﻿1
00:01:07,290 --> 00:01:09,723
<B> New Orleans 3x07
Outlaws (Psanci)
vysíláno 22. listopadu 2016

2
00:01:18,500 --> 00:01:20,907
www.ncis.cz

3
00:01:31,430 --> 00:01:34,698
Pokud vaše batole nespí
a pláče celou noc

4
00:01:34,699 --> 00:01:36,532
Mohly by to být prdíky,

5
00:01:36,534 --> 00:01:38,067
které vás přivedou na pokraj

6
00:01:38,069 --> 00:01:39,168
nervového zhroucení.

7
00:01:39,170 --> 00:01:41,737
Nejprve ho nebo jí vezměte

8
00:01:41,739 --> 00:01:45,507
bříškem dolů, jemně
poplacávejte...

9
00:01:45,509 --> 00:01:48,144
Něco jako fotbal, ne?

10
00:01:48,146 --> 00:01:50,146
Něžně ho plácejte.

11
00:01:50,148 --> 00:01:52,113
Dokonce ho můžete i houpat

12
00:01:52,115 --> 00:01:54,316
chodit dokola v kruzích,

13
00:01:54,318 --> 00:01:58,219
jako když mícháte
velký hrnec polevky.

14
00:02:01,058 --> 00:02:03,724
Co z něj bude až vyroste?

15
00:02:03,726 --> 00:02:04,993
Basketbalový míč?

16
00:02:04,995 --> 00:02:06,361
Pokud tohle nepomůže...

17
00:02:09,365 --> 00:02:11,365
Tvář. Vlasy. Fotbal.

18
00:02:11,367 --> 00:02:14,068
Rodinný život je ták báječný.

19
00:02:15,637 --> 00:02:18,805
Před týdnem jsem to
byl jen já a dům.

20
00:02:18,807 --> 00:02:22,042
Teď mám plačící batole, které
mě v noci nenechá spát

21
00:02:22,044 --> 00:02:24,111
a mámu co sotva znám.

22
00:02:24,113 --> 00:02:26,045
Znal jste jí natolik dobře,
že jste jí udělal batole.

23
00:02:26,047 --> 00:02:29,148
Navíc mi neustále píše.

24
00:02:29,150 --> 00:02:31,650
"Vyzvednout lahev se
sosátkem, vyzvednout plenky.

25
00:02:31,652 --> 00:02:32,785
vyzvednout to, vyzvednout ono."

26
00:02:32,787 --> 00:02:35,821
Já ani nevím, co to je
ta lahev se sosátkem.

27
00:02:35,823 --> 00:02:37,823
To mě žádáte o radu?

28
00:02:37,825 --> 00:02:39,225
Protože obvykle,

29
00:02:39,227 --> 00:02:41,194
bych vám ráda pomohla,
Lasalle, opravdu,

30
00:02:41,196 --> 00:02:43,695
ale jsem zpátky doma ve
Washingtonu asi za chvíli.

31
00:02:43,697 --> 00:02:47,532
Problém je v tom, že
jste jediná, kdo ví.

32
00:02:47,534 --> 00:02:49,401
Jasně.

33
00:02:49,403 --> 00:02:51,769
To je problém.

34
00:02:51,771 --> 00:02:53,238
Je to trochu trapné, nemyslíte?

35
00:02:53,240 --> 00:02:54,606
Chci říct, myslela jsem,
že jste o tom už řekl

36
00:02:54,608 --> 00:02:55,807
venkovské myšce.

37
00:02:55,809 --> 00:02:57,842
Já jsme venkovská myška, jasně?

38
00:02:57,844 --> 00:03:00,644
Percyová je městská myš.
Víte co?

39
00:03:00,646 --> 00:03:02,413
Měl byste si o tom
promluvit s Pridem.

40
00:03:02,415 --> 00:03:05,883
Ten člověk má více
domácích rad než Dr. Phil.

41
00:03:05,885 --> 00:03:07,168
Slyšela jsem, že má dceru;
dopadla dobře.

42
00:03:08,187 --> 00:03:09,820
Yo, yo, yo, co se děje?

43
00:03:10,789 --> 00:03:12,956
Percyová, čau. Co se děje?

44
00:03:12,958 --> 00:03:15,092
Co se stalo?

45
00:03:16,062 --> 00:03:17,227
Co se děje?

46
00:03:17,229 --> 00:03:18,389
Nic.

47
00:03:20,032 --> 00:03:22,832
Uh... jo?

48
00:03:34,978 --> 00:03:37,746
Promluvte si s Pridem.

49
00:03:43,954 --> 00:03:46,021
Ránko, Sonjo.
- Ahoj.

50
00:03:46,023 --> 00:03:48,357
Máš dost pro dva?
Jistě.

51
00:03:51,594 --> 00:03:52,660
Vezmu to.

52
00:03:52,662 --> 00:03:54,062
Oh, skvělý.

53
00:03:59,235 --> 00:04:00,935
Nad čím přemýšlíš?

54
00:04:00,937 --> 00:04:02,870
Nad ničím, v pohodě.

55
00:04:05,175 --> 00:04:07,542
Dobře, můžeš mi říct,
co se děje s Lasallem?

56
00:04:07,544 --> 00:04:09,876
Je nervózní, dostává
ty textovky.

57
00:04:09,878 --> 00:04:11,978
Vypadá jako zombie,
ale nechce mi nic říct.

58
00:04:11,980 --> 00:04:13,880
V poslední době se zdá
být trochu roztržitý.

59
00:04:13,882 --> 00:04:15,949
Jasně. Takže.

60
00:04:15,951 --> 00:04:18,351
Kdy máš naplánovanou
"Pridovu promluvu"?

61
00:04:18,353 --> 00:04:19,852
Tak to nefunguje.

62
00:04:19,854 --> 00:04:21,154
Přijde sám,

63
00:04:21,156 --> 00:04:22,755
až bude připraven.
Připraven, jasně.

64
00:04:22,757 --> 00:04:24,857
Víš, jde o to, že
to už řekl FBI.

65
00:04:24,859 --> 00:04:27,326
Samozřejmě, je na
něj milá, takže...

66
00:04:27,328 --> 00:04:28,994
Myslím, že je připraven.

67
00:04:33,234 --> 00:04:34,900
Pride.

68
00:04:36,737 --> 00:04:40,506
Dobře... Dobře.

69
00:04:40,508 --> 00:04:41,940
Musíme si to kafe vzít s sebou.

70
00:04:41,942 --> 00:04:43,708
Máme mrtvého námořníka
v parku Sv. Mary.

71
00:04:52,119 --> 00:04:53,551
Tam je Loretta.

72
00:04:54,387 --> 00:04:56,121
Čerstvá cikorka...

73
00:04:56,123 --> 00:04:58,623
a doufám, že mi
řekneš vše, co víš.

74
00:04:58,625 --> 00:05:00,224
Dwayne, není třeba úplatků.

75
00:05:00,226 --> 00:05:02,993
Ale vždy to s radostí povzbudí.

76
00:05:02,995 --> 00:05:06,763
Takže, přes ulici shromáždění
řvoucích motocyklů,

77
00:05:06,765 --> 00:05:10,267
tisíce "amerických
psanců" ve městě.

78
00:05:10,269 --> 00:05:12,068
Nemohu říci, že jsme
neočekávala oběti,

79
00:05:12,070 --> 00:05:13,937
jen jsem je nečekala
z tvých řad.

80
00:05:13,939 --> 00:05:15,805
Oběť je Lloyd Fillibert.

81
00:05:15,807 --> 00:05:18,574
BU1 umístěný v
Gulfportu, Mississippi.

82
00:05:18,576 --> 00:05:21,344
Tady jsou papíry z motelu Oasis.

83
00:05:21,346 --> 00:05:24,180
Jen kousek od festivalového
areálu Bike Week.

84
00:05:24,182 --> 00:05:27,216
CB byl na návštěvě největšího

85
00:05:27,218 --> 00:05:29,118
závodu motocyklů na Jihu.

86
00:05:29,120 --> 00:05:31,320
Otázkou je...

87
00:05:31,322 --> 00:05:33,122
jak se jízda změnila ve smrt?

88
00:05:33,124 --> 00:05:34,589
Tak, jen předběžně.

89
00:05:36,393 --> 00:05:37,792
Jedná se o malou ráži.

90
00:05:37,794 --> 00:05:40,061
Vstoupila skrz zadní
stranu hrudního koše,

91
00:05:40,063 --> 00:05:41,963
perforovala jeho srdce.

92
00:05:41,965 --> 00:05:43,165
Byl to čistý výstřel.

93
00:05:43,167 --> 00:05:44,299
Byl mrtvý během vteřin.

94
00:05:44,301 --> 00:05:45,767
Tento druh smyslu pro detail,

95
00:05:45,769 --> 00:05:47,269
nedíváme se na náhodnou střelbu.

96
00:05:47,271 --> 00:05:49,437
Zkuste agresi na silnici.

97
00:05:49,439 --> 00:05:51,572
NOPD nám řekla, že vaše obět se
zapsala k pouličnímu závodu.

98
00:05:51,574 --> 00:05:53,440
To by vysvětlovalo
tu spálenou gumu.

99
00:05:53,442 --> 00:05:56,310
Hádám možná... 20 motorkářů?

100
00:05:56,312 --> 00:05:58,579
A pokud byl Fillibert
střelen zblízka...

101
00:05:58,581 --> 00:06:00,914
vrah je jedním z nich.

102
00:06:00,916 --> 00:06:03,417
Motorkářský závod
jede New Orleansem,

103
00:06:03,419 --> 00:06:04,985
budou tam diváci,
Chrisi.

104
00:06:04,987 --> 00:06:06,253
No, už jsem to prověřil.

105
00:06:06,255 --> 00:06:08,354
Buďto svědci uprchli
z místa činu

106
00:06:08,356 --> 00:06:10,223
nebo trpí případem
selektivní paměti.

107
00:06:10,225 --> 00:06:12,425
Možná mají strach
donášet na špatný klub.

108
00:06:12,427 --> 00:06:14,060
MCs mohou jet kamkoliv

109
00:06:14,062 --> 00:06:15,161
od neškodných víkendových válečníků

110
00:06:15,163 --> 00:06:16,929
se mohou vypracovat do
zločineckých syndikátů.

111
00:06:16,931 --> 00:06:18,764
Jako ATF vím...

112
00:06:18,766 --> 00:06:21,501
je lepší být zticha.

113
00:06:22,737 --> 00:06:26,438
Oběť byla členem
Bratrů ve zbrani.

114
00:06:28,141 --> 00:06:30,809
Klub má dlouhou
historii v New Orleans.

115
00:06:30,811 --> 00:06:33,245
Začínal jako čestný nápad.

116
00:06:33,247 --> 00:06:35,847
Veteráni bez domova nebo účelu

117
00:06:35,849 --> 00:06:38,250
se spolčili, aby získali obojí.

