﻿1
00:00:13,493 --> 00:00:15,393
Kermit hraje z celého srdce

2
00:00:15,395 --> 00:00:17,193
a ty máš nos
zabořený v telefonu.

3
00:00:17,194 --> 00:00:19,561
Nepotřebuji oči abych
si užíval hudbu.

4
00:00:19,563 --> 00:00:21,196
Je to sluchový zážitek.

5
00:00:21,198 --> 00:00:22,464
Ale žádné hraní her na rande.

6
00:00:22,466 --> 00:00:24,199
Máme dohodu, pamatuješ?

7
00:00:24,201 --> 00:00:25,334
To není jen hra.

8
00:00:25,336 --> 00:00:26,600
Navíc, jsem blízko
dalšímu levlu.

9
00:00:26,602 --> 00:00:29,337
Ne nejsi, pokud budeš
dál pokračovat.

10
00:00:32,075 --> 00:00:35,076
Zvláštní, že když mě
sekýruješ, tak mě to rajcuje.

11
00:00:35,078 --> 00:00:38,479
Jseš chlap...
tebe rajcuje všechno.

12
00:00:38,481 --> 00:00:39,646
No, to je pravda.

13
00:00:39,648 --> 00:00:41,448
Pomoc!

14
00:00:41,450 --> 00:00:42,549
Je zraněný!

15
00:00:42,551 --> 00:00:43,750
Je zraněný!

16
00:00:43,752 --> 00:00:44,650
Dobře, zpomalte.

17
00:00:44,652 --> 00:00:46,019
- Kdo je zraněný?
- Můj manžel.

18
00:00:46,021 --> 00:00:47,653
Pod nadjezdem.
Byl přepaden.

19
00:00:47,655 --> 00:00:50,223
Jdi, zavolám 911.

20
00:00:56,731 --> 00:00:58,365
Jste v pořádku, pane?

21
00:00:58,367 --> 00:00:59,332
Co se stalo?

22
00:01:12,079 --> 00:01:13,545
Michaeli!

23
00:01:14,315 --> 00:01:15,580
Michaeli!

24
00:01:16,450 --> 00:01:17,676
Michaeli!

25
00:01:17,677 --> 00:01:24,818
New Orleans 3x04
Escape Plan (Únikový plán)
vysíláno 18. října 2016

26
00:01:27,294 --> 00:01:29,660
www.ncis.cz

27
00:01:29,661 --> 00:01:35,433


28
00:01:35,434 --> 00:01:37,267


29
00:01:43,942 --> 00:01:45,775
Nesprávný kód.

30
00:01:45,777 --> 00:01:47,043
Exit odepřen.

31
00:01:47,045 --> 00:01:49,011
Lidi?

32
00:01:49,013 --> 00:01:50,847
Máme tu malý zádrhel.

33
00:01:50,849 --> 00:01:52,881
Zkusil jsem každou možnou
variantu dešifrování.

34
00:01:52,883 --> 00:01:54,783
Uvítám pomoc.

35
00:01:54,785 --> 00:01:56,752
Sebastiáne, ty jsi náš
odborník na šifry.

36
00:01:56,754 --> 00:01:59,120
Máš podle všeho vyřešit
elektronické úniky.

37
00:01:59,122 --> 00:02:00,221
Prosím tě, oslovuj
mě mojí přezdívkou.

38
00:02:00,223 --> 00:02:01,690
Ani za nic. Je hloupá.

39
00:02:01,692 --> 00:02:03,525
Chcete dokončit úroveň, nebo ne?

40
00:02:03,527 --> 00:02:05,093
Dobře, Centauri,

41
00:02:05,095 --> 00:02:07,629
co budeme dělat?

42
00:02:07,631 --> 00:02:10,064
Nemůžeme se dostat
ven s pomocí kódu.

43
00:02:10,066 --> 00:02:12,567
Ale můžeme si cestu odbouchnout.

44
00:02:12,569 --> 00:02:13,901
Dobrá, podívejme se sem.

45
00:02:13,903 --> 00:02:17,004
... spreje... OK.

46
00:02:17,006 --> 00:02:18,506
A...

47
00:02:18,508 --> 00:02:20,975
...rostlinný olej.

48
00:02:21,811 --> 00:02:22,977
Běžné domácí potřeby,
které mohou tvořit

49
00:02:22,979 --> 00:02:25,045
dost silnou výbušninu.

50
00:02:27,115 --> 00:02:29,449
Sakra, lidi, musím jít.
Moje máma je tu.

51
00:02:29,451 --> 00:02:30,851
Uprostřed hry?

52
00:02:30,853 --> 00:02:31,952
To je ti snad deset?

53
00:02:31,954 --> 00:02:33,954
Centauri je mimo hru.

54
00:02:35,858 --> 00:02:37,724
Ahoj broskvičko.
Ahoj mami.

55
00:02:37,726 --> 00:02:39,793
Ne, ne, ne, ne, ne.
No tak, no tak.

56
00:02:39,795 --> 00:02:41,294
Je to tak dlouho,
řekni to.

57
00:02:41,296 --> 00:02:42,828
Ahoj dortíčku.

58
00:02:42,830 --> 00:02:45,130
Vypadáš jako bys zhubnul.

59
00:02:45,132 --> 00:02:46,999
Víš, lidi říkají, že to nevidí,
ale moje trička...

60
00:02:47,001 --> 00:02:48,066
- Vypadají jinak.
- To jo.

61
00:02:48,068 --> 00:02:50,002
Jo a jsi bledý.

62
00:02:50,004 --> 00:02:51,971
Užíváš vitamíny?

63
00:02:51,973 --> 00:02:53,680
Vitamin E, vitamin D,
kyselinu listovou.

64
00:02:53,704 --> 00:02:54,774
Železo?

65
00:02:54,775 --> 00:02:56,174
Železo je nezbytné.

66
00:02:56,176 --> 00:02:57,843
Nechceš skončit jako

67
00:02:57,845 --> 00:02:59,577
Bobby Carlyle odvedle.

68
00:02:59,579 --> 00:03:04,415
Měl nedostatek železa
a pak dostal anémii a...

69
00:03:04,417 --> 00:03:05,850
No, jeho život už
nikdy nebyl stejný.

70
00:03:05,852 --> 00:03:07,619
Fuj.

71
00:03:07,621 --> 00:03:09,487
Ovšemže měl také problém se
zneužíváním návykových látek.

72
00:03:09,489 --> 00:03:12,991
A také podvod s kreditní kartou.

73
00:03:12,993 --> 00:03:14,993
Ve vězení začal chodit
se svým kurátorem.

74
00:03:14,995 --> 00:03:16,394
Bože, byly to jen trable.

75
00:03:16,396 --> 00:03:19,496
A to vše měl z
nedostatku železa.

76
00:03:19,498 --> 00:03:20,931
Já... si raději
nějaké železo vezmu.

77
00:03:20,933 --> 00:03:22,198
Postarej se o moji broskvičku.

78
00:03:22,200 --> 00:03:24,467
No tak, měli bychom jít na
snídani, můžou volat z práce.

79
00:03:24,469 --> 00:03:25,669
Ale  žádný spěch...
Mamka je ve městě.

80
00:03:25,671 --> 00:03:27,470
Jsem si jistá, že tomu
budou v práci rozumět.

81
00:03:27,472 --> 00:03:30,173
Mami, pracuji v policejní laborce,
ne v kavárně. No tak, jdeme.

82
00:03:30,175 --> 00:03:34,810
No, ale já...
jsem zrovna přišla.

83
00:03:34,812 --> 00:03:36,812
Zadrž, zlatíčko.

84
00:03:36,814 --> 00:03:37,967
- Tvoje mikina.
- Já ji ne...

85
00:03:37,968 --> 00:03:39,617
Mohlo by se ochladit.
Jen...

86
00:03:39,618 --> 00:03:41,317
- Víš, že já vím nejlíp.
- Jasně.

87
00:03:41,853 --> 00:03:44,253
Gregoriová!

88
00:03:44,255 --> 00:03:45,721
Jak se vám vede dnes ráno?

89
00:03:45,723 --> 00:03:47,723
Pořád v New Orleans, takže tak.

90
00:03:47,725 --> 00:03:49,725
Kde máte FBI opičí obleček?

91
00:03:49,727 --> 00:03:50,992
Co je za den,
neformální úterý?

92
00:03:50,994 --> 00:03:52,661
Ne, je to "hleď si
svého každý den",

93
00:03:52,663 --> 00:03:54,062
pokud jde o mně, Lasalle.

94
00:03:54,064 --> 00:03:56,064
Nebojte se, pomůžeme
vám odstranit kartel

95
00:03:56,066 --> 00:03:57,131
z našeho úžasného města.

96
00:03:57,133 --> 00:03:59,200
Brzy budete na cestě
zpět do Washingtonu.

97
00:03:59,202 --> 00:04:01,269
Od vás to zní jako rajská hudba.

98
00:04:01,271 --> 00:04:02,971
Housky tu stojí za prd.

99
00:04:02,973 --> 00:04:06,041
Zkuste Steinovy jsou
nejlepší na jihu.

100
00:04:08,744 --> 00:04:09,843
Oblek máte v čistírně?

101
00:04:09,845 --> 00:04:11,278
Neformální úterý.

102
00:04:13,449 --> 00:04:14,181
Žádná Percyová?

103
00:04:14,183 --> 00:04:15,549
Ne, musela jet domů.

104
00:04:15,551 --> 00:04:16,750
Děkuji.
Nevlastní otec je nemocný.

105
00:04:16,752 --> 00:04:18,118
Nemyslel jsem, že
spolu vycházejí.

106
00:04:18,120 --> 00:04:19,453
Nevycházejí.

107
00:04:19,455 --> 00:04:20,988
Ale její máma potřebuje pomoc.

108
00:04:20,990 --> 00:04:23,523
No tak, musím vás zasvětit.

109
00:04:25,226 --> 00:04:27,560
Poručík Michael Reid.

110
00:04:27,562 --> 00:04:28,728
NFO z Belle Chase.

111
00:04:28,730 --> 00:04:29,896
NF co?

112
00:04:29,898 --> 00:04:32,431
NFO... Námořní letecký důstojník.

113
00:04:32,433 --> 00:04:34,166
Minulou noc byl před
svou ženou unesen.

114
00:04:34,168 --> 00:04:37,470
Podezřelí muž a žena ho
nalákali do své dodávky.

115
00:04:37,472 --> 00:04:38,571
Zdekovali se.

116
00:04:38,573 --> 00:04:40,239
Bezdomovec ho našel dnes ráno.

117
00:04:40,241 --> 00:04:42,207
Skvělé místo na zbavení se těla.

