﻿1
00:00:17,308 --> 00:00:18,975
Dodržuj směr.

2
00:00:18,977 --> 00:00:19,976
Udržuj zrychlení,

3
00:00:19,978 --> 00:00:21,010
Dano.

4
00:00:21,012 --> 00:00:22,445
Vedeš si skvěle.

5
00:00:22,447 --> 00:00:24,213
Pokud si vedu tak dobře,
jakto, že tě mám přímo

6
00:00:24,215 --> 00:00:25,848
za zády?

7
00:00:25,850 --> 00:00:27,350
Doháním tě.

8
00:00:27,352 --> 00:00:30,920
Ne na dlouho.

9
00:00:44,802 --> 00:00:46,302
Jarede?

10
00:00:47,405 --> 00:00:49,505
Něco je špatně.

11
00:00:52,043 --> 00:00:53,309
Nemůžu brzdit!

12
00:00:54,445 --> 00:00:55,344
Jarede?

13
00:00:55,346 --> 00:00:56,712
Oh, počkej.

14
00:00:56,714 --> 00:00:57,747
Nemůžu to ovládat!

15
00:00:59,017 --> 00:01:00,449
Jarede!

16
00:01:04,122 --> 00:01:05,488
Jarede!

17
00:01:05,826 --> 00:01:10,226
New Orleans 3x09
Overdrive
Vysíláno 13. prosince 2016

18
00:01:17,535 --> 00:01:18,701
www.ncis.cz

19
00:01:18,703 --> 00:01:22,575
<font color="#00ff00">Veselé Vánoce</font>

20
00:01:41,592 --> 00:01:43,826
Dostali tě zpátky do obleku, že?

21
00:01:44,495 --> 00:01:46,162
- Oh.
- Obleku?

22
00:01:46,164 --> 00:01:49,465
Promiňte. Myslel jsem, že
jste agentka Gregoriová.

23
00:01:49,467 --> 00:01:50,933
Oh. A vy jste...?

24
00:01:50,935 --> 00:01:52,668
Zvláštní agent Dwayne Pride,

25
00:01:52,670 --> 00:01:54,236
NCIS.
Ahoj.

26
00:01:54,238 --> 00:01:55,571
To je ten, o kterém
jsem ti říkala.

27
00:01:55,573 --> 00:01:57,306
Oh, ten Dwayne Pride.

28
00:01:57,308 --> 00:01:58,707
Jsem ráda, že vás poznávám.

29
00:01:58,709 --> 00:02:00,176
Jsem Hannah Lee. Jsem z úřadu
státního zastupitelství.

30
00:02:00,178 --> 00:02:01,544
Tj. nenaštvi ji.

31
00:02:01,546 --> 00:02:04,180
Přiletely jsme včera z D.C.

32
00:02:04,182 --> 00:02:05,314
Těší mě.

33
00:02:05,316 --> 00:02:07,550
Pomáhate s vyšetřováním
Javiera Garcii?

34
00:02:07,552 --> 00:02:09,085
Doufám, že proti němu
postavím případ,

35
00:02:09,087 --> 00:02:11,253
abych mohla zahájit řízení
před velkou porotou.

36
00:02:11,255 --> 00:02:13,422
Oddělit hlavu od ocasu
a dostat kartel

37
00:02:13,424 --> 00:02:14,990
u NOLA jednou provždy.

38
00:02:14,992 --> 00:02:16,158
Tady neříkají NOLA.

39
00:02:16,160 --> 00:02:17,393
Dávají přednost New Orleans.

40
00:02:17,395 --> 00:02:19,295
Jsem rád, že jsme na vás
udělali dojem Gregoriová.

41
00:02:19,297 --> 00:02:21,630
Oh, určitě.

42
00:02:21,632 --> 00:02:23,132
Přínášíte dárky?

43
00:02:23,134 --> 00:02:24,867
No vlastně to Garcia.

44
00:02:24,869 --> 00:02:27,369
Bourbon, jako poděkování,

45
00:02:27,371 --> 00:02:29,638
že nám pomohl zachránit školu
jeho syna minulý týden.

46
00:02:29,640 --> 00:02:31,440
To jsou drahé věci.

47
00:02:31,442 --> 00:02:32,675
Řekla bych, že je
to spíš úplatek.

48
00:02:32,677 --> 00:02:33,976
Ano, kvůli tomu jsem to přinesl.

49
00:02:33,978 --> 00:02:36,112
Myslel jsem, že to budete
chtít zapsat jako důkaz.

50
00:02:36,114 --> 00:02:37,313
Jak se má Sebastián?

51
00:02:37,315 --> 00:02:39,949
Vsadím se, že je tak nadšený,
že bude součástí týmu, co?