118
00:06:38,252 --> 00:06:39,851
Prý měli pomáhat po Katrině.

119
00:06:39,853 --> 00:06:41,219
Ale...

120
00:06:41,221 --> 00:06:42,687
Ostatní je nechtěli
ve svém rajónu.

121
00:06:42,689 --> 00:06:44,555
Jo, protože rajón
patřil k Niners.

122
00:06:44,557 --> 00:06:46,624
Špatnému motorkářskému gangu.

123
00:06:46,626 --> 00:06:48,659
Prodávají drogy,
obchodují se zbraněmi...

124
00:06:48,661 --> 00:06:51,128
Když jsem byla u ATF,
šla jsem po nich.

125
00:06:51,130 --> 00:06:52,597
Snažila jsem se je
odstranit, ale ukázalo se,

126
00:06:52,599 --> 00:06:53,664
že byli příliš dobře uchyceni.

127
00:06:53,666 --> 00:06:55,266
Také chytří.

128
00:06:55,268 --> 00:06:57,735
Udělali to tak, aby veteráni
vypadali, jako by byli špatní.

129
00:06:57,737 --> 00:06:59,603
Tehdá si někteří
lidé mysleli, že

130
00:06:59,605 --> 00:07:01,904
jsou všichni veteráni
poškozené zboží a násilníci.

131
00:07:01,906 --> 00:07:04,274
I když tu opravdu byli
a pomáhali při obnově?

132
00:07:04,276 --> 00:07:07,377
Niners se na ně dívali jako
na hrozbu, chtěli je pryč.

133
00:07:07,379 --> 00:07:09,346
Vtáhli je do boje,
zranili nevinné lidi,

134
00:07:09,348 --> 00:07:11,881
a veteráni byli obviněni

135
00:07:11,883 --> 00:07:13,049
ze všech nepokojů.

136
00:07:13,051 --> 00:07:14,684
Město...
je rychle odsoudilo,

137
00:07:14,686 --> 00:07:16,518
tak odešli.
- A teď tohle

138
00:07:16,520 --> 00:07:18,820
vřelé přivítání.
My o vlku.

139
00:07:20,124 --> 00:07:21,557
Tam jsou Niners.

140
00:07:31,769 --> 00:07:33,468
Neviděl mě, že?

141
00:07:33,470 --> 00:07:34,602
Kdo?

142
00:07:34,604 --> 00:07:36,170
Myslím, že mluví o tom
roztomilém chlapovi,

143
00:07:36,172 --> 00:07:39,707
člen na motorce, Johnny
Depp circa 1990.

144
00:07:39,709 --> 00:07:41,342
Znáte ho předpokládám?

145
00:07:41,344 --> 00:07:42,410
Jo, tak nějak.

146
00:07:42,412 --> 00:07:44,011
Byl ATF informátor.

147
00:07:44,013 --> 00:07:45,045
Ramon.

148
00:07:45,047 --> 00:07:46,581
Ramon?

149
00:07:47,417 --> 00:07:48,683
Je to ten Niner?

150
00:07:48,685 --> 00:07:50,950
Ne, vyráběl

151
00:07:50,952 --> 00:07:52,852
motorky na míru...
aspoň dřív.

152
00:07:52,854 --> 00:07:54,621
Asi je tu kvůli závodům.

153
00:07:54,623 --> 00:07:55,989
Dobře.

154
00:07:55,991 --> 00:07:59,293
Percyová, Gregoriová,
prověřte oba kluby,

155
00:07:59,295 --> 00:08:00,694
proberte se životy
všech zúčastněných.

156
00:08:00,696 --> 00:08:01,895
Chris a já půjdeme zjistit

157
00:08:01,897 --> 00:08:03,029
co se stalo oběti.

158
00:08:03,031 --> 00:08:04,063
Zjistíme, kdo ho chtěl

159
00:08:04,065 --> 00:08:05,399
mrtvého a proč.

160
00:08:05,401 --> 00:08:06,599
Nepoškrábejte to, Yankee.

161
00:08:08,736 --> 00:08:10,202
Co?

162
00:08:10,204 --> 00:08:12,405
Příliš nenucená odezva,

163
00:08:12,407 --> 00:08:13,839
jednostranné pokrčení ramene,

164
00:08:13,841 --> 00:08:15,040
snížení hlasu.

165
00:08:15,042 --> 00:08:16,642
Poznám dobré krytí,
když ho vidím.

166
00:08:16,644 --> 00:08:18,010
Promiňte?

167
00:08:18,012 --> 00:08:20,446
Oh, prosím, sexy informátor,
Ramon?

168
00:08:20,448 --> 00:08:21,681
Jsem profilovač,

169
00:08:21,683 --> 00:08:22,715
pamatujete?

170
00:08:22,717 --> 00:08:24,316
Jo, samozřejmě ne ten dobrý.

171
00:08:24,318 --> 00:08:26,318
Řídím.

172
00:08:37,163 --> 00:08:38,463
Nejsem ten, kdo vyzvídá,

173
00:08:38,465 --> 00:08:40,298
Christophere.

174
00:08:40,300 --> 00:08:42,232
Nic mi do toho není...

175
00:08:42,234 --> 00:08:43,667
dokud to není něco,
co ovlivňuje práci,

176
00:08:43,669 --> 00:08:45,035
ale pokud se něco
děje a potřebuješ

177
00:08:45,037 --> 00:08:47,771
si promluvit...

178
00:08:47,773 --> 00:08:49,340
Já to zvládnu, Kingu.

179
00:08:49,342 --> 00:08:50,341
Nedělej si starosti.

180
00:08:50,343 --> 00:08:52,343
Nědělám.

181
00:08:52,345 --> 00:08:55,245
Jen... jsem tu, pokud
mě potřebuješ.

182
00:08:55,247 --> 00:08:59,615
No... může to být
větší pokec, toť vše.

183
00:08:59,617 --> 00:09:01,150
Pořád se...

184
00:09:01,152 --> 00:09:02,985
to všechno snažím vstřebat a...

185
00:09:02,987 --> 00:09:04,053
chci to udělat

186
00:09:04,055 --> 00:09:06,456
správným způsobem.

187
00:09:06,458 --> 00:09:08,290
Snažím se být v klidu, ale...

188
00:09:08,292 --> 00:09:10,827
Detaily by pomohly.

189
00:09:12,664 --> 00:09:14,363
Myslím, že bych mohl
být otec, Kingu.

190
00:09:14,365 --> 00:09:16,598
Vlastně...

191
00:09:16,600 --> 00:09:19,167
já jsem táta.

192
00:09:19,169 --> 00:09:21,603
Neměl jsem tušení, dokud se...

193
00:09:21,605 --> 00:09:24,606
ta žena ukázala s chlapcem.

194
00:09:26,243 --> 00:09:29,177
Jo, přesně tak.

195
00:09:29,179 --> 00:09:31,645
Jak jsem řekl,
je to na větší pokec.

196
00:09:32,815 --> 00:09:33,881
Jsme tady.

197
00:09:33,883 --> 00:09:35,383
Nezapomeň co jsi chtěl.

198
00:09:40,089 --> 00:09:42,256
Vypadá to, že se
veteráni někam chystají.

199
00:09:42,258 --> 00:09:44,625
Ne, zatím nikam.

200
00:09:45,561 --> 00:09:47,428
Teď v klidu Chrisi.
Pokud k nim přijdeme

201
00:09:47,430 --> 00:09:49,195
s pistolí v ruce

202
00:09:49,197 --> 00:09:50,497
ztratíme šanci na spolupráci.

203
00:09:50,499 --> 00:09:52,164
Věř mi.

204
00:10:04,212 --> 00:10:05,477
Jdete na nás s odznakem?

205
00:10:05,479 --> 00:10:06,545
Kapitáne Hogane.

206
00:10:06,547 --> 00:10:07,679
Můj partner,

207
00:10:07,681 --> 00:10:08,881
Christopher Lasalle.

208
00:10:11,919 --> 00:10:13,251
Nejsme tu

209
00:10:13,253 --> 00:10:15,353
zatýkat, jen...

210
00:10:15,355 --> 00:10:17,355
si chceme promluvit.

211
00:10:18,992 --> 00:10:20,426
Jak se vede? Je to dlouhá doba.

212
00:10:20,428 --> 00:10:22,560
No, není dost dlouhá na to
zapomenout, jak policajti

213
00:10:22,562 --> 00:10:24,061
nás přišli vyšetřovat,

214
00:10:24,063 --> 00:10:26,831
když je to jeden z našich
vlastních, kdo byl zabit.

215
00:10:26,833 --> 00:10:29,166
Poslalo tě město, abys
nás donutil odejít, Pride?

216
00:10:29,168 --> 00:10:31,936
Spousta věcí se pokazila,
to připouštím.

217
00:10:31,938 --> 00:10:34,204
Jasně, že ano. Vyhnali
nás z města jako bandu

218
00:10:34,206 --> 00:10:35,673
zločinců, všechno kvůli tomu, že

219
00:10:35,675 --> 00:10:39,043
se NOPD bála čelit
skutečným psancům.

220
00:10:39,045 --> 00:10:40,209
Nejsme NOPD.

221
00:10:41,079 --> 00:10:42,712
Jsme tu pro informace,

222
00:10:42,714 --> 00:10:43,747
nikoliv kvůli obvinění.

223
00:10:43,749 --> 00:10:45,715
Potřebujeme vědět,
proč jste se vrátili.

224
00:10:45,717 --> 00:10:49,719
OK? Mohlo by nám to pomoci
zjistit, kdo zabil vašeho muže.

225
00:10:49,721 --> 00:10:52,121
Šetřete penězi daňových
poplatníků, šerife.

226
00:10:52,123 --> 00:10:54,591
Niners zabili Filliberta.
Snadné, ne?

227
00:10:54,593 --> 00:10:56,459
Jakto, že jste si tak jistý?

228
00:10:58,295 --> 00:11:00,963
Můj klub se vrátil kvůi závodu.

229
00:11:00,965 --> 00:11:03,098
Myslel jsem, že po deseti
letech, můžeme začít znovu,

230
00:11:03,100 --> 00:11:05,167
místa stále potřebují přestavbu.

231
00:11:05,169 --> 00:11:07,202
Sotva jsme překročili hranice
a doslechli jsme se,

232
00:11:07,204 --> 00:11:09,204
že Niners něco plánují.

233
00:11:09,206 --> 00:11:10,539
Někdo z nich ho musel

234
00:11:10,541 --> 00:11:12,374
přesvědčit, aby jel v jejich závodě

235
00:11:12,376 --> 00:11:14,776
jako-symbol míru.

236
00:11:14,778 --> 00:11:17,545
Místo toho Fillberta střelili.

237
00:11:17,547 --> 00:11:19,180
On jel s Niners?

238
00:11:19,182 --> 00:11:22,416
Kolem něj deset jezdců.
Pak ho jeden z nich zabil.