118
00:04:42,209 --> 00:04:43,875
Místo je opuštěno od Katriny.

119
00:04:43,877 --> 00:04:45,477
Víte něco o podezřelých?

120
00:04:45,479 --> 00:04:47,879
Reidova žena byla s portrétistou.

121
00:04:47,881 --> 00:04:50,682
Také popsala dodávku.

122
00:04:50,684 --> 00:04:53,418
Vyhlásili jsme BOLO, Patton
projíždí skici přes Bruce.

123
00:04:53,420 --> 00:04:55,053
Dobře, takže na co se to díváme?

124
00:04:55,055 --> 00:04:56,554
Nebyla to loupež.

125
00:04:56,556 --> 00:04:57,956
Má peněženku.

126
00:04:57,958 --> 00:05:00,524
Mobilní telefon,
hodinky byly na ruce.

127
00:05:00,526 --> 00:05:01,592
Potom je to únos.

128
00:05:01,594 --> 00:05:03,761
No, vypadá to tak.

129
00:05:03,763 --> 00:05:07,564
Má odřeniny po svázání
na zápěstích a kotnících.

130
00:05:07,566 --> 00:05:08,432
Byl svázán.

131
00:05:10,503 --> 00:05:12,569
Několik nehtů bylo odstraněno.

132
00:05:12,571 --> 00:05:15,606
Má bodné rány na hrudníku a břiše.

133
00:05:15,608 --> 00:05:17,007
Pravděpodobná příčina smrti.

134
00:05:17,009 --> 00:05:18,908
Takže byl mučen?

135
00:05:18,910 --> 00:05:19,943
Jo.

136
00:05:19,945 --> 00:05:21,945
Proč mučit Rieda?

137
00:05:21,947 --> 00:05:23,813
Mají tito NFO přístup

138
00:05:23,815 --> 00:05:25,515
k utajovaným informacím?

139
00:05:25,517 --> 00:05:28,084
Pracují s leteckými zbraněmi
a navigačními systémy.

140
00:05:28,086 --> 00:05:30,053
Musíme si promluvit s
jeho velícím důstojníkem.

141
00:05:30,055 --> 00:05:31,721
Zjistit, na čem pracoval.

142
00:05:31,723 --> 00:05:33,488
Váš technik je
Sebastian Lund, že?

143
00:05:33,490 --> 00:05:35,124
Ano, proč?

144
00:05:35,126 --> 00:05:37,860
Poručík Reid mu volal
třikrát minulou noc.

145
00:05:42,466 --> 00:05:43,711
... 12 hodin,
ale je to jen...

146
00:05:43,735 --> 00:05:44,634
12 hodin?

147
00:05:44,635 --> 00:05:47,002
Dobrý den, Evette, jak se vede?

148
00:05:47,004 --> 00:05:48,771
Dám si to co obvykle, prosím.

149
00:05:48,773 --> 00:05:51,472
Omeletu z vaječného bílku se
sýrem, špenátem a rajčaty.

150
00:05:51,474 --> 00:05:54,175
Prosím vás ujistěte se, že
tam nebudou žádné žloutky.

151
00:05:54,177 --> 00:05:55,777
Můj syn má alergii.

152
00:05:56,312 --> 00:05:57,611
Dostane kopřivku.

153
00:05:57,613 --> 00:05:58,780
T...To se stalo jen jednou

154
00:05:58,782 --> 00:05:59,981
a bylo to na střední škole.

155
00:05:59,983 --> 00:06:01,683
Ano, ale vyrážka byla všude.

156
00:06:01,685 --> 00:06:03,551
A myslím všude.
Byl jsi tak

157
00:06:03,553 --> 00:06:04,752
osypaný.

158
00:06:04,754 --> 00:06:06,120
Dokonce ses ani nemohl obléknout.

159
00:06:06,122 --> 00:06:08,421
Jen si ležel nahatý
na gauči v obýváku.

160
00:06:08,423 --> 00:06:10,023
Pamatuješ si to?

161
00:06:10,025 --> 00:06:11,457
Už ano.
Jen říkám

162
00:06:11,459 --> 00:06:12,693
jistota je jistota.

163
00:06:12,695 --> 00:06:14,061
Hm?

164
00:06:14,063 --> 00:06:16,663
Dám si jen ovesné
vločky, prosím.

165
00:06:16,665 --> 00:06:18,665
Díky moc.
Moc díky.

166
00:06:20,903 --> 00:06:22,468
Víš, bylo by to tak hezké děvče,

167
00:06:22,470 --> 00:06:24,536
kdyby neměla všechen ten
sajrajt na obličeji.

168
00:06:24,538 --> 00:06:26,105
Ten sajrajt se mi líbí.

169
00:06:26,107 --> 00:06:28,107
Tak trochu jsem přemýšlel, že
jí pozvu ven, než si jí dala

170
00:06:28,109 --> 00:06:29,508
celou moji anamnézu.
- Nebuď směšný.

171
00:06:29,510 --> 00:06:30,710
Není tvůj typ.

172
00:06:30,712 --> 00:06:31,877


173
00:06:31,879 --> 00:06:33,713
asi má tetování přes celé tělo.

174
00:06:33,715 --> 00:06:35,380
Jo... asi.

175
00:06:37,051 --> 00:06:38,417
Promiň, mami.

176
00:06:38,419 --> 00:06:40,004
To je práce.
Musím to vzít.

177
00:06:40,028 --> 00:06:41,420
Oh, dobře.

178
00:06:41,421 --> 00:06:44,989
Pride, připomeň mi, že se už
nikdy nemám ukazovat v Surrey.

179
00:06:44,991 --> 00:06:46,591
Promluvme si o tom později.

180
00:06:46,593 --> 00:06:48,593
Znáš poručíka Michaela Reida?

181
00:06:48,595 --> 00:06:50,461
... jo, je to můj kamarád. Proč?

182
00:06:50,463 --> 00:06:52,496
Včera v noci ti třikrát volal.

183
00:06:52,498 --> 00:06:54,465
- Jak to víš?
- Pane, prosím!

184
00:06:54,467 --> 00:06:56,067
Potřebuji vaši pomoc!
Můj manžel,

185
00:06:56,069 --> 00:06:58,435
byl napaden!
Myslím, že je zraněný.

186
00:06:58,437 --> 00:07:00,070
Můžete mi prosím pomoci?
Panebože, jo, jistě!

187
00:07:00,072 --> 00:07:01,705
- Pride,zavolám ti zpátky!
- Sebastiane!

188
00:07:01,707 --> 00:07:03,073
Nechoď s tou ženou!

189
00:07:04,844 --> 00:07:06,744
Sebastiáne!

190
00:07:06,746 --> 00:07:07,978
Dobře, dobře... nebojte se...

191
00:07:07,980 --> 00:07:10,080
Zavolám sanitku, dobře?

192
00:07:35,975 --> 00:07:38,042
Paní Lundová?

193
00:07:38,044 --> 00:07:40,144
Paní Lundová,
zvláštní agenti NCIS

194
00:07:40,146 --> 00:07:41,879
Pride a Lasalle.
Hledáme vašeho syna.

195
00:07:41,881 --> 00:07:44,581
Já to věděla. Věděla jsem,
že něco není v pořádku.

196
00:07:44,583 --> 00:07:46,115
Můj ex vám řekne

197
00:07:46,117 --> 00:07:47,351
že si vždycky myslím, že
něco není v pořádku.

198
00:07:47,353 --> 00:07:48,852
A možná je to pravda.

199
00:07:48,854 --> 00:07:50,987
Víte, je známo, že přeháním.
Já...

200
00:07:50,989 --> 00:07:52,789
trpím úzkostí.
Brala jsem léky,

201
00:07:52,791 --> 00:07:54,290
ale pak jsem...
Byla jsem po nich ospalá,

202
00:07:54,292 --> 00:07:55,859
Tak jsem se rozhodla, že je

203
00:07:55,861 --> 00:07:57,026
prostě přestanu užívat...
Dáš nám chvilku?

204
00:07:57,028 --> 00:07:57,994
Jasně.

205
00:07:57,996 --> 00:08:00,029
Oh...

206
00:08:00,031 --> 00:08:02,197
Dobře, všechno čeho
jsem se kdy obávala

207
00:08:02,199 --> 00:08:03,999
se teď splnilo.

208
00:08:04,001 --> 00:08:06,435
To je v pořádku paní Lundová.
Jen se nadechněte. Co se stalo?

209
00:08:06,437 --> 00:08:09,372
Řekla jsem policistovi,
že jsme měli snídani.

210
00:08:09,374 --> 00:08:12,708
Sebastián vzal telefon
a pak... byl pryč.

211
00:08:12,710 --> 00:08:14,561
Když byl venku,
neoslovila ho tato žena?

212
00:08:14,585 --> 00:08:15,211
Já nevím,

213
00:08:15,212 --> 00:08:18,246
Nic jsem neviděla.
Co se stalo s mým synem?

214
00:08:18,248 --> 00:08:20,014
Nevíme, jestli se mu něco stalo.

215
00:08:20,016 --> 00:08:22,884
Vážím si toho, že
to říkáte kvůli mě.

216
00:08:22,886 --> 00:08:25,119
Ale nebyl byste tady,
kdyby se nic nedělo.

217
00:08:25,121 --> 00:08:27,722
Vidím, po kom je
Sebastián tak chytrý.

218
00:08:27,724 --> 00:08:30,425
A také se mu lehce
dělají modřiny.

219
00:08:30,427 --> 00:08:32,026
Stejně jako jeho matce.

220
00:08:32,028 --> 00:08:34,095
Musíte ho najít.
Je to jeden z mých lidí,

221
00:08:34,097 --> 00:08:36,997
jeden z mého týmu, paní Lundová.
Najdeme ho, slibuju.

222
00:08:36,999 --> 00:08:37,575
Dobře.

223
00:08:37,599 --> 00:08:39,166
Strážník Clark vás odveze.

224
00:08:39,167 --> 00:08:41,334
Jakmile se něco dovíme,
dáme vám vědět.

225
00:08:41,336 --> 00:08:43,537
Děkuji.

226
00:08:47,376 --> 00:08:49,576
Svědci říkají, že
viděli rozrušenou ženu

227
00:08:49,578 --> 00:08:50,944
jak jde k Sebastiánovi.

228
00:08:50,946 --> 00:08:52,077
Stejně jako u poručíka Reida.

229
00:08:52,079 --> 00:08:53,112
Jo. Vedla ho

230
00:08:53,114 --> 00:08:54,246
tímto směrem.

231
00:08:54,248 --> 00:08:56,181
Dostaň ze svědků popis.

232
00:08:56,183 --> 00:08:57,717
Jasně.
Dobře?

