﻿1
00:00:11,562 --> 00:00:12,761
Dustine, vstávej.

2
00:00:12,763 --> 00:00:14,463
Pojď se mnou.

3
00:00:16,334 --> 00:00:17,899
Co se děje?

4
00:00:17,901 --> 00:00:20,902
Zůstaň uvnitř a buď zticha.

5
00:00:20,904 --> 00:00:22,770
Je to hra?
Dustine...

6
00:00:22,772 --> 00:00:25,941
Potřebuji, abys byl statečný.

7
00:00:32,015 --> 00:00:33,348
Kde je to?!

8
00:00:33,350 --> 00:00:34,582
Nemůžete být v mém domě!

9
00:00:34,584 --> 00:00:36,516
Drž hubu! Kde jsi to schovala?

10
00:00:37,987 --> 00:00:39,086
Vypadni z mého domu!

11
00:00:40,122 --> 00:00:41,688
Zavolám policii!

12
00:00:41,690 --> 00:00:44,124
Ty... nikoho nezavoláš!

13
00:00:58,552 --> 00:01:02,552
New Orleans 3x08
Music to my ears
Vysíláno 6. prosince 2016

14
00:01:13,725 --> 00:01:19,225
www.ncis.cz

15
00:01:25,065 --> 00:01:28,366
Hej Lasalle, spěcháme.

16
00:01:28,368 --> 00:01:30,401
Ahoj.

17
00:01:34,673 --> 00:01:35,773
Dobrý den.

18
00:01:35,775 --> 00:01:38,542
- Jsem Melody.
- Hm.

19
00:01:38,544 --> 00:01:40,644
Nesnáším vyměňovat
plenky stejně jako ty.

20
00:01:42,215 --> 00:01:44,047
Vy jste...?

21
00:01:45,483 --> 00:01:47,650
Teď opravdu velmi zmatená.

22
00:01:47,652 --> 00:01:48,885
Percyová.

23
00:01:51,356 --> 00:01:52,588
Co tady děláš?

24
00:01:52,590 --> 00:01:55,158
Um... promiňte.

25
00:01:55,160 --> 00:01:56,793
Nedaleko tu máme případ.

26
00:01:56,795 --> 00:01:58,694
Řekla jsem Pridovi že se
tu otočím a vyzvednu tě.

27
00:01:58,696 --> 00:02:00,195
No, měla jsi zavolat.

28
00:02:00,197 --> 00:02:01,530
Volala jsem i psala,

29
00:02:01,532 --> 00:02:02,898
Takže...

30
00:02:02,900 --> 00:02:04,300
Asi jsem si
nezkontroloval mobil.

31
00:02:04,302 --> 00:02:05,467
Je tak trochu zaneprázdněný.

32
00:02:05,469 --> 00:02:06,501
Tucker si tu těžko

33
00:02:06,503 --> 00:02:08,037
zvyká na nový domov.

34
00:02:10,674 --> 00:02:14,476
Oh, Melody, to je Sonja
Percyová, moje spolupracovice.

35
00:02:14,478 --> 00:02:17,178
A... Percyová, tohle je...

36
00:02:17,180 --> 00:02:19,047
Melody. My...

37
00:02:19,983 --> 00:02:21,549
... no...

38
00:02:21,551 --> 00:02:24,385
... máme syna dohromady, ano.

39
00:02:24,387 --> 00:02:25,753
Syna?

40
00:02:25,755 --> 00:02:27,922
Jo, Tuckera.

41
00:02:29,125 --> 00:02:30,091
Jo.

42
00:02:30,093 --> 00:02:31,225
Máš otázky.

43
00:02:31,227 --> 00:02:33,127
Tolik...

44
00:02:33,129 --> 00:02:34,761
ale máme případ

45
00:02:34,763 --> 00:02:36,296
právě teď, takže...

46
00:02:36,298 --> 00:02:38,731
Jo.

47
00:02:42,404 --> 00:02:44,338
Asi bych raději měl jít.

48
00:02:44,340 --> 00:02:45,738
Myslíš, že budeš dlouho
pryč, Christophere?

49
00:02:45,740 --> 00:02:46,773
No...

50
00:02:46,775 --> 00:02:48,976
nevím. Promiň.

51
00:02:48,978 --> 00:02:50,410
Zavolám ti později, dobře?

52
00:03:04,725 --> 00:03:06,525
Čau.

53
00:03:11,164 --> 00:03:12,397
Jsi v pořádku?

54
00:03:12,399 --> 00:03:14,065
Jasně.

55
00:03:14,067 --> 00:03:15,666
Protože si neřekla ani
slovo cestou sem.

56
00:03:15,668 --> 00:03:16,767
Nemám slov.

57
00:03:17,904 --> 00:03:19,204
Měl jsem ti to říct dřív.

58
00:03:19,206 --> 00:03:20,838
To si říkal, nejmíň
stokrát, v autě.

59
00:03:20,840 --> 00:03:22,540
Nemusíš.
Nejsem naštvaná.

60
00:03:22,542 --> 00:03:24,242
Opravdu?
Zdáš se být naštvaná.

61
00:03:24,244 --> 00:03:26,410
Ne. Je to tvů soukromý život,
nemá nic společného s prací

62
00:03:26,412 --> 00:03:27,511
a nic mi do toho není.

63
00:03:27,513 --> 00:03:28,745
Dobře...

64
00:03:28,747 --> 00:03:29,813
Stejně to není moje věc,

65
00:03:29,815 --> 00:03:30,780
že jsi to řekl ostatním

66
00:03:30,782 --> 00:03:31,815
v týmu

67
00:03:31,817 --> 00:03:32,849
o tvém dítěti, kromě mě.

68
00:03:32,851 --> 00:03:33,850
Nic to neznamená.

69
00:03:33,852 --> 00:03:34,818
Jsme vpohodě.

70
00:03:34,820 --> 00:03:37,587
Hej, počkej...

71
00:03:37,589 --> 00:03:39,723
jsi naštvaná.

72
00:03:39,725 --> 00:03:41,058
NOPD obdržela

73
00:03:41,060 --> 00:03:43,459
hovor o domácí
hádce minulou noc.

74
00:03:43,461 --> 00:03:45,328
Soused uslyšel křik.

75
00:03:45,330 --> 00:03:47,796
Hlídka našela poddůstojníka
Heather Cobbovou mrtvou.

76
00:03:49,200 --> 00:03:50,566
Je členkou Komodorů,

77
00:03:50,568 --> 00:03:52,135
námořní jazzové kapely.

78
00:03:52,137 --> 00:03:53,569
Myslíš, že se to obyčejné
vloupání zvrtnulo?

79
00:03:53,571 --> 00:03:55,838
Tohle je víc než jen vloupání.

80
00:03:55,840 --> 00:03:57,740
Je to tu převrácené
vzhůru nohama.

81
00:03:57,742 --> 00:03:59,107
Podezřelý hledal
něco konkrétního?

82
00:03:59,109 --> 00:04:00,842
Ať už vrah hledal cokoliv,

83
00:04:00,844 --> 00:04:02,710
naše oběť nechtěla,
aby to našel.

84
00:04:02,712 --> 00:04:03,845
Má obranné zranění

85
00:04:03,847 --> 00:04:06,181
na předloktí, rukou...

86
00:04:06,183 --> 00:04:07,482
předsmrtné podlitiny

87
00:04:07,484 --> 00:04:08,517
a pohmožděniny

88
00:04:08,519 --> 00:04:11,319
na trupu, krku, obličeji.

89
00:04:12,456 --> 00:04:13,688
Pustila se do rvačky.

90
00:04:13,690 --> 00:04:14,923
Bohužel ne do dobré.

91
00:04:14,925 --> 00:04:16,157
Je příliš brzy něco říci,

92
00:04:16,159 --> 00:04:17,591
ale hádám, že úder
tupým předmětem

93
00:04:17,593 --> 00:04:19,026
je příčina smrti.

94
00:04:20,263 --> 00:04:23,064
Kingu, podívej se na to.

95
00:04:23,066 --> 00:04:24,498
Co jsi našel?

96
00:04:24,500 --> 00:04:26,633
Hlavní ložnice je na
druhém konci chodby.

97
00:04:26,635 --> 00:04:27,935
No a?

98
00:04:27,937 --> 00:04:29,403
Kdo spal v téhle posteli?

99
00:04:29,405 --> 00:04:31,539
Možná, že v domě
byl někdo další.

100
00:04:31,541 --> 00:04:33,339
Rozdělte se a porozhlédněte se.

101
00:04:34,142 --> 00:04:35,141
Ahoj, Gregoriová.

102
00:04:35,143 --> 00:04:36,809
Ahoj. Je od vás hezké,
že jste se zastavila.

103
00:04:36,811 --> 00:04:38,111
FBI je stále můj zaměstnavatel.

104
00:04:38,113 --> 00:04:39,279
Vy jste spíše koníček.

105
00:04:39,281 --> 00:04:40,213
Co jsem prošvihla?

106
00:04:40,215 --> 00:04:41,281
Jedna mrtvá oběť nahoře.

107
00:04:41,283 --> 00:04:42,782
Možná druhá oběť

108
00:04:42,784 --> 00:04:44,451
to zvládla z domu.
Jdeme prohledat

109
00:04:44,453 --> 00:04:45,518
okolí.

110
00:04:45,520 --> 00:04:47,520
Jdete se mnou.

111
00:04:47,522 --> 00:04:48,654
Víte, od té doby co jsme

112
00:04:48,656 --> 00:04:49,755
dostali účetního Ciudad Natal

113
00:04:49,757 --> 00:04:50,922
v zátoce,

114
00:04:50,924 --> 00:04:51,890
D.C. tlačí na

115
00:04:51,892 --> 00:04:53,024
Islera, aby

116
00:04:53,026 --> 00:04:54,025
se pokusil obžalovat

117
00:04:54,027 --> 00:04:55,194
kartel.

118
00:04:55,196 --> 00:04:56,128
A Isler teď

119
00:04:56,130 --> 00:04:57,362
tlačí na vás.

120
00:04:57,364 --> 00:04:58,730
To je způsob, jak to funguje.

121
00:04:58,732 --> 00:04:59,898
Ne všude.

122
00:04:59,900 --> 00:05:01,567
Isler chce najít

123
00:05:01,569 --> 00:05:03,068
základnu kartelu v New Orleans

124
00:05:03,070 --> 00:05:04,603
před Díkuvzdáním.

125
00:05:04,605 --> 00:05:06,238
To znamená, že bude
ve městě na svátky?

126
00:05:06,240 --> 00:05:08,772
To mi dává záminku,
abych se vyhnula rodině.