239
00:11:25,088 --> 00:11:27,555
Nebudu čekat na zákon,
až udělá správnou věc

240
00:11:27,557 --> 00:11:29,056
- Dobře,

241
00:11:29,058 --> 00:11:30,924
chcete nový začátek?

242
00:11:30,926 --> 00:11:33,594
Nechcete být nazýváni zločinci?

243
00:11:33,596 --> 00:11:36,296
Jdete tam kvůli odplatě,

244
00:11:36,298 --> 00:11:37,831
to je vše, co to bude.

245
00:11:39,535 --> 00:11:41,468
Vím že se s vámi v minulosti
zacházelo špatně.

246
00:11:41,470 --> 00:11:43,604
Tohle ale není správně.

247
00:11:43,606 --> 00:11:46,439
Dejte mi tu šanci, Hogane.

248
00:11:46,441 --> 00:11:48,941
Nechte nás zjistit, kdo
zabil vašeho muže.

249
00:11:48,943 --> 00:11:51,410
Předvedeme ho k soudu.

250
00:11:53,615 --> 00:11:55,815
To byste měli.

251
00:12:16,904 --> 00:12:19,571
I přes to bys měl Percyové

252
00:12:19,573 --> 00:12:21,805
do budoucna říct, co se děje.

253
00:12:21,807 --> 00:12:24,408
Má starosti, doufá,
že jsi v pořádku.

254
00:12:24,410 --> 00:12:26,510
Vím, že bych měl.

255
00:12:26,512 --> 00:12:29,112
Ale bojím se, že mi Percyová
nakope zadek, že jsem byl hlupák.

256
00:12:29,114 --> 00:12:30,714
No, to může.

257
00:12:30,716 --> 00:12:33,517
Poslouchej, je to tvrdý oříšek.

258
00:12:33,519 --> 00:12:35,786
Ty to vyřešíš.

259
00:12:35,788 --> 00:12:37,454
Dobře. O Niners.

260
00:12:37,456 --> 00:12:39,055
Jo.
- Vím, že si vedou

261
00:12:39,057 --> 00:12:41,090
záznamy a ty obsahují
hodně zlé krve

262
00:12:41,092 --> 00:12:42,692
mezi nimi a veterány,

263
00:12:42,694 --> 00:12:44,761
ale ty si opravdu myslíš,
že je Fillibert oběť

264
00:12:44,763 --> 00:12:46,596
deseti let staré zášti?
Je těžké

265
00:12:46,598 --> 00:12:48,965
o tom neuvažovat, vzhledem k
tomu, jak a kde byl zabit.

266
00:12:48,967 --> 00:12:51,701
Přesto, proč si myslíš, že s
námi boudou Niners mluvit?

267
00:12:51,703 --> 00:12:53,803
Protože nechtějí zákon
ve svém podnikání

268
00:12:53,805 --> 00:12:55,171
o nic víc, než to chtějí veteráni.

269
00:12:55,173 --> 00:12:56,572
Jediné, co vím je, že
musíme příjít na to

270
00:12:56,574 --> 00:12:57,539
co se tu děje,

271
00:12:57,541 --> 00:12:59,575
než se situace vyhrotí.

272
00:13:27,597 --> 00:13:30,932
Díky, veliteli. Vážím si toho.

273
00:13:31,389 --> 00:13:33,655
Marshalové vylučují

274
00:13:33,657 --> 00:13:35,957
jakýkoliv náhodný výbuch.

275
00:13:35,959 --> 00:13:39,126
Sebastián je uvnitř téměř hotový,
myslí si, že by mohl něco mít.

276
00:13:39,128 --> 00:13:41,396
Kolik obětí?
Pět, dvě kritické.

277
00:13:41,398 --> 00:13:42,142
Všichni Niners?

278
00:13:42,166 --> 00:13:44,464
Jo, zřejmě byla uvnitř schůze.

279
00:13:45,235 --> 00:13:46,377
Což znamená,
kdokoliv to udělal...

280
00:13:46,401 --> 00:13:47,936
Věděl, že tu budou.

281
00:13:47,937 --> 00:13:51,304
Vím, že to nechceš slyšet
Kingu, ale možná veteráni...

282
00:13:51,306 --> 00:13:53,807
vzali spravedlnost do vlastních rukou.
Já vím.

283
00:13:53,809 --> 00:13:55,409
Ačkoliv to nedává smysl.

284
00:13:55,411 --> 00:13:57,177
Pokud to měl Hogan
už naplánované,

285
00:13:57,179 --> 00:14:00,180
proč by nás sem posílal,
když jsme vše viděli?

286
00:14:00,182 --> 00:14:02,549
Hey! Ty!

287
00:14:02,551 --> 00:14:04,551
Co s tím budeš dělat?

288
00:14:04,553 --> 00:14:05,472
Zatkneš ty parchanty, nebo ne?

289
00:14:05,496 --> 00:14:06,354
Morrowe.

290
00:14:06,355 --> 00:14:08,855
Ty ho znáš?
Vůdce Niners.

291
00:14:08,857 --> 00:14:10,757
Musíš se uklidnit,
brát to s nadhledem.

292
00:14:10,759 --> 00:14:12,725
Usoudil jsem, že budeš
dělat na tomto případu.

293
00:14:12,727 --> 00:14:16,061
Stejně jako před deseti lety, co?
Oba k čertu víme, kdo to udělal.

294
00:14:16,063 --> 00:14:18,531
Neděláme ukvapené závěry,
stejně tak nejednáme ukvapeně

295
00:14:18,533 --> 00:14:19,980
o tom, kdo zastřelil
jednoho z jejich mužů.

296
00:14:20,004 --> 00:14:21,702
Ty je chráníš?

297
00:14:21,703 --> 00:14:23,468
To je to, co to je?
Jen proto, že to jsou veteráni?

298
00:14:23,470 --> 00:14:25,003
- To nemá s nimi nic společného...
- Hej!

299
00:14:25,005 --> 00:14:26,838
Hej, hej.
Máme to pod kontrolou.

300
00:14:26,840 --> 00:14:28,273
Jasně?

301
00:14:28,275 --> 00:14:29,875
Tak se do toho nemontujte.

302
00:14:36,950 --> 00:14:39,384
Měl by být vděčný.
Je štěstí, že je naživu.

303
00:14:39,386 --> 00:14:41,552
Co jsi našel, Sebastiane?

304
00:14:41,554 --> 00:14:43,421
Většinou střepiny.

305
00:14:43,423 --> 00:14:45,155
Vypadají jako z nějaké rozbušky.

306
00:14:45,157 --> 00:14:46,757
Myslím,
improvizované výbušné zařízení.

307
00:14:46,759 --> 00:14:48,225
IED.

308
00:14:48,227 --> 00:14:49,693
Co výbušniny?

309
00:14:49,695 --> 00:14:51,495
Ve skutečnosti jsem konečně použil

310
00:14:51,497 --> 00:14:54,131
svůj laserem indukovaný
spektroskop.

311
00:14:54,133 --> 00:14:55,833
Identifikuje výbušniny na místě.

312
00:14:55,835 --> 00:14:58,367
Také plní můj celoživotní sen
o ovládání laserové zbraně.

313
00:14:58,369 --> 00:15:00,537
Co přesně to poznalo?
No,

314
00:15:00,539 --> 00:15:03,506
vzhledem k nitroglycerinové bázi,
sorbentům a stabilizátorům,

315
00:15:03,508 --> 00:15:05,274
to vypadá jako starý dynamit.

316
00:15:05,276 --> 00:15:08,277
Dnes se používá k demolicím.

317
00:15:08,279 --> 00:15:10,279
Zbořené to je.

318
00:15:10,281 --> 00:15:11,815
Povídej.

319
00:15:11,817 --> 00:15:13,215
No, je tu dobrá a špatná zpráva.

320
00:15:13,217 --> 00:15:14,783
ušetřím vám volbu.

321
00:15:14,785 --> 00:15:17,586
ATF stále řadí Niners
k motorkářským gangům.

322
00:15:17,588 --> 00:15:20,522
Dva z nich jsou obviněni z vraždy.

323
00:15:20,524 --> 00:15:22,658
FBI také vykazuje několik
nezdařených tajných operací

324
00:15:22,660 --> 00:15:24,059
vyděračství,

325
00:15:24,061 --> 00:15:25,327
ale zatím se nic neukázalo.

326
00:15:25,329 --> 00:15:26,962
Něco dalšího na veterány?

327
00:15:26,964 --> 00:15:28,964
To je ta dobrá zpráva.
Kromě několika barových rvaček

328
00:15:28,966 --> 00:15:30,499
z toho vyšli čistí.

329
00:15:30,501 --> 00:15:32,266
Jo, podle radnice ve skutečnosti

330
00:15:32,268 --> 00:15:35,035
Fillibert získal před
šesti měsíci povolení.

331
00:15:35,037 --> 00:15:36,904
Veteráni zřejmě plánovali
pomáhat s přestavbou

332
00:15:36,906 --> 00:15:39,039
cenově dostupného bydlení
v Broadmoor.

333
00:15:39,041 --> 00:15:40,240
Broadmoor, tam se pokoušeli

334
00:15:40,242 --> 00:15:42,176
o přestavbu před deseti lety.
Jo.

335
00:15:42,178 --> 00:15:44,011
Hned poté, co ten zmetek
ukradl peníze z Katriny.

336
00:15:44,013 --> 00:15:45,212
McKinley.

337
00:15:45,214 --> 00:15:47,414
Jak víš o McKinleym?

338
00:15:47,416 --> 00:15:48,815
Dlouhý příběh.

339
00:15:48,817 --> 00:15:50,316
Je nějaká možnost,

340
00:15:50,318 --> 00:15:52,352
že Fillibertovo povolení
umožnilo veteránům přístup

341
00:15:52,354 --> 00:15:54,387
k demoličním výbušninám?

342
00:15:54,389 --> 00:15:55,455
Podívám se na to.

343
00:15:58,126 --> 00:16:02,696
Tady. To je objednávka k vyzvednutí
minulý týden. Proč?

344
00:16:02,698 --> 00:16:04,664
Tohle vyhodilo do povětří
obchod Niners?

345
00:16:04,666 --> 00:16:08,300
Myslíš, že je to odplata
veteránů za Filliberta?

346
00:16:08,302 --> 00:16:09,802
Všchno tím směrem ukazuje.

347
00:16:09,804 --> 00:16:13,506
Jenom...
to nedává žádný smysl.

348
00:16:13,508 --> 00:16:16,375
Zjistěte, jak daleko je
Loretta s pitvou Filliberta.

349
00:16:16,377 --> 00:16:18,176
Možná spojíme kulku se zbraní.

350
00:16:18,178 --> 00:16:20,245
Chris zajde do nemocnice,
zjistí, co ví ty oběti.

351
00:16:20,247 --> 00:16:22,314
Vrátíte se zpátky na základnu?
Ne.

352
00:16:22,316 --> 00:16:25,383
Znovu navštívím veterány.
Tentokrát s příkazem.