233
00:08:57,719 --> 00:09:00,787
A pak získej záběry z
kamer z tétho oblasti.

234
00:09:00,789 --> 00:09:02,422
Jdu na to.

235
00:09:02,424 --> 00:09:04,590
Zavolám Gregoriovou, ať
také přiloží ruku k dílu.

236
00:09:06,327 --> 00:09:07,927
No tak, Sebastiane.

237
00:09:07,929 --> 00:09:09,294
Nemyslím si, že to zvedne.

238
00:09:12,466 --> 00:09:14,265
Počkej.

239
00:09:14,267 --> 00:09:16,301
Slyšíš to?

240
00:09:20,474 --> 00:09:22,674
Sebastiánův telefon.

241
00:09:27,279 --> 00:09:29,346
Je na něm krev.

242
00:09:29,348 --> 00:09:31,882
Co se tu k čertu děje?

243
00:09:31,884 --> 00:09:33,884
Sebastián byl unesen?

244
00:09:33,886 --> 00:09:35,753
Co tu děláme?
Musíme vyrazit do ulic.

245
00:09:35,755 --> 00:09:37,020
Jdeme.
Ne, hej... počkej.

246
00:09:37,022 --> 00:09:38,355
Nevíme, kam jít.

247
00:09:38,357 --> 00:09:40,858
Nemůžeme tu jen tak sedět.
Hele...

248
00:09:40,860 --> 00:09:43,125
- Najdeme ho.
- Ahoj.

249
00:09:43,127 --> 00:09:45,495
NOPD vystopovala dodávku, která

250
00:09:45,497 --> 00:09:47,797
sloužila k únosu por.
Reida a Sebastiána.

251
00:09:47,799 --> 00:09:49,899
To jsou dobré zprávy.
Nebuďte příliš nadšený.

252
00:09:49,901 --> 00:09:52,368
Podezřelí se jí zbavili
a zapálili ji.

253
00:09:52,370 --> 00:09:54,136
Žádné důkazy.

254
00:09:55,273 --> 00:09:57,273
Takže začneme od začátku.

255
00:09:57,275 --> 00:09:59,275
Únosci vzali por. Reida.

256
00:09:59,277 --> 00:10:00,742
Musí tu být důvod proč.

257
00:10:00,744 --> 00:10:02,143
Nejlepší způsob, jak najít
Sebastiána

258
00:10:02,145 --> 00:10:05,146
je zjistit, co oba spojuje.

259
00:10:05,148 --> 00:10:07,015
Sebastian řekl, že jsou přátelé.

260
00:10:07,017 --> 00:10:08,283
Už jste o něm někdy slyšeli?

261
00:10:08,285 --> 00:10:10,519
Nikdy jsem ho neslyšel zmiňovat Reid.
Dobře.

262
00:10:10,521 --> 00:10:12,454
Takže budeme pátrat
jako u každého jiného případu.

263
00:10:12,456 --> 00:10:15,323
kreditní karty, e-maily,
vše co máme na Reida

264
00:10:15,325 --> 00:10:17,458
a Sebastiana.
Najdi co mají společného.

265
00:10:17,460 --> 00:10:19,326
Měli bychom začít
v Sebastiánově bytě.

266
00:10:19,328 --> 00:10:20,828
Nikdy jsem tam nebyl.

267
00:10:20,830 --> 00:10:22,497
Pracoval s tebou tolik let,

268
00:10:22,499 --> 00:10:24,365
a ty jsi u něj nikdy nebyl?
No tak,

269
00:10:24,367 --> 00:10:26,033
dostal jsem náhradní klíč.

270
00:10:28,538 --> 00:10:30,824
Tu dodávku musíme dostat
zpátky do laboratoře.

271
00:10:30,825 --> 00:10:31,374
Pride,

272
00:10:31,375 --> 00:10:34,040
žádný soudní znalec na světě
nedokáže najít stopy.

273
00:10:34,042 --> 00:10:35,408
Sebastián ano.

274
00:10:35,410 --> 00:10:37,811
Podívejte, vše co říkám

275
00:10:37,813 --> 00:10:39,813
je, že musíme uvažovat nekonvenčně.

276
00:10:39,815 --> 00:10:42,816
FBI dostala nový vyhledávací program.

277
00:10:42,818 --> 00:10:45,251
Využívá satelity k proniknutí
do bluetooth vozidla.

278
00:10:45,253 --> 00:10:47,554
Sleduje, kam vozidlo jede.

279
00:10:47,556 --> 00:10:50,356
Ale také, kde bylo?
Ano.

280
00:10:50,358 --> 00:10:52,457
Kolik zadků musíme políbit,
abysme získali přístup?

281
00:10:52,459 --> 00:10:54,192
Pojďme to zjistit.

282
00:11:01,101 --> 00:11:02,968
Hej, hej.

283
00:11:02,970 --> 00:11:05,938
Probuď se. Probuď se.

284
00:11:05,940 --> 00:11:07,472
Hej.

285
00:11:07,474 --> 00:11:10,408
Probuď se.

286
00:11:12,211 --> 00:11:15,112
Co...

287
00:11:15,114 --> 00:11:16,814
Co se to děje?
Kde to jsem?

288
00:11:16,816 --> 00:11:18,115
Mluv potichu.

289
00:11:18,117 --> 00:11:20,184
Poslouchej, já nic nevím.

290
00:11:20,186 --> 00:11:21,419
Muž a žena

291
00:11:21,421 --> 00:11:23,821
mě dnes ráno unesli
a přivedli mě sem.

292
00:11:23,823 --> 00:11:25,422
Neřekli ani slovo.

293
00:11:25,424 --> 00:11:27,157
Oddělení oprav?

294
00:11:27,159 --> 00:11:29,259
Jsem strážný.

295
00:11:29,261 --> 00:11:31,028
Psst. Přicházejí.

296
00:11:34,600 --> 00:11:37,200
Uh... jo, já, uh,

297
00:11:37,202 --> 00:11:39,870
nevím co se to tu děje, ale ...

298
00:11:39,872 --> 00:11:41,237
myslím, že bychom si
měli promluvit, že?

299
00:11:41,239 --> 00:11:42,538
Myslím, že tu došlo k...

300
00:11:42,540 --> 00:11:43,573
Nebo, nebudeme mluvit.

301
00:11:43,575 --> 00:11:44,874
To je taky možné.

302
00:11:44,876 --> 00:11:46,241
Vy nám pomůžete, Sebastiáne.

303
00:11:46,243 --> 00:11:49,244
V opačném případě skončíte
mrtvý jako poručík Reid.

304
00:11:49,246 --> 00:11:50,512
A tady Henry.

305
00:11:50,514 --> 00:11:52,314
Ne, ne, ne, ne, ne!

306
00:11:52,316 --> 00:11:54,216
Ó můj bože!
Panebože, jen

307
00:11:54,218 --> 00:11:56,652
jste toho chlapa zastřelil.
To je šílené.

308
00:11:56,654 --> 00:11:58,087
Podívejte se na mě, Sebastiane.

309
00:11:59,155 --> 00:12:00,755
Uklidněte se.

310
00:12:00,757 --> 00:12:01,957
Počkejte, co to dělá?

311
00:12:01,959 --> 00:12:04,292
Zhluboka dýchejte.

312
00:12:05,095 --> 00:12:06,895
Nádech...

313
00:12:06,897 --> 00:12:08,196
a výdech.

314
00:12:09,132 --> 00:12:11,066
Tak je to správně.

315
00:12:11,068 --> 00:12:12,133
Nehýbej se.

316
00:12:12,135 --> 00:12:14,002
Co je to?
Uklidněte se,

317
00:12:14,004 --> 00:12:15,203
jen vás očistí.

318
00:12:17,206 --> 00:12:19,773
Co...

319
00:12:20,810 --> 00:12:22,275
Poslouchejte,

320
00:12:22,277 --> 00:12:23,510
měli byste všichni vědět, že

321
00:12:23,512 --> 00:12:25,278
jsem tak trochu od
bezpečnostních složek.

322
00:12:25,280 --> 00:12:26,844
Jasně, pracuji pro
Jeffersona Parishe.

323
00:12:26,869 --> 00:12:27,910
Podívej se na mě.

324
00:12:30,119 --> 00:12:32,119
Víme o vás všechno.

325
00:12:32,121 --> 00:12:33,385
Co děláte.

326
00:12:33,387 --> 00:12:34,587
Kde bydlíte.

327
00:12:34,589 --> 00:12:37,023
Na kom vám záleží.

328
00:12:38,459 --> 00:12:41,327
Například, vaše kolegyně,
Loretta Wadová.

329
00:12:42,396 --> 00:12:44,163
Vlastní dům v Treme.

330
00:12:44,165 --> 00:12:45,798
Má dva adoptované syny.

331
00:12:48,970 --> 00:12:50,936
A vaše matka je ve městě.

332
00:12:50,938 --> 00:12:52,470
Bydlí v Monteleone.

333
00:12:52,472 --> 00:12:54,072
Pokoj 1113.

334
00:12:55,442 --> 00:12:57,643
Nechcete abysme jim ublížili.
Ne.

335
00:12:57,645 --> 00:12:59,410
Ne, ne, ne. Budu-budu...

336
00:12:59,412 --> 00:13:00,578
Budu dělat, co chcete.

337
00:13:00,580 --> 00:13:02,280
Já vím, že budete.

338
00:13:04,317 --> 00:13:05,951
A chceme...

339
00:13:05,953 --> 00:13:08,619
po vás, abyste nám pomohl
dostat někoho z vězení.

340
00:13:14,426 --> 00:13:16,861
Dostali jsme se do záznamů
auta podezřelého a sledujeme

341
00:13:16,863 --> 00:13:19,329
každou zastávku, co udělal
za posledních 24 hodin.

342
00:13:19,331 --> 00:13:23,134
Geotracker označil 32 jedinečných
míst, kde dodávka zastavila.

343
00:13:23,136 --> 00:13:25,101
Nemáme čas je zkontrolovat všechny.

344
00:13:25,103 --> 00:13:26,469
Čím déle mají Sebastiána,
tím je pravděpodobnější, že

345
00:13:26,471 --> 00:13:28,071
skončí jako poručík Reid.

346
00:13:28,073 --> 00:13:29,539
Ještě jsem neskončila
s ohromováním vás.

347
00:13:29,541 --> 00:13:31,340
Program provádí křížovou kontrolu

348
00:13:31,342 --> 00:13:32,909
míst, kvůli častějším zastávkám.

349
00:13:32,911 --> 00:13:34,010
Mohli bychom být schopni najít

350
00:13:34,012 --> 00:13:35,145
místo, kde ho drží.