127
00:05:09,642 --> 00:05:10,674
Jo, no...

128
00:05:10,676 --> 00:05:12,009
vždycky je místo

129
00:05:12,011 --> 00:05:14,078
u mého stolu na
Díkuvzdání pokud...

130
00:05:15,681 --> 00:05:17,081
... pokud chcete.

131
00:05:17,083 --> 00:05:19,083
Neočekávejte, že budu vařit.

132
00:05:19,085 --> 00:05:20,518
Vždycky můžete přinést koláč.

133
00:05:21,454 --> 00:05:23,154
Sebastiáne.
Ano?

134
00:05:23,156 --> 00:05:24,387
Co tady děláš?

135
00:05:24,389 --> 00:05:25,422
Shromažďuji důkazy.

136
00:05:25,424 --> 00:05:26,889
Místo činu je uvnitř domu.

137
00:05:26,891 --> 00:05:27,924
Opravdu?

138
00:05:27,926 --> 00:05:29,392
Podívejte se na to.

139
00:05:29,394 --> 00:05:31,128
Našel jsem tyto dveře.

140
00:05:31,130 --> 00:05:32,529
Myslel jsem že
tudy vstoupil vrah

141
00:05:32,531 --> 00:05:34,531
jenže...
byly odemčené

142
00:05:34,533 --> 00:05:36,533
a vylomené zevnitř.

143
00:05:36,535 --> 00:05:38,535
V tom jsem si také všimnul...

144
00:05:38,537 --> 00:05:40,237
- Vypadá to jako stopy.
- Přesně tak.

145
00:05:40,239 --> 00:05:41,870
Tyto stopy vedou buď

146
00:05:41,872 --> 00:05:43,172
k uzamčené bráně
sem...

147
00:05:43,174 --> 00:05:45,407
Jo?
...nebo do těchto dveří tady.

148
00:05:45,409 --> 00:05:46,775
Pod domem?

149
00:05:46,777 --> 00:05:48,777
Jo. Jste opravdu dobří, víte to?

150
00:05:48,779 --> 00:05:50,446
- Hej, mám se na to podívat?
- Ne, ne, ne, ne, ne.

151
00:05:50,448 --> 00:05:52,348
Děkuji.
Jdi pro Percyovou a Lasalla.

152
00:05:52,350 --> 00:05:54,550
OK, jdu pro Percyovou a Lasalla.

153
00:06:13,102 --> 00:06:16,270
Ne, ne! Ne! Ne! Neubližujte mi.

154
00:06:16,272 --> 00:06:17,811
Prosím, neubližujte mi!
Neubližujte mi, prosím!

155
00:06:18,307 --> 00:06:19,939
Ne! Ne!
To je v pořádku. Neublížm ti.

156
00:06:19,941 --> 00:06:21,141
- Ne, to je v pořádku. To je v pořádku.
- Neubližujte mi.

157
00:06:21,143 --> 00:06:22,442
Neublížíme ti.
Prosím.

158
00:06:22,444 --> 00:06:24,344
To je v pořádku.

159
00:06:24,346 --> 00:06:26,946
Slibuju. Už jsi v bezpečí.

160
00:06:40,256 --> 00:06:42,523
Řekl něco?

161
00:06:42,547 --> 00:06:44,314
Jen to, že se jmenuje Dustin

162
00:06:44,316 --> 00:06:46,615
a jeho matka je v námořnictvu?
Zašla jsem do

163
00:06:46,617 --> 00:06:48,750
do domu Heather Cobbové
pro čisté oblečení.

164
00:06:48,752 --> 00:06:50,252
Podle sousedů, je
to její synovec,

165
00:06:50,254 --> 00:06:52,121
a bydlí u ní.

166
00:06:52,123 --> 00:06:53,822
No, to dává smysl.

167
00:06:53,824 --> 00:06:56,025
Máma je nasazena v Yokosuka
námořní základně v Japonsku.

168
00:06:56,027 --> 00:06:57,726
Právě je na cestě zpět.

169
00:06:57,728 --> 00:06:59,094
Otec zemřel.

170
00:06:59,096 --> 00:07:00,829
Kontaktoval jste sociálku?

171
00:07:00,831 --> 00:07:04,132
Jo. Dostal jsem ho do opatrovnictví,
než se jeho matka vrátí.

172
00:07:04,134 --> 00:07:06,600
Chci na něj dohlédnout.
Mohl by být naším jediným svědkem

173
00:07:06,602 --> 00:07:08,102
vraždy Heather Cobbové.

174
00:07:09,639 --> 00:07:13,107
Tady máš.

175
00:07:18,515 --> 00:07:21,714
Mohl bys si... je...?

176
00:07:21,716 --> 00:07:23,417
Sladké bramborové placky.

177
00:07:23,419 --> 00:07:25,685
Až se najíš,
možná bysme mohli...

178
00:07:25,687 --> 00:07:29,189
mluvit o tom, co se stalo, jo?

179
00:07:30,725 --> 00:07:32,792
Ale nespěchej.

180
00:07:34,996 --> 00:07:36,862
Pokud je nesní, tak já ano.

181
00:07:36,864 --> 00:07:38,597
Jo. Vždycky dělám navíc.

182
00:07:38,599 --> 00:07:41,534
Musím říct, že mi bude chybět
vaše vaření... a káva.

183
00:07:41,536 --> 00:07:43,302
Káva v FBI je břečka.

184
00:07:43,304 --> 00:07:45,637
To zní jako na rozloučenou.

185
00:07:45,639 --> 00:07:49,275
Případ kartelu bude uzavřen
nebo brzy praskne.

186
00:07:49,277 --> 00:07:50,976
Ať tak či onak, jedu odsud.

187
00:07:53,080 --> 00:07:55,646
Jsi v pořádku, chlapče?

188
00:07:55,648 --> 00:07:58,550
Dustine?

189
00:08:00,253 --> 00:08:02,920
To je na astma?

190
00:08:03,890 --> 00:08:06,091
Dustine, my se o tebe postaráme

191
00:08:06,093 --> 00:08:09,127
dokud tvoje máme
nepřijede domů, dobře?

192
00:08:09,129 --> 00:08:10,527
Dobře.

193
00:08:10,529 --> 00:08:12,762
Hej, Kingu? Myslím,
že něco máme.

194
00:08:12,764 --> 00:08:15,299
Prohledali jsme

195
00:08:15,301 --> 00:08:16,700
sousedství Heather Cobbové.

196
00:08:16,702 --> 00:08:18,368
Absolutně nic podezřelého
minulou noc.

197
00:08:18,370 --> 00:08:20,137
Ale několik lidí vidělo

198
00:08:20,139 --> 00:08:21,972
jak bílý džíp projíždí kolem
posledních pár týdnů.

199
00:08:21,974 --> 00:08:24,608
- Zapsali si poznávací značku?
- To je ta věc.

200
00:08:24,610 --> 00:08:25,542
džíp nemá žádné značky.

201
00:08:25,544 --> 00:08:26,710
Tak jako tak
vyhlašujeme pátrání.

202
00:08:26,712 --> 00:08:27,843
Tajemný bílý džíp.

203
00:08:27,845 --> 00:08:29,245
Heather Cobbová
je ubita k smrti,

204
00:08:29,247 --> 00:08:32,348
její dům je vypleněn,
její synovec traumatizován.

205
00:08:32,350 --> 00:08:34,217
- Proč?
- No, pořád

206
00:08:34,219 --> 00:08:36,952
si nejsme jisti, protože
Heather byla nudný patron.

207
00:08:36,954 --> 00:08:39,655
Má titul z hudební
školy v Berklee,

208
00:08:39,657 --> 00:08:41,524
hrála na trubku v
námořní jazzové kapele,

209
00:08:41,526 --> 00:08:43,126
a ve svém volném
čase, učila děti

210
00:08:43,128 --> 00:08:44,959
v Crescent City Music Academy.

211
00:08:44,961 --> 00:08:47,095
Jo, v podstatě,
byla Mary Poppins.

212
00:08:47,097 --> 00:08:48,730
No, někdo chtěl její smrt.

213
00:08:48,732 --> 00:08:50,599
Pojďme prohrabat její život.

214
00:08:50,601 --> 00:08:53,168
Vy dva si promluvte s kapelou,
já pojedu do hudenbní akademie.

215
00:08:53,170 --> 00:08:55,137
Jdeme na to.

216
00:08:55,139 --> 00:08:57,172
Jo. Musím to vzít.

217
00:08:57,174 --> 00:09:00,008
Melody. Teď nemůžu mluvit.

218
00:09:00,010 --> 00:09:02,009
Co?

219
00:09:02,011 --> 00:09:03,810
Jak někdo může ztratit
dálkový ovladač?

220
00:09:03,812 --> 00:09:05,979
Jsi na vodítku venkovská myško.

221
00:09:07,416 --> 00:09:08,949
Dobře.

222
00:09:08,951 --> 00:09:10,684
Hej...

223
00:09:10,686 --> 00:09:12,219
musím jet.

224
00:09:12,221 --> 00:09:14,321
Můžete pohlídat Dustina?
Ne, nemůžu.

225
00:09:14,323 --> 00:09:16,457
Právě volal Isler a
podle toho jak zněl

226
00:09:16,459 --> 00:09:19,725
to vypadá, že mě chce zpátky
u FBI na plný úvazek.

227
00:09:19,727 --> 00:09:22,128
Co?

228
00:09:22,130 --> 00:09:24,464
Znovu mě donutíte projít
ten stoh životopisů?

229
00:09:25,112 --> 00:09:26,665
Myslel jsem, že tu
budete o trochu déle.

230
00:09:26,689 --> 00:09:28,118
Hele, kdyby to bylo na mě...

231
00:09:28,142 --> 00:09:29,569
No, co kdyby to bylo?

232
00:09:33,753 --> 00:09:35,602
Mám v týmu místo.

233
00:09:35,603 --> 00:09:37,736
Pokud ho chcete, je vaše.

234
00:09:37,738 --> 00:09:40,373
Přidat se k NCIS?

235
00:09:40,375 --> 00:09:43,642
To je opravdu pěkná nabídka.

236
00:09:44,946 --> 00:09:47,413
Ale mám práci, víte?

237
00:09:48,783 --> 00:09:50,682
Povinnost volá.

238
00:09:50,684 --> 00:09:53,351
Tak proč o tom
nepopřemýšlíte, co?

239
00:09:53,353 --> 00:09:56,654
Jsem polichocena, opravdu,
a i když to byla zábava,

240
00:09:56,656 --> 00:09:59,958
vždycky to bylo dočasné, víte?