353
00:16:25,385 --> 00:16:27,785
Musíme si s tím pospíšit.
Předvést Fillibertova vraha

354
00:16:27,787 --> 00:16:30,588
a autora bomby dřív, než
se to vymkne kontrole.

355
00:16:30,590 --> 00:16:32,189
Díky.

356
00:16:41,800 --> 00:16:43,901
Hej! Co tady děláte?

357
00:16:46,204 --> 00:16:50,206
Měl byste zatýkat
Fillibertova vraha!

358
00:16:50,208 --> 00:16:52,576
Stále to vyšetřujeme.

359
00:16:52,578 --> 00:16:57,379
Taky vyšetřuju, kdo vyhodil
do vzduchu obchod Niners.

360
00:16:57,381 --> 00:16:58,748
Nevím, o čem to mluvíte.

361
00:16:58,750 --> 00:17:00,983
No, doufám, že je to pravda.

362
00:17:00,985 --> 00:17:03,385
Protože bylo zraněno hodně lidí.

363
00:17:03,387 --> 00:17:06,321
Zatím jsem stačil zjistit,

364
00:17:06,323 --> 00:17:09,759
že támhle jste použili výbušniny.

365
00:17:09,761 --> 00:17:12,161
Zase děláte nepodložené závěry?

366
00:17:12,163 --> 00:17:14,228
To se u lidí jako vy dá čekat.

367
00:17:14,230 --> 00:17:15,797
Jen sbírám důkazy.

368
00:17:15,799 --> 00:17:17,632
Ale musím vám říct,

369
00:17:17,634 --> 00:17:19,801
že jestli to
neudělali vaši muži,

370
00:17:19,803 --> 00:17:22,971
tak si někdo dal strašně
práce, aby to tak vypadalo.

371
00:17:22,973 --> 00:17:27,208
Že by se historie opakovala?

372
00:17:27,210 --> 00:17:30,445
Možná. Jediný způsob, jak dokázat,
že to nebyla pomsta,

373
00:17:30,447 --> 00:17:34,915
je ujistit se, že se výbušniny
nebudou shodovat.

374
00:17:34,917 --> 00:17:38,485
Důkazy. Ty to urovnají.

375
00:17:39,354 --> 00:17:42,990
Máte povolení?

376
00:17:45,595 --> 00:17:48,461
Potřebuju ho?

377
00:17:57,238 --> 00:17:59,238
Tady je.

378
00:17:59,240 --> 00:18:02,374
Vzal jsem si ho
jen pro jistotu.

379
00:18:02,376 --> 00:18:04,510
Takže aby bylo jasno.

380
00:18:06,146 --> 00:18:08,614
Jestli se tohle bude shodovat,

381
00:18:08,616 --> 00:18:12,818
příště se vrátím se zatykačem.

382
00:18:21,561 --> 00:18:23,260
Jenom říkám,

383
00:18:23,262 --> 00:18:25,496
ty víš, že to vím.
Já vím, že víš co?

384
00:18:25,498 --> 00:18:27,397
Že s tímhle Ramonem
je toho mnohem víc,

385
00:18:27,399 --> 00:18:28,899
než jsi přiznala,
a čím víc předstíráš,

386
00:18:28,901 --> 00:18:30,070
že ne, tím víc je jasné, že ano.

387
00:18:30,071 --> 00:18:32,570
Děvče, musíš si najít
vlastní život.

388
00:18:32,571 --> 00:18:34,739
Promiň, můj život je v DC.

389
00:18:34,741 --> 00:18:36,774
Mám jenom tohle.
- Podívej.

390
00:18:36,776 --> 00:18:40,309
Dělala jsem na případu u ATF,
řetězec dodavatelů zbraní,

391
00:18:40,311 --> 00:18:42,411
vedený motorkářským gangem.

392
00:18:42,413 --> 00:18:43,980
Ramon pro ně stavěl motorky,

393
00:18:43,982 --> 00:18:45,882
a já ho použila, abych se
dostala dovnitř, to je všechno.

394
00:18:45,884 --> 00:18:47,283
Spala jsi s ním.
Cože?

395
00:18:47,285 --> 00:18:49,418
Chceš mi říct, že nespala?

396
00:18:49,420 --> 00:18:50,987
Tak jo.

397
00:18:50,989 --> 00:18:53,589
Chceš mi napřed povědět,
jak jsi věděla,

398
00:18:53,591 --> 00:18:55,991
že McKinley ukradl
ty peníze z Katriny?

399
00:18:58,195 --> 00:19:00,996
Asi tu nejsem jediná,
která má tajemství.

400
00:19:00,998 --> 00:19:02,497
Práce. Můžeme?

401
00:19:03,467 --> 00:19:05,367
Kulka měla kalibr 22,

402
00:19:05,369 --> 00:19:08,037
ale mnohem zajímavější
je kousek vlákna,

403
00:19:08,039 --> 00:19:11,674
které jsem našla uvnitř
střelné rány.

404
00:19:13,276 --> 00:19:16,410
Takže hádám, že není z toho,
co měl na sobě Fillibert?

405
00:19:16,412 --> 00:19:17,912
Ne, a mělo to na sobě
stopové množství

406
00:19:17,914 --> 00:19:19,814
zbytků po střelném prachu,
což znamená...

407
00:19:19,816 --> 00:19:21,949
Že pochází z výstřelu.
Oblečení střelce?

408
00:19:21,951 --> 00:19:22,984
Taková je teorie.
- Jo.

409
00:19:22,986 --> 00:19:24,351
Vrah přijede k Fillibertovi,

410
00:19:24,353 --> 00:19:25,820
zbraň ukrytou pod bundou,

411
00:19:25,822 --> 00:19:27,655
zmáčkne spoušť...
Prostřelí ji,

412
00:19:27,657 --> 00:19:28,856
a nechá nám drobeček chleba.

413
00:19:28,858 --> 00:19:29,956
A...

414
00:19:30,993 --> 00:19:32,392
Ta nejdůležitější věc,
drahoušku.

415
00:19:32,394 --> 00:19:34,061
Ano. Asi bych mohl získat

416
00:19:34,063 --> 00:19:37,497
dotykovou DNA a identifikovat vraha.
Jenom potřebuju trochu času.

417
00:19:37,499 --> 00:19:40,067
Něco, čeho moc nemáme.
Můžeš nám teď

418
00:19:40,069 --> 00:19:42,302
říct něco, co by nám pomohlo
snížit počet podezřelých?

419
00:19:42,304 --> 00:19:44,705
No, mohl by pomoci
podezřelý výběr garderóby.

420
00:19:44,707 --> 00:19:46,506
Vlákno pochází ze
zlaté, metalické látky,

421
00:19:46,508 --> 00:19:47,773
což znamená, že to byl buď

422
00:19:47,775 --> 00:19:50,375
Liberace, nebo...
Motorkářský gang,

423
00:19:50,377 --> 00:19:51,877
co nosí zlaté nášivky.

424
00:19:51,879 --> 00:19:53,112
Niners.

425
00:19:53,114 --> 00:19:55,380
Všechno, co jsem se dozvěděl

426
00:19:55,382 --> 00:19:58,483
v nemocnici bylo, jak moc
chtějí Niners odplatu.

427
00:19:58,485 --> 00:20:00,920
To veteráni taky,
podle toho, co jsem zjistil.

428
00:20:00,922 --> 00:20:02,788
Ale jestli to byli oni,
kdo vyhodil obchod Niners,

429
00:20:02,790 --> 00:20:04,255
pak už svojí odplatu dostali.

430
00:20:04,257 --> 00:20:06,157
Ledaže to nebyli oni,
kdo to vyhodil do vzduchu.

431
00:20:06,159 --> 00:20:07,325
Nevím, kdo jiný to mohl být.

432
00:20:07,327 --> 00:20:08,893
Veteráni jsou
připraveni na válku.

433
00:20:08,895 --> 00:20:10,895
Už máme porovnání
těch výbušnin?

434
00:20:10,897 --> 00:20:14,032
Sebastian je ještě analyzuje.
Je těžké si představit,

435
00:20:14,034 --> 00:20:15,967
že to není jen oko za oko.
Jo,

436
00:20:15,969 --> 00:20:18,002
a bude to jen horší.

437
00:20:18,004 --> 00:20:21,105
Nemůžeme jen přihlížet a
nechat dva kluby motorkářů

438
00:20:21,107 --> 00:20:23,406
vzít spravedlnost
do vlastních rukou.

439
00:20:23,408 --> 00:20:25,976
Myslíš pokračovat v braní
do vlastních rukou?

440
00:20:25,978 --> 00:20:27,745
Problém je, že nemáme zatím
dost vodítek, abychom dospěli

441
00:20:27,747 --> 00:20:30,214
k nějakému závěru,
natož někoho zatkli.

442
00:20:30,216 --> 00:20:31,982
Dalším krokem jsou Niners.

443
00:20:31,984 --> 00:20:33,817
Tak jak je zastavíme dřív,

444
00:20:33,819 --> 00:20:36,253
než najdeme další stopy?

445
00:20:36,255 --> 00:20:37,954
Ramon?

446
00:20:37,956 --> 00:20:39,222
Co?

447
00:20:39,224 --> 00:20:41,490
Tvůj starý informátor?

448
00:20:41,492 --> 00:20:43,893
Viděli jsme ho jezdit
s Niners, že ano?

449
00:20:43,895 --> 00:20:45,895
Může to být jediný způsob,
navíc Percyová už má krytí.

450
00:20:45,897 --> 00:20:48,530
Rychleji tam nikoho v
utajení nedostaneme.

451
00:20:48,532 --> 00:20:50,499
Já nevím.

452
00:20:50,501 --> 00:20:54,303
Jenom říkám, že má obojí,
krytí a dovednosti to udělat.

453
00:20:54,305 --> 00:20:57,038
Tak díky. Myslím.

454
00:20:57,040 --> 00:20:58,173
Myslíš, že tvoje
krytí pořád drží?

455
00:20:58,175 --> 00:20:59,607
Asi jo...

456
00:20:59,609 --> 00:21:01,777
při razii už jsem
byla dávno pryč.

457
00:21:01,779 --> 00:21:04,312
Krom toho, Ramon nebyl součástí
gangu, který jsme zatkli,

458
00:21:04,314 --> 00:21:06,148
byl to jenom můj zdroj.

459
00:21:06,150 --> 00:21:08,416
Nemohl mně odhalit.

460
00:21:08,418 --> 00:21:10,986
Mohl by pro nás mít
cenné informace,

461
00:21:10,988 --> 00:21:13,053
možná dokonce dost, aby
už tohle neeskalovalo,

462
00:21:13,054 --> 00:21:14,294
ale jestli se na to necítíš,
tak ne...

463
00:21:14,318 --> 00:21:15,393
Ne, ne.

464
00:21:17,459 --> 00:21:18,959
Gregoriová má pravdu.