351
00:13:40,285 --> 00:13:43,218
Existuje důvod, proč v FBI
nemáme stálé parťáky.

352
00:13:43,220 --> 00:13:44,853
Pomáhá to objektivitě

353
00:13:44,855 --> 00:13:46,822
zejména v situacích,
jako je tato.

354
00:13:46,824 --> 00:13:48,791
Opravdu. Já jdu rád
s kůží na trh.

355
00:13:48,793 --> 00:13:52,027
To znamená, že uděláte cokoliv
je zapotřebí k dokončení práce.

356
00:13:52,029 --> 00:13:55,564
Jako využívání zdrojů FBI
bez povolení.

357
00:13:55,566 --> 00:13:56,999
Geotracker?

358
00:13:57,001 --> 00:13:59,000
No... systém ještě není aktivní.

359
00:13:59,002 --> 00:14:00,334
Jen...

360
00:14:00,336 --> 00:14:02,203
provádíme zkušební test.
Hmm.

361
00:14:02,205 --> 00:14:05,740
Posvětil ředitel Isler tento test?

362
00:14:05,742 --> 00:14:08,275
Vy byste požádal o povolení?

363
00:14:09,312 --> 00:14:11,378
Naše metody se do vás
začínají přenášet.

364
00:14:11,380 --> 00:14:12,980
Ne, na to bych nespoléhala.

365
00:14:12,982 --> 00:14:15,381
Jen se vám snažím pomoci.

366
00:14:15,383 --> 00:14:17,550
Dobře, tady to máme.

367
00:14:17,552 --> 00:14:18,952
Více jak čtyři zastávky,

368
00:14:18,954 --> 00:14:20,153
všechny na stejném místě.

369
00:14:20,155 --> 00:14:22,689
Market Street
Elektrárna.

370
00:14:23,525 --> 00:14:24,858
Děkuji.

371
00:14:24,860 --> 00:14:26,993
Děkujte, až dostaneme
vašeho člověka zpět.

372
00:14:33,134 --> 00:14:35,267
Tohle je divný.

373
00:14:35,269 --> 00:14:37,203
V této práci jsem se
naboural do hodně počítačů,

374
00:14:37,205 --> 00:14:38,604
ale téměř nikdy do kamarádova.

375
00:14:38,606 --> 00:14:40,005
Téměř nikdy?

376
00:14:40,007 --> 00:14:42,474
Rekreační nabourání se nepočítá.

377
00:14:42,476 --> 00:14:45,310
Nelíbí se mi čmuchání v
Sebastiánově osobním životě

378
00:14:45,312 --> 00:14:47,213
o nic víc než tobě, ale
pokud nám to pomůže

379
00:14:47,215 --> 00:14:49,147
dostat ho zpátky...
Až ho

380
00:14:49,149 --> 00:14:51,216
dostaneme zpátky, tak si s ním
promluvím o těchto pravěkých

381
00:14:51,218 --> 00:14:53,414
firewallech. Jsou k smíchu.

382
00:14:53,439 --> 00:14:53,920
Možná by

383
00:14:53,921 --> 00:14:56,855
sis s ním měl
promluvit o zájmech.

384
00:14:56,857 --> 00:15:00,191
Nebo o tom, aby se
zbavil těchto věcí.

385
00:15:00,193 --> 00:15:02,193
Chci říct, co je to?

386
00:15:02,195 --> 00:15:05,263
Na internetu to stojí
jmění, to je to.

387
00:15:05,265 --> 00:15:07,297
Sebastian je muž
mnoha tváří.

388
00:15:09,301 --> 00:15:13,971
Nevěděl jsem, že se mu
líbí školní fotbal.

389
00:15:13,973 --> 00:15:16,506
Kdy se stal fanouškem Alabamy?
On není.

390
00:15:16,508 --> 00:15:18,208
Jen se s tebou chtěl sblížit.

391
00:15:21,046 --> 00:15:23,246
No, tak to je?

392
00:15:23,248 --> 00:15:24,747
Hej, člověče,

393
00:15:24,749 --> 00:15:26,348
dostaneme ho zpátky, že jo?

394
00:15:26,350 --> 00:15:28,951
To si piš.

395
00:15:28,953 --> 00:15:31,988
Jsem tam.

396
00:15:31,990 --> 00:15:35,925
Tak jo, spusť vyhledávání všeho
týkajícího se por. Reida.

397
00:15:35,927 --> 00:15:37,994
Escape proof.

398
00:15:37,996 --> 00:15:41,830
MMPVR - masivní multi-player
virtuální realita.

399
00:15:41,832 --> 00:15:44,565
Videohra?

400
00:15:44,567 --> 00:15:46,101
Tvůj avatar je
uzamčen ve světech,

401
00:15:46,103 --> 00:15:48,236
ze kterých je v podstatě
nemožné uniknout.

402
00:15:48,238 --> 00:15:49,905
Mluvím o Mensa-level obtížnosti.

403
00:15:49,907 --> 00:15:51,339
Oh, člověče. Takže, hráč se

404
00:15:51,341 --> 00:15:53,374
uprchnout?
To je super.

405
00:15:53,376 --> 00:15:54,843
Obrovské v herním světě.

406
00:15:54,845 --> 00:15:56,111
Každý počítačový
maniak se o to snaží.

407
00:15:56,113 --> 00:15:57,812
Ale vláda se o to zajímá také.

408
00:15:57,814 --> 00:15:59,947
NSA, CIA, NASA...

409
00:15:59,949 --> 00:16:01,282
všichni hledají talenty.

410
00:16:01,284 --> 00:16:02,449
Dobře, to vypadá

411
00:16:02,451 --> 00:16:03,951
na Sebastiánovo království.

412
00:16:03,953 --> 00:16:05,152
Jo, je posedlý.

413
00:16:05,154 --> 00:16:07,054
Ale myslím, že se to vyplatilo.

414
00:16:07,056 --> 00:16:09,290
Protože je hráčem
číslo dvě v Lousianě.

415
00:16:09,292 --> 00:16:11,859
A poručík Reid je první.

416
00:16:11,861 --> 00:16:14,727
Takže únosci vzali Reida, aby použili
jeho Escape Proof dovednosti,

417
00:16:14,729 --> 00:16:17,330
a když odmítl, tak se
zaměřili na Sebastiána.

418
00:16:17,332 --> 00:16:20,599
Ale k čemu by chtěli
použít tyto schopnosti?

419
00:16:27,175 --> 00:16:28,541
Jdeme.

420
00:16:45,326 --> 00:16:47,392
Pride!

421
00:16:50,363 --> 00:16:52,529
Je to...

422
00:16:54,167 --> 00:16:55,233
Ne.

423
00:16:55,235 --> 00:16:57,401
N...

424
00:16:57,403 --> 00:17:00,271
Ne, ne, ne.

425
00:17:02,876 --> 00:17:04,908
Nemyslím si to.

426
00:17:04,910 --> 00:17:06,877
Sebastian není ženatý.

427
00:17:06,879 --> 00:17:08,211
Dobře.

428
00:17:09,481 --> 00:17:11,647
Tak kde k čertu je?

429
00:17:20,192 --> 00:17:21,557
Jen cvičení!

430
00:17:21,559 --> 00:17:23,325
Žádné mluvení.

431
00:17:30,501 --> 00:17:32,634
Jak se máš, Miku?

432
00:17:41,144 --> 00:17:42,343
Hej, Perotti.

433
00:17:43,213 --> 00:17:44,412
Přihlaš se.

434
00:17:44,414 --> 00:17:46,847
Jo, jasně.

435
00:17:46,849 --> 00:17:48,082
To jsem já.

436
00:17:48,084 --> 00:17:50,418
Henry P-Perotti.

437
00:17:52,889 --> 00:17:55,156
Promiňte. Jeho první den.

438
00:17:55,158 --> 00:17:57,624
Jsem tak nervózní.

439
00:17:58,427 --> 00:18:01,194
Říkal jsem ti, abys
držel jazyk za zuby.

440
00:18:01,196 --> 00:18:03,096
Já jen... když jsem nervózní,
tak blábolím, jasný?

441
00:18:03,098 --> 00:18:05,065
Je to stav. Nebyl mi
oficiálně diagnostikován,

442
00:18:05,067 --> 00:18:07,067
Oficiálně diag...
Drž hubu.

443
00:18:08,404 --> 00:18:10,037
Nemohu to udělat, jo?

444
00:18:10,039 --> 00:18:11,805
Věznice, jako tato,
má více vrstvé

445
00:18:11,807 --> 00:18:13,372
digitální zabezpečení sítě.
Nemůžu jen tak mávnout hůlkou

446
00:18:13,374 --> 00:18:15,174
a odemknout všechny
dveře v budově.

447
00:18:15,176 --> 00:18:17,276
Jste jedním z mála lidí
v zemi, kteří mohou.

448
00:18:17,278 --> 00:18:20,279
Utekl jste z virtuálních vězení s
mnohem větším zabezpečením než je toto.

449
00:18:20,281 --> 00:18:21,981
A pamatujte

450
00:18:21,983 --> 00:18:23,282
co se stane s vaší matkou

451
00:18:23,284 --> 00:18:25,251
a Dr. Wadovou, pokud
se vám to nepodaří.

452
00:18:44,417 --> 00:18:46,017
Co víme, Christophere?

453
00:18:46,019 --> 00:18:47,818
Spousta otázek, málo odpovědí.

454
00:18:47,820 --> 00:18:51,122
Poručík Reid byl unesen,
umučen k smrti, pak vyhozen.

455
00:18:51,124 --> 00:18:53,156
Sebastian byl unesen
stejnými dvěma podezřelými

456
00:18:53,158 --> 00:18:54,857
jako poručík Reid.

457
00:18:54,859 --> 00:18:56,359
Nemáme ponětí, co se s
ním od té doby stalo.

458
00:18:56,361 --> 00:18:57,693
Víme, že je stále naživu.

459
00:18:57,695 --> 00:18:58,861
Paní Loretta potvrdila,

460
00:18:58,863 --> 00:19:00,696
že to spálené tělo, co jste našli

461
00:19:00,698 --> 00:19:03,066
v elektrárně není Sebastian.

462
00:19:03,068 --> 00:19:04,300
Což znamená, že

463
00:19:04,302 --> 00:19:06,869
můžeme předpokládat,
že je Sebastián OK.

464
00:19:06,871 --> 00:19:09,138
Stále potřebujeme
identifikovat to tělo.

465
00:19:08,640 --> 00:19:10,305
No, chvilku to bude trvat,

466
00:19:10,307 --> 00:19:12,874
hlavně když Sebastian
nemůže určit DNA.