241
00:10:15,408 --> 00:10:18,275
Ty a já, chlapče.

242
00:10:38,096 --> 00:10:40,129
Jsou to týdny od útoku.

243
00:10:40,131 --> 00:10:42,332
Nejsem si jistý, proč
je tu teď NCIS.

244
00:10:42,334 --> 00:10:44,466
O jakém útoku to mluvíte?

245
00:10:44,468 --> 00:10:45,733
Poddůstojník Gordon.

246
00:10:45,735 --> 00:10:47,402
Bývalý druhý trumpetista.

247
00:10:47,404 --> 00:10:49,371
Mi zlomil ruku židlí.

248
00:10:49,373 --> 00:10:51,673
Jsme tu kvůli Heather Cobbové.

249
00:10:51,675 --> 00:10:53,741
Včera v noci byla zavražděna.

250
00:10:53,743 --> 00:10:56,611
Nemůžu tomu uvěřit...

251
00:10:56,613 --> 00:10:58,080
Chtěli jsme se zeptat,
zda nevíte o někom,

252
00:10:58,082 --> 00:10:59,640
kdo by jí chtěl ublížit.

253
00:10:59,664 --> 00:11:00,449
Ano.

254
00:11:00,450 --> 00:11:01,915
Tentýž muž, který mi to udělal.

255
00:11:01,917 --> 00:11:03,717
Poddůstojník Gordon.
Měl se stát

256
00:11:03,719 --> 00:11:05,686
prvním trumpetistou.
Ale když přišla Heather,

257
00:11:05,688 --> 00:11:08,155
tak ho odsunula.
Nebylo pochyb.

258
00:11:08,157 --> 00:11:08,957
Takže jste jí dal práci.

259
00:11:08,958 --> 00:11:11,126
Hádám, že poddůstojník
Gordon s tím nesouhlasil.

260
00:11:11,127 --> 00:11:13,461
Nedal Cobbové pokoj.

261
00:11:13,463 --> 00:11:15,162
Obtěžoval ji během zkoušek

262
00:11:15,164 --> 00:11:17,430
a po nich.
Cobbová si mi stěžovala,

263
00:11:17,432 --> 00:11:19,032
a já rozhodl, že ho přeložím.

264
00:11:19,034 --> 00:11:21,001
A to vás napadl?

265
00:11:21,003 --> 00:11:22,768
Ukončil svou kariéru
v námořnictvu.

266
00:11:22,770 --> 00:11:24,604
Což mu dalo ještě větší důvod

267
00:11:24,606 --> 00:11:26,402
z toho obvinit Heather Cobbovou.

268
00:11:26,403 --> 00:11:29,443
Neřídí náhodou poddůstojník
Gordon bílý džíp, že?

269
00:11:29,444 --> 00:11:31,844
Ve skutečnosti, řídí.

270
00:11:31,846 --> 00:11:34,679
To nedává žádný smysl.

271
00:11:34,681 --> 00:11:37,149
Procházím si fotky z
místa činu už hodiny.

272
00:11:37,151 --> 00:11:38,750
Neměl bys zpracovávat důkazy?

273
00:11:38,752 --> 00:11:40,119
Už se stalo. Všechnu DNA

274
00:11:40,121 --> 00:11:41,920
a otisky prstů z místa činu

275
00:11:41,922 --> 00:11:43,622
vše patří k Heather nebo Dustinovi.

276
00:11:43,624 --> 00:11:46,191
A jediná stopa na kterou jsem
přišel je neznámý vzorek špíny

277
00:11:46,193 --> 00:11:47,692
z kuchyňského dřezu.
Teď ho prověřuji

278
00:11:47,694 --> 00:11:49,194
pomocí hmotnostní spektrometrie.
Co

279
00:11:49,196 --> 00:11:50,699
nedává smysl na
fotografiích z místa činu?

280
00:11:50,723 --> 00:11:51,497
Jen...

281
00:11:51,498 --> 00:11:53,364
Podívej se na ten nepořádek.
Myslím, že

282
00:11:53,366 --> 00:11:55,099
vrah musel něco hledat.

283
00:11:55,101 --> 00:11:57,768
NOPD prošla všechen její majetek.

284
00:11:58,871 --> 00:12:00,571
Bože. To je tak zřejmé.

285
00:12:00,573 --> 00:12:02,806
Zíral jsem na to celou tu dobu.

286
00:12:02,808 --> 00:12:04,075
O čem to mluvíš?

287
00:12:04,077 --> 00:12:05,476
Heather byla trumpetista
v kapele, že?

288
00:12:05,478 --> 00:12:07,445
Mm-hmm.
OK. Takže...

289
00:12:07,447 --> 00:12:09,746
Kde je trupka?

290
00:12:09,748 --> 00:12:11,581
Není v domě.
Takže si myslíš, že

291
00:12:11,583 --> 00:12:13,517
poddůstojník Cobbová
byla zavražděna

292
00:12:13,519 --> 00:12:15,419
kvůli trupce?

293
00:12:15,421 --> 00:12:17,254
Jo. To zní blbě, že?

294
00:12:17,256 --> 00:12:19,456
Je to zajímavá teorie.

295
00:12:19,458 --> 00:12:22,759
Ale já jsem našla skutečný důkaz

296
00:12:22,761 --> 00:12:24,161
pod Heatheřinimi nehty.

297
00:12:24,163 --> 00:12:27,530
Kožní buňky, které
mohou patřit vrahovi.

298
00:12:27,532 --> 00:12:30,099
Dobře, jasně. Jo, určitě. Prostě...

299
00:12:30,101 --> 00:12:31,833
analyzovat kůži.

300
00:12:31,835 --> 00:12:33,936
Co se děje?

301
00:12:36,074 --> 00:12:37,940
Ještě před několika týdny

302
00:12:37,942 --> 00:12:39,841
mě unesli,

303
00:12:39,843 --> 00:12:42,110
přinutili dostat z vězení
mezinárodního zločince,

304
00:12:42,112 --> 00:12:44,112
a pak jsem pomohl
dostat jeho a ty únosce

305
00:12:44,114 --> 00:12:46,747
před soud, je to tak?

306
00:12:46,749 --> 00:12:49,284
A dneska jsem tvoje přátelská
laboratorní opička,

307
00:12:49,286 --> 00:12:51,186
analyzující zbytky zpod nehtů.

308
00:12:51,188 --> 00:12:53,088
Tebe už to v laboratoři
nebaví, Sebastiane?

309
00:12:53,290 --> 00:12:56,391
Ne. Baví. Baví, to jen...

310
00:12:57,194 --> 00:12:58,960
Je tohle všechno, co mě čeká?

311
00:12:58,962 --> 00:13:01,161
Mám tu ještě obsah žaludku.

312
00:13:03,765 --> 00:13:06,133
Pro ten se vrátím.

313
00:13:10,539 --> 00:13:12,939
Hudební akademie Crescent City.

314
00:13:13,776 --> 00:13:16,843
Tvoje teta Heather pracovala
na moc hezkém místě, co?

315
00:13:17,445 --> 00:13:19,312
Dustine!

316
00:13:22,350 --> 00:13:23,849
Jsem ráda, že jsi v pořádku.

317
00:13:23,851 --> 00:13:26,452
S tvojí tetou je mi to moc líto.

318
00:13:26,454 --> 00:13:28,254
Všem nám bude moc chybět.

319
00:13:28,256 --> 00:13:29,997
A vy musíte být
zvláštní agent Pride.

320
00:13:30,021 --> 00:13:30,790
Ano, madam.

321
00:13:30,791 --> 00:13:32,658
- Znáte Dustina?
- Samozřejmě!

322
00:13:32,660 --> 00:13:34,993
Jeden z našich nejtalentovanějších
mladých hudebníků.

323
00:13:34,995 --> 00:13:38,396
Děkuju. Budu uvnitř.

324
00:13:38,398 --> 00:13:39,964
On tady studuje?

325
00:13:39,966 --> 00:13:41,433
Neřekl vám o tom?

326
00:13:41,435 --> 00:13:43,368
No, on...

327
00:13:43,370 --> 00:13:45,303
zatím toho moc nenamluvil.

328
00:13:45,305 --> 00:13:47,839
To je náš Dustin.

329
00:13:47,841 --> 00:13:49,221
Jak dlouho už k vám
do školy chodí?

330
00:13:49,245 --> 00:13:50,708
Několik let.

331
00:13:50,709 --> 00:13:53,710
Přivedla ho k nám Heather.
On...On je skutečně zázračné dítě.

332
00:13:53,712 --> 00:13:55,629
Nevšimla jste si na Heather
něčeho nezvyklého?

333
00:13:56,048 --> 00:13:58,649
Ani nevím. V těchto dnech
jsem se moc nesoustředila.

334
00:13:58,651 --> 00:14:00,751
Na pozemku nám probíhá
velká rekonstrukce.

335
00:14:00,753 --> 00:14:03,120
Polovinu studentů nám
skolil nějaký virus.

336
00:14:03,122 --> 00:14:04,355
Blíží se Díkůvzdání.

337
00:14:04,357 --> 00:14:06,423
Je toho moc.

338
00:14:06,425 --> 00:14:07,279
Pan Garcia.

339
00:14:07,303 --> 00:14:09,303
Nechci vás rušit, ale...

340
00:14:09,794 --> 00:14:12,094
Theo a já jsme se
domlouvali, jak upravit

341
00:14:12,096 --> 00:14:14,430
časový rozvrh stavby,
aby jeho nákladní auta

342
00:14:14,432 --> 00:14:16,393
nevyrušovala děti
během vyučování.

343
00:14:16,834 --> 00:14:18,601
Toho si vážím, pane Garcio.
Ty náklaďáky jezdí

344
00:14:18,603 --> 00:14:20,470
sem a tam celé ráno.
Jo.

345
00:14:20,472 --> 00:14:22,138
Postarám se o to,
jenom jsme byli

346
00:14:22,140 --> 00:14:23,640
pozadu a napadlo mě,
že bych ušetřil nějaký čas...

347
00:14:23,642 --> 00:14:26,141
- Jen se omluv, Theo.

348
00:14:26,143 --> 00:14:27,672
Promiňte, slečno McGuireová.
Už se to nestane.

349
00:14:27,696 --> 00:14:28,911
Děkuji vám.

350
00:14:28,912 --> 00:14:31,680
Ještě jednou se omlouvám
za ty nepříjemnosti.

351
00:14:31,682 --> 00:14:34,049
Obzvláště kvůli
smrti slečny Cobbové.

