:16:43,311
Záchrana Drewa je na
státu, ne na nás.

368
00:16:43,313 --> 00:16:45,146
Problém je v tom, pokud
to necháme na státu,

369
00:16:45,148 --> 00:16:46,647
v době, kdy budou mít
sepsané poznámky

370
00:16:46,649 --> 00:16:49,984
a všechna schválení kolem,
ten kluk by mohl být mrtvý.

371
00:16:52,722 --> 00:16:54,555
Není to hezký pohled.

372
00:16:54,557 --> 00:16:57,190
Soudě podle četných
složených zlomenin,

373
00:16:57,192 --> 00:17:00,327
rány tupým předmětem,
petechiálního krvácení,

374
00:17:00,329 --> 00:17:02,663
tržných ran, je bezpečné říci,

375
00:17:02,665 --> 00:17:05,632
že tento ubohý muž byl mučen
před tím, než ho zabili.

376
00:17:05,634 --> 00:17:06,952
K tomu všemu mu vyřízli jazyk.

377
00:17:08,169 --> 00:17:11,571
MS-13, Norteños. Vyřezávání

378
00:17:11,573 --> 00:17:14,541
jazyka je znamení všech
hlavních jihoamerických gangů.

379
00:17:14,543 --> 00:17:17,276
Chtěli varovat lidi:
jste krysa, zemřete.

380
00:17:17,278 --> 00:17:20,379
Museli vědět, že jsme hledali
vyjednavače Clarkonových.

381
00:17:20,381 --> 00:17:22,014
Pověsili jeho tělo na osvětlení,

382
00:17:22,016 --> 00:17:24,683
aby vyděsili každého, kdo by
nám chtěl říct, kdo jsou.

383
00:17:24,685 --> 00:17:27,152
Byli jste ty nebo Sebastian
schopni dostat něco z těla,

384
00:17:27,154 --> 00:17:29,655
co by nám pomohlo identifikovat vraha?
Uklidil po sobě,

385
00:17:29,657 --> 00:17:31,823
otřel celou mrtvolu.
Sebastián se snaží

386
00:17:31,825 --> 00:17:34,125
vytáhnout otisky, ale to
bude nějakou dobu trvat.

387
00:17:34,127 --> 00:17:35,994
Čas, který nemáme.

388
00:17:35,996 --> 00:17:37,728
Budou volat za 30 minut.

389
00:17:37,730 --> 00:17:40,197
Což znamená, že bychom měli doufat,
že FBI nám dá nějaké stopy,

390
00:17:40,199 --> 00:17:43,200
jinak jsme mimo.

391
00:17:43,202 --> 00:17:45,102
<i>Spojte mě do domu
Clarksonových</i> .

392
00:17:45,104 --> 00:17:47,638
<i>Dobrá, všichni, buďte připraveni.</i>

393
00:17:47,640 --> 00:17:51,108
Pane a paní Clarksonovi,
jedna minuta do hovoru.

394
00:17:51,110 --> 00:17:53,678
Co-co když na to přijdou?

395
00:17:53,680 --> 00:17:55,478
Jen se zhluboka nadechněte,
držte se scénáře.

396
00:17:55,480 --> 00:17:57,981
Udělejte to, budete v pořádku.

397
00:17:59,217 --> 00:18:01,150
Dobře, hele,

398
00:18:01,152 --> 00:18:05,254
pokud FBI určí místo
našich únosců,

399
00:18:05,256 --> 00:18:06,823
řekne nám, s kým máme co dělat,

400
00:18:06,825 --> 00:18:09,006
to by nám mělo pomoci
identifikovat vraha ve státech.

401
00:18:09,007 --> 00:18:11,860
Kingu, i přes to se
o toho kluka bojím.

402
00:18:11,862 --> 00:18:13,062
Já taky, Chrisi.

403
00:18:13,064 --> 00:18:14,463
Přímé spojení.

404
00:18:14,465 --> 00:18:16,398
Příchozí hovor na IP
adresu Clarksonových.

405
00:18:16,400 --> 00:18:18,634
Jdeme na to. Nezapomeňte, že ho
musíme mít na telefonu

406
00:18:18,636 --> 00:18:20,636
jednu minutu, aby
jsme ho vyhledali.

407
00:18:20,638 --> 00:18:22,871
Pokud jste připraveni.

408
00:18:22,873 --> 00:18:25,841
Máte výkupné?

409
00:18:25,843 --> 00:18:28,077
Ano. Máme.

410
00:18:28,079 --> 00:18:30,078
Pak pozorně poslouchejte.

411
00:18:30,080 --> 00:18:32,313
Řeknu to jen jednou.

412
00:18:32,315 --> 00:18:35,249
Agentko Gregoriová jsme
napojeni. Začínám stopovat.

413
00:18:35,251 --> 00:18:37,118
Půl hodiny, Jackson Square.

414
00:18:37,120 --> 00:18:39,353
Přijďte sami, nebo
zabijeme vašeho syna.

415
00:18:39,355 --> 00:18:42,657
Žádné další hry, rozumíte?

416
00:18:42,659 --> 00:18:43,925
Scénář, Susan.

417
00:18:43,927 --> 00:18:45,659
Přečtěte ho teď.

418
00:18:45,661 --> 00:18:49,029
Nejdřív chceme mluvit s Drewem.

419
00:18:49,031 --> 00:18:50,196
Ne.

420
00:18:50,198 --> 00:18:52,032
Prosím, jen chceme

421
00:18:52,034 --> 00:18:53,734
vědět, že je naživu. On je.

422
00:18:53,736 --> 00:18:55,902
Potřebujeme dalších 30 sekund.
Budete mi muset věřit.

423
00:18:55,904 --> 00:18:58,538
Poslouchejte mě, Susan,
vím, že máte strach,

424
00:18:58,540 --> 00:19:00,741
ale pokuste se ho
udržet na lince, dobře?

425
00:19:00,743 --> 00:19:02,275
Zkuste to znovu.