467
00:19:12,876 --> 00:19:14,209
V první řadě nejsme

468
00:19:14,211 --> 00:19:16,746
o moc blíž tomu,
proč je vůbec unesli.

469
00:19:16,748 --> 00:19:18,847
Nejlepší vodítko, co zatím
máme, je ta hra.

470
00:19:18,849 --> 00:19:20,149
Escape Proof.

471
00:19:20,151 --> 00:19:22,151
Poručík Reid a
Sebastian ji hráli.

472
00:19:22,153 --> 00:19:23,585
To je jejich spojení.

473
00:19:23,587 --> 00:19:25,120
Musíme se o tom dozvědět víc.

474
00:19:25,122 --> 00:19:26,820
Patton už na tom dělá.

475
00:19:26,822 --> 00:19:28,722
Snaží se najít seznam
hráčů v okolí,

476
00:19:28,724 --> 00:19:31,125
ale je to vlastně
střelba naslepo.

477
00:19:31,127 --> 00:19:32,560
Pořád je to naše nejlepší šance

478
00:19:32,562 --> 00:19:34,728
najít a identifikovat podezřelé.

479
00:19:34,730 --> 00:19:37,031
Hele.

480
00:19:37,033 --> 00:19:38,832
Vím, že je to těžké.

481
00:19:38,834 --> 00:19:40,868
Musíme zůstat ve střehu.

482
00:19:42,072 --> 00:19:43,836
Pomozte mu.
Já se podívám za Lorettou.

483
00:19:43,838 --> 00:19:45,138
Jasně.

484
00:19:46,975 --> 00:19:49,176
Vážně si myslíte,
že je Sebastian v pořádku?

485
00:19:50,245 --> 00:19:52,345
Musím.

486
00:19:53,782 --> 00:19:56,049
Našli jste už mého syna?

487
00:20:01,589 --> 00:20:03,789
Heřmánek, udělá vám dobře.

488
00:20:03,791 --> 00:20:05,057
Já-já čaj nepiji.

489
00:20:05,059 --> 00:20:06,825
Přecitlivělý jícen.

490
00:20:06,827 --> 00:20:08,728
Nediagnostikovaný,
ale i tak, myslím...

491
00:20:08,730 --> 00:20:10,797
Paní Lundová.

492
00:20:12,032 --> 00:20:13,699
Máte strach o svého syna.

493
00:20:13,701 --> 00:20:16,902
Vždycky mám strach o svého syna.

494
00:20:16,904 --> 00:20:19,471
Jenže tentokrát k tomu
mám skutečný důvod.

495
00:20:19,473 --> 00:20:22,240
NCIS, policie a FBI

496
00:20:22,242 --> 00:20:24,209
pracují na nalezení Sebastiana.

497
00:20:24,211 --> 00:20:26,944
Zjistil jste něco od dnešního rána,

498
00:20:26,946 --> 00:20:29,147
kdy jste mi řekl,
že bude v pořádku?

499
00:20:29,149 --> 00:20:32,383
Očividně nic moc...zatím.

500
00:20:32,385 --> 00:20:35,920
Ale...máme nějaké slibné stopy.

501
00:20:35,922 --> 00:20:39,155
Díval jste se na statistiky únosů?

502
00:20:39,157 --> 00:20:41,525
Protože já ano, a vážně si přeji,
abych to byla nedělala.

503
00:20:41,527 --> 00:20:43,059
S každou minutou, který uplyne,

504
00:20:43,061 --> 00:20:46,430
se mu může dít něco hrozného.

505
00:20:48,434 --> 00:20:51,300
Nějakou dobu už s
vaším synem pracuji.

506
00:20:51,302 --> 00:20:54,137
Je to chytrý, vynalézavý
člen mého týmu.

507
00:20:54,139 --> 00:20:56,371
Ví, jak se o sebe postarat.

508
00:20:56,373 --> 00:20:59,775
Samozřejmě že je chytrý
a vynalézavý.

509
00:21:00,177 --> 00:21:03,045
A velice vás obdivuje.

510
00:21:04,147 --> 00:21:06,282
Jste federální agent.

511
00:21:06,284 --> 00:21:08,183
On je technik v laboratoři.

512
00:21:08,185 --> 00:21:09,984
Na nic z toho není připravený.

513
00:21:09,986 --> 00:21:12,154
Nebudeme ho podceňovat.

514
00:21:13,757 --> 00:21:17,592
To jsou velmi milá
slova, agente Pride.

515
00:21:17,594 --> 00:21:19,561
Ale co mi řeknete,

516
00:21:19,563 --> 00:21:22,163
jestli se Sebastianovi
něco stane?

517
00:21:28,971 --> 00:21:31,138
Jenom procházíme.

518
00:21:31,140 --> 00:21:32,406
S nikým nemluv.

519
00:21:32,408 --> 00:21:35,209
Na nikoho se nedívej.

520
00:21:38,414 --> 00:21:40,881
To-to je on?

521
00:21:40,883 --> 00:21:43,049
Vážně to s tím
mluvením nechápete.

522
00:21:43,051 --> 00:21:45,051
Zřejmě jste si ve
všem tom prověřování,

523
00:21:45,053 --> 00:21:46,386
nevšimli, že mám
tak trochu problém

524
00:21:46,388 --> 00:21:48,020
vyrovnávat se...s nátlakem.

525
00:21:48,022 --> 00:21:49,689
Jasný? Zdravíčko.

526
00:21:49,691 --> 00:21:51,857
Čím víc mi povíte,
tím klidnější budu, jasný?

527
00:21:51,859 --> 00:21:53,259
Tím líp vám budu
schopný pomoci.

528
00:21:53,261 --> 00:21:54,860
Tím lépe bude celá
tahle věc fungovat.

529
00:21:54,862 --> 00:21:56,128
Zrovna teď si připadám...
pardon, pardon.

530
00:21:56,130 --> 00:21:57,597
Dávej bacha.

531
00:21:58,499 --> 00:22:00,698
Tohle vám dost vysušuje pokožku.

532
00:22:00,734 --> 00:22:02,734
Jen...Jinak budu pořád
dělat takovéhle věci.

533
00:22:02,736 --> 00:22:04,035
Záleží to na vás.

534
00:22:04,937 --> 00:22:06,971
Tak jo, už to chápu.

535
00:22:06,973 --> 00:22:10,141
Ten vězeň na schodech je
ten, koho dostaneme ven.

536
00:22:10,143 --> 00:22:12,143
A uděláme to teď.

537
00:22:14,015 --> 00:22:17,582
Myslíte teď jako, jako teď hned?

538
00:22:17,584 --> 00:22:20,318
Dnes večer ho převážejí
do jiného zařízení.

539
00:22:20,320 --> 00:22:21,785
Není jiná možnost.

540
00:22:21,787 --> 00:22:24,355
Víte, že tyhle věci
se musí naplánovat?

541
00:22:24,357 --> 00:22:27,658
Udělat průzkum. Útěky z
vězení nejsou spontánní.

542
00:22:27,660 --> 00:22:29,126
Tenhle bude.

543
00:22:30,196 --> 00:22:32,697
Staré bezpečnostní centrum.

544
00:22:32,699 --> 00:22:34,631
Vybavení nefunguje,

545
00:22:34,633 --> 00:22:37,153
ale rozvody jsou pořád napojené
na současný systém vězení.

546
00:22:38,036 --> 00:22:39,202
A?

547
00:22:39,204 --> 00:22:41,070
Nabouráš se tam.

548
00:22:43,272 --> 00:22:45,307
Tímhle.

549
00:22:45,844 --> 00:22:47,210
Děláte si legraci?

550
00:22:47,212 --> 00:22:49,178
Tvůj kámoš Reid nám
to vysvětlil...

551
00:22:49,180 --> 00:22:50,912
Dokud mohl mluvit.

552
00:22:50,914 --> 00:22:52,348
Tvrdil, že se do systému dostaneš.

553
00:22:52,350 --> 00:22:53,949
Převezmeš kontrolu nad
elektrickými zámky,

554
00:22:53,951 --> 00:22:56,619
kamerami...vytvoříš cestu ven.

555
00:22:56,621 --> 00:22:58,721
Teoreticky ano, ale...

556
00:22:58,723 --> 00:23:01,089
Chápete, že ty útěky,
které jsme Reid a já zvládli,

557
00:23:01,091 --> 00:23:02,725
byly jen předstírané.

558
00:23:02,727 --> 00:23:06,729
Ale tenhle...není.

559
00:23:06,731 --> 00:23:08,896
Reid tvrdil, že je to možné.

560
00:23:08,898 --> 00:23:11,733
Ty to uskutečníš.

561
00:23:11,735 --> 00:23:14,302
Dobře.

562
00:23:14,304 --> 00:23:17,171
Když, když to zvládnu,

563
00:23:17,173 --> 00:23:19,641
tak mě nezabijete a ani neublížíte
nikomu jinému, je to tak?

564
00:23:19,643 --> 00:23:21,709
Správně.

565
00:23:23,211 --> 00:23:25,811
Novaku, potřebujeme tě
na úrovni 3, hned!

566
00:23:25,813 --> 00:23:27,213
Dej se do toho.

567
00:23:27,215 --> 00:23:29,516
Rozumím.
Jsem na cestě.

568
00:23:35,623 --> 00:23:37,891
Trvalo to trochu
déle než normálně,

569
00:23:37,893 --> 00:23:39,358
když tu není Sebastian,

570
00:23:39,360 --> 00:23:41,860
ale máme DNA
našeho neznámého.

571
00:23:41,862 --> 00:23:43,696
Henry Perotti.

572
00:23:43,698 --> 00:23:45,364
- Stráž ve vězení.
- Měl nastoupit na nové místo

573
00:23:45,366 --> 00:23:47,800
ve Federální věznici Lafitte.

574
00:23:47,802 --> 00:23:49,234
Tohle něco znamená,
že ano, Dwayne?

575
00:23:49,236 --> 00:23:50,869
Bude to k něčemu?

576
00:23:50,871 --> 00:23:52,004
Mohlo by.

577
00:23:52,006 --> 00:23:53,806
Sebastian a Reid
byli možná uneseni,

578
00:23:53,808 --> 00:23:57,743
protože jejich spojení s tímhle
je hra <i>Escape Proof</i>.

579
00:23:57,745 --> 00:24:00,111
A teď je hlídač z vězení mrtvý.
Jo.

580
00:24:00,113 --> 00:24:04,349
Jo, je možné, že ve vězení
Lafitte se něco děje.

581
00:24:04,351 --> 00:24:06,851
Ředitel je můj přítel.

582
00:24:06,853 --> 00:24:08,853
Zavolám mu.

583
00:24:08,855 --> 00:24:12,156
Carle, tady Dwayne.