352
00:14:35,786 --> 00:14:38,387
Pan Garcia a jeho syn Mario jsou

353
00:14:38,389 --> 00:14:39,921
v akademii nováčci.

354
00:14:39,923 --> 00:14:41,222
Byl tak laskavý a sponzoroval

355
00:14:41,224 --> 00:14:43,291
dostavění uměleckého auditoria.

356
00:14:43,293 --> 00:14:45,393
Stavba je tak trochu noční můra, ale...

357
00:14:45,395 --> 00:14:47,228
To je velmi štědré.

358
00:15:22,697 --> 00:15:24,730
Tohle je džíp
poddůstojníka Gordona.

359
00:15:24,732 --> 00:15:26,332
Asi šel dolů po Royal.

360
00:15:26,334 --> 00:15:27,799
Neměl by být moc daleko.

361
00:15:29,403 --> 00:15:31,069
Vypadáš unaveně.

362
00:15:31,071 --> 00:15:33,304
Jo, Tucker byl vzhůru celou noc.

363
00:15:33,306 --> 00:15:35,440
Podle Melody mu rostou zuby.

364
00:15:35,442 --> 00:15:36,741
Karma je mrcha.

365
00:15:36,743 --> 00:15:37,808
Percyová.

366
00:15:37,810 --> 00:15:39,176
Víš, vážně se snažím

367
00:15:39,178 --> 00:15:40,845
nedělat z toho
velkou věc, ale...

368
00:15:40,847 --> 00:15:43,248
překvapuje mě, že se to
dozvídám jako poslední.

369
00:15:43,250 --> 00:15:45,082
Myslela jsem si,
že si jsme blízcí.

370
00:15:45,084 --> 00:15:46,618
To jsme.

371
00:15:46,620 --> 00:15:49,720
A chtěl jsem ti to říct.
Já jenom...

372
00:15:49,722 --> 00:15:51,421
Věděl jsem, že budeš zklamaná.

373
00:15:51,423 --> 00:15:52,756
Koukej, Chrisi,
jsem tvůj kamarád.

374
00:15:52,758 --> 00:15:54,224
Nejsem tu, abych tě soudila.

375
00:15:54,226 --> 00:15:56,393
Přátelé by měli soudit.

376
00:15:56,395 --> 00:15:58,395
Jako táta jsem totální nula.

377
00:15:58,397 --> 00:16:01,431
Jak dlouho to děláš?
Asi tak minutu?

378
00:16:01,433 --> 00:16:03,433
Dej si šanci.

379
00:16:03,435 --> 00:16:05,802
Kvůli tomu dítěti.

380
00:16:06,604 --> 00:16:08,604
Díky.

381
00:16:08,606 --> 00:16:10,506
Jo.

382
00:16:10,508 --> 00:16:11,874
Nebude to jednoduché.

383
00:16:11,876 --> 00:16:14,109
Poddůstojník Gordon
může být kdekoliv.

384
00:16:16,781 --> 00:16:20,015
Naštěstí pro nás
hraje na trumpetu.

385
00:16:29,859 --> 00:16:31,826
Ukončete to sólo, Gordone.

386
00:16:31,828 --> 00:16:33,662
Čas si promluvit.

387
00:16:33,664 --> 00:16:36,364
Jo. Jasně.

388
00:16:38,502 --> 00:16:41,034
Pozor! Pozor! NCIS!

389
00:16:43,773 --> 00:16:46,006
Federální agenti!

390
00:16:46,008 --> 00:16:47,775
Zůstaňte stát!

391
00:16:48,678 --> 00:16:50,711
No tak, Lasalle!

392
00:17:02,724 --> 00:17:04,457
Dobrá práce, loudo.

393
00:17:04,459 --> 00:17:06,859
Vážně si musíš tuhle otcovskou
roli nějak vyřešit.

394
00:17:20,678 --> 00:17:23,079
Cokoliv si myslíte, že jsem
udělal, tak jste vedle.

395
00:17:23,081 --> 00:17:24,379
Protože jsem nevinný.

396
00:17:24,381 --> 00:17:26,347
Poddůstojníku Gordone, máte
psychické problémy, je to tak?

397
00:17:26,349 --> 00:17:29,184
Jo, jo. Jestli se ptáte
mého psychiatra.

398
00:17:29,186 --> 00:17:31,156
Myslí si, že jsem paranoidní.

399
00:17:31,180 --> 00:17:32,621
Nechte mě hádat,

400
00:17:32,622 --> 00:17:33,988
vy si myslíte, že po vás jde.

401
00:17:33,990 --> 00:17:35,523
To je vtipné.

402
00:17:35,525 --> 00:17:37,058
Hele, tohle není

403
00:17:37,060 --> 00:17:39,327
terapie...

404
00:17:39,329 --> 00:17:40,829
Jako třeba fakt, že jste

405
00:17:40,831 --> 00:17:42,630
obtěžoval Heather Cobbovou za to,

406
00:17:42,632 --> 00:17:43,898
že získala hlavní
místo v kapele.

407
00:17:43,900 --> 00:17:46,100
Nebo ten fakt, že jste
zlomil ruku kapelníkovi,

408
00:17:46,102 --> 00:17:47,568
když se vás rozhodl nahradit.

409
00:17:47,570 --> 00:17:49,837
Jsem umělec. Oni mě chtěli
poslat na nějakou loď.

410
00:17:49,839 --> 00:17:51,005
Mám mořskou nemoc.

411
00:17:51,007 --> 00:17:52,439
Dal jste se k námořnictvu.

412
00:17:52,641 --> 00:17:54,507
Nakonec máme vaše auto

413
00:17:54,509 --> 00:17:57,911
na ulici u Heather dva
týdny před vraždou.

414
00:17:57,913 --> 00:17:59,779
Její co? Hej!

415
00:17:59,781 --> 00:18:01,614
To je přesně to, o čem mluvím!

416
00:18:08,656 --> 00:18:11,490
My ho vidíme, ale on nás ne.

417
00:18:11,492 --> 00:18:13,126
Hodila by se mi tu tvoje pomoc.

418
00:18:13,128 --> 00:18:16,995
Takže... poznáváš ho?

419
00:18:16,997 --> 00:18:19,030
Pořádně se podívej, ano?

420
00:18:19,032 --> 00:18:20,832
Proč jste se vloupal
do jejího domu?

421
00:18:20,834 --> 00:18:22,500
Nevloupal.

422
00:18:22,502 --> 00:18:25,670
Nikdy jsem ho neviděl.

423
00:18:25,672 --> 00:18:28,273
Dobře. Neviděl jsi ho.

424
00:18:28,275 --> 00:18:30,375
Slyšel jsi ho?

425
00:18:35,081 --> 00:18:37,147
Já jsem ten, koho tu obtěžují.

426
00:18:37,149 --> 00:18:39,884
Rozhodli jste se, že jsem to udělal
v té chvíli, kdy jste mě uviděli.

427
00:18:39,886 --> 00:18:42,253
Já jsem ten, komu všechno vzali!

428
00:18:42,255 --> 00:18:43,620
A mně říkáte paranoidní.

429
00:18:43,622 --> 00:18:45,856
Na to, co jste,
existuje jedno slovo.

430
00:18:45,858 --> 00:18:48,859
Je tohle muž, který
napadl tvojí tetu?

431
00:18:48,861 --> 00:18:50,194
Když se nad tím vážně zamyslíte,

432
00:18:50,196 --> 00:18:51,861
tak já jsem tady ta oběť.

433
00:18:51,863 --> 00:18:53,329
Určitě nejsem vrah.

434
00:18:53,331 --> 00:18:55,064
Poslyšte, máte pravdu...

435
00:18:55,066 --> 00:18:58,367
...Heather jsem sledoval,
jasný? Ale to je všechno.

436
00:18:58,369 --> 00:19:01,404
Naposledy jsem Heather
viděl před několika dny.

437
00:19:01,406 --> 00:19:03,306
Přeskočila plot hudební akademie

438
00:19:03,308 --> 00:19:05,408
na to staveniště.
Vrátila se za pár minut

439
00:19:05,410 --> 00:19:07,910
celá od prachu.
To je všechno, co vím.

440
00:19:07,912 --> 00:19:09,278
Může někdo potvrdit,

441
00:19:09,280 --> 00:19:11,847
že Heather byla tu noc
v hudební akademii?

442
00:19:11,849 --> 00:19:13,849
Jo.

443
00:19:13,851 --> 00:19:15,583
Bylo tam s ní dítě.

444
00:19:15,585 --> 00:19:18,053
Na sedadle spolujezdce.

445
00:19:26,730 --> 00:19:29,931
Dustin říká ne,
není to náš vrah.

446
00:19:29,933 --> 00:19:32,487
A já říkám, abychom si tu toho podivína
ještě chvíli nechali, jen z principu.

447
00:19:32,511 --> 00:19:33,636
Poslyš, zlato,

448
00:19:33,637 --> 00:19:37,438
vzala tě tvoje teta někdy
do hudební akademie v noci?

449
00:19:39,508 --> 00:19:41,007
Vzala tě tvoje teta někdy

450
00:19:41,009 --> 00:19:42,676
do akademie po setmění?

451
00:19:44,346 --> 00:19:46,112
Víš proč?

452
00:19:47,282 --> 00:19:49,282
Ne.

453
00:19:49,284 --> 00:19:51,051
Dobře.

454
00:19:54,289 --> 00:19:55,856
Má toho za sebou dost.

455
00:19:55,858 --> 00:19:57,690
Možná by stálo za to
sehnat mu poradce.

456
00:19:57,692 --> 00:19:59,992
Možná. Ale ty se mu
začínáš líbit, Pride.

457
00:20:00,094 --> 00:20:02,361
Asi mám nápad, jak
s ním navázat kontakt.

458
00:20:02,363 --> 00:20:04,063
My půjdeme do hudební akademie.

459
00:20:04,065 --> 00:20:05,932
Zjistíme, co tam
Heather tak lákalo.

460
00:20:05,934 --> 00:20:07,733
Dobře, jdeme na to.

461
00:20:16,476 --> 00:20:18,410
Gregoriová, vstávat.

462
00:20:18,412 --> 00:20:20,178
Jako byste byla tisíce
kilometrů daleko.

463
00:20:20,680 --> 00:20:21,552
Tak daleko ne.

464
00:20:21,576 --> 00:20:23,215
Zrovna teď vás potřebuji tady.

465
00:20:23,216 --> 00:20:25,684
Nejsem si jistá, proč jste
mě odvolal z NCIS.

466
00:20:25,886 --> 00:20:29,387
Na Ciudad Natal jsme neměli žádné
důvodné informace už týdny.