426
00:19:02,277 --> 00:19:04,209
Prosím, jsem jeho matka,

427
00:19:04,211 --> 00:19:06,578
a já-já ho musím slyšet.

428
00:19:06,580 --> 00:19:09,381
V opačném případě žádná dohoda.

429
00:19:13,621 --> 00:19:15,320
Tak dobře.

430
00:19:23,329 --> 00:19:25,196
Řekni něco. Jdi k čertu!

431
00:19:25,198 --> 00:19:26,998
Drew!
Mami, mami!

432
00:19:27,000 --> 00:19:28,066
Zlato, jsi v pořádku?

433
00:19:29,690 --> 00:19:31,690
Sledují nás!

434
00:19:32,438 --> 00:19:34,039
Říkal jsem

435
00:19:34,041 --> 00:19:35,606
žádné další hry!
Ne, ne!

436
00:19:35,608 --> 00:19:36,574
Počkejte! Počkejte!

437
00:19:36,576 --> 00:19:37,975
Susan, řekněte mu, že se plete.

438
00:19:37,977 --> 00:19:38,909
Drew!
Počkejte!

439
00:19:38,911 --> 00:19:40,144
Tati, tati, tati!

440
00:19:44,684 --> 00:19:46,150
Můj bože.

441
00:19:46,152 --> 00:19:48,986
Ne! Ne!

442
00:19:48,988 --> 00:19:52,455
Můj bože.

443
00:20:07,212 --> 00:20:10,447
Máš něco?

444
00:20:10,449 --> 00:20:13,583
Pořád se snažím najít něco, co
FBI získala z toho telefonátu,

445
00:20:13,585 --> 00:20:15,552
ale...je to jenom
spousta ničeho.

446
00:20:15,554 --> 00:20:18,989
Ani pozice, ani identita únosců.

447
00:20:18,991 --> 00:20:21,925
Jenom další mrtvý námořník
a zničená rodina.

448
00:20:21,927 --> 00:20:23,625
A kde jsou ostatní?

449
00:20:23,627 --> 00:20:26,162
Pride je s Pattonem,
a Gregoriová,

450
00:20:26,164 --> 00:20:27,863
ta se ještě neukázala.

451
00:20:28,265 --> 00:20:30,567
A ty jí obviňuješ?

452
00:20:30,569 --> 00:20:33,069
No, ve skutečnosti jo.

453
00:20:33,871 --> 00:20:35,338
Christophere.

454
00:20:35,340 --> 00:20:38,207
Hele, vím, že to
myslela dobře,

455
00:20:38,209 --> 00:20:41,076
ale díky ní a díky FBI

456
00:20:41,078 --> 00:20:43,644
to všechno dopadlo dost špatně.

457
00:20:43,646 --> 00:20:45,813
A kdybychom to mohli
udělat po našem...

458
00:20:45,815 --> 00:20:47,749
Tak by se nic nezměnilo.

459
00:20:48,251 --> 00:20:52,253
Měli jsme toho míň, než oni.
Neměli jsme ani stopu.

460
00:20:51,455 --> 00:20:55,057
FBI byla naše jediná možnost.

461
00:20:55,059 --> 00:20:56,958
A Drewova.

462
00:20:56,960 --> 00:20:58,759
My jenom...

463
00:20:59,261 --> 00:21:02,329
dostali jsme se k
tomu všemu moc pozdě.

464
00:21:02,331 --> 00:21:05,532
A i když to říkám dost nerada,

465
00:21:05,534 --> 00:21:08,135
tak Gregoriová taky.

466
00:21:10,372 --> 00:21:12,939
Sem.

467
00:21:16,578 --> 00:21:19,045
- Žádné další hry.
- Ne, ne! Počkejte, počkejte!

468
00:21:19,047 --> 00:21:21,079
Susan, řekněte mu, že se plete.

469
00:21:21,081 --> 00:21:22,681
Nestačilo to slyšet jednou?

470
00:21:23,584 --> 00:21:25,651
Okamžik nárazu, když
kulka zasáhla Drewa...

471
00:21:25,653 --> 00:21:28,087
nebo únosci chtěli,
abychom si to mysleli.

472
00:21:28,689 --> 00:21:31,623
Prohnal jsem to exkluzivním
softwarem od Triple P,

473
00:21:31,625 --> 00:21:34,025
který analyzuje
sínusovou vlnu nárazu,

474
00:21:34,027 --> 00:21:37,128
amplitudu a frekvenci a pokusí
se nalézt akustickou shodu

475
00:21:37,130 --> 00:21:38,596
v mé knihovně zvuků.

476
00:21:38,598 --> 00:21:39,764
Jako audio otisk prstu.

477
00:21:39,766 --> 00:21:41,132
Bingo.

478
00:21:41,134 --> 00:21:42,934
A výsledek je:

479
00:21:44,203 --> 00:21:46,237
Kulka nenerazila do masa.

480
00:21:46,239 --> 00:21:48,205
Narazila do cihlové zdi.

481
00:21:48,207 --> 00:21:50,074
Co to znamená? To znamená,

482
00:21:50,076 --> 00:21:53,277
že Drew Clarkson může být
pořád dost dobře naživu.

483
00:21:53,279 --> 00:21:56,180
Celou noc jsem byl vzhůru a
přemýšlel, jak skupiny únosců

484
00:21:56,182 --> 00:21:59,016
vždycky najdou jiný způsob,
jak profitovat z rukojmích,

485
00:21:59,018 --> 00:22:01,352
dokonce i potom, co
selže žádost o výkupné.

486
00:22:01,354 --> 00:22:02,519
Profitují jak?

487
00:22:02,521 --> 00:22:03,754
Výměna vězňů.

488
00:22:03,756 --> 00:22:05,422
Převoz drog.
Dárce orgánů.

489
00:22:05,424 --> 00:22:07,190
Ano, ale...