465
00:21:18,961 --> 00:21:20,427
Udělám to.

466
00:21:20,429 --> 00:21:21,996
Dobře.
Musí mít štěnici.

467
00:21:21,998 --> 00:21:25,099
Musíme mít možnost ji vytáhnout,
kdyby se to tam zvrtlo.

468
00:21:25,101 --> 00:21:26,066
Souhlasím.

469
00:21:26,068 --> 00:21:27,401
Gregoriová.

470
00:21:27,403 --> 00:21:29,002
Ty a Patton ji budete krýt.
Počkat,

471
00:21:29,004 --> 00:21:30,503
proč Gregoriová?
Třeba proto,

472
00:21:30,505 --> 00:21:33,840
že už jsem někoho kryla
u FBI asi milionkrát.

473
00:21:33,842 --> 00:21:36,475
Neboj se, kryju ti záda.

474
00:21:36,477 --> 00:21:39,846
Dobře, my na ten případ
půjdeme zvenku.

475
00:21:39,848 --> 00:21:42,148
Dáte nám vědět ve chvíli,
kdy se něco dozvíte.

476
00:21:42,150 --> 00:21:43,283
Rozumím.

477
00:21:43,285 --> 00:21:45,218
Běž si pro odposlech.

478
00:21:49,023 --> 00:21:51,523
Jenom chci říct,
že bych byl radši,

479
00:21:51,525 --> 00:21:52,958
kdybych ji kryl já.

480
00:21:52,960 --> 00:21:54,059
Myslím, že toho máš

481
00:21:54,061 --> 00:21:55,560
právě teď na sobě dost, Chrisi.

482
00:21:55,562 --> 00:21:58,931
Kromě toho, ať na sebe ty
dvě štěkají jak chtějí,

483
00:21:58,933 --> 00:22:00,632
jde jim to spolu dobře.

484
00:22:00,634 --> 00:22:03,234
Jenom to zatím neví.

485
00:22:33,699 --> 00:22:34,898
A jsme naživo.

486
00:22:39,503 --> 00:22:41,370
Co?

487
00:22:41,372 --> 00:22:43,105
Zaparkuješ tady
sledovací dodávku FBI,

488
00:22:43,107 --> 00:22:44,806
a budeš tady jako pěst na oko.

489
00:22:44,808 --> 00:22:47,409
A dodávka A-Teamu byla
jediná možnost? Promiň.

490
00:22:47,411 --> 00:22:49,678
Chytrý odkaz na pop
kulturu, slečno T.

491
00:22:49,680 --> 00:22:52,748
Ale to, jak to tu funguje,
jen podporuje moje šprťáctví.

492
00:22:56,119 --> 00:22:57,818
Radši byste tohle
už měli nahrávat,

493
00:22:57,820 --> 00:22:59,520
protože jdu na kontakt.

494
00:23:01,724 --> 00:23:04,825
Promiň, ale...

495
00:23:04,827 --> 00:23:06,727
neznáme se náhodou?

496
00:23:08,265 --> 00:23:10,931
Zatraceně, to si děláš legraci.

497
00:23:13,668 --> 00:23:17,670
Kde jsi sakra byla, Sunny?

498
00:23:17,672 --> 00:23:18,805
Tak různě.
Sunny?

499
00:23:18,807 --> 00:23:20,407
Jo, líbí se mu.

500
00:23:20,409 --> 00:23:22,175
Koupíš mi drink, Ramone?

501
00:23:30,385 --> 00:23:31,550
Co je to za zvuk?

502
00:23:31,552 --> 00:23:33,452
Skoro určitě líbání.

503
00:23:35,556 --> 00:23:36,956
Chybělas mi.

504
00:23:37,792 --> 00:23:39,425
Tys mi taky chyběl.

505
00:23:41,762 --> 00:23:43,529
Myslíš...

506
00:23:43,531 --> 00:23:45,130
Jo, spala s ním.

507
00:23:46,266 --> 00:23:48,466
Určitě.

508
00:24:01,256 --> 00:24:04,123
Já jen...
pořád tomu nevěřím.

509
00:24:04,125 --> 00:24:06,159
Dva roky. Co se stalo?

510
00:24:06,160 --> 00:24:07,659
Kam jsi šla?
Proč jsi zmizela?

511
00:24:07,661 --> 00:24:09,428
Já nevím, prostě jsem...

512
00:24:09,430 --> 00:24:11,963
se s něčím potýkala, jasný?

513
00:24:13,666 --> 00:24:14,999
S něčím. Jako s čím?

514
00:24:18,605 --> 00:24:20,972
No tak, zasloužím si
to vědět, Sunny.

515
00:24:20,974 --> 00:24:22,273
Ty a já se sblížíme,

516
00:24:22,275 --> 00:24:25,944
a ty pak prostě...
jenom zmizíš.

517
00:24:27,614 --> 00:24:30,280
Ani jsi se nikdy nerozloučila.

518
00:24:32,251 --> 00:24:35,886
Já vím.
Promiň.

519
00:24:35,888 --> 00:24:37,687
Možná bylo dobře,

520
00:24:37,689 --> 00:24:39,389
že jsi tenkrát odešla.

521
00:24:39,391 --> 00:24:40,858
Všechny hned potom zašili.

522
00:24:40,860 --> 00:24:42,860
Někdo nás musel prásknout.

523
00:24:42,862 --> 00:24:44,327
Jo, ale tebe nezašili, ne?

524
00:24:44,329 --> 00:24:46,996
Ne, díky tobě.

525
00:24:46,998 --> 00:24:48,564
Kolik toho Percyová přesně

526
00:24:48,566 --> 00:24:51,000
o tomhle Ramonovi řekla?
Očividně ne dost.

527
00:24:51,002 --> 00:24:52,501
<i>Ale neudělal jsi nic
špatnýho, ne?</i>

528
00:24:52,503 --> 00:24:54,871
<i>Jenom jsi pro ně stavěl motorky?</i>

529
00:24:54,873 --> 00:24:56,538
Vypadá to, že Percyová skrývá

530
00:24:56,540 --> 00:24:57,673
víc než jenom spojku.

531
00:24:57,675 --> 00:24:59,208
Zapomněla se nám zmínit,

532
00:24:59,210 --> 00:25:02,044
že Ramona nezatkli,
protože ho zachránila.

533
00:25:02,046 --> 00:25:03,082
Voláš Prideovi?

534
00:25:03,106 --> 00:25:05,014
Ne, FBI. Mám z toho
chlapa špatný pocit.

535
00:25:05,015 --> 00:25:06,447
Chci přesně vědět
s kým mám co do činění,

536
00:25:06,449 --> 00:25:08,784
pro dobro Percyové.
Což znamená...

537
00:25:08,786 --> 00:25:09,851
pokud jsi necítil potřebu

538
00:25:09,853 --> 00:25:11,452
nabourat se do databáze ATF,

539
00:25:11,454 --> 00:25:13,155
získat přístup k našemu
utajenému případu,

540
00:25:13,157 --> 00:25:15,257
tak teď je vhodná
chvíle - jenom to říkám.

541
00:25:15,259 --> 00:25:18,559
Ale není to nelegální,
agentko Gregoriová?

542
00:25:19,729 --> 00:25:21,628
Neptej se, neříkej, ne?

543
00:25:25,501 --> 00:25:27,268
Víš vůbec, že jsem jel
přes Texas, Nevadu,

544
00:25:27,270 --> 00:25:29,203
celou tu cestu do Kalifornie,
a zkoušel tě najít?

545
00:25:30,673 --> 00:25:34,374
Teď jsem tady, no ne?

546
00:25:38,546 --> 00:25:40,180
Radši pozdě než nikdy.

547
00:25:46,855 --> 00:25:48,321
Víš, že se jí nemůžeš
vyhýbat napořád.

548
00:25:48,323 --> 00:25:49,488
Jo, já vím, ale nemůže

549
00:25:49,490 --> 00:25:50,589
taky pořád takhle volat.

550
00:25:50,591 --> 00:25:51,891
Musím se soustředit na práci.

551
00:25:51,893 --> 00:25:54,759
Práce není vždycky
omluva, Chrisi.

552
00:25:54,761 --> 00:25:57,095
Jak dobře to děvče znáš?

553
00:25:57,097 --> 00:26:00,232
Moc ne.

554
00:26:00,234 --> 00:26:01,800
To je ten problém.

555
00:26:01,802 --> 00:26:03,869
Koukni, víš, jak to
se mnou bylo,

556
00:26:03,871 --> 00:26:05,237
když zemřela Savannah.

557
00:26:05,239 --> 00:26:07,105
Byly to temné časy,
spal jsem s kdekým.

558
00:26:07,107 --> 00:26:08,373
Nejsem na to moc pyšný.

559
00:26:08,375 --> 00:26:10,842
A ani už takový nejsem.

560
00:26:10,844 --> 00:26:12,476
Ale...

561
00:26:15,315 --> 00:26:18,382
Vážně nevím, co dělat.

562
00:26:19,418 --> 00:26:24,088
I tak nemůžu prostě...
odejít.

563
00:26:24,090 --> 00:26:26,924
Ale nevím, jestli
jsem na to připravený.

564
00:26:26,926 --> 00:26:29,625
Musím se zeptat

565
00:26:29,627 --> 00:26:30,927
jsi si jistý, že je to dítě tvoje?

566
00:26:30,929 --> 00:26:33,230
Kluk vypadá úplně jako já.

567
00:26:33,232 --> 00:26:36,532
A časově to určitě vychází.

568
00:26:36,534 --> 00:26:37,968
Pak jediný způsob, jak se
s něčím takovým vyrovnat,

569
00:26:37,970 --> 00:26:39,169
je přímo.

570
00:26:39,171 --> 00:26:42,172
Pro mámu to taky
nemůže být jednoduché.

571
00:26:42,174 --> 00:26:45,440
Ale jedno je jisté...

572
00:26:45,442 --> 00:26:47,943
není to něco, čemu
se můžeš vyhýbat.

573
00:26:49,080 --> 00:26:50,379
Zavolej jí zpátky.

574
00:26:50,381 --> 00:26:52,614
Zjistím, co má Sebastian.

575
00:26:59,891 --> 00:27:03,958
Nerad na tebe tlačím,
Sebastiane, jasné?

576
00:27:03,960 --> 00:27:05,693
Beru všechno, co máš.

577
00:27:05,695 --> 00:27:07,595
No, to co mám, se ti
asi nebude líbit.

578
00:27:07,597 --> 00:27:09,764
Sestavil jsem většinu té bomby,

579
00:27:09,766 --> 00:27:12,200
a buďto umí náš bombař
neuvěřitelně googlovat,

580
00:27:12,202 --> 00:27:14,002
nebo má zkušenosti z armády.

581
00:27:14,004 --> 00:27:15,836
Dobře, a co ty výbušniny?

582
00:27:15,838 --> 00:27:17,105
To jsou další špatné zprávy.