584
00:24:12,158 --> 00:24:14,791
Volám kvůli jednomu z tvých strážných.
Henry Perotti.

585
00:24:14,793 --> 00:24:16,426
Nerad ti to říkám,

586
00:24:16,428 --> 00:24:18,796
ale asi jsme dnes ráno
našli jeho tělo, a...

587
00:24:20,798 --> 00:24:22,298
Určitě?

588
00:24:22,300 --> 00:24:24,067
Jo, zavolám ti zpátky.

589
00:24:24,069 --> 00:24:26,737
Říká, že Perotti dnes
přišel do práce.

590
00:24:26,739 --> 00:24:27,838
Cože?

591
00:24:33,712 --> 00:24:35,044
Sebastian.

592
00:24:35,046 --> 00:24:36,779
 Pride.
Díky bohu, žes to zvedl.

593
00:24:36,781 --> 00:24:37,980
Ahoj, Loretto.

594
00:24:37,982 --> 00:24:39,349
Jsi v pořádku, zlato?

595
00:24:39,351 --> 00:24:40,916
Prozatím, v tuhle chvíli, jo.

596
00:24:40,918 --> 00:24:42,151
Uvidíme, jak dlouho to vydrží.

597
00:24:42,153 --> 00:24:44,186
Je to uniforma strážce?
Jo, poslouchejte,

598
00:24:44,188 --> 00:24:46,155
našel jsem zadní dvířka
na internet z vězení,

599
00:24:46,157 --> 00:24:47,690
ale nemám moc času.

600
00:24:47,692 --> 00:24:49,091
Dobře, jsi v Lafitte, že ano?

601
00:24:49,093 --> 00:24:51,359
Jen vydrž.
Zavolám řediteli.

602
00:24:51,361 --> 00:24:52,526
Jdeme si pro tebe.

603
00:24:52,528 --> 00:24:53,428
Ne, ne, ne, ne, ne.

604
00:24:53,430 --> 00:24:54,995
Nesmíte nikomu volat.
Nesmíte mě zachraňovat.

605
00:24:54,997 --> 00:24:56,064
Jasné?
Aspoň zatím ne.

606
00:24:56,066 --> 00:24:57,933
Musíte mi dovolit nechat
odsud někoho utéct.

607
00:24:57,935 --> 00:24:59,467
Sebastiane, co to říkáš?

608
00:24:59,469 --> 00:25:02,270
Koho se snažíte dostat ven?
Mám plán.

609
00:25:02,272 --> 00:25:04,405
Pride, potřebuji jen, abyste
čekali venku před vě...

610
00:25:04,975 --> 00:25:06,907
Sakra, Novak se vrací.
Už nemám čas.

611
00:25:06,909 --> 00:25:08,342
Prostě mi věřte, lidi.
Jestli to zkusíte zastavit,

612
00:25:08,344 --> 00:25:09,709
tak mě zabijou.

613
00:25:25,848 --> 00:25:28,482
Připadám si tu úplně zbytečná.

614
00:25:28,484 --> 00:25:30,251
Nemůžu vám s něčím pomoci?

615
00:25:30,253 --> 00:25:31,586
Jenom vydrž, Loretto.

616
00:25:31,588 --> 00:25:33,487
Všechno bude fajn.

617
00:25:33,489 --> 00:25:35,590
To je jedno.
Něco jsem si našla.

618
00:25:45,166 --> 00:25:47,033
Promiňte.  Asi se tu pletu.

619
00:25:47,035 --> 00:25:48,167
Vím, že bych tady neměla být.

620
00:25:48,169 --> 00:25:49,903
Já jen - chtěla jsem to vidět,

621
00:25:49,905 --> 00:25:51,671
víte...

622
00:25:53,174 --> 00:25:55,174
Vy jste doktorka
Wadeová, že ano?

623
00:25:55,176 --> 00:25:56,409
Přesně tak.

624
00:25:56,411 --> 00:25:58,143
A vy jste paní Lundová.

625
00:25:58,145 --> 00:26:00,412
Tolik jsem toho o vás
slyšela, prostě...

626
00:26:00,414 --> 00:26:03,249
Mám pocit, jako bych vás znala.

627
00:26:03,251 --> 00:26:05,284
Paní Lundová.

628
00:26:05,286 --> 00:26:07,753
Sylvie, prosím.

629
00:26:07,755 --> 00:26:10,188
Sylvie, mohla byste mě pustit?

630
00:26:10,190 --> 00:26:11,790
Nemůžu dýchat.

631
00:26:11,792 --> 00:26:15,393
Já - promiňte.
Samozřejmě, já...

632
00:26:18,997 --> 00:26:22,300
Víte, vždycky jsem si
myslela, že z něj bude lékař,

633
00:26:22,302 --> 00:26:24,702
nebo - nebo vědec, ale...

634
00:26:25,904 --> 00:26:28,773
Že si vybere bezpečnostní
složky, to jsem nikdy...

635
00:26:28,775 --> 00:26:30,808
nikdy jsem to nechápala.

636
00:26:30,810 --> 00:26:33,310
Není to něco, co
byste si vybrala,

637
00:26:33,312 --> 00:26:35,812
ve skutečnosti je to poslání.

638
00:26:35,814 --> 00:26:39,783
Celý jeho život jsem strávila tím,
že jsem mu říkala ať je opatrný.

639
00:26:39,785 --> 00:26:42,152
Ať se rozhlíží na obě strany,
když přechází silnici.

640
00:26:42,154 --> 00:26:43,953
Ať nemluví s cizinci.

641
00:26:43,955 --> 00:26:46,923
Vypíná za bouřky
všechny spotřebiče.

642
00:26:46,925 --> 00:26:49,958
Matky mívají o své syny strach.

643
00:26:51,060 --> 00:26:53,862
Ale on byl vždycky

644
00:26:53,864 --> 00:26:56,464
takové křehké dítě.

645
00:26:56,466 --> 00:26:59,301
Věděla jste, že Sebastian
nepromluvil ani slovo

646
00:26:59,303 --> 00:27:00,836
až do věku tří let?

647
00:27:00,838 --> 00:27:01,904
Nevěděla.

648
00:27:01,906 --> 00:27:03,506
Jo. Byla jsem si jistá,
že je něco špatně,

649
00:27:03,508 --> 00:27:05,073
tak jsem šla za
každým specialistou,

650
00:27:05,075 --> 00:27:08,676
a-a nikdo z nich
nevěděl, co to je.

651
00:27:09,778 --> 00:27:11,513
A pak jednoho dne

652
00:27:11,515 --> 00:27:15,083
se to nějak spustilo,

653
00:27:15,085 --> 00:27:17,585
a voilà!
Nemohl přestat

654
00:27:17,587 --> 00:27:20,321
mluvit, prostě jen...

655
00:27:20,267 --> 00:27:22,733
Jako jeho máma.

656
00:27:22,735 --> 00:27:25,502
A vím, že je to pro
některé lidi otravné,

657
00:27:25,504 --> 00:27:27,404
ale pro mě, já...

658
00:27:27,406 --> 00:27:29,840
Já vím, to jen...

659
00:27:29,842 --> 00:27:32,843
připomíná mi to,
že je v pořádku.

660
00:27:36,482 --> 00:27:38,615
Ale teď nevím, já...

661
00:27:39,885 --> 00:27:43,186
Bože, je tam úplně sám...

662
00:27:43,188 --> 00:27:45,855
Sylvie.

663
00:27:47,092 --> 00:27:48,392
On není sám.

664
00:27:48,894 --> 00:27:50,626
My jsme s ním.

665
00:27:51,496 --> 00:27:53,596
Děkuji.

666
00:27:53,598 --> 00:27:55,198
To je v pořádku. No tak.

667
00:27:55,200 --> 00:27:56,765
To je v pořádku.

668
00:27:59,503 --> 00:28:01,871
Naši dva únosci
odvedli Sebastiana

669
00:28:01,873 --> 00:28:03,772
do vězení Lafitte, aby
někomu pomohl utéct,

670
00:28:03,774 --> 00:28:05,174
a on nechce, abychom
ho zachránili?

671
00:28:05,176 --> 00:28:06,575
Tvrdí, že jestli něco
podnikneme, je mrtvý.

672
00:28:06,577 --> 00:28:07,843
To máme jenom čekat?

673
00:28:07,845 --> 00:28:09,011
Tohle Sebastian chce.

674
00:28:09,013 --> 00:28:10,579
A já chci vědět,

675
00:28:10,581 --> 00:28:12,480
komu má pomoci uprchnout.

676
00:28:12,482 --> 00:28:13,815
Rád vás poučím.

677
00:28:13,817 --> 00:28:16,351
Goran Bogdan, alias
Řezník Bogdan.

678
00:28:16,353 --> 00:28:18,285
Je to veřejný nepřítel
číslo jedna v Srbsku.

679
00:28:18,287 --> 00:28:19,787
Mezinárodní pašerák.

680
00:28:19,789 --> 00:28:21,455
Momentálně pobývá v Lafitte.

681
00:28:21,457 --> 00:28:23,291
V Lafitte je spousta
vysoce postavených vězňů.

682
00:28:23,293 --> 00:28:24,525
Jak jsi přišel na Bogdana?

683
00:28:24,527 --> 00:28:26,761
Asi jsem identifikoval
naše únosce.

684
00:28:26,763 --> 00:28:28,830
Patří k Bogdanovu syndikátu.

685
00:28:28,832 --> 00:28:31,064
Natasha Divac a Stefan Yelich.

686
00:28:31,066 --> 00:28:32,665
Není to jednoduché,
když máte jenom skici,

687
00:28:32,667 --> 00:28:34,634
ale BRUCE to zvládnul.

688
00:28:34,636 --> 00:28:36,402
Vylezli z něj tihle dva.

689
00:28:36,404 --> 00:28:39,639
Oba srbové. Oba hledaní
Interpolem za různé zločiny.

690
00:28:39,641 --> 00:28:42,342
A oba mají hráčské profily
ve hře Escape Proof.

691
00:28:42,344 --> 00:28:44,477
Jo, hledali hráče téhle hry,

692
00:28:44,479 --> 00:28:45,912
aby pomohli Bogdanovi utéct.

693
00:28:45,914 --> 00:28:47,580
A takhle objevili Reida

694
00:28:47,582 --> 00:28:49,715
a Sebastiana...
dva nejvýše umístěné.

695
00:28:49,717 --> 00:28:51,451
Dobře, tak tohle jsou únosci.

696
00:28:51,453 --> 00:28:54,253
Ale Sebastian zmínil
někoho jménem Novak.

697
00:28:54,755 --> 00:28:56,222
Novak.

698
00:28:58,760 --> 00:29:00,292
Alex Novak.