490
00:22:07,192 --> 00:22:10,693
předpokládejme, že Patton
má s tou kulkou pravdu,

491
00:22:10,795 --> 00:22:13,096
a Drew je pořád naživu,

492
00:22:13,098 --> 00:22:16,130
tak víme, že ho nebudou držet
dlouho na stejném místě.

493
00:22:16,201 --> 00:22:18,434
Pořád ale bez lokace
a bez způsobu,

494
00:22:18,436 --> 00:22:20,303
jak kontaktovat únosce,

495
00:22:20,605 --> 00:22:23,105
je nalezení Drewa jako hledání
jehly v kupce sena.

496
00:22:23,107 --> 00:22:25,007
A když nevíme, kdo Drewa unesl,

497
00:22:25,009 --> 00:22:27,509
nemůžeme ani zjistit, kdo
zabil poddůstojníka Barretta.

498
00:22:27,511 --> 00:22:28,877
Možná to můžeme obrátit

499
00:22:28,879 --> 00:22:31,012
najít Barrettova vraha
a použít to,

500
00:22:31,014 --> 00:22:33,849
abychom zjistili,
kdo unesl Drewa.

501
00:22:33,851 --> 00:22:36,852
Sebastian...

502
00:22:36,854 --> 00:22:38,820
Myslí si, že našel způsob,

503
00:22:38,822 --> 00:22:40,755
jak získat otisk prstu z
těla toho vyjednavače.

504
00:22:40,757 --> 00:22:42,256
To by nás mohlo
dostat k vrahovi.

505
00:22:42,258 --> 00:22:44,625
Což by nám mohlo pomoci
zachránit Drewa.

506
00:22:46,195 --> 00:22:47,461
Jo, tak dobře, Pattone,

507
00:22:47,463 --> 00:22:49,163
poslouchej dál, dobře?

508
00:22:49,165 --> 00:22:51,199
Zkus, jestli neuslyšíš
něco, co by nám pomohlo

509
00:22:51,201 --> 00:22:53,101
ho najít.
Kam jdeš?

510
00:22:53,103 --> 00:22:55,303
Zbavit někoho viny.

511
00:23:02,477 --> 00:23:05,011
Nic lepšího už nenajdete.

512
00:23:05,013 --> 00:23:07,780
Vybrala jste si skvělé místo
k bydlení, Gregoriová.

513
00:23:07,782 --> 00:23:09,782
Když nebudete opatrná,
tak si vás ta čtvrť získá.

514
00:23:09,784 --> 00:23:12,185
Ušetřete mě toho
přátelského šarmu.

515
00:23:12,187 --> 00:23:15,354
Já sem nepatřím, Pride. Víte
to stejně dobře jako já.

516
00:23:15,356 --> 00:23:16,855
Minulá noc to dokazuje.

517
00:23:16,857 --> 00:23:18,690
Minulá noc s vámi
neměla nic společného.

518
00:23:22,864 --> 00:23:24,897
Já nevím.

519
00:23:26,099 --> 00:23:27,666
Byla jsem vycvičená

520
00:23:27,668 --> 00:23:30,402
profilovat rebely z ISIS,

521
00:23:30,404 --> 00:23:32,269
Hizballahu, Boko Haram...

522
00:23:32,271 --> 00:23:34,605
ty špatné, u kterých
nevadí, když je zabijí.

523
00:23:34,607 --> 00:23:38,242
Ale seznámit se s obětí
a s její rodinou?

524
00:23:38,244 --> 00:23:39,810
To je něco, na co nejsem zvyklá.

525
00:23:39,812 --> 00:23:43,381
Možná ne nahoře v DC,
ale tady dole to je...

526
00:23:43,383 --> 00:23:45,950
součást toho, jak to tady děláme my.
Jo, to je ale špatná taktika.

527
00:23:45,952 --> 00:23:48,117
Emoce zastiňují úsudek,
pletou se do cesty.

528
00:23:48,119 --> 00:23:49,920
Podívejte se na mě, jsem troska.

529
00:23:49,922 --> 00:23:51,988
To jenom znamená, že
vám na tom záleží.

530
00:23:51,990 --> 00:23:54,123
Co je na tom špatného?

531
00:23:55,226 --> 00:23:56,860
Když nenajdete spojení s obětí,

532
00:23:56,862 --> 00:23:58,728
nenajdete spojení sama
se sebou, a to je horší.

533
00:24:00,365 --> 00:24:02,699
To jste našel v nějakém
Orleanském koláčku štěstí?

534
00:24:02,701 --> 00:24:04,167
Ano, našel.

535
00:24:07,638 --> 00:24:10,105
Pořád by se mi
hodila vaše pomoc...

536
00:24:10,107 --> 00:24:12,307
s nalezením Drewa.

537
00:24:12,644 --> 00:24:14,477
Neurazte se, ale...

538
00:24:15,179 --> 00:24:17,313
nevěřili jsme FBI s
konečným závěrem,

539
00:24:17,615 --> 00:24:20,382
a provedli jsme vlastní analýzu, a
jsme si dost jistí, že stále žije.

540
00:24:20,384 --> 00:24:22,283
Cože?
Jo.

541
00:24:22,285 --> 00:24:25,086
Pojďte pracovat společně,
Gregoriová, my to zvládneme.

542
00:24:25,122 --> 00:24:27,456
Když vám najdu Barrettova vraha,

543
00:24:28,558 --> 00:24:30,424
myslíte, že by mohli
vaši nóbl kravaťáci

544
00:24:30,426 --> 00:24:33,494
identifikovat skupinu,
která unesla Drewa?

545
00:24:41,870 --> 00:24:43,136
Ahoj.

546
00:24:43,138 --> 00:24:46,540
Víte, relativní vlhkost
minimálně 75% je ideální

547
00:24:46,542 --> 00:24:48,675
k aktivaci residua
otisků prstů.

548
00:24:48,677 --> 00:24:51,445
Což znamená, že jakmile
vrahův otisk vyjde na povrch,

549
00:24:51,647 --> 00:24:55,515
musím ho jen zachytit
svou spolehlivou hůlkou lepidla

550
00:24:55,717 --> 00:24:58,884
a poprášit je
kontrastním práškem,

551
00:24:58,886 --> 00:25:00,252
a...