52
00:02:39,951 --> 00:02:42,518
Ještě není součástí, musí
zvládnout výcvik FLETC

53
00:02:42,520 --> 00:02:45,454
což znamená, že než to zvládne,
je nás zase o jednoho míň.

54
00:02:45,456 --> 00:02:46,639
Mrzí mě, že jsem vás
nechala na holičkách.

55
00:02:46,663 --> 00:02:47,290
Jo.

56
00:02:47,291 --> 00:02:49,559
Ale podívejte se, jestli budete
potřebovat pomoc, dejte mi vědět, OK?

57
00:02:49,560 --> 00:02:50,091
Dobře.

58
00:02:50,094 --> 00:02:52,361
Kromě toho, si
nemyslím, že můžete.

59
00:02:53,264 --> 00:02:54,463
Ředitel Isler mi dal
jasně na jevo,

60
00:02:54,465 --> 00:02:56,098
že tu jsme jen kvůli

61
00:02:56,100 --> 00:02:57,299
Garciově případu,

62
00:02:57,301 --> 00:03:00,136
a pak nadobro zpět do D.C.

63
00:03:00,138 --> 00:03:03,572
No... to chápu.
Je to důležitý případ.

64
00:03:03,574 --> 00:03:05,708
Musím jít.
Těšilo mě, paní Lee.

65
00:03:06,677 --> 00:03:08,677
Hej, řekni všem,
že je zdravím, jo?

66
00:03:08,679 --> 00:03:10,079
Jo, jasně.

67
00:03:11,482 --> 00:03:13,782
Ahoj.

68
00:03:13,784 --> 00:03:15,417
Vraťme se do práce.

69
00:03:23,928 --> 00:03:27,263
Obětí je desátník
Jared Connors, 28,

70
00:03:27,265 --> 00:03:28,664
Čtvrtá divize námořní pěchoty.

71
00:03:28,666 --> 00:03:30,699
Jezdil tu pravidelně,
když byl na dovolené,

72
00:03:30,701 --> 00:03:32,835
dokonce několikrát závodil
v amatérském závodě.

73
00:03:32,837 --> 00:03:34,570
Zkušený řidič.
Podle všeho.

74
00:03:34,572 --> 00:03:36,605
On a jeho přítelkyně
Dana Wellsová,

75
00:03:36,607 --> 00:03:40,109
byli jedinými jezdci na
trati, když havaroval.

76
00:03:40,111 --> 00:03:42,178
Ztratil kontrolu nad svým vozem?

77
00:03:42,180 --> 00:03:46,182
Jo, ale jeho otec si
myslí, že byl zavražděn.

78
00:03:46,184 --> 00:03:49,118
Russ Connors je mechanik v
jednom ze závodních týmů.

79
00:03:49,120 --> 00:03:51,420
Řekl šerifovi, že je přesvědčen,
že auto bylo poškozeno.

80
00:03:51,422 --> 00:03:54,089
Sabotáž?
Proč si to myslí?

81
00:03:54,091 --> 00:03:55,724
Ještě jsem s ním nemluvila.

82
00:03:55,726 --> 00:03:58,627
Dost ošklivě se pořezal, když
dostával syna z vraku, takže...

83
00:03:58,629 --> 00:04:01,997
zdravotníci vzali jeho a
přítelkyni do nemocnice.

84
00:04:06,137 --> 00:04:08,504
Myslíš, že to
souvisí s případem?

85
00:04:08,506 --> 00:04:11,073
Spíš problémy v ráji.

86
00:04:11,075 --> 00:04:14,476
Nemyslím si, že mu a Melody
právě teď daří dobře.

87
00:04:14,478 --> 00:04:16,078
No, není to jednoduché...

88
00:04:16,080 --> 00:04:18,814
Žena se mu vřítí do života,
překvapí ho s dítětem.

89
00:04:18,816 --> 00:04:20,716
Alespoň se Lasalle snaží
dělat správnou věc.

90
00:04:20,718 --> 00:04:22,785
Jen si přeji, aby to tolik
neovlivňovalo jeho práci,

91
00:04:22,787 --> 00:04:24,486
v podstavu jako teď.

92
00:04:24,488 --> 00:04:26,155
Christophere!

93
00:04:33,898 --> 00:04:36,098
Příčinou smrti se zdá být

94
00:04:36,100 --> 00:04:38,968
náraz do hlavy, krku, hrudníku.

95
00:04:38,970 --> 00:04:41,770
Je v souladu s nárazem v rychlosti
více než 100 mil za hodinu.

96
00:04:41,772 --> 00:04:43,305
Oh, to je jako kdyby
nikdy zpomalil.

97
00:04:43,307 --> 00:04:45,407
A jediné pozitivum je

98
00:04:45,409 --> 00:04:46,842
že smrt je skoro okamžitá.

99
00:04:46,844 --> 00:04:48,143
Netrpěl.