699
00:29:00,294 --> 00:29:02,762
Imigroval ze Srbska v roce 2006.

700
00:29:02,764 --> 00:29:06,029
Minulý rok začal pracovat jako
vězeňský dozorce v Lafitte.

701
00:29:06,031 --> 00:29:08,332
To je zhruba v době,
kdy dorazil Bogdan.

702
00:29:08,334 --> 00:29:10,468
Záznam má čistý, ale
má vazby na syndikát.

703
00:29:10,470 --> 00:29:12,436
Perfektní plán, jak pomoci
šéfovi utéct z vězení.

704
00:29:12,438 --> 00:29:14,339
Což očividně nemůžeme dopustit.

705
00:29:14,341 --> 00:29:16,808
Což je přesně to, co dopustíme.

706
00:29:17,110 --> 00:29:19,177
Prosím?
Když přerušíme ten útěk...

707
00:29:19,179 --> 00:29:21,679
tak zabijí Sebastiana.
Ve vší úctě,

708
00:29:21,681 --> 00:29:23,280
i když ten útěk nezastavíme,

709
00:29:23,282 --> 00:29:24,815
tak zřejmě Sebastiana zabijí.

710
00:29:24,817 --> 00:29:27,517
Poslyšte, musíme zavolat
řediteli a ukončit to.

711
00:29:27,519 --> 00:29:32,455
Chápu, že tohle je proti veškerému
protokolu FBI, který znáte.

712
00:29:32,457 --> 00:29:35,558
Není třeba vás do toho
nadále zapojovat. Jdeme.

713
00:29:39,530 --> 00:29:40,863
Hej.

714
00:29:40,865 --> 00:29:43,900
Snad jsem dokázala, že mi ve skutečnosti
o protokol zase až tak nejde,

715
00:29:43,902 --> 00:29:45,201
ale tady jde o zdravý rozum.

716
00:29:45,203 --> 00:29:47,336
Existuje šance, že by
Bogdan mohl skutečně utéct.

717
00:29:47,338 --> 00:29:49,038
Tak to nedopustíme.

718
00:29:49,040 --> 00:29:52,241
Bogdan se dostane ven z
vězení, to je dobrá věc.

719
00:29:52,243 --> 00:29:54,811
Zastavíme ho a
zachráníme Sebastiana.

720
00:29:54,813 --> 00:29:57,012
Vždyť ani nevíte, kdy
má k tomu útěku dojít.

721
00:29:57,014 --> 00:29:59,580
Když Sebastian volal z
vězení na Prideův telefon,

722
00:29:59,582 --> 00:30:01,316
tak zanechall digitální stopu.

723
00:30:01,318 --> 00:30:02,884
Měl bych být schopný
ho zpětně najít.

724
00:30:02,886 --> 00:30:04,820
Což znamená, že možná budeme
moci Sebastiana sledovat.

725
00:30:04,822 --> 00:30:06,855
Poslouchát se?
“Mohlo by, možná.”

726
00:30:06,857 --> 00:30:08,389
To není nic moc.

727
00:30:08,391 --> 00:30:09,590
Hele, máme taky Sebastiana.

728
00:30:09,592 --> 00:30:11,626
Říkal, že má plán.

729
00:30:11,628 --> 00:30:14,094
Kdo? Váš laboratorní technik,
který se bojí vlastního stínu?

730
00:30:14,096 --> 00:30:15,529
Co asi udělá?

731
00:30:15,531 --> 00:30:16,864
Neznáte Sebastiana tak jako my.

732
00:30:16,866 --> 00:30:19,198
Prosím.
Tohle je šílenství.

733
00:30:19,200 --> 00:30:20,935
My to chápeme, nesouhlasíte
s naším plánem.

734
00:30:20,937 --> 00:30:22,003
To je v pohodě.

735
00:30:22,005 --> 00:30:23,970
My ano, takže promiňte.

736
00:30:23,972 --> 00:30:25,505
Ne, vy promiňte.

737
00:30:25,507 --> 00:30:27,607
Řekla jsem snad, že s tím
plánem nesouhlasím?

738
00:30:27,609 --> 00:30:29,409
Pracovala jsem s vámi už
dost dlouho, abych věděla,

739
00:30:29,411 --> 00:30:32,645
že když máte plán, tak to
stojí za úvahu, ale tohle?

740
00:30:32,647 --> 00:30:34,513
Tohle je šílené.

741
00:30:34,515 --> 00:30:38,084
Ale na tom vlastně nezáleží,
když na tom máte osobní zájem.

742
00:30:41,722 --> 00:30:43,223
Dobře.

743
00:30:43,225 --> 00:30:45,758
Pojďme toho mrňouse najít.

744
00:30:45,760 --> 00:30:47,826
Pattone.

745
00:30:47,828 --> 00:30:49,261
Dej nám vědět,
až najdeš Sebastiana.

746
00:30:49,263 --> 00:30:51,730
My jedeme do Lafitte.

747
00:30:52,858 --> 00:30:55,626
Proč toho už teď lituju?

748
00:30:56,594 --> 00:30:58,860
Můžeš se dostat do
vězeňské sítě nebo ne?

749
00:30:58,862 --> 00:31:00,229
Není to jenom jedna síť.

750
00:31:00,231 --> 00:31:02,030
Je to soustava podsítí,
a každá z nich kontroluje

751
00:31:02,032 --> 00:31:02,925
jinou část zařízení.

752
00:31:02,926 --> 00:31:03,567
Hackni je všechny.

753
00:31:03,591 --> 00:31:05,521
Takhle to... takhle
to ale nefunguje.

754
00:31:08,063 --> 00:31:10,531
Nezapomeň, co je tu
pro tebe v sázce.

755
00:31:10,533 --> 00:31:12,533
To je všechno, na co myslím.

756
00:31:12,535 --> 00:31:15,902
Tedy na to a jak obejít
přístup do celé sítě.

757
00:31:18,974 --> 00:31:22,675
Kdyby se aktivoval
nouzový systém,

758
00:31:22,677 --> 00:31:25,177
tak se všechny podsítě profiltrují
do jedné hlavní sítě.

759
00:31:25,179 --> 00:31:27,213
Pak bych měl kontrolu
nad každou kamerou,

760
00:31:27,215 --> 00:31:29,048
sensorem a dveřmi ve vězení.

761
00:31:29,050 --> 00:31:31,117
Co k tomu potřebuješ?

762
00:31:31,953 --> 00:31:34,754
Stav nouze.

763
00:31:37,925 --> 00:31:40,859
Našel jsem tablet, který
Sebastian používá.

764
00:31:40,861 --> 00:31:43,228
Snaží se nabourat
do bezpečnostní sítě,

765
00:31:43,230 --> 00:31:44,996
a vůbec se nesnaží
zakrýt svoje stopy.

766
00:31:44,998 --> 00:31:47,065
Když je toho tolik v sázce,
tak musí být nervozní.

767
00:31:47,067 --> 00:31:49,301
Jasně že je nervozní,
ale nikdy není nedbalý.

768
00:31:49,303 --> 00:31:50,535
Dělá to, abych ho našel.

769
00:31:50,537 --> 00:31:51,870
Jako drobečky chleba.

770
00:31:51,872 --> 00:31:53,238
Věděl, že ho budeme hledat.

771
00:31:53,240 --> 00:31:54,205
Toho prostě musít milovat.

772
00:31:54,207 --> 00:31:55,206
Tak ho budeme milovat později.

773
00:31:55,208 --> 00:31:56,707
Máte tušení,

774
00:31:56,709 --> 00:31:58,509
kam z toho vězení půjdou?
Zatím ne.

775
00:31:58,511 --> 00:32:00,745
Ale zkouší vstoupit do nouzového
bezpečnostního systému.

776
00:32:00,747 --> 00:32:02,480
Ten se používá jedině
když je vězení uzamčeno.

777
00:32:02,482 --> 00:32:05,115
Dej nám vědět hned,
jak zjistíš víc.

778
00:32:05,117 --> 00:32:08,986
Sebastiane, mluv se mnou, kámo.

779
00:32:21,065 --> 00:32:23,733
Pozor, všechny bloky. Uzamčení!

780
00:32:23,735 --> 00:32:25,101
Uzamčení. Uzamčení.

781
00:32:25,103 --> 00:32:26,903
Všichni budou povinně uzamčeni.

782
00:32:34,278 --> 00:32:37,112
No tak, Pattone. Vyřeš to.

783
00:32:37,114 --> 00:32:39,715
Tady máš stav nouze.
Jsme uzamčeni.

784
00:32:39,717 --> 00:32:41,650
Máš přístup do sítě?

785
00:32:41,652 --> 00:32:43,852
Jsem tam. Jo. Mám plnou
kontrolu nad zabezpečením.

786
00:32:43,854 --> 00:32:45,788
Dveře, kamery, všechno.
Jaká je trasa útěku?

787
00:32:45,790 --> 00:32:47,822
Odvodňovací potrubí v zadní části budovy.
Vyčistím cestu.

788
00:32:47,824 --> 00:32:49,890
Tak si jdeme pro vašeho muže.

789
00:32:52,928 --> 00:32:54,495
Kamery pořád vypadají aktivní.

790
00:32:54,497 --> 00:32:56,631
Jsou zapnuté, ale
signál je přerušený.

791
00:32:56,633 --> 00:32:57,632
Jsme v pohodě.

792
00:32:57,634 --> 00:33:00,601
Odemkni dveře.

793
00:33:04,640 --> 00:33:07,040
Pojďte ven, pane Bogdane.

794
00:33:07,876 --> 00:33:09,075
Počkat. Bogdan?

795
00:33:09,077 --> 00:33:10,844
To jako Řezník Bogdan?

796
00:33:11,880 --> 00:33:14,280
To trvalo dost dlouho, Novaku.
Musíme jít.

797
00:33:14,282 --> 00:33:16,683
To je vážně zlý člověk.

798
00:33:16,685 --> 00:33:18,885
Hned, Sebastiane.

799
00:33:20,955 --> 00:33:23,222
Ano! Já věděl, že
ten kluk má plán.

800
00:33:23,224 --> 00:33:25,124
Pride, máme pohyb.
Sleduji signál

801
00:33:25,126 --> 00:33:27,693
na počítači. Vím kudy
Sebastian vyjde ven.

802
00:33:27,695 --> 00:33:30,062
Je v odtokovém potrubí.
Vyjdou ven asi100 yardů

803
00:33:30,064 --> 00:33:31,764
za vězením.

804
00:33:31,766 --> 00:33:33,566
Dobře, oheň ve vězení vypukl

805
00:33:33,568 --> 00:33:35,234
před deseti minutami.
Jsou úplně uzamčeni.