552
00:25:00,254 --> 00:25:02,321
bum.

553
00:25:02,323 --> 00:25:05,725
Dobře.
Tady máte svůj otisk...

554
00:25:05,727 --> 00:25:08,528
Sakra, nic nevidím.
Vezměte někdo...

555
00:25:09,030 --> 00:25:10,596
Kdo je to?

556
00:25:10,598 --> 00:25:11,998
To jsem já.
Dobře.

557
00:25:12,000 --> 00:25:14,465
Myslíš, že je to dost
k identifikaci vraha?

558
00:25:14,467 --> 00:25:17,068
No, je jenom částečný,
ale mělo by to stačit

559
00:25:17,070 --> 00:25:19,270
alespoň na zúžení výběru
těch, které hledáme.

560
00:25:22,042 --> 00:25:23,908
To je více shod,
než v kolik jsem doufal.

561
00:25:23,910 --> 00:25:25,544
24 možných podezřelých.

562
00:25:25,546 --> 00:25:27,045
Jo, čas běží a my nemáme čas

563
00:25:27,047 --> 00:25:29,380
tady pobíhat a vyslýchat
několik desítek podezřelých.

564
00:25:29,382 --> 00:25:31,648
Musíme to ještě zúžit.
Počkat, počkat, počkat.

565
00:25:32,285 --> 00:25:34,718
Porovnej to se
zaměstnanci arény.

566
00:25:34,720 --> 00:25:36,521
To by mohlo vysvětlit,
jak byl vrah schopný

567
00:25:36,523 --> 00:25:39,557
přemostit bezpečnostní kamery
předtím, než zabil Barretta.

568
00:25:40,693 --> 00:25:42,159
Jdu na to.

569
00:25:43,330 --> 00:25:46,230
Diego Martinez, bývalý
zaměstnanec ShieldNet,

570
00:25:46,432 --> 00:25:48,898
soukromé bezpečnostní společnosti,
která pracovala v aréně.

571
00:25:48,900 --> 00:25:50,733
Jo, bývalý člen Mexických
zvláštních jednotek.

572
00:25:51,335 --> 00:25:54,170
Využívá svoje dovednosti spíš
k ubližování než k dobru.

573
00:25:54,172 --> 00:25:55,605
Ten chlap má slušný záznam.

574
00:25:55,607 --> 00:25:57,407
Uvědomili jste maršály?

575
00:25:57,409 --> 00:26:00,377
Ano, ale bylo moc pozdě.
Martinez prošel celnicí

576
00:26:00,379 --> 00:26:03,246
na Mezinárodním letišti v
Mazatlánu před dvěma hodinami.

577
00:26:03,248 --> 00:26:06,048
Což znamená že jsme nejen
ztratili naši nejlepší šanci

578
00:26:06,050 --> 00:26:08,150
najít Barrettova
vraha, ale zároveň

579
00:26:08,152 --> 00:26:09,718
poslední šance na
nalezení Drewa.

580
00:26:09,720 --> 00:26:12,588
V tom bych mohla pomoci.
Zatahala jsem za pár nitek,

581
00:26:12,590 --> 00:26:14,690
když se na síti objevilo
Martinezovo jméno,

582
00:26:14,692 --> 00:26:17,293
a dostala jsem informace o tom,
kde by v Mazatlánu mohl být.

583
00:26:17,295 --> 00:26:19,428
Dobrá práce, Gregoriová.
Povídejte.

584
00:26:19,430 --> 00:26:21,596
Musíte pochopit,že jsem si
dost jistá, že ředitel Isler

585
00:26:22,198 --> 00:26:25,199
nám schválí jedině
jít po Martinezovi.

586
00:26:25,201 --> 00:26:26,668
Jo, ale co Drew?

587
00:26:26,669 --> 00:26:29,236
Tohle neschválí.
Ani ministerstvo.

588
00:26:29,238 --> 00:26:32,372
Nemáte povolení
zachraňovat rukojmí.

589
00:26:36,078 --> 00:26:38,144
Je mi to líto.

590
00:26:51,629 --> 00:26:53,729
Ne, je mi jasné, jak
jste získala informace

591
00:26:53,781 --> 00:26:55,246
o Barrettově vrahovi,
ale co mi není jasné,

592
00:26:55,248 --> 00:26:56,648
je, kdo vám dal povolení

593
00:26:56,650 --> 00:26:58,550
spojit se s Mezinárodními
operacemi, abyste je získala?

594
00:26:58,552 --> 00:27:00,251
Agentka Gregoriová
nám pomáhala...

595
00:27:00,253 --> 00:27:01,653
S vámi jsem nemluvil.
Mluvil jsem s ní.

596
00:27:01,655 --> 00:27:03,455
Pane, přiřadil jste
mne na pomoc NCIS,

597
00:27:03,457 --> 00:27:05,089
a to je všechno, co jsem dělala.

598
00:27:05,091 --> 00:27:06,358
Martinez uprchl ze země dřív,

599
00:27:06,360 --> 00:27:08,526
než ho Pride a jeho
tým mohli sebrat.

600
00:27:08,528 --> 00:27:10,895
Čas hrál důležitou roli.
Hraje důležitou roli.

601
00:27:10,897 --> 00:27:13,564
Dobře. Ukažte mi, co máte.

602
00:27:15,000 --> 00:27:17,701
Diego Martinez používá
několik jmen,

603
00:27:17,703 --> 00:27:20,937
podle DEA míří jedno
z nich do vzdálené,

604
00:27:20,939 --> 00:27:23,640
těžce střežené vesnice
na předměstí Mazatlánu.

605
00:27:23,642 --> 00:27:26,744
Náhodou je to tam, kde se
schovává skupina El Cautivo,

606
00:27:26,746 --> 00:27:28,745
a víme, že on je vysoko
postaveným členem.