467
00:20:29,389 --> 00:20:31,922
To není úplně přesné.

468
00:20:32,191 --> 00:20:33,724
Pojďte se mnou.

469
00:20:34,326 --> 00:20:36,760
Značné množství peněz
kartelu bylo přeléváno

470
00:20:36,762 --> 00:20:38,428
v posledních měsících
do New Orleans.

471
00:20:38,430 --> 00:20:40,230
Desítky milionů.
Možná víc.

472
00:20:40,232 --> 00:20:43,100
Říkáte, že New Orleans se
používá na praní peněz z drog?

473
00:20:43,102 --> 00:20:45,235
Nejen na praní.
Kartel tu zapouští kořeny,

474
00:20:45,237 --> 00:20:47,948
zakládá legitimní obchody.
Vytváří si operační základnu.

475
00:20:47,949 --> 00:20:50,941
Tušíme, kdo celou
tu operaci řídí?

476
00:20:50,942 --> 00:20:51,974
Možná.

477
00:20:51,976 --> 00:20:55,044
Detaily jsou jen zběžné.

478
00:20:55,246 --> 00:20:57,446
Máte 12 hodin, abyste
se dostala do obrazu.

479
00:20:57,448 --> 00:20:59,115
Zítra odlétáme do D.C.

480
00:20:59,117 --> 00:21:02,418
Budeme informovat ředitele
a generálního prokurátora.

481
00:21:02,420 --> 00:21:05,487
To předpokládá, že nemáte
plány na Díkůvzdání.

482
00:21:05,489 --> 00:21:07,155
No, já...

483
00:21:07,157 --> 00:21:08,790
To je vtip, Gregoriová.

484
00:21:08,792 --> 00:21:09,958
Vím, že žádné plány nemáte.

485
00:21:09,960 --> 00:21:13,095
Vlastně, pane,
něco v plánu mám.

486
00:21:14,697 --> 00:21:17,899
Poslední dva měsíce nechcete
nic jiného, než se vrátit do D.C.

487
00:21:17,901 --> 00:21:20,301
Já vám tu teď nabízím
osobní schůzku

488
00:21:20,303 --> 00:21:23,104
se dvěma nejdůležitějšími lidmi
na ministerstvu spravedlnosti.

489
00:21:23,406 --> 00:21:26,006
Tohle je ta část,
kdy mi poděkujete,

490
00:21:26,008 --> 00:21:28,475
a zeptáte se, kdy
odjíždíme na letiště.

491
00:21:28,477 --> 00:21:31,045
Děkuji, pane.
Není zač.

492
00:21:37,019 --> 00:21:40,186
Vím, že to vypadá
jako nic moc, ale...

493
00:21:40,388 --> 00:21:42,188
je to celé moje.

494
00:21:43,458 --> 00:21:45,025
A nejlepší na tom je,

495
00:21:45,327 --> 00:21:48,995
že si můžu zahrát kdykoliv
chci, tak nahlas, jak chci,

496
00:21:48,997 --> 00:21:51,031
a tak dlouho, jak chci.

497
00:21:52,367 --> 00:21:54,467
Myslím, že tuhle znáš.

498
00:22:05,212 --> 00:22:06,846
"Born Under a Bad Sign."

499
00:22:07,048 --> 00:22:08,313
Jste dobrý.

500
00:22:08,315 --> 00:22:09,815
Ne tak dobrý, jako ty.

501
00:22:09,817 --> 00:22:11,316
Tuhle píseň mám v hlavě od té doby,

502
00:22:11,318 --> 00:22:13,218
co jsem tě ji slyšel
hrát na akademii.

503
00:22:13,520 --> 00:22:16,053
Málo dětí tvého věku má
rádo staromódní blues.

504
00:22:16,055 --> 00:22:18,889
Hej, bez přemýšlení.

505
00:22:18,891 --> 00:22:21,359
Booker T. Jones nebo Eric Clapton?

506
00:22:21,361 --> 00:22:23,194
Jednoznačně Booker T.

507
00:22:23,196 --> 00:22:26,664
Víš, jednou jsem ho
viděl hrát naživo,

508
00:22:26,666 --> 00:22:28,286
zrovna na tomhle jevišti.

509
00:22:28,311 --> 00:22:29,678
Vážně?
Vážně.

510
00:22:29,703 --> 00:22:31,702
Nebyl jsem o moc starší než ty.

511
00:22:31,704 --> 00:22:34,204
Moje máma byla zpěvačka.

512
00:22:34,206 --> 00:22:36,106
Zpívala s těmi nejlepšími

513
00:22:36,308 --> 00:22:39,242
Moje máma je na lodi.

514
00:22:39,244 --> 00:22:41,077
Chybí mi.

515
00:22:41,079 --> 00:22:44,380
Mně taky moje máma chybí.

516
00:22:44,382 --> 00:22:46,216
Dlouho už jsem ji neviděl.

517
00:22:46,918 --> 00:22:49,017
Ale kdykoliv hraju na piano...

518
00:22:50,221 --> 00:22:52,488
...jsem k ní blíž.

519
00:22:54,125 --> 00:22:55,657
Můžeme si zahrát, jestli...

520
00:22:55,659 --> 00:22:58,127
...jestli budeš chtít.

521
00:23:03,634 --> 00:23:05,233
No tak.

522
00:23:05,235 --> 00:23:07,135
Co myslíš?

523
00:23:55,916 --> 00:23:57,882
Jsi v pořádku?
Jo.

524
00:23:59,786 --> 00:24:02,520
Podívej, musíme si
promluvit o minulé noci.

525
00:24:06,093 --> 00:24:07,625
Vím, že máš strach.

526
00:24:07,627 --> 00:24:09,527
Teta mi řekla, abych
byl statečný.

527
00:24:09,829 --> 00:24:12,530
A zvládáš to skvěle.

528
00:24:13,933 --> 00:24:17,267
A vím, že by chtěla,
abys nám pomohl.

529
00:24:19,371 --> 00:24:21,007
Řekni nám, co se stalo.

530
00:24:23,309 --> 00:24:25,275
Schoval jsem se.

531
00:24:25,277 --> 00:24:27,477
Skoro nic jsem neviděl.

532
00:24:27,879 --> 00:24:31,314
"Skoro nic neviděl" znamená,
že jsi asi něco viděl, že?

533
00:24:33,316 --> 00:24:35,351
Měl jsem něco udělat.

534
00:24:35,353 --> 00:24:37,353
Pomoci jí.

535
00:24:37,355 --> 00:24:38,954
Neexistuje nic...

536
00:24:38,956 --> 00:24:42,658
nic, co jsi mohl
udělat, Dustine.

537
00:24:42,660 --> 00:24:45,094
Ale teď, se mnou,

538
00:24:45,096 --> 00:24:47,729
můžeš něco změnit.

539
00:24:47,731 --> 00:24:50,232
Vsadím se, že když jednou
slyšíš nějakou písničku,

540
00:24:50,234 --> 00:24:54,202
tak ji hned umíš zahrát.

541
00:24:54,204 --> 00:24:56,238
Je to tak? Jo.

542
00:24:56,240 --> 00:24:57,739
Tohle je úplně stejné.

543
00:24:57,741 --> 00:25:01,109
Já vím, že to zvládneš.

544
00:25:04,980 --> 00:25:07,648
On - křičel na ni.

545
00:25:07,650 --> 00:25:08,749
Kde to je?

546
00:25:08,751 --> 00:25:13,187
Řekla mu, ať jde pryč.

547
00:25:13,189 --> 00:25:15,055
Hrozila, že zavolá policii.

548
00:25:15,057 --> 00:25:16,957
Zavolám policii.

549
00:25:16,959 --> 00:25:20,461
Tehdy se začali prát.

550
00:25:20,463 --> 00:25:22,862
A on ji pak uhodil.

551
00:25:27,602 --> 00:25:31,237
Uhodil ji silně.

552
00:25:51,592 --> 00:25:54,493
To je už potřetí, co jsem se
pokusil spojit s Melody.

553
00:25:54,495 --> 00:25:56,227
Žádná odpověď.
Co to s ní je?

554
00:25:56,229 --> 00:25:58,229
Možná vzala dítě

555
00:25:58,231 --> 00:26:00,431
na procházku, nebo usnula.

556
00:26:00,433 --> 00:26:01,999
Každopádně bys měl být rád,

557
00:26:02,001 --> 00:26:04,068
že tě nekontroluje,
táto od rodiny.

558
00:26:04,070 --> 00:26:05,750
To je moje nové jméno.

559
00:26:05,939 --> 00:26:08,606
To dítě tě pořád děsí, co?

560
00:26:08,708 --> 00:26:11,075
Je toho hodně k
naučení, to určitě,

561
00:26:11,077 --> 00:26:12,876
ale je to roztomilý klučina.

562
00:26:13,278 --> 00:26:14,678
A ta holka?

563
00:26:14,680 --> 00:26:18,015
Je taky roztomilá?

564
00:26:18,017 --> 00:26:20,484
Melody? Jasně. Jenom...

565
00:26:20,486 --> 00:26:23,120
Před pár lety nám
spolu bylo dobře,

566
00:26:23,122 --> 00:26:24,654
ale tenkrát jsem byl někdo jiný.

567
00:26:24,656 --> 00:26:26,990
Rozhodně neodpovídá mojí
představě o manželce.

568
00:26:27,292 --> 00:26:28,858
Nemusí to být tvoje manželka.

569
00:26:28,860 --> 00:26:30,493
Jenom jí musíš pomáhat.

570
00:26:30,695 --> 00:26:32,561
Starej se o dítě. Jasný?

571
00:26:32,563 --> 00:26:35,798
Melody ode mně určitě
chce víc než to.

572
00:26:36,400 --> 00:26:39,901
Otázkou je, co chceš ty?

573
00:26:41,372 --> 00:26:43,739
Já chci vědět, co se děje
za tímhletím plotem.

574
00:26:43,741 --> 00:26:45,374
NCIS.
Počkat, počkat, počkat.

575
00:26:45,376 --> 00:26:46,741
Já jsem ten hodný.
Zadržte!

576
00:26:48,111 --> 00:26:50,811
Sebastiane. Co to
tady vyvádíš?

577
00:26:51,313 --> 00:26:53,448
Doufám, že vnitřně nekrvácím.

578
00:26:53,450 --> 00:26:55,816
Asi jsem přistál na klíčích.

579
00:26:55,818 --> 00:26:57,918
Díky.

580
00:26:57,920 --> 00:26:59,787
Našel jsem divný vzorek zeminy

581
00:26:59,789 --> 00:27:01,122
v domě oběti.