100
00:04:48,145 --> 00:04:50,012
Je možné, že měl
zdravotní problémy?

101
00:04:50,014 --> 00:04:52,281
Infakrt? Mrtvici?

102
00:04:52,283 --> 00:04:56,252
Je strašně mladý. Ale po
pitvě budu vědět víc,

103
00:04:56,254 --> 00:04:58,420
a udělám toxikologii
na drogy a alkohol.

104
00:04:58,422 --> 00:04:59,655
Hej, šéfe.

105
00:04:59,657 --> 00:05:00,789
Počkej, nikdo ti neříká "šéfe,"

106
00:05:00,791 --> 00:05:02,224
že? Je to příliš neformální.

107
00:05:02,226 --> 00:05:04,893
Mám to, to není způsob,
jak začít vztah.

108
00:05:04,895 --> 00:05:06,862
Sebastiane,
nezačínáme vztah, OK?

109
00:05:06,864 --> 00:05:08,230
Známe se navzájem už roky.

110
00:05:08,232 --> 00:05:10,199
Jo, ale ne jako zaměstnavatel
a zaměstnanec.

111
00:05:10,201 --> 00:05:11,700
To je úplně jiná dynamika, pane.

112
00:05:12,603 --> 00:05:13,602
"Pane", to taky nezní dobře.

113
00:05:13,604 --> 00:05:15,204
Jseš si jistý z něj
udělat agenta?

114
00:05:16,140 --> 00:05:17,706
To bolí, víš, právě tady.

115
00:05:17,708 --> 00:05:19,208
Případ, Sebastiane.

116
00:05:19,210 --> 00:05:21,143
Dobře...

117
00:05:21,145 --> 00:05:23,646
je to opravdu jednoduché,
myslím, alespoň na povrchu.

118
00:05:23,648 --> 00:05:26,248
Auto jelo příliš rychle,
nemohlo zatočit.

119
00:05:26,250 --> 00:05:27,349
Opravdu nepotřebuji
forenzní vědu,

120
00:05:27,351 --> 00:05:28,317
abych na to přišel.

121
00:05:28,319 --> 00:05:29,952
Nějaké známky sabotáže?

122
00:05:29,954 --> 00:05:31,854
Ještě ne. Ale nechám
si auto převést

123
00:05:31,856 --> 00:05:33,989
do garáže, a provedu
plné forenzní šetření.

124
00:05:33,991 --> 00:05:36,358
Pokud mě tu ovšem
nebudete potřebovat.

125
00:05:36,360 --> 00:05:38,260
Vyslechnout svědky,
prohledat oblast.

126
00:05:38,262 --> 00:05:39,762
Protože jsem v obraze

127
00:05:39,764 --> 00:05:41,864
co se týká manuálu NCIS.

128
00:05:41,866 --> 00:05:44,266
A já potřebuji, abys
dokončil ohledání.

129
00:05:44,268 --> 00:05:47,169
Stále pro mě pracuješ,
pro teď, pamatuješ?

130
00:05:47,171 --> 00:05:48,704
Máš to mít, šéfe.

131
00:05:50,508 --> 00:05:53,042
Nenecháme tě bez posil, Loretto.

132
00:05:53,044 --> 00:05:55,344
Sebastian pro tebe pořád
může v laboratoři pracovat,

133
00:05:55,346 --> 00:05:58,580
i poté, co se stane
speciálním forenzním agentem.

134
00:05:58,582 --> 00:06:02,017
Přeji si, aby mi to
někdo řekl v předstihu.

135
00:06:03,387 --> 00:06:04,953
Promiň Kingu.

136
00:06:04,955 --> 00:06:06,355
Už se to nebude opakovat.

137
00:06:06,357 --> 00:06:07,990
Promluvíme si o tom později.

138
00:06:07,992 --> 00:06:09,591
Máte zkušenosti se
sledováním aut.

139
00:06:09,593 --> 00:06:10,793
Co vidíte?

140
00:06:10,795 --> 00:06:13,028
No, není toho moc co dává smysl,

141
00:06:13,030 --> 00:06:14,563
hlavně u těchto známek smyku.

142
00:06:14,565 --> 00:06:17,132
Závodníci vědí jak ovládat auto při smyku,

143
00:06:17,134 --> 00:06:20,069
ale tyto stopy naznačují,
že Jared zrychloval

144
00:06:20,071 --> 00:06:21,804
z nějakého důvodu,
a pak ztratil kontrolu.

145
00:06:21,806 --> 00:06:23,138
No, možná se mu zasekl plyn.

146
00:06:23,140 --> 00:06:24,540
To je možné,

147
00:06:24,542 --> 00:06:28,210
ale tyto stopy jsou v
rozporu s bržděním,

148
00:06:28,212 --> 00:06:30,512
což vyvolává otázku,
proč nebrzdil?