607
00:27:28,747 --> 00:27:30,713
Chtěla jste mi snad
říct, že El Cautivo

608
00:27:30,715 --> 00:27:32,548
jsou také zřejmě zodpovědní

609
00:27:32,550 --> 00:27:34,684
za držení Drew Clarksona
jako rukojmí?

610
00:27:34,686 --> 00:27:38,187
A že tyhle dva případy mohou být -
- a také zřejmě jsou - propojené?

611
00:27:38,189 --> 00:27:40,289
Četl jsem vaši zprávu. Pane,
pokud naznačujete, že...

612
00:27:40,291 --> 00:27:41,624
Já nic nenaznačuji.

613
00:27:41,626 --> 00:27:43,459
Já jen chci, abyste
naprosto přesně chápala,

614
00:27:43,461 --> 00:27:45,894
o co mě tu vy a
agent Pride žádáte.

615
00:27:45,896 --> 00:27:48,263
My vás jen žádáme, abyste
požádal ministerstvo

616
00:27:48,265 --> 00:27:51,032
o regionální příkaz k
zatčení Diega Martineze

617
00:27:51,034 --> 00:27:53,502
od Mexického
generálního zástupce.

618
00:27:53,504 --> 00:27:55,069
A povolení státního
oddělení pro nás,

619
00:27:55,071 --> 00:27:56,472
abychom ho tam mohli
jet zatknout.

620
00:27:56,474 --> 00:27:58,239
A co to rukojmí, Clarkson?

621
00:27:59,410 --> 00:28:01,910
Instruovala jsem agenta
Pridea ohledně našeho

622
00:28:01,912 --> 00:28:04,211
náležitého protokolu,
a on mě ujistil,

623
00:28:04,213 --> 00:28:06,046
že Martinez je jeho
jediným zájmem.

624
00:28:06,048 --> 00:28:08,716
Dobře, pak v tom máme jasno.

625
00:28:08,718 --> 00:28:11,218
Jen ze zvědavosti -
jaký je protokol

626
00:28:11,220 --> 00:28:13,220
pokud se nám podaří získat
informace o tom, kde drží

627
00:28:13,222 --> 00:28:14,622
Clarksona, zatímco
tam dole budeme?

628
00:28:14,624 --> 00:28:16,490
Předáte tyto informace
ministerstvu

629
00:28:16,492 --> 00:28:18,158
a necháte je, ať to vyřídí.

630
00:28:18,160 --> 00:28:19,959
A co když zjistíme, že ten
kluk nevydrží tak dlouho,

631
00:28:19,961 --> 00:28:21,928
aby to vyřídilo ministerstvo?
Agente Pride,

632
00:28:21,930 --> 00:28:23,797
Mexiko je náš spojenec.

633
00:28:23,799 --> 00:28:25,398
A máme přísná
pravidla ve vztazích

634
00:28:25,400 --> 00:28:26,966
s jejich vládou,
pravidla, která nemůžeme

635
00:28:26,968 --> 00:28:28,701
měnit, rozumíte?

636
00:28:28,703 --> 00:28:31,003
Nemůžete a taky
neporušíte protokol,

637
00:28:31,005 --> 00:28:32,772
z jakéhokoliv důvodu,
jinak vy a váš tým

638
00:28:32,774 --> 00:28:34,340
budete čelit
obvinění ze zločinu.

639
00:28:34,342 --> 00:28:36,008
Tohle není záchranná mise.

640
00:28:36,010 --> 00:28:37,543
Je to jasné?

641
00:28:38,412 --> 00:28:40,212
Naprosto.

642
00:28:42,282 --> 00:28:44,316
Gregoriová to celé povede,

643
00:28:44,318 --> 00:28:46,051
bude spolupracovat s <i>federales.</i>

644
00:28:46,053 --> 00:28:47,419
Hodně štěstí.

645
00:28:47,421 --> 00:28:48,720
Děkujeme.

646
00:28:48,722 --> 00:28:51,790
Gregoriová, na slovíčko.

647
00:28:53,927 --> 00:28:55,827
Potřebuju, abyste
na něj dohlédla.

648
00:28:55,829 --> 00:28:58,195
Proč? Už je nevyšetřujeme.
Vy víte, co tím myslím,

649
00:28:58,197 --> 00:29:00,598
a víte, jak postupuje.

650
00:29:02,102 --> 00:29:04,902
Nenechte se ovlivnit jeho
způsoby, Tammy, varuji vás.

651
00:29:05,404 --> 00:29:07,171
Protože jestli překročí
nějakou hranici,

652
00:29:07,173 --> 00:29:09,106
odrazí se to i na vás.

653
00:29:09,108 --> 00:29:10,640
Rozumíte?

654
00:29:11,710 --> 00:29:13,242
Ano, pane.

655
00:29:18,183 --> 00:29:20,316
Zavolejte odpovědného
agenta v Mazatlánu,

656
00:29:20,318 --> 00:29:21,618
řekněte mu, že jsme na cestě.

657
00:29:21,620 --> 00:29:22,919
Můžeme vyrazit?

658
00:29:22,921 --> 00:29:24,454
Dostat Barrettova vraha ano.

659
00:29:24,456 --> 00:29:25,789
A co Drew?

660
00:29:25,791 --> 00:29:27,890
Máme pouze povolení

661
00:29:27,892 --> 00:29:29,592
přivézt zpátky Martineze.

662
00:29:29,594 --> 00:29:31,827
Zabalte si. Letadlo odlétá za
hodinu, s námi nebo bez nás.

663
00:29:31,829 --> 00:29:33,461
Pride,

664
00:29:33,463 --> 00:29:36,532
je tady paní Clarksonová.

665
00:29:36,534 --> 00:29:38,433
Nevěděli jsme, co jí říct,

666
00:29:38,436 --> 00:29:39,969
je na nádvoří.

667
00:29:55,552 --> 00:29:56,785
Paní Clarksonová.