583
00:27:17,107 --> 00:27:18,506
Perfektní shoda se vzorkem,

584
00:27:18,508 --> 00:27:19,806
který jsi přinesl z té stavby.

585
00:27:19,808 --> 00:27:21,841
Není o tom pochyb.

586
00:27:23,779 --> 00:27:25,845
Tomu se mi nechce věřit.

587
00:27:25,847 --> 00:27:27,447
Proč by se sem veteráni vraceli

588
00:27:27,449 --> 00:27:30,951
po všech těch letech, jen aby
se dostali zpátky k tomu,

589
00:27:30,953 --> 00:27:33,353
co je odtud prve
vyštvalo, jen horšímu?

590
00:27:33,355 --> 00:27:36,222
Stará zášť neumírá.

591
00:27:37,325 --> 00:27:38,891
Nikdo neudělal pro
podporu veteránů víc,

592
00:27:38,893 --> 00:27:40,626
než ty, Dwayne.

593
00:27:40,628 --> 00:27:41,961
Nemůžeš je ale zachránit všechny.

594
00:27:41,963 --> 00:27:43,762
Já vím.

595
00:27:43,764 --> 00:27:47,766
Pokud je to pravda,
je to zklamání.

596
00:27:47,768 --> 00:27:51,670
Něco jako tohle poskvrní
celou komunitu veteránů.

597
00:27:51,672 --> 00:27:53,471
Co budeš dělat?

598
00:27:53,473 --> 00:27:57,508
To, co musím...
zatknout kapitána Hogana.

599
00:28:11,490 --> 00:28:13,523
ATF tvrdí, že Percyová byla v utajení
v řetězci obchodníků se zbraněmi

600
00:28:13,525 --> 00:28:14,724
asi před dvěma lety.

601
00:28:14,726 --> 00:28:16,493
Easy Rider jenom
opravoval motorky.

602
00:28:16,495 --> 00:28:18,996
Příležitostně dělal poslíčka,
ale byla to malá ryba.

603
00:28:18,998 --> 00:28:21,865
Percyová hrála zákazníka,
takže se tam mohla dostat.

604
00:28:21,867 --> 00:28:24,634
To je všechno? V Ramonově
složce k případu není nic víc?

605
00:28:24,636 --> 00:28:27,337
Ne. Vlastně se o něm
skoro vůbec nezmiňuje.

606
00:28:27,339 --> 00:28:29,405
Našli jste o něm něco u FBI?

607
00:28:29,407 --> 00:28:30,773
Jenom nějaké drobné věci.

608
00:28:30,775 --> 00:28:32,075
To ale pořád nemění můj
pocit z toho chlapa.

609
00:28:32,077 --> 00:28:33,476
Stýká se s příliš mnoha mizery,

610
00:28:33,478 --> 00:28:35,311
aby do toho nebyl zapojený víc,
než si Percyová myslí.

611
00:28:35,313 --> 00:28:36,545
Láska je slepá.

612
00:28:36,547 --> 00:28:38,481
Jo, a taky hluchá a hloupá.

613
00:28:38,483 --> 00:28:40,816
Pride, jsi na odposlechu.

614
00:28:40,818 --> 00:28:42,018
Je Sonja v pořádku?

615
00:28:42,020 --> 00:28:43,886
Percyová? Jo, proč?
Co se děje?

616
00:28:43,888 --> 00:28:44,853
Hogan zmizel.

617
00:28:44,855 --> 00:28:46,554
Jeli jsme ho předvést,

618
00:28:46,556 --> 00:28:47,589
našli jsme jeho
motorku v příkopu

619
00:28:47,591 --> 00:28:49,024
za staveništěm,

620
00:28:49,026 --> 00:28:50,425
s čerstvou krví na nádrži,

621
00:28:50,427 --> 00:28:51,659
se stopami pneumatik
vedoucími pryč.

622
00:28:51,661 --> 00:28:52,861
Nasadím na to Sebastiana.

623
00:28:52,863 --> 00:28:54,296
Myslíš, že ho unesli Niners?

624
00:28:54,298 --> 00:28:55,830
Nic jiného mě nenapadá.

625
00:28:55,832 --> 00:28:58,233
Vyhlásili jsme po Hoganovi
pátrání, a máme namířeno

626
00:28:58,235 --> 00:28:59,234
do klubovny veteránů,
abychom zjistili,

627
00:28:59,236 --> 00:29:00,435
jestli něco ví nebo viděli.

628
00:29:00,437 --> 00:29:02,703
Nelíbí se mi, kam to směřuje.

629
00:29:02,705 --> 00:29:03,937
Jestli Niners unesli Hogana,

630
00:29:03,939 --> 00:29:05,672
mohlo by to rychle
skončit dost špatně.

631
00:29:05,674 --> 00:29:07,208
Nemůžeme nechat Sonju,
aby zůstala uprostřed toho všeho.

632
00:29:07,210 --> 00:29:09,877
Jdu na to.
Musíme to říct Percyové.

633
00:29:09,879 --> 00:29:12,579
Gang Niners právě přišel

634
00:29:12,581 --> 00:29:15,016
za Ramonem a na
něco se ho ptají.

635
00:29:15,018 --> 00:29:16,984
Asi se něco chystá, zjistím co.

636
00:29:16,986 --> 00:29:19,219
Hej, baby, další
runda jde na mně.

637
00:29:19,221 --> 00:29:21,554
Hele, něco mi do toho přišlo.

638
00:29:21,556 --> 00:29:22,688
Musím zmizet.

639
00:29:22,690 --> 00:29:24,790
Ty musíš zmizet?
Co tím myslíš?

640
00:29:24,792 --> 00:29:26,592
Kdo jsou vůbec ti chlapi?

641
00:29:27,729 --> 00:29:29,762
Někdo, koho nechceš
naštvat, to mi věř.

642
00:29:29,764 --> 00:29:31,398
Hele, musíme se sejít později.

643
00:29:31,400 --> 00:29:33,533
To mě prostě odkopneš...

644
00:29:33,535 --> 00:29:35,501
po takové době?

645
00:29:35,503 --> 00:29:37,302
A to jsem si myslela,

646
00:29:37,304 --> 00:29:40,139
že chceš vědět,
proč jsem odešla.

647
00:29:43,810 --> 00:29:46,412
Co to dělá?

648
00:29:46,414 --> 00:29:48,780
Když teď odejdeš,
nikdy se to nedozvíš.

649
00:29:52,552 --> 00:29:56,154
Tak jo, můžeš jít taky,
ale... pořád to nosíš?

650
00:29:58,058 --> 00:29:59,768
Ten nůž v botě, pořád ho máš?

651
00:29:59,769 --> 00:30:00,322
Jo, proč?

652
00:30:00,346 --> 00:30:02,161
Nedávej jim svůj nůž, Percyová.
Nedělej to.

653
00:30:02,162 --> 00:30:03,827
Niners nás prošacujou,
a jestli něco najdou,

654
00:30:03,829 --> 00:30:05,596
tak to pro nás nebude dobrý.

655
00:30:05,598 --> 00:30:07,532
Samozřejmě.

656
00:30:15,874 --> 00:30:17,740
Věřte mi, vím co dělám.

657
00:30:17,742 --> 00:30:19,242
Zapomeň na to, musíme
ji odtamtud dostat.

658
00:30:20,745 --> 00:30:21,844
Odposlech je pryč.

659
00:30:23,348 --> 00:30:24,847
Jdu tam.

660
00:30:37,628 --> 00:30:40,696
Promiňte.

661
00:31:00,280 --> 00:31:01,913
Dostali jste něco z veteránů?

662
00:31:01,915 --> 00:31:03,181
Kromě toho, že jsou naštvaní, tak ne.

663
00:31:03,183 --> 00:31:04,397
Jak jsi mohla Percyovou ztratit?

664
00:31:04,398 --> 00:31:05,457
Měla jsi jí dělat krytí.

665
00:31:05,458 --> 00:31:06,524
O čem to mluvíš?
Nevěděli jsme,

666
00:31:06,526 --> 00:31:08,259
že se zbaví odposlechu.

667
00:31:08,261 --> 00:31:09,893
Musela, jestli se měla
držet Ramona.

668
00:31:09,895 --> 00:31:11,093
Mohla ho nechat odejít bez ní,

669
00:31:11,095 --> 00:31:13,095
ale je to profík,
našla si způsob.

670
00:31:13,097 --> 00:31:14,230
Jo, ale od tebe čekala,

671
00:31:14,232 --> 00:31:15,565
že ji budeš krýt,
jak jsi slíbila.

672
00:31:15,567 --> 00:31:16,599
Tak jo, už dost.
Poslouchej...

673
00:31:16,601 --> 00:31:18,067
Jasné?

674
00:31:18,069 --> 00:31:19,369
Takhle se nikam nedostaneme.

675
00:31:19,371 --> 00:31:20,903
Ať tak či onak,
Percyová se dostala

676
00:31:20,905 --> 00:31:23,806
na pozici - počítá s
tím, že ji najdeme.

677
00:31:23,808 --> 00:31:25,308
GPS jejího telefonu?

678
00:31:25,310 --> 00:31:26,876
Jednorázové telefony se samozřejmě
nevyhledávájí jednoduše,

679
00:31:26,878 --> 00:31:28,943
ale pracuju na tom.
Tak pracuj rychleji.

680
00:31:28,945 --> 00:31:30,479
Jestli se Niners ukážou
s Hoganem,

681
00:31:30,481 --> 00:31:31,746
nechci, aby se vyhýbala kulkám

682
00:31:31,748 --> 00:31:33,215
ve snaze zachránit se sama.

683
00:31:33,217 --> 00:31:35,717
Hej, je někdo doma?

684
00:31:35,719 --> 00:31:38,753
Prosím řekni, že
pro nás něco máš.

685
00:31:38,755 --> 00:31:40,255
Jasně. Je to skvělý nápad.

686
00:31:40,257 --> 00:31:42,324
Myslím, že byste si měli
dát obrazovku i na dvůr.

687
00:31:42,326 --> 00:31:43,425
Sebastiane!

688
00:31:43,427 --> 00:31:44,825
Jasně, dobře, pardon.

689
00:31:44,827 --> 00:31:48,095
Konečně jsem dostal
výsledky dotykové DNA

690
00:31:48,097 --> 00:31:49,430
z bundy střelce.

691
00:31:49,432 --> 00:31:51,065
Porovnal jsem to s Niners,
což bylo jednoduché,

692
00:31:51,067 --> 00:31:52,600
protože mají všichni
policejní záznam.

693
00:31:52,602 --> 00:31:54,134
Co jsi našel?
Nic.

694
00:31:54,136 --> 00:31:55,436
Žádná shoda, což znamená,

695
00:31:55,438 --> 00:31:56,770
že Fillibertův vrah
není z Niners.

696
00:31:56,772 --> 00:31:58,573
Ale měl na sobě
bundu Niners.