806
00:33:35,236 --> 00:33:37,336
Kingu.

807
00:33:41,842 --> 00:33:44,509
To jsou ti podezřelí.
Právě včas.

808
00:33:44,511 --> 00:33:46,511
Zavolám posily.
Ne, ne, ne.

809
00:33:46,513 --> 00:33:49,080
Plán zní vidět
nejprve Sebastiana.

810
00:33:56,322 --> 00:33:58,622
Tohle je nechutné, Novaku.

811
00:33:58,624 --> 00:34:01,559
Pokračujte, pane Bogdane.

812
00:34:03,496 --> 00:34:05,529
Máme tu problém.
Co?

813
00:34:05,531 --> 00:34:07,631
Vězeňská bezpečnostní hlídka.

814
00:34:07,633 --> 00:34:09,099
Ti jim do plánu asi
moc nezapadnou.

815
00:34:09,101 --> 00:34:12,368
Vypněte motor
a vystupte z vozidla.

816
00:34:14,306 --> 00:34:16,839
Vypněte motor a
vystupte z vozidla.

817
00:34:25,517 --> 00:34:27,583
Tohle nedopadne dobře.

818
00:34:27,585 --> 00:34:30,285
Zatraceně. Vydržte.

819
00:34:40,531 --> 00:34:41,830
Tvrdil jsi, že je to bezpečné!

820
00:34:41,832 --> 00:34:43,298
Bylo! Jdeme!

821
00:34:43,300 --> 00:34:45,766
Zapomeň na něj!

822
00:34:45,768 --> 00:34:48,903
No tak, rychle! Pohyb!

823
00:34:48,905 --> 00:34:50,370
Jdeme!

824
00:35:04,118 --> 00:35:05,852
Tohle je špatný nápad.

825
00:35:10,793 --> 00:35:12,592
Sebastiane!

826
00:35:20,835 --> 00:35:22,434
Neměli jsme ho zachránit?

827
00:35:36,352 --> 00:35:38,119
Potřebujeme posily

828
00:35:38,121 --> 00:35:39,987
ve federální věznici Lafitte.
Sledujeme zlatý

829
00:35:39,989 --> 00:35:42,055
dvojitý pickup mířící na západ.

830
00:35:42,057 --> 00:35:43,689
Doufám, že něco máš, P,

831
00:35:43,691 --> 00:35:45,792
protože na to auto nevidíme.

832
00:35:45,794 --> 00:35:47,093
Mám to tu úplně všechno.

833
00:35:47,095 --> 00:35:49,828
Připravte se odbočit na
vedlejší silnici vpravo.

834
00:35:50,065 --> 00:35:51,697
Pověz mi že nehádáš.

835
00:35:51,699 --> 00:35:53,699
Já nedělám nic.
To všechno Sebastian.

836
00:35:53,701 --> 00:35:56,002
Pořád sleduji signál z počítače.

837
00:35:56,004 --> 00:35:58,538
Měl zatraceně dobrý důvod
naskočit do toho auta.

838
00:35:58,540 --> 00:35:59,585
To je sakra hrdinství.

839
00:35:59,609 --> 00:36:00,740
Mohl prostě do auta

840
00:36:00,741 --> 00:36:02,507
hodit ten tablet a zachránit se.

841
00:36:03,077 --> 00:36:04,643
Jenom říkám.

842
00:36:09,650 --> 00:36:11,750
Ne, ne, ne, ne, ne.

843
00:36:11,752 --> 00:36:13,953
Jsem v tahu.

844
00:36:16,422 --> 00:36:18,323
Máme tady problém.

845
00:36:18,325 --> 00:36:19,924
Ztratil jsem signál.

846
00:36:19,926 --> 00:36:22,160
Jsme na rozcestí.
Kudy, Pattone?

847
00:36:22,162 --> 00:36:26,530
Já nevím. Sebastianův
signál ztichl.

848
00:36:26,532 --> 00:36:28,467
Každý policajt v tomhle
státě míří tímhle směrem.

849
00:36:28,469 --> 00:36:30,435
Moc jim nepomůžeme, když
nebudeme vědět, kam jedou.

850
00:36:30,437 --> 00:36:33,003
Bogdan právě uprchl
z federálního vězení.

851
00:36:33,005 --> 00:36:37,374
Musí mít únikový plán
jak se dostat ze země.

852
00:36:37,376 --> 00:36:39,581
Nejbližší odletová dráha
je odsud 40 mil.

853
00:36:39,605 --> 00:36:40,578
Oni letadlem nepoletí.

854
00:36:40,579 --> 00:36:42,446
Tady je zátoka.
Desítky únikových lodí.

855
00:36:42,448 --> 00:36:45,482
Bezpočet způsobů, jak proklouznout
do zálivu a na otevřené moře.

856
00:36:45,484 --> 00:36:48,018
To nám ale hledání moc neulehčí.

857
00:36:48,020 --> 00:36:50,219
Kdepak jsi, Sebastiane?

858
00:36:52,990 --> 00:36:55,591
Tohle jste zvoral, Novaku.

859
00:36:55,593 --> 00:36:56,859
Jste venku, nebo ne?

860
00:36:56,861 --> 00:36:58,127
“Děkuji” by bylo hezké.

861
00:36:58,129 --> 00:37:00,162
Dej mi to zatracený oblečení.

862
00:37:00,164 --> 00:37:02,164
A odveď mě k lodi.

863
00:37:26,955 --> 00:37:28,654
To je vážně špatný nápad.

864
00:37:33,795 --> 00:37:36,830
Běžné věci z domácnosti.

865
00:37:57,585 --> 00:38:00,519
Asi jsme našli Sebastiana.

866
00:38:04,425 --> 00:38:06,658
Já ho dostanu!
Zavolá policii!

867
00:38:06,660 --> 00:38:09,561
Zvládnu to! Dostaň Bogdana na loď!
Beze mě neodjíždějte!

868
00:38:11,765 --> 00:38:13,298
Jdeme.

869
00:38:18,270 --> 00:38:21,270
NCIS!
Odhoďte zbraň!

870
00:38:25,078 --> 00:38:27,545
Novak a Sebastian...
nevidím je.

871
00:38:27,547 --> 00:38:28,645
Kde jsou?!

872
00:38:28,647 --> 00:38:30,614
Co z toho budu mít,
když to řeknu?

873
00:38:30,616 --> 00:38:32,182
Pro začátek vám
neprostřelíme koleno.

874
00:38:33,418 --> 00:38:35,185
Na tom už nezáleží.

875
00:38:35,187 --> 00:38:37,187
Je pozdě.

876
00:39:01,544 --> 00:39:04,412
Sebastiane, ustup...

877
00:39:18,495 --> 00:39:19,961
Hej.

878
00:39:22,398 --> 00:39:24,230
Je konec.

879
00:39:34,277 --> 00:39:36,343
Mám tě, jasný?
Já jsem...?

880
00:39:36,345 --> 00:39:39,012
Já jsem...?
Jo.

881
00:39:39,014 --> 00:39:40,346
Vedl sis dobře.

882
00:39:50,758 --> 00:39:53,191
Už mě můžeš pustit, Sebastiane.

883
00:40:00,767 --> 00:40:03,000
Pozdrav vítěznému hrdinovi!

884
00:40:03,002 --> 00:40:05,102
Já jsem tak ráda,
že jsi v pořádku!

885
00:40:05,104 --> 00:40:06,704
Kámo, proč jsi nás musel
takhle vyděsit?

886
00:40:06,706 --> 00:40:08,372
Málem jsem se rozbrečel.

887
00:40:08,374 --> 00:40:10,975
Lidi, já...já nevím, co mám říct.

888
00:40:10,977 --> 00:40:12,477
Kdyby nebylo vás, tak...
Vážně?

889
00:40:12,479 --> 00:40:13,645
Chceš dát nám všechny zásluhy?

890
00:40:13,647 --> 00:40:15,212
Jo, schovej si tu skromnost.

891
00:40:15,214 --> 00:40:17,346
Dneska jsi tam byl za drsňáka.

892
00:40:17,348 --> 00:40:19,248
“Drsňák”?
Ano.

893
00:40:19,250 --> 00:40:21,752
Líbí se mi, jak to zní.
Ať ti to nestoupne do hlavy.

894
00:40:21,754 --> 00:40:24,353
Tedy, technicky jsem asi
zorganizoval útěk z vězení.

895
00:40:24,355 --> 00:40:26,056
Podle mě drsné.

896
00:40:25,658 --> 00:40:27,057
A odpálil jsem auto.

897
00:40:27,059 --> 00:40:29,025
A knockoutoval jsem
toho super děsivého chlápka,

898
00:40:29,027 --> 00:40:30,420
se super strašidelnou
bouchačkou.

899
00:40:30,444 --> 00:40:30,995
Ne.

900
00:40:30,996 --> 00:40:32,010
Ano.

901
00:40:32,034 --> 00:40:34,058
Ach Bože, stvořili jsme monstrum.

902
00:40:34,800 --> 00:40:35,960
Broskvičko!

903
00:40:35,961 --> 00:40:37,327
Mami?

904
00:40:40,533 --> 00:40:42,299
“Broskvička,” jo?

905
00:40:43,502 --> 00:40:46,070
Jsem v pořádku.

906
00:40:57,014 --> 00:41:00,417
Říkám jenom, že si myslím,
že bys měl být víc opatrný.

907
00:41:00,419 --> 00:41:02,936
Myslím, že by ses měl zapsat
na hodiny bezpečnosti.

908
00:41:02,937 --> 00:41:04,402
Na Y je pořádají každý měsíc.

909
00:41:04,426 --> 00:41:05,489
Mami...

910
00:41:05,490 --> 00:41:07,489
Je to jenom návrh, broskvičko.

911
00:41:07,491 --> 00:41:10,392
Vím, že se o sebe umíš postarat.

912
00:41:10,894 --> 00:41:13,161
Víš co, to je dobrý.

913
00:41:15,032 --> 00:41:16,298
Ahoj, Evette.

914
00:41:16,300 --> 00:41:18,567
Ahoj, Sebastiane.
Jako vždycky?

915
00:41:18,569 --> 00:41:21,103
Ne. Víš co, dneska
se trochu odvážu.

916
00:41:21,105 --> 00:41:22,404
Dám si steak a vejce

917
00:41:22,406 --> 00:41:24,172
žloutky navíc, jestli to jde.

918
00:41:24,174 --> 00:41:25,273
A...

919
00:41:25,275 --> 00:41:27,308
rád bych tvoje telefonní číslo.

920
00:41:30,999 --> 00:41:37,799
titulky pro www.ncis.cz překládá
Terrencewhite a Mushu