668
00:29:58,222 --> 00:30:00,555
Agente Pride.

669
00:30:00,957 --> 00:30:04,024
Omlouvám se, že jsem se tady
objevila takhle nečekaně.

670
00:30:04,026 --> 00:30:06,827
Ne - nemusíte se omlouvat.
Nevím, jestli jste dostala mou...

671
00:30:06,829 --> 00:30:08,929
Bylo to naše jediné dítě.

672
00:30:11,066 --> 00:30:14,668
Pořád nemůžu uvěřit, že je pryč.

673
00:30:15,971 --> 00:30:17,337
Já jen...

674
00:30:17,339 --> 00:30:21,340
Chci, abyste věděl,
že Hank a já víme,

675
00:30:21,342 --> 00:30:23,042
že jste udělal
všechno, co jste mohl,

676
00:30:23,044 --> 00:30:25,912
abyste nám přivedl Drewa zpátky.

677
00:30:25,914 --> 00:30:29,782
Neviníme vás za to, co se stalo.

678
00:30:29,784 --> 00:30:31,183
Paní Clarksonová...

679
00:30:31,185 --> 00:30:33,853
Ne, myslím to vážně.
Tohle není kříž,

680
00:30:33,855 --> 00:30:35,220
který byste měl nést.

681
00:30:35,222 --> 00:30:37,923
Nemohl jste udělat nic víc.

682
00:30:37,925 --> 00:30:39,891
Jen mi slibte jedno:

683
00:30:39,893 --> 00:30:42,393
že uděláte všechno
ve vašich silách,

684
00:30:42,395 --> 00:30:45,864
abyste našel ty, co to udělali, a
přivedl je před spravedlnost...

685
00:30:45,866 --> 00:30:49,834
aby už nemohli nikomu ublížit.

686
00:30:56,275 --> 00:30:59,342
Slibuji vám, že
udělám víc než to,

687
00:30:59,344 --> 00:31:01,579
paní Clarksonová.

688
00:31:02,882 --> 00:31:06,116
Nemůžu vám říct žádné
podrobnosti...

689
00:31:06,118 --> 00:31:09,519
ale myslíme si, že váš
chlapec je pořád naživu.

690
00:31:10,622 --> 00:31:12,522
Cože? Co...

691
00:31:12,524 --> 00:31:15,292
Můj tým a já

692
00:31:16,194 --> 00:31:18,327
uděláme všechno, co budeme moci,

693
00:31:18,329 --> 00:31:20,597
abychom vám ho přivedli domů,

694
00:31:20,599 --> 00:31:22,832
bezpečně.

695
00:31:42,597 --> 00:31:44,164
Vstoupíme tam od severu.

696
00:31:44,166 --> 00:31:46,299
Zadržte Martineze - chci ho živého.

697
00:31:46,301 --> 00:31:48,301
Rozumíte?

698
00:31:48,303 --> 00:31:50,403
Já nerozumíme.

699
00:31:50,405 --> 00:31:51,737
Ne?

700
00:31:51,739 --> 00:31:53,306
No, byla to slušná španělština,

701
00:31:53,308 --> 00:31:55,107
ale budete muset <i>habla
inglés</i> ten plán,

702
00:31:55,109 --> 00:31:56,708
abych ho pochopil i já. Dobře.

703
00:31:56,710 --> 00:31:59,111
A co Pride a Percyová?
Tohle by měli vědět taky.

704
00:31:59,113 --> 00:32:01,880
Ti si jenom támhle připravují vybavení.
Začněte.

705
00:32:04,584 --> 00:32:06,651
Zdá se, že jsou
připraveni vyrazit.

706
00:32:07,921 --> 00:32:10,322
No tak, Pattone.
Dochází nám tu čas.

707
00:32:10,324 --> 00:32:12,590
Musíš mi trochu zúžit výběr.

708
00:32:12,592 --> 00:32:16,061
Vidíš kolem kostel, nebo
spíš kostelní zvon?

709
00:32:16,863 --> 00:32:18,896
Jo, vidím věž kostela,

710
00:32:18,898 --> 00:32:20,764
asi 300 yardů od areálu.

711
00:32:20,766 --> 00:32:25,469
Nějaká hudba? Hodně akustické,
možná kytara nebo tak?

712
00:32:25,471 --> 00:32:28,205
Pouliční hudebníci

713
00:32:28,207 --> 00:32:30,607
- naproti tomu kostelu.
- Pak je místo,

714
00:32:30,609 --> 00:32:32,909
kde vyšly výstřely, poblíž, což
znamená, že Drew je blízko.

715
00:32:32,911 --> 00:32:35,012
Dobrá práce, Pattone.

716
00:32:35,014 --> 00:32:37,246
Zůstaň na příjmu.
Hej, už jde.

717
00:32:37,248 --> 00:32:38,747
Co ji hodláš říct?

718
00:32:38,749 --> 00:32:40,683
Řeknu jí pravdu.

719
00:32:40,685 --> 00:32:43,019
Vy a Percyová pojedete
s útočným týmem 2,

720
00:32:43,021 --> 00:32:44,887
Lasalle a já povedeme konvoj.

721
00:32:44,889 --> 00:32:46,956
Na Martineze tu máte dost lidí.

722
00:32:46,958 --> 00:32:48,691
Asi jsme našli Drewa.

723
00:32:48,693 --> 00:32:50,426
Půjdeme si pro něj.

724
00:32:50,428 --> 00:32:52,362
Tak to určitě. Tady se
řídíte mými rozkazy.

725
00:32:52,364 --> 00:32:54,829
No, tak to vypadá,
že je neuposlechnu.

726
00:32:54,831 --> 00:32:56,598
Cože?
Měla byste si pospíšit.

727
00:32:56,600 --> 00:32:58,133
Nechcete přece Martineze ztratit.

728
00:32:58,135 --> 00:32:59,701
O čem to mluvíte?
Jsme tady kvůli vám.

729
00:32:59,703 --> 00:33:01,769
Martinez je podezřelý
NCIS, vzpomínáte si?