697
00:31:58,575 --> 00:32:00,474
Jo, protože chtěl,
aby to vypadalo,

698
00:32:00,476 --> 00:32:01,608
že ho střelili Niners.

699
00:32:01,610 --> 00:32:02,642
Správně, ano, k tomu bodu,

700
00:32:02,644 --> 00:32:04,043
taky jsem prověřil DNA nalezené

701
00:32:04,045 --> 00:32:06,346
na výbušninách,

702
00:32:06,348 --> 00:32:08,248
ale není žádná shoda
ani s veterány.

703
00:32:08,250 --> 00:32:10,383
Prověřil jsem záznamy z námořnictva
i z ministerstva obrany.

704
00:32:10,385 --> 00:32:12,719
Tak co, tvrdíš, že ani Niners

705
00:32:12,721 --> 00:32:14,954
ani veteráni nejsou
za tohle všechno zodpovědní?

706
00:32:14,956 --> 00:32:17,390
No, víte, jsem jenom vědec

707
00:32:17,392 --> 00:32:18,790
schovaný celé dny v laboratoři,

708
00:32:18,792 --> 00:32:20,226
ale pokud se budu držet důkazů,

709
00:32:20,228 --> 00:32:21,594
tak jo. Nicméně,

710
00:32:21,596 --> 00:32:23,362
důkazy také ukazují,

711
00:32:23,364 --> 00:32:25,531
že DNA z bundy vraha

712
00:32:25,533 --> 00:32:28,166
a z výbušnin z bomby se shodují.

713
00:32:28,168 --> 00:32:29,702
Což znamená? 
Třetí strana

714
00:32:29,704 --> 00:32:31,136
se to snaží hodit na oba

715
00:32:31,138 --> 00:32:32,671
a rozdmýchat starý spor.

716
00:32:32,673 --> 00:32:33,639
Ale kvůli čemu?

717
00:32:33,641 --> 00:32:34,873
Chci říct kdo bude
mít zisk z toho,

718
00:32:34,875 --> 00:32:35,873
když se navzájem pozabíjí?

719
00:32:35,875 --> 00:32:38,008
To budeme muset zjistit.

720
00:32:49,389 --> 00:32:51,522
Zatraceně.

721
00:32:52,891 --> 00:32:54,258
Nesu pivo.

722
00:32:54,260 --> 00:32:56,092
Jo, bylo na čase.

723
00:32:59,665 --> 00:33:01,632
Co se to tam vůbec děje?

724
00:33:01,634 --> 00:33:04,134
Já nevím. Jak bych to měl vědět?
Já jenom stavím motorky, ne?

725
00:33:04,136 --> 00:33:05,869
Jo, jenom tě tu nevidím
nějaké stavět.

726
00:33:05,871 --> 00:33:07,404
Tak pojď.

727
00:33:07,406 --> 00:33:08,772
Ne, zadrž.

728
00:33:08,774 --> 00:33:10,839
Přivedl jsi mě celou
cestu až sem do ráje,

729
00:33:10,841 --> 00:33:12,941
tak si asi zasloužím
vědět, o co jde.

730
00:33:12,943 --> 00:33:15,511
Jenom nechci, abychom se
dostali do nějakých problémů.

731
00:33:15,513 --> 00:33:16,779
To nejde, jsi můj
talisman pro štěstí.

732
00:33:16,781 --> 00:33:18,614
Když jsi se mnou, tak
žádné problémy nemám.

733
00:33:21,185 --> 00:33:23,118
Tak pojď, popovídáme
si někde v soukromí.

734
00:33:24,489 --> 00:33:26,488
Asi jsem něco našel.

735
00:33:26,490 --> 00:33:27,889
Zavolám zpátky.

736
00:33:29,359 --> 00:33:31,225
Územní plány?

737
00:33:31,227 --> 00:33:33,127
Zkoušel jsem přijít
na to, kdo další

738
00:33:33,129 --> 00:33:35,229
by mohl chtít, aby Niners
a veteráni zase bojovali,

739
00:33:35,231 --> 00:33:37,098
ale pořád jsem nemohl
na nic přijít.

740
00:33:37,100 --> 00:33:39,267
A potom mě napadlo,
jestli by to nemohlo být tím,

741
00:33:39,269 --> 00:33:42,270
že někdo nechtěl
veterány ve městě vůbec.

742
00:33:42,272 --> 00:33:44,237
Není to tam, kde zkoušeli
postavit cenově dostupné bydlení?

743
00:33:44,239 --> 00:33:46,507
Broadmoor?

744
00:33:46,509 --> 00:33:48,074
Když veterány vyhnali
z New Orleans

745
00:33:48,076 --> 00:33:50,810
a McKinley zmizel z penězi FEMA,
(fed. agentura pro zvládání krize)

746
00:33:50,813 --> 00:33:53,414
celá čtvrť šla k soudu.

747
00:33:53,416 --> 00:33:55,749
Od té doby je to opuštěné.

748
00:33:55,751 --> 00:33:58,084
Město pozemky před
šesti měsíci uvolnilo.

749
00:33:58,086 --> 00:33:59,486
Když Fillibert
získal povolení.

750
00:33:59,488 --> 00:34:01,354
Město dalo povolení Fillibertovi
kvůli veteránům,

751
00:34:01,356 --> 00:34:03,856
ale nebyl jediný, kdo měl
na ten pozemek zálusk.

752
00:34:03,858 --> 00:34:05,891
Developeři chtějí
změnit územní plán

753
00:34:05,893 --> 00:34:07,427
na komerční využití
už celé roky.

754
00:34:07,429 --> 00:34:08,761
Veteráni je předběhli,

755
00:34:08,763 --> 00:34:09,995
aby to zůstalo obytné.

756
00:34:09,997 --> 00:34:11,464
Takže co, jde tady o pozemky?

757
00:34:11,466 --> 00:34:13,665
Někdo chtěl znovu
rozdmýchat spor,

758
00:34:13,735 --> 00:34:15,702
aby přinutil veterány
znovu odjet?

759
00:34:15,704 --> 00:34:17,469
Jestli veteráni zmizí,
město uvolní povolení.

760
00:34:17,471 --> 00:34:19,771
Jo, a Broadmoor bude přestavěn,

761
00:34:19,773 --> 00:34:20,939
ale ne na bydlení.

762
00:34:20,941 --> 00:34:22,240
Kvůli zisku.

763
00:34:22,242 --> 00:34:24,309
Tak, máte tušení,
kdo jsou ti developeři?

764
00:34:24,311 --> 00:34:26,110
Já to asi vím.

765
00:34:27,147 --> 00:34:28,179
Pokud mi paměť slouží,

766
00:34:28,181 --> 00:34:30,114
tak než McKinley utekl,

767
00:34:30,116 --> 00:34:32,651
tak dal Broadmoor
k prodeji jako spáleniště.

768
00:34:32,653 --> 00:34:34,485
Pokud ti slouží paměť?

769
00:34:34,487 --> 00:34:36,053
O to tu nejde.

770
00:34:38,358 --> 00:34:39,690
Pokračuj.

771
00:34:40,526 --> 00:34:43,661
Jo, to jsem si myslela.

772
00:34:43,663 --> 00:34:45,696
Společnost zapojená
do soudního sporu -

773
00:34:45,698 --> 00:34:46,831
Aufiero Partners.

774
00:34:46,833 --> 00:34:48,932
Aufiero...mafie?

775
00:34:48,934 --> 00:34:50,668
Původně z New Yorku, jo.

776
00:34:50,670 --> 00:34:52,168
Tak takhle jsi o
tom všem věděla?

777
00:34:52,170 --> 00:34:55,071
O to tu nejde.
Ale Ramon asi ano.

778
00:34:55,073 --> 00:34:57,674
Myslím, že Aufierovi byli
spojení s tím případem ATF,

779
00:34:57,676 --> 00:34:59,876
na kterém dělala Percyová,
když se s ním poznala.

780
00:35:00,846 --> 00:35:02,679
"Vydírání, obchod se zbaněmi,

781
00:35:02,681 --> 00:35:04,347
prodej drog."
Všichni byli zatčeni,

782
00:35:04,349 --> 00:35:05,882
ale jak do toho zapadá Ramon?

783
00:35:05,884 --> 00:35:07,950
Jeho nezatkli, Percyová
se o to postarala.

784
00:35:09,152 --> 00:35:11,353
Dlouhý příběh.

785
00:35:12,289 --> 00:35:13,689
Musí tu být důvod,

786
00:35:13,691 --> 00:35:14,923
proč se jeho jméno nikde neobjevilo,

787
00:35:14,925 --> 00:35:16,558
ale on pokaždé ano.

788
00:35:16,560 --> 00:35:18,193
Mám ho.

789
00:35:18,195 --> 00:35:22,297
Ramon Vargas, Tony
Aveda, Leo Manzini.

790
00:35:22,299 --> 00:35:23,866
Specializuje se
na obchod se zbraněmi

791
00:35:23,868 --> 00:35:25,533
pod každým tím jménem.

792
00:35:25,535 --> 00:35:27,101
A pokaždé pro Aufierovy.

793
00:35:27,103 --> 00:35:29,804
Není divu, že ho Percyová
neudala, neměla o tom ani ponětí.

794
00:35:29,806 --> 00:35:31,272
Mohl by to být on,
kdo vyprovokoval spor

795
00:35:31,274 --> 00:35:32,707
pro Aufierovy.

796
00:35:32,709 --> 00:35:33,708
Což znamená - opět -

797
00:35:33,710 --> 00:35:35,142
že ona o tom neví.

798
00:35:43,719 --> 00:35:45,519
No tak, Hogane.

799
00:35:45,521 --> 00:35:46,753
Počkej, počkej.
- Co?

800
00:35:46,755 --> 00:35:47,921
- Hni se.
- Nestarej se o to.

801
00:35:47,923 --> 00:35:49,389
Pohni se!
Nezáleží na tom.

802
00:35:49,391 --> 00:35:50,557
Co tím myslíš,
že na tom nezáleží?

803
00:35:50,559 --> 00:35:52,191
Koukni, ten chlap
je zbitej jako pes!

804
00:35:52,193 --> 00:35:53,794
Musíme něco udělat.

805
00:35:53,796 --> 00:35:55,529
Co? Počkej, o čem to
tu sakra mluvíš?

806
00:35:55,531 --> 00:35:56,563
To je jedno.
- Počkej,

807
00:35:56,565 --> 00:35:57,798
snažíš se ode mně zmizet?

808
00:35:57,800 --> 00:35:58,732
O to tady jde?

809
00:35:58,734 --> 00:36:00,399
- Hej, jdi ode mně.
- Ne.

810
00:36:02,069 --> 00:36:04,169
Hele, jednou jsem
ti zachránila zadek.

811
00:36:04,171 --> 00:36:06,770
Tak teď už nepokoušej
svoje štěstí.

812
00:36:24,732 --> 00:36:27,433
Pořád ztrácím signál
telefonu Percyové.