582
00:27:01,124 --> 00:27:03,390
Analýza potvrdila stopy PCB.

583
00:27:03,392 --> 00:27:05,058
Látka, která se
používala v minulosti

584
00:27:05,060 --> 00:27:06,493
k izolaci elektrického vybavení.

585
00:27:06,495 --> 00:27:07,627
Vážně toxická, ne?

586
00:27:07,629 --> 00:27:08,929
Jo. Je zakázaná už od 80. let.

587
00:27:08,931 --> 00:27:10,630
Zkontroloval jsem
pozemek Heather,

588
00:27:11,032 --> 00:27:13,233
ani stopa po stejné
úrovni toxicity,

589
00:27:13,235 --> 00:27:14,701
tak mě napadlo, že půjdu
na všechna místa,

590
00:27:14,703 --> 00:27:17,137
na kterých naposledy byla,
a posbírám nějaké vzorky.

591
00:27:17,139 --> 00:27:18,438
Jo, ale to si mohl zavolat nás.

592
00:27:18,440 --> 00:27:19,973
My bychom ti vzorek přinesli.

593
00:27:19,975 --> 00:27:21,006
Ne, je super dostat se
taky do terénu.

594
00:27:21,008 --> 00:27:22,941
Chápete? Pryč z laboratoře.

595
00:27:22,943 --> 00:27:24,343
Nadýchat se čerstvého vzduchu,

596
00:27:24,345 --> 00:27:26,044
i když je plný smrtících výparů.

597
00:27:26,046 --> 00:27:27,546
Hej! Jak nebezpečná
ta věc vůbec je?

598
00:27:27,548 --> 00:27:29,048
Na stupnici od jedničky k smrti?

599
00:27:29,050 --> 00:27:30,783
I omezené vystavení může vést

600
00:27:30,785 --> 00:27:32,285
k vážným dýchacím chorobám.

601
00:27:32,287 --> 00:27:34,086
Je to vážné.

602
00:27:39,526 --> 00:27:41,559
Pride.
Máme problém, Kingu.

603
00:27:41,561 --> 00:27:44,596
Vypadá to, že Heather našla
půdu obsahující PCB

604
00:27:44,598 --> 00:27:45,963
hned za Dustinovou školou.

605
00:27:45,965 --> 00:27:47,532
Může to být důvod,
proč ji zabili,

606
00:27:47,534 --> 00:27:48,966
aby ji umlčeli.

607
00:27:48,968 --> 00:27:50,369
Může z PCB někdo onemocnět?

608
00:27:50,371 --> 00:27:52,136
Jo. Postihuje to dýchací systém,

609
00:27:52,138 --> 00:27:53,572
hlavně u dětí.

610
00:27:55,675 --> 00:27:57,240
Tak jo. Dobře.
Musím jít.

611
00:27:58,578 --> 00:28:01,144
Dustine... Ale ne.

612
00:28:01,246 --> 00:28:03,380
Ale ne. Musíme tě
dostat do nemocnice.

613
00:28:03,382 --> 00:28:06,049
Mám tě, mám tě.

614
00:28:17,348 --> 00:28:19,214
Je tady doktor.

615
00:28:19,216 --> 00:28:21,715
Jo? Jsi v bezpečí.

616
00:28:25,554 --> 00:28:27,021
Dustin je teď v pořádku.

617
00:28:27,023 --> 00:28:30,391
Ale jeho krevní testy
jsou pozitivní na PCB.

618
00:28:30,393 --> 00:28:31,893
To je stejný toxin,
jaký Sebastian našel

619
00:28:31,895 --> 00:28:34,260
na staveništi
u Dustinovy školy.

620
00:28:34,631 --> 00:28:37,531
Nemocnice se spojila s ostatními
studenty kvůli testům.

621
00:28:37,733 --> 00:28:39,966
Možná proto je jich
tolik nemocných.

622
00:28:39,968 --> 00:28:41,467
Podle doktora

623
00:28:41,469 --> 00:28:44,137
Dustinovo astma
ještě zhoršilo jeho reakci.

624
00:28:44,139 --> 00:28:45,738
Naštěstí se to dá léčit.

625
00:28:45,740 --> 00:28:48,841
Hudební akademie stojí
na tom místě už 20 let.

626
00:28:48,843 --> 00:28:50,777
Něco takového se
tam nikdy nestalo.

627
00:28:50,779 --> 00:28:53,246
No, možná dělníci na stavbě
odkryli PCB,

628
00:28:53,248 --> 00:28:54,580
když na staveništi kopali.

629
00:28:54,582 --> 00:28:56,048
Nebo ho tam přivezli.

630
00:28:56,050 --> 00:28:58,750
Tak nebo tak, Heather
na ten problém přišla,

631
00:28:58,752 --> 00:29:00,719
zabili ji dřív, než
to mohla zveřejnit.

632
00:29:02,323 --> 00:29:04,489
Je dost těžké,
udržet je v bezpečí

633
00:29:04,491 --> 00:29:06,724
před běžnými nástrahami
života, a najednou si

634
00:29:06,726 --> 00:29:09,828
musíš dělat starosti, jestli jejich
škola nestojí na toxické skládce?

635
00:29:11,798 --> 00:29:13,631
To je moc.

636
00:29:13,633 --> 00:29:14,901
Podívej...

637
00:29:17,503 --> 00:29:19,871
Staráš se o ně jak
nejlépe dokážeš.

638
00:29:21,273 --> 00:29:23,641
Učíš je jak se
postarat sami o sebe.

639
00:29:23,743 --> 00:29:27,312
Chce to práci, bezesné noci,

640
00:29:27,314 --> 00:29:29,712
a spoustu víry.

641
00:29:29,714 --> 00:29:32,916
Jak jsi to zvládnul, Kingu?

642
00:29:32,918 --> 00:29:37,654
Práci, manželství,
výchovu Laurel?

643
00:29:38,956 --> 00:29:41,158
Děláš, co můžeš.

644
00:29:41,260 --> 00:29:42,960
Někdy selžeš.

645
00:29:44,762 --> 00:29:47,195
Pořád se o Laurel
bojím, každý den.

646
00:29:48,466 --> 00:29:51,600
To je dar otcovství.

647
00:29:57,342 --> 00:29:59,175
Jaký bude náš další krok, Kingu?

648
00:29:59,177 --> 00:30:01,344
Musíme zjistit původ

649
00:30:01,346 --> 00:30:03,044
toho toxického sedimentu.

650
00:30:03,046 --> 00:30:05,113
To by nás mohlo dovést
k vrahovi Heather.

651
00:30:10,652 --> 00:30:12,253
Hlína sebraná na staveništi

652
00:30:12,255 --> 00:30:14,121
obsahovala jen stopové
množství PCB.

653
00:30:14,123 --> 00:30:15,856
A není tam toho dost,
aby onemocnělo jedno dítě,

654
00:30:15,858 --> 00:30:17,325
natož polovina všech studentů.

655
00:30:17,327 --> 00:30:18,993
Ale skupiny dělníků pracovaly

656
00:30:18,995 --> 00:30:20,660
v posledních  dnech ve škole

657
00:30:20,662 --> 00:30:22,629
přesčas; viděl jsem
stopy buldozeru.

658
00:30:22,631 --> 00:30:24,598
Možná sem tu toxickou
půdu přivezli.

659
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
No, jestli našli PCB,

660
00:30:26,668 --> 00:30:28,334
tak by museli získat
spoustu bezpečnostních povolení.

661
00:30:28,336 --> 00:30:29,836
A určitě by jim
nedovolili, aby byly děti

662
00:30:29,838 --> 00:30:31,538
někde poblíž, dokud
to nebude vyčištěno.

663
00:30:31,540 --> 00:30:32,839
Pak ji přesunuli nelegálně.

664
00:30:32,841 --> 00:30:34,541
Dobře. Takže Heather
na to přišla,

665
00:30:34,543 --> 00:30:38,110
chtěla je odhalit,
a kvůli tomu ji zabili.

666
00:30:38,212 --> 00:30:40,112
Musíme jít hned do
té stavební firmy.

667
00:30:40,114 --> 00:30:41,208
- Hej, Sebastiane...
- Jo?

668
00:30:41,209 --> 00:30:42,249
Co to děláš?

669
00:30:42,250 --> 00:30:43,516
Sleduju naší poslední stopu.

670
00:30:43,518 --> 00:30:45,618
To je tak trochu moje práce.

671
00:30:45,620 --> 00:30:48,121
Tvoje práce je zůstat tady,

672
00:30:48,123 --> 00:30:50,323
analyzovat důkazy, být
sarkastický, to je tvoje práce.

673
00:30:50,325 --> 00:30:52,825
Jo, ale analyzovat
důkazy mě unavuje, víš?

674
00:30:52,827 --> 00:30:54,393
Nikdy případ nevidím
až do konce.

675
00:30:54,395 --> 00:30:56,261
Jestli jsi nešťastný,
tak to změň.

676
00:30:56,263 --> 00:30:57,696
Myslíš dát výpověď?

677
00:30:57,698 --> 00:31:00,297
Ne, myslela jsem třeba
najít si koníčka.

678
00:31:00,299 --> 00:31:01,666
Aha. No, nemyslím si,

679
00:31:01,668 --> 00:31:03,501
že hodiny golfu zaplní

680
00:31:03,503 --> 00:31:04,804
to prázdné místo uvnitř.

681
00:31:04,806 --> 00:31:06,438
Zrovna teď potřebujeme důkazy,

682
00:31:06,440 --> 00:31:08,407
že tahle stavební společnost
přesunula toxický odpad

683
00:31:08,409 --> 00:31:10,508
a Heather se je
pokoušela odhalit.

684
00:31:10,510 --> 00:31:12,443
A já to zkoušel.
Ale její telefon

685
00:31:12,445 --> 00:31:13,610
i počítač byly vymazané,

686
00:31:13,612 --> 00:31:15,246
uvedené do továrního nastavení.

687
00:31:15,248 --> 00:31:17,014
Předpokládal jsem, že tu půdu

688
00:31:17,016 --> 00:31:18,949
nechala otestovat v laboratoři,
ale není o tom důkaz.

689
00:31:18,951 --> 00:31:21,018
Ten vrah za sebou zametl
všechny stopy.

690
00:31:21,020 --> 00:31:23,154
A co ta stavební firma?

691
00:31:23,156 --> 00:31:25,890
No, je to Avery
Builders and Dredging.

692
00:31:26,292 --> 00:31:28,291
Existují tu už desetiletí.