730
00:33:01,771 --> 00:33:03,305
Isler nás zabije oba.

731
00:33:03,307 --> 00:33:05,307
Pak mu povězte, že jsem
vám nedal na výběr.

732
00:33:05,309 --> 00:33:07,175
Obviňte mě z čeho chcete.
Je mi to jedno.

733
00:33:07,177 --> 00:33:11,212
Já teď udělám správnou věc,
půjdu zachránit toho kluka.

734
00:33:11,214 --> 00:33:13,981
Pride!

735
00:33:37,605 --> 00:33:38,771
Takže jestli toho kluka najdeme,

736
00:33:38,773 --> 00:33:40,206
a Tammy nás hodí přes palubu,

737
00:33:40,208 --> 00:33:41,641
tak zítra touhle dobou

738
00:33:41,643 --> 00:33:42,975
budeme sepisovat životopisy

739
00:33:42,977 --> 00:33:44,577
místo vyplňování
zprávy o případu.

740
00:33:44,579 --> 00:33:46,178
Je to možné.

741
00:33:46,180 --> 00:33:48,447
A jestli se toho nechceš učastnit,
tak to budu respektovat.

742
00:33:48,449 --> 00:33:50,715
Jsi dobrý agent, Sonjo.

743
00:33:50,717 --> 00:33:52,151
Udělej, co je pro tebe správné.

744
00:33:52,153 --> 00:33:54,053
Tohle je správná věc.

745
00:34:05,265 --> 00:34:06,764
To musí být ono.

746
00:34:06,766 --> 00:34:08,832
Vlajka vzhůru nohama většinou
znamená, že je uvnitř zboží.

747
00:34:08,834 --> 00:34:11,302
Když jsem byla u ATF, tak
jsem to vídala pořád.

748
00:34:14,840 --> 00:34:17,208
Tak jo, podívej.

749
00:34:17,210 --> 00:34:18,776
Ty půjdeš zepředu.

750
00:34:18,778 --> 00:34:20,143
Jestli bude někdo
uvnitř, tak je zabav.

751
00:34:20,145 --> 00:34:22,379
Já to obejdu dozadu,
uvidíme, jestli ho najdu.

752
00:34:33,024 --> 00:34:34,624
<i>Hola.</i>

753
00:34:34,626 --> 00:34:38,227
<i>Yo soy Sonja.</i>

754
00:34:40,631 --> 00:34:45,634
Nějak jsem se oddělila
od svojí skupiny.

755
00:34:45,636 --> 00:34:49,405
Takže bych potřebovala...

756
00:34:49,407 --> 00:34:51,540
el mapo.

757
00:34:51,542 --> 00:34:53,508
Mapy tady nevedeme.

758
00:35:14,429 --> 00:35:16,796
Hezký pokus, hombre.

759
00:35:26,075 --> 00:35:29,107
Pride, jsi v pohodě?
Potřebuješ pomoc?

760
00:35:47,895 --> 00:35:49,661
Drew?

761
00:35:51,064 --> 00:35:54,266
Hej. Hej.
Jsem agent Pride.

762
00:35:54,268 --> 00:35:57,802
NCIS. Odvedeme tě domů.

763
00:35:57,804 --> 00:35:59,671
Sonjo, mám ho.

764
00:35:59,673 --> 00:36:01,572
Jak to vypadá vepředu?
Jdeme ven.

765
00:36:01,574 --> 00:36:03,207
Spousta výstřelů.

766
00:36:03,209 --> 00:36:05,108
Očekávám společnost
a to fakt brzy.

767
00:36:07,146 --> 00:36:08,712
Můžeš chodit?

768
00:36:11,984 --> 00:36:14,285
Tys věděl, že to udělají, že jo?

769
00:36:14,287 --> 00:36:17,288
Jsme tým. Na to nikdy nezapomeň.

770
00:36:17,290 --> 00:36:19,021
Kingu, zadrželi jsme Martineze.

771
00:36:19,023 --> 00:36:20,209
Míříme za tebou. Jak to vypadá?

772
00:36:20,233 --> 00:36:21,758
No, našli jsme Drewa.

773
00:36:21,759 --> 00:36:23,759
Jsme v zadní části obchodu.
Za jak dlouho dorazíte?

774
00:36:23,761 --> 00:36:25,027
Jedna minuta.

775
00:36:25,029 --> 00:36:27,096
Jednu minutu nemáme.

776
00:36:37,041 --> 00:36:39,274
Jsi tu pozdě.
Nemáš zač.

777
00:36:43,714 --> 00:36:45,146
Jeď!

778
00:37:11,039 --> 00:37:13,707
Právě jsem domluvil s
ministerstvem zahraničí.

779
00:37:13,709 --> 00:37:18,578
Chtěli nám pogratulovat
k dobře odvedené práci.

780
00:37:18,580 --> 00:37:20,714
K úspěšnému zatčení

781
00:37:20,716 --> 00:37:23,983
mezinárodního uprchlíka,

782
00:37:23,985 --> 00:37:26,785
a za záchranu rukojmí
bez nějakého incidentu.

783
00:37:26,787 --> 00:37:29,821
To je skvělé.

784
00:37:30,858 --> 00:37:33,125
Jelikož ale ministerstvo

785
00:37:33,127 --> 00:37:35,093
záchranu nikdy nepovolilo,

786
00:37:35,095 --> 00:37:38,364
a protože tisk je zvědavý,

787
00:37:38,366 --> 00:37:41,400
tak se mě ptali, jak
jste do dokázali?

788
00:37:42,903 --> 00:37:44,669
To je dobrá otázka, nemyslíte?

789
00:37:45,739 --> 00:37:47,505
Co jste jim řekl?

790
00:37:47,507 --> 00:37:50,808
Řekl jsem, že jim zavolám zpátky...

791
00:37:50,810 --> 00:37:53,645
až si promluvím s
vedoucím agentem.

792
00:37:55,815 --> 00:37:57,882
Získám více detailů.