813
00:36:27,435 --> 00:36:28,501
Buďto je tam nějaké rušení,

814
00:36:28,503 --> 00:36:29,902
nebo je moc daleko.

815
00:36:29,904 --> 00:36:32,271
Míříme alespoň tím
správným směrem?

816
00:36:32,273 --> 00:36:33,506
No, je to u kanálů,

817
00:36:33,508 --> 00:36:35,073
to by vysvětlovalo to rušení.

818
00:36:35,075 --> 00:36:36,707
Já se jí taky nemůžu dovolat.

819
00:36:36,709 --> 00:36:38,510
Mám to!

820
00:36:38,512 --> 00:36:39,644
Palomino Salvage.

821
00:36:39,646 --> 00:36:41,146
Je na vrakovišti.

822
00:36:41,148 --> 00:36:42,313
Dobře, jestli se s ní spojíš,

823
00:36:42,315 --> 00:36:43,614
řekni jí, že jsme na cestě!

824
00:36:45,452 --> 00:36:47,785
Jsem hned za tebou, Kingu.

825
00:36:54,393 --> 00:36:56,527
Tak teď to vyřídíme, Hogane.

826
00:36:56,529 --> 00:36:57,528
Tímhle to neskončí.

827
00:36:57,530 --> 00:37:00,695
To máš pravdu, neskončí!

828
00:37:00,699 --> 00:37:01,765
Dokonči to!

829
00:37:01,767 --> 00:37:04,000
Dejte kapitána Hogana
do kufru, no tak.

830
00:37:04,002 --> 00:37:05,702
Přiveďte ho sem, no tak.

831
00:37:08,474 --> 00:37:10,673
Tak, teď ho dejte nahoru.

832
00:37:10,675 --> 00:37:13,109
Postavte ho na rampu.

833
00:37:18,983 --> 00:37:21,184
To bude stačit.

834
00:37:21,186 --> 00:37:22,985
Zahoď to.

835
00:37:26,057 --> 00:37:27,189
Otoč se.

836
00:37:27,191 --> 00:37:29,391
Pomalu.

837
00:37:30,627 --> 00:37:33,027
Aspoň už teď vím, proč
si zmizela posledně.

838
00:37:34,298 --> 00:37:35,763
Jsi polda, že jo?

839
00:37:35,765 --> 00:37:36,831
Že jo?

840
00:37:36,833 --> 00:37:38,600
- Ramone, hele, ty ne...
- Hni se!

841
00:37:46,775 --> 00:37:48,242
Vážně sis myslel,
že vám to projde?

842
00:37:48,244 --> 00:37:49,777
Nevím, o čem tu mluvíte!

843
00:37:49,779 --> 00:37:51,345
To určitě!

844
00:37:51,347 --> 00:37:52,879
Odpalte tu věc,

845
00:37:52,881 --> 00:37:55,015
ukončíme to jednou provždycky.

846
00:38:05,793 --> 00:38:08,394
Federální agenti!
Odhoďte zbraně, hned!

847
00:38:08,396 --> 00:38:10,029
Nedělej to!
Na kolena, Hogane.

848
00:38:10,031 --> 00:38:11,197
Hned!

849
00:38:14,202 --> 00:38:15,535
Kde je Percyová?

850
00:38:15,537 --> 00:38:16,702
Jdu ji najít.

851
00:38:17,971 --> 00:38:20,305
V klidu, Hogane.

852
00:38:22,209 --> 00:38:24,576
Tohle nechcete udělat.

853
00:38:24,578 --> 00:38:26,945
Tenhle muž zabil Filliberta,

854
00:38:26,947 --> 00:38:29,248
a pak se pokusil zabít mě.

855
00:38:30,684 --> 00:38:32,417
Tentokrát od toho neuteču!

856
00:38:32,419 --> 00:38:35,085
To nejste vy.

857
00:38:35,087 --> 00:38:37,188
Kvůli tomu jste nenosil uniformu.

858
00:38:37,190 --> 00:38:38,589
Nechte to na nás!

859
00:38:38,591 --> 00:38:40,291
Jako jste to vyřešili posledně?

860
00:38:40,293 --> 00:38:41,659
Niners vašeho muže nezabili,

861
00:38:41,661 --> 00:38:43,794
stejně jako veteráni nevyhodili
do vzduchu jejich obchod.

862
00:38:43,796 --> 00:38:46,797
Někdo se to na vás snaží
hodit, na oba z vás.

863
00:38:46,799 --> 00:38:48,098
Když zmáčknete tu spoušť,

864
00:38:48,100 --> 00:38:50,401
na ničem z toho už nebude záležet.

865
00:38:53,472 --> 00:38:55,405
Protože my vám to
nedovolíme udělat.

866
00:38:57,276 --> 00:38:59,576
Zůstaňte stát.

867
00:38:59,578 --> 00:39:00,910
Prosím.

868
00:39:17,361 --> 00:39:19,662
Ramone, ne.

869
00:39:19,664 --> 00:39:20,663
Prostě to vzdej.

870
00:39:20,665 --> 00:39:21,763
Jdi se vycpat, Sunny,

871
00:39:21,765 --> 00:39:23,799
nebo jak se to vlastně jmenuješ.

872
00:39:26,135 --> 00:39:28,102
Proč jsi mě zachránila?

873
00:39:28,104 --> 00:39:29,937
Proč jsi mě posledně
nechala jít?

874
00:39:29,939 --> 00:39:31,939
Protože jsem byla blbá.

875
00:39:31,941 --> 00:39:33,541
Jo, myslela jsem,
že jsi nevinný,

876
00:39:33,543 --> 00:39:34,942
ale tu chybu už
znovu neudělám.

877
00:39:34,944 --> 00:39:36,578
Tentokrát k tomu
nebudeš mít příležitost.

878
00:39:36,580 --> 00:39:37,945
Že ne?

879
00:39:38,815 --> 00:39:41,849
FBI. Odhoď to,
nebo budu střílet.

880
00:39:42,784 --> 00:39:44,418
Odhoď to!

881
00:39:44,420 --> 00:39:46,320
Být tebou, tak to udělám,
Ramone, protože ti přísahám,

882
00:39:46,322 --> 00:39:47,987
že ta holka tě nenechá odejít.

883
00:40:06,474 --> 00:40:08,674
Říkala jsem ti, že tě budu krýt.

884
00:40:24,758 --> 00:40:26,190
Kde jsou všichni?

885
00:40:26,192 --> 00:40:28,025
Pride je v baru.

886
00:40:28,027 --> 00:40:30,194
Pozval Hoganův klub.

887
00:40:30,196 --> 00:40:31,963
Asi skončí tak, že
je všechny najme,

888
00:40:31,965 --> 00:40:33,964
jako to dělá s každým veteránem.

889
00:40:33,966 --> 00:40:35,666
Může si to dovolit?
- Ne,

890
00:40:35,668 --> 00:40:36,667
ale to je Pride.

891
00:40:36,669 --> 00:40:38,869
Dohání tím Pattona k šílenství,

892
00:40:38,871 --> 00:40:42,172
protože mu dělá účetnictví.

893
00:40:43,842 --> 00:40:48,011
Hej, co dělá tohleto
v Lasallově stole?

894
00:40:48,013 --> 00:40:51,180
To se budeš muset
zeptat Městské myši.

895
00:40:51,182 --> 00:40:52,582
Vesnické myšky.

896
00:40:52,584 --> 00:40:53,949
Jo.

897
00:41:00,425 --> 00:41:01,991
Co o tom víš?

898
00:41:01,993 --> 00:41:04,694
Jenom to, že se do
toho nebudu plést.

899
00:41:07,064 --> 00:41:09,030
Takže - jsi v pohodě?

900
00:41:09,032 --> 00:41:11,099
Tedy kvůli... Ramonovi?

901
00:41:17,741 --> 00:41:19,941
Měla bys vědět, že jsme
porovnali jeho DNA.

902
00:41:21,178 --> 00:41:23,945
Je to jak vrah, tak
i autor bomby.

903
00:41:23,947 --> 00:41:25,780
Byl na tom vrakovišti,

904
00:41:25,782 --> 00:41:28,282
aby Niners dodal
nevystopovatelné zbraně.

905
00:41:28,284 --> 00:41:30,250
No,

906
00:41:30,252 --> 00:41:32,320
já si prostě umím
vybírat, no ne?

907
00:41:35,191 --> 00:41:39,393
Tak teď už víš, proč
jsem se tomu pořád vyhýbala.

908
00:41:39,395 --> 00:41:42,061
Nemůžu uvěřit, jak
jsem byla hloupá.

909
00:41:42,063 --> 00:41:44,096
No, nejsi první ženská,

910
00:41:44,098 --> 00:41:45,898
která propadla kouzlu mizery.

911
00:41:45,900 --> 00:41:47,400
Jo, ale většina těch dalších

912
00:41:47,402 --> 00:41:49,168
se přitom nenechala skoro zabít.

913
00:41:49,170 --> 00:41:51,471
Pravda, některé z nás
jenom žijí v hanbě,

914
00:41:51,473 --> 00:41:52,905
litují se,

915
00:41:52,907 --> 00:41:55,742
utíkají, znáš to.

916
00:41:55,744 --> 00:41:59,244
Asi máme společného víc,
než si myslíš, Percyová.

917
00:42:02,149 --> 00:42:03,114
Jsem jedno ucho.

918
00:42:03,116 --> 00:42:05,083
McKinley, Katrina?

919
00:42:05,085 --> 00:42:06,552
Jo, jo, jo.

920
00:42:06,554 --> 00:42:07,820
To bude ten mizera,

921
00:42:07,822 --> 00:42:09,254
do kterého jsem se zabouchla,
než jsem to zjistila.

922
00:42:09,256 --> 00:42:10,489
Ne.

923
00:42:10,491 --> 00:42:12,324
Jo.
- Ty jsi McKinleyho žena?

924
00:42:12,326 --> 00:42:13,659
Byla jsem jeho žena.

925
00:42:13,661 --> 00:42:16,394
Utekla jsem z NOLA hned
když jsem opustila jeho.

926
00:42:16,396 --> 00:42:18,195
Asi jsem měla odejít dřív.

927
00:42:18,197 --> 00:42:19,731
I když hádám, že jako ty,

928
00:42:19,733 --> 00:42:22,933
jsme to obě věděly
celou dobu, jenom jsme...

929
00:42:22,935 --> 00:42:25,670
si to nechtěly přiznat.

930
00:42:25,672 --> 00:42:27,872
No, život tě naučí, co?

931
00:42:28,742 --> 00:42:30,541
Doufejme.

932
00:42:32,678 --> 00:42:34,845
Hele, tohle...

933
00:42:34,847 --> 00:42:36,580
nejsme teď kámošky, že ne?

934
00:42:36,582 --> 00:42:38,147
Bože chraň, ne.

935
00:42:38,149 --> 00:42:39,449
Dobře.

936
00:42:43,621 --> 00:42:50,421
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