693
00:31:28,293 --> 00:31:30,026
Ale nedávno je koupil

694
00:31:30,028 --> 00:31:31,394
muž jménem Javier Garcia.

695
00:31:31,396 --> 00:31:33,229
Dobře. Kdo je Javier Garcia?

696
00:31:33,231 --> 00:31:35,932
Nemám ponětí. Podíváme se.

697
00:31:36,967 --> 00:31:39,369
Nejsme jediní, kdo
se o to zajímá.

698
00:31:39,371 --> 00:31:41,438
Prohledal jsem
federální databáze.

699
00:31:41,440 --> 00:31:43,606
FBI se o něj taky zajímá.

700
00:31:48,644 --> 00:31:50,779
Vypadáš jako žena,
co bezodkladně

701
00:31:50,781 --> 00:31:52,780
potřebuje cappuccino a cannoli.

702
00:31:52,782 --> 00:31:54,282
Angelo Brocato?

703
00:31:54,352 --> 00:31:56,918
Jsi oficiálně mým
nejoblíbenějším člověkem.

704
00:31:56,920 --> 00:31:58,520
Potřebuju něco na oplátku.

705
00:31:58,522 --> 00:32:00,321
Něco za něco?
Co potřebuješ?

706
00:32:00,391 --> 00:32:02,690
Všechno, co máš
na Javiera Garciu.

707
00:32:03,426 --> 00:32:05,059
Jo. Promiň.

708
00:32:05,061 --> 00:32:06,627
To nemůžu.

709
00:32:08,930 --> 00:32:10,930
To si děláš legraci.
Ne, nedělám.

710
00:32:10,967 --> 00:32:12,500
Nevím, jak jsi na
to jméno přišla,

711
00:32:12,502 --> 00:32:14,769
ale jestli to zjistí Isler, bude
si myslet, že ho máš ode mě.

712
00:32:14,771 --> 00:32:16,537
Proč se Isler zajímá
o toxickou půdu

713
00:32:16,539 --> 00:32:17,905
v místní hudební škole?

714
00:32:17,907 --> 00:32:19,839
Počkej chvíli.
Tohle má spojitost

715
00:32:19,841 --> 00:32:22,309
s vraždou Heather Cobbové?
Jo. Myslíme si, že přišla

716
00:32:22,311 --> 00:32:23,910
na to PCB v půdě,

717
00:32:23,912 --> 00:32:25,812
co kvůli němu děti
onemocněly, začala pátrat

718
00:32:25,814 --> 00:32:28,281
kolem té stavební a bagrovací
společnosti, co je za tím.

719
00:32:28,283 --> 00:32:29,581
Javier Garcia ji vlastní.

720
00:32:29,583 --> 00:32:31,117
Avery Builders.
Víme o nich všecho.

721
00:32:31,119 --> 00:32:32,885
Poslyš, musíte se stáhnout.

722
00:32:32,887 --> 00:32:35,321
Je to nějaké státní tajemství?

723
00:32:35,524 --> 00:32:37,356
Je ve vedení kartelu.

724
00:32:37,358 --> 00:32:40,858
Zřejmě pere peníze z drog,
ale zatím to nemůžeme dokázat.

725
00:32:40,860 --> 00:32:43,529
Takže Javier Garcia se tu usadil?
Přijel do New Orleans

726
00:32:43,531 --> 00:32:45,330
před pár měsíci, skupuje
firmy a nemovitosti

727
00:32:45,332 --> 00:32:47,298
po celém městě,
zřejmě to bude

728
00:32:47,300 --> 00:32:49,200
nový středobod
našeho vyšetřování.

729
00:32:49,202 --> 00:32:50,602
Poslyš...

730
00:32:50,604 --> 00:32:52,538
musíte se držet dál, Percyová.

731
00:32:52,540 --> 00:32:55,272
Dustin je v nemocnici,
jeho teta je mrtvá,

732
00:32:55,274 --> 00:32:58,675
a ten, kdo za to může být
zodpovědný je mimo dosah?

733
00:32:58,677 --> 00:33:00,245
No tak, Gregoriová,

734
00:33:00,247 --> 00:33:02,280
ty víš, že se zpátky
držet nebudeme.

735
00:33:02,282 --> 00:33:04,449
A ty by ses taky nedržela.

736
00:33:08,196 --> 00:33:10,395
Zvláštní agent Pride, je to tak?

737
00:33:10,397 --> 00:33:12,230
Přesně tak, pane Garcio.

738
00:33:12,232 --> 00:33:15,600
Máme příkaz k prohledání
vašich kanceláří.

739
00:33:15,902 --> 00:33:18,803
To zní velmi oficiálně.
Co hledáte?

740
00:33:18,805 --> 00:33:20,738
Důkazy o neodborné
manipulaci s toxickou půdou

741
00:33:20,740 --> 00:33:22,490
u Hudební akademie
Crescent City.

742
00:33:22,514 --> 00:33:23,775
A zároveň i důkazy

743
00:33:23,776 --> 00:33:25,877
o vraždě Heather Cobbové.
Jdeme.

744
00:33:25,879 --> 00:33:28,879
No, pokud si myslíte, že jsem
měl něco společného s tou tragédií

745
00:33:28,881 --> 00:33:31,148
ve škole, tak mě dobře neznáte.

746
00:33:31,150 --> 00:33:32,883
Neznám vás vůbec, pane Garcio.

747
00:33:32,885 --> 00:33:34,218
Ale nalezli jsme PCB

748
00:33:34,220 --> 00:33:35,786
na vašem staveništi.

749
00:33:36,288 --> 00:33:38,588
Heather Cobbová také,
a víte, co se jí stalo.

750
00:33:38,590 --> 00:33:40,156
Do té školy chodí i můj syn.

751
00:33:40,192 --> 00:33:41,959
Je v péči lékařů

752
00:33:41,961 --> 00:33:43,460
kvůli infekci dýchacích cest,

753
00:33:43,462 --> 00:33:45,295
je stejnou obětí jako
ty ostatní děti.

754
00:33:45,297 --> 00:33:46,728
Tohle je vaše
stavební společnost.

755
00:33:46,729 --> 00:33:49,165
Vlastním spoustu společností,
nejsem v nich každý den.

756
00:33:49,167 --> 00:33:51,334
Právě jsem se o
tom PCB dozvěděl.

757
00:33:51,336 --> 00:33:54,637
Proto jsem tady,
vyřešit tu situaci.

758
00:33:59,210 --> 00:34:01,777
Kingu. Podívej se na tohle.

759
00:34:05,015 --> 00:34:07,783
Tohle jsem našel
uvnitř téhle skříně.

760
00:34:07,785 --> 00:34:09,184
Heatheřino pouzdro na trumpetu.

761
00:34:09,186 --> 00:34:11,487
Uvnitř je nádoba s půdou,

762
00:34:11,489 --> 00:34:13,388
společně se... zprávou
z laboratoře.

763
00:34:13,790 --> 00:34:15,723
Odneseno z domu Heather.

764
00:34:18,128 --> 00:34:20,728
Tohle je muž, se kterým jsem
vás viděl včera u školy.

765
00:34:20,730 --> 00:34:22,530
Theo Beattie, můj předák.

766
00:34:22,532 --> 00:34:24,458
Zabýval jsem se
tím od včerejška.

767
00:34:24,859 --> 00:34:28,293
Zdá se, že Theo používal podřadný
materiál aby snížil náklady.

768
00:34:28,295 --> 00:34:29,497
Kontaminovanou půdu.

769
00:34:29,521 --> 00:34:30,630
Víte, kde je?

770
00:34:30,631 --> 00:34:32,130
Měl tady na mě čekat.

771
00:34:32,132 --> 00:34:33,665
Chystal jsem se to s ním vyřídit.

772
00:34:33,667 --> 00:34:36,100
Našel jsem tenhle e-mail,
který Theo zkoušel vymazat.

773
00:34:36,102 --> 00:34:37,602
Je od Heather Cobbové.

774
00:34:37,604 --> 00:34:40,405
Konfrontovala ho kvůli
těm nemocným dětem.

775
00:34:40,407 --> 00:34:42,607
Chtěla jít na EPA.
(agentrua ochrany živ. prostředí)

776
00:34:42,609 --> 00:34:44,409
Ten chlap je v prachu, Kingu.

777
00:34:44,411 --> 00:34:46,544
Zřejmě už je teď v Mexiku.

778
00:34:46,846 --> 00:34:50,247
Jestli chce přede mnou utéct,
tak bude muset jet mnohem dál.

779
00:34:54,218 --> 00:34:56,852
My se o Theo
Beattieho postaráme.

780
00:35:04,897 --> 00:35:05,929
Co se děje, Kingu?

781
00:35:05,931 --> 00:35:08,498
"Born Under a Bad Sign."

782
00:35:08,500 --> 00:35:11,434
To je ta písnička, kterou
 Dustin celou tu dobu hrál.

783
00:35:11,436 --> 00:35:13,201
Theovo vyzvánění?

784
00:35:13,203 --> 00:35:15,137
To se mi pokoušel sdělit.

785
00:35:15,139 --> 00:35:16,705
Jen byl moc vyděšený to říct.

786
00:35:16,707 --> 00:35:18,607
Možná ho slyšel v noc vraždy.

787
00:35:18,609 --> 00:35:21,610
Což znameá, že Dustin může
potvrdit Thea na místě činu.

788
00:35:21,612 --> 00:35:23,712
Musíme hned do nemocnice.

789
00:35:25,716 --> 00:35:27,515
Jdi dovnitř. Hned.

790
00:35:30,954 --> 00:35:32,620
Ani muk.

791
00:35:45,357 --> 00:35:46,536
Co víme?

792
00:35:46,537 --> 00:35:48,104
Theo Beattie se
dostal do nemocnice,

793
00:35:48,105 --> 00:35:50,304
ukradl plášť a visačku,
vytáhl zbraň na strážného.

794
00:35:50,363 --> 00:35:51,104
Kde jsou teď?

795
00:35:51,108 --> 00:35:53,474
Theo odvedl Dustina.
Není po něm ani stopa. Zatím.

796
00:35:53,476 --> 00:35:54,810
Nemohli se dostat daleko.
Nemocnice byla uzavřena

797
00:35:54,812 --> 00:35:57,378
pár minut poté, co Theo kluka odvedl.
Musejí tu někde být.

798
00:35:57,380 --> 00:35:59,313
Já myslel, že si s
námi nesmíš hrát.

799
00:35:59,315 --> 00:36:01,115
Co na to říct, nemůžu
to bez vás vydržet.

800
00:36:01,117 --> 00:36:02,449
No tak, Dustine, kdepak jsi?