793
00:37:57,884 --> 00:38:00,484
Budou chtít vědět,

794
00:38:00,486 --> 00:38:02,519
že jsme neporušili
mezinárodní protokol,

795
00:38:02,521 --> 00:38:04,120
abychom to zvládli,

796
00:38:04,122 --> 00:38:06,156
a radím vám...

797
00:38:06,158 --> 00:38:09,693
abyste raději neporušili protokol,
abyste tohle všechno zvládli.

798
00:38:14,131 --> 00:38:15,666
Takže...

799
00:38:15,668 --> 00:38:17,533
Dobrá.

800
00:38:21,238 --> 00:38:24,006
Agentko Gregoriová,

801
00:38:24,008 --> 00:38:27,209
proveďte mne zatčením
Diega Martineze

802
00:38:27,211 --> 00:38:30,212
a záchranou Drewa Clarksona

803
00:38:30,214 --> 00:38:32,548
od samého začátku, prosím.

804
00:38:51,467 --> 00:38:53,900
Co si myslíš, že udělá?

805
00:38:53,902 --> 00:38:55,135
Kdo?

806
00:38:55,137 --> 00:38:57,904
Zmlkni. Ty víš kdo.

807
00:38:57,906 --> 00:39:01,542
No, ať už Gregoriová udělá
nebo neudělá cokoliv,

808
00:39:01,544 --> 00:39:04,911
nezmění to, co jsme udělali
my, a já si za tím stojím.

809
00:39:06,413 --> 00:39:08,981
Podívej, v životě máš dvě volby.

810
00:39:09,050 --> 00:39:10,817
Buďto uděláš správnou
věc, nebo ne.

811
00:39:10,819 --> 00:39:12,352
Je to jednoduché.

812
00:39:12,354 --> 00:39:15,488
A to mě naučil tenhle muž.

813
00:39:15,490 --> 00:39:18,959
Všechno se mi vyjasnilo,
rozhodování bylo jasnější.

814
00:39:20,729 --> 00:39:23,195
Ani na vteřinu jsem o
tobě nepochyboval, Kingu.

815
00:39:26,266 --> 00:39:28,132
Co si myslíš, že udělá?

816
00:39:28,134 --> 00:39:30,702
Doufám, že správnou věc.

817
00:39:46,819 --> 00:39:48,319
Co je?

818
00:39:48,321 --> 00:39:49,987
Co je? Děláš si legraci?

819
00:39:50,089 --> 00:39:51,955
Jak moc jsme v tahu?

820
00:39:52,958 --> 00:39:55,292
Pokud vím, tak vůbec.

821
00:39:55,294 --> 00:39:57,660
Pověděla jsem řediteli
Islerovi, co jsem viděla

822
00:39:57,865 --> 00:40:00,196
Zatímco Lasalle a já
jsme šli po Martinezovi,

823
00:40:00,198 --> 00:40:01,931
na tebe a Prida útočili,

824
00:40:01,933 --> 00:40:05,468
bránili jste se, a náhodou
jste narazili na rukojmí.

825
00:40:06,204 --> 00:40:08,738
<i>Náhodou</i> narazili?

826
00:40:08,740 --> 00:40:10,673
Jak jsem řekla, já
jsem tam nebyla.

827
00:40:10,675 --> 00:40:12,341
Mysleli jste si, že
rukojmímu hrozí nebezpečí,

828
00:40:12,343 --> 00:40:14,010
a udělali jste, co jste museli.

829
00:40:14,012 --> 00:40:18,947
<i>Federales</i> s tím zřejmě souhlasí,
tak proč bych si měla stěžovat?

830
00:40:18,949 --> 00:40:20,649
A Isler ti na to skočil?

831
00:40:20,651 --> 00:40:23,218
Více méně.

832
00:40:23,220 --> 00:40:26,388
Neuškodilo, že díky nám vypadá
před ministerstvem jako hrdina.

833
00:40:34,096 --> 00:40:36,530
Smetanu, že jo?
Prosím.

834
00:40:43,740 --> 00:40:45,740
Takže jsi nás kryla.

835
00:40:45,742 --> 00:40:49,577
Nevím, o čem to mluvíš.

836
00:41:11,365 --> 00:41:13,666
Co tady děláme?

837
00:41:13,668 --> 00:41:16,969
Jen jsem myslel, že byste
ráda viděla, co děláme my.

838
00:41:16,971 --> 00:41:21,474
Nejde jen o protokol,
o chytání zločinců.

839
00:41:21,476 --> 00:41:23,308
Čeká mě další proslov o tom,

840
00:41:23,310 --> 00:41:26,077
jak je to skvělá věc
poznat se s obětí?

841
00:41:26,079 --> 00:41:29,046
Možná.
Takže co?

842
00:41:29,048 --> 00:41:31,583
Výsledek ospravedlňuje
prostředky, to mi chcete říct?

843
00:41:31,585 --> 00:41:34,118
Záleží na prostředcích,
a na výsledku.

844
00:41:38,625 --> 00:41:40,558
Proč mi to ukazujete, Pride?

845
00:41:40,560 --> 00:41:43,093
Proč vám na tom záleží?

846
00:41:43,095 --> 00:41:45,395
Záleží na tom, protože

847
00:41:45,397 --> 00:41:48,999
je jedna věc nás vyšetřovat bez
navázání kontaktu, ve stylu DC,

848
00:41:49,001 --> 00:41:53,537
ale nějakou dobu s
námi budete pracovat,

849
00:41:53,539 --> 00:41:56,807
a je důležité vidět,
jací ve skutečnosti jsme.

850
00:41:57,977 --> 00:42:01,477
O co ve skutečnosti jde.

851
00:42:10,714 --> 00:42:16,114
titulky pro www.ncis.cz překládá
Terrencewhite a Mushu

852
00:42:17,684 --> 00:42:23,032
Vzpomínáme. Gary Glasberg
15. 6. 1966 - 28. 9. 2016