801
00:36:02,451 --> 00:36:04,084
Podívej, Pride, policie
je u každého východu.

802
00:36:04,086 --> 00:36:05,953
Najdeme je.

803
00:36:09,125 --> 00:36:10,257
Asi jsme je našli.

804
00:36:10,259 --> 00:36:12,359
Jdeme.
Gregoriová se mnou.

805
00:36:12,361 --> 00:36:13,894
Lasalle, Percyová,
pravá chodba.

806
00:36:21,736 --> 00:36:23,870
NCIS! Stůj!

807
00:36:24,539 --> 00:36:25,538
Theo.

808
00:36:25,540 --> 00:36:26,605
Nechte toho chlapce jít.

809
00:36:26,607 --> 00:36:28,841
Je nemocný.
Musí zůstat v nemocnici.

810
00:36:28,843 --> 00:36:31,043
Nechcete ublížit
nikomu dalšímu.

811
00:36:31,045 --> 00:36:32,410
Držte se ode mě dál.

812
00:36:33,412 --> 00:36:34,913
Byla to nehoda.

813
00:36:34,915 --> 00:36:36,425
Neudělal jste mu toho už dost?

814
00:36:36,426 --> 00:36:38,351
Nevěděl jsem, že je
ta půda toxická.

815
00:36:38,352 --> 00:36:40,418
Nedala mi šanci to napravit.

816
00:36:40,420 --> 00:36:41,653
To máme dávat vinu
Heather Cobbové?

817
00:36:41,655 --> 00:36:43,121
Chtěla mě nahlásit.

818
00:36:43,123 --> 00:36:44,489
Musel jsem ji umlčet.

819
00:36:44,491 --> 00:36:46,225
Byl jsem v podstatě mrtvý.

820
00:36:46,227 --> 00:36:47,726
Vy nevíte, pro koho pracuju!

821
00:36:47,728 --> 00:36:50,226
Garcia chyby neodpouští.

822
00:36:50,228 --> 00:36:51,929
Nemůžete mi pomoct.

823
00:36:51,931 --> 00:36:54,698
Ano, můžu.
Neubližujte tomu chlapci.

824
00:36:58,303 --> 00:37:00,537
Musíte ho nechat jít, Theo.

825
00:37:01,407 --> 00:37:02,973
Potřebuje svůj inhalátor.

826
00:37:03,343 --> 00:37:05,041
Dustine, jsi v pořádku?

827
00:37:08,380 --> 00:37:09,479
Theo!

828
00:37:09,481 --> 00:37:11,147
Je nemocný!
Pusťte ho.

829
00:37:12,617 --> 00:37:15,451
Nemůže dýchat!

830
00:37:15,453 --> 00:37:16,686
Pusťte ho!

831
00:37:20,893 --> 00:37:22,592
Odhoďte zbraň.

832
00:37:22,594 --> 00:37:24,693
Theo! Zahoďte ji!

833
00:37:24,695 --> 00:37:26,061
Hned!

834
00:37:27,198 --> 00:37:28,663
Ani hnout!

835
00:37:28,665 --> 00:37:29,865
Dobře, opřít o zeď.

836
00:37:29,867 --> 00:37:31,767
Ruce za záda.

837
00:37:34,038 --> 00:37:36,805
Vedl sis dobře. Vedl sis
vážně dobře, Dustine.

838
00:37:36,807 --> 00:37:38,774
Už jsi v bezpečí.

839
00:37:52,889 --> 00:37:54,155
Ahoj.

840
00:37:54,157 --> 00:37:56,024
Ahoj.

841
00:37:56,026 --> 00:37:58,058
Poddůstojnice Matthewsová?

842
00:37:58,060 --> 00:37:59,559
Zvláštní agent Dwayne Pride.

843
00:38:00,562 --> 00:38:02,762
Zachránil jste mého syna.

844
00:38:05,467 --> 00:38:07,167
Nevím, jak vám poděkovat.

845
00:38:07,169 --> 00:38:09,436
Pošlete mi jeho první desku.

846
00:38:10,439 --> 00:38:12,772
Nechám vám ji od něj podepsat.

847
00:38:14,042 --> 00:38:16,342
Není to úplně podle
předpisů, ale...

848
00:38:16,344 --> 00:38:18,244
Nechal jsem Heatheřinu trumpetu

849
00:38:18,246 --> 00:38:20,012
uvolnit z důkazů.

850
00:38:21,082 --> 00:38:22,881
Myslím, že bys ji měl
mít ty, Dustine.

851
00:38:22,883 --> 00:38:25,551
Bude ti připomínat, že máš
hrát pro svou tetu.

852
00:38:25,553 --> 00:38:27,553
A vy taky pořád hrajte.

853
00:38:27,555 --> 00:38:29,455
Pro vaši mámu.

854
00:38:29,457 --> 00:38:31,689
Dohodnuto.

855
00:38:43,136 --> 00:38:45,370
Dávejte na sebe pozor.

856
00:38:48,441 --> 00:38:51,075
Jste pořád tady?

857
00:38:51,077 --> 00:38:53,110
Myslel jsem, že Isler
se už bude divit,

858
00:38:53,112 --> 00:38:55,312
kde touhle dobou jste.
Pravděpodobně.

859
00:38:55,314 --> 00:38:57,781
Jen jsem chtěla tenhle
případ dokončit.

860
00:38:59,318 --> 00:39:01,852
Nedovolte si se odcizit,
Gregoriová.

861
00:39:18,903 --> 00:39:21,971
Vysvětlete mi něco.

862
00:39:21,973 --> 00:39:25,273
Já vás dám do vedení
vyšetřování Ciudad Natal.

863
00:39:25,275 --> 00:39:26,774
Kariérní případ.

864
00:39:26,776 --> 00:39:29,344
A vy všechno zahodíte
a pomáháte NCIS.

865
00:39:29,346 --> 00:39:30,745
Chyběl jim člověk.
Nemluvě o tom,

866
00:39:30,747 --> 00:39:32,414
že jste nás skoro odhalila
Javieru Garciovi.

867
00:39:32,416 --> 00:39:34,782
Nemá ani ponětí, že ho podezříváme
z napojení na kartel.

868
00:39:34,784 --> 00:39:37,685
Myslela jsem, že by nám Theo Beattie
mohl proti němu poskytnout důkazy.

869
00:39:37,687 --> 00:39:39,153
Ten stavební dělník?

870
00:39:39,155 --> 00:39:41,522
Který zahrabal u školy toxický odpad?
Nepravděpodobné.

871
00:39:41,524 --> 00:39:43,424
Ten neměl s obchody
kartelu nic společného.

872
00:39:45,194 --> 00:39:47,361
Musím se vás zeptat,
Gregoriová...

873
00:39:47,363 --> 00:39:49,596
jste u FBI šťastná?

874
00:39:51,734 --> 00:39:55,102
Upřímně, pane...

875
00:39:55,104 --> 00:39:57,203
já nevím.

876
00:40:03,211 --> 00:40:05,178
Tak na to radši rychle přijďte,

877
00:40:05,157 --> 00:40:07,090
protože za pár hodin
letíme do D.C.,

878
00:40:07,115 --> 00:40:09,215
a já potřebuju vědět,
v jakém týmu jste.

879
00:40:16,990 --> 00:40:19,858
Budu upřímný. Překvapilo mě to.

880
00:40:19,860 --> 00:40:21,660
Vím, že jsi poslední
dobou nebyl spokojený,

881
00:40:21,662 --> 00:40:23,795
ale tohle je obrovská změna.

882
00:40:23,797 --> 00:40:25,631
Určitě jsi na ni připravený?

883
00:40:27,533 --> 00:40:30,068
No, já - nevím, jestli
jsem na ni připravený,

884
00:40:30,070 --> 00:40:33,304
ale vím, že to musím zkusit.

885
00:40:33,306 --> 00:40:36,040
- Chci být součástí týmu.
- Ty jsi součástí týmu.

886
00:40:36,042 --> 00:40:39,076
Já vím, já vím, a práce v
laborce je... uspokojující.

887
00:40:39,078 --> 00:40:40,945
Nebo... bývala.

888
00:40:40,947 --> 00:40:42,345
Já jen...

889
00:40:42,347 --> 00:40:44,748
nevím, jen cítím,
že bych mohl...

890
00:40:44,750 --> 00:40:46,850
nabídnout víc.
Chci dělat to,

891
00:40:46,852 --> 00:40:49,019
co děláte vy.
Je to těžká práce, Sebastiane.

892
00:40:49,021 --> 00:40:50,854
Podívej, není to jenom
chvilkový nápad, jo?

893
00:40:50,856 --> 00:40:52,322
Už jsem poslal přihlášku

894
00:40:52,324 --> 00:40:53,690
na pozici zvláštního agenta - já - já...

895
00:40:53,692 --> 00:40:55,792
dám do toho všechno.
Jen jsem

896
00:40:55,794 --> 00:40:58,195
vlastně trochu... doufal, že...

897
00:40:58,197 --> 00:41:01,030
bys mi mohl dát doporučení?

898
00:41:01,032 --> 00:41:02,732
Výcvik je těžký, Sebastiane.

899
00:41:02,734 --> 00:41:04,633
Těžší než cokoliv, čím
jsi dosud prošel,

900
00:41:04,635 --> 00:41:06,235
ale jestli to zvládneš...

901
00:41:06,237 --> 00:41:08,637
dám ti víc, než jen doporučení,

902
00:41:08,639 --> 00:41:11,307
dám ti práci.

903
00:41:11,309 --> 00:41:13,275
Pane Bože, vážně?

904
00:41:13,277 --> 00:41:16,645
Jo, Sebastiane, vážně.

905
00:41:16,647 --> 00:41:18,547
Nakonec jsi součást rodiny.

906
00:41:41,670 --> 00:41:43,803
Hej, mluvila jsi s Pridem?

907
00:41:43,805 --> 00:41:45,272
Je vzadu se Sebastianem.

908
00:41:45,274 --> 00:41:47,073
Tak počkej za chvíli skončí.

909
00:41:47,075 --> 00:41:48,775
Vlastně musím chytit letadlo.

910
00:41:48,777 --> 00:41:52,779
Ale ne, já myslela,
že zůstaneš na Díkůvzdání.

911
00:41:52,781 --> 00:41:54,781
Změna plánu letím do D.C.

912
00:41:54,783 --> 00:41:56,849
To jsem vlastně chtěla Prideovi.

913
00:41:56,851 --> 00:41:59,218
Šťastné Díkůvzdání, lidi.

914
00:42:41,250 --> 00:42:48,050
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