149
00:06:30,514 --> 00:06:33,682
No, doufejme, že nám Sebastian
dá nějaké odpovědi.

150
00:06:33,684 --> 00:06:36,251
Mezitím, pojďme zjistit
vše, co můžeme

151
00:06:36,253 --> 00:06:37,720
o našem mariňákovi.

152
00:06:37,722 --> 00:06:40,155
Ujisti se, že nemá
kostlivce ve skříni.

153
00:06:40,157 --> 00:06:41,857
Spoléhám na tebe?
Rozhodně.

154
00:06:41,859 --> 00:06:43,992
Dobře, Percyová a já
pojedeme do nemocnice,

155
00:06:43,994 --> 00:06:46,195
promluvit si s Jaredovým otcem.

156
00:06:46,197 --> 00:06:49,665
Uvidíme, jestli nám dokáže vysvětlit,
proč si myslí, že byl jeho syn zavražděn.

157
00:06:49,667 --> 00:06:51,934
Já nevím, proč jsem řekl,
že to byla sabotáž.

158
00:06:51,936 --> 00:06:53,402
Nepřemýšlel jsem.

159
00:06:53,404 --> 00:06:54,903
Byl jsem jen naštvaný, to je všechno.

160
00:06:54,905 --> 00:06:56,739
Ale pane Connorsi,
musel jste mít důvod

161
00:06:56,741 --> 00:06:58,707
když jste si zprvu myslel,
že to byla sabo...

162
00:06:58,709 --> 00:07:02,211
Řekl jsem, že jsem nepřemýšlel.
Dobře?

163
00:07:02,213 --> 00:07:03,912
Můj syn právě zemřel.

164
00:07:03,914 --> 00:07:05,948
Pane Connorsi,

165
00:07:05,950 --> 00:07:09,351
neumím si představit, jak
těžké to pro vás musí být,

166
00:07:09,353 --> 00:07:13,222
ale naším úkolem je zjistit,
co se stalo vašemu synovi.

167
00:07:13,224 --> 00:07:14,256
Víte to, že?

168
00:07:14,258 --> 00:07:16,291
Jistě. Samozřejmě.

169
00:07:16,293 --> 00:07:18,160
Znáte nějaký důvod, proč

170
00:07:18,162 --> 00:07:20,796
by někdo mohl chtít
ublížit Jaredovi?

171
00:07:20,798 --> 00:07:22,931
J-já nevím.

172
00:07:24,001 --> 00:07:26,135
A co vy, slečno Wellsová?

173
00:07:26,137 --> 00:07:27,970
Viděla jste něco podezřelého?

174
00:07:27,972 --> 00:07:30,773
Ne.

175
00:07:30,775 --> 00:07:32,808
Jen jsme se navzájem
honili po trati,

176
00:07:32,810 --> 00:07:34,243
víte, blbnuli jsme.

177
00:07:34,245 --> 00:07:35,978
Jared mi ukazoval jak závodit.

178
00:07:35,980 --> 00:07:37,713
Takže to bylo poprvé.

179
00:07:37,715 --> 00:07:40,449
Byla jsem v závodních
autech už předtím.

180
00:07:40,451 --> 00:07:43,018
Jsem hlavním koordinátorem
pro Warbury Racing.

181
00:07:43,020 --> 00:07:46,188
Jsme tu ve městě kvůli závodu.

182
00:07:46,190 --> 00:07:48,023
Vy dva pracujete pro stejný tým?

183
00:07:48,025 --> 00:07:49,391
Jo, asi tak rok.

184
00:07:49,393 --> 00:07:51,360
Tak jsem se seznámila s Jaredem.

185
00:07:51,362 --> 00:07:52,861
Od té doby spolu chodíme.

186
00:07:52,863 --> 00:07:54,763
Byl to dobrý řidič? Byl skvělý.

187
00:07:54,765 --> 00:07:56,331
Celý svůj život závodil.

188
00:07:56,333 --> 00:07:58,367
Už co začal s motokárou.

189
00:07:58,369 --> 00:08:00,836
Chtěl být profíkem
po poropuštění.

190
00:08:00,838 --> 00:08:03,205
Je možné, že to byla
mechanická porucha?

191
00:08:03,207 --> 00:08:06,408
Ne, ne, ne, to auto
jsme postavili sami.

192
00:08:06,410 --> 00:08:08,777
Zkontrolovali jsme ho celé
pokaždé, když jsme jeli ven.

193
00:08:08,779 --> 00:08:11,013
Pak se musím zeptat,

194
00:08:11,015 --> 00:08:14,650
Nebyl Jared naštvaný? V depresi?

195
00:08:14,652 --> 00:08:17,486
Ne, nenaboural naschvál,
pokud to naznačujete.

196
00:08:17,488 --> 00:08:18,787
Dobře, takže...

197
00:08:18,789 --> 00:08:21,223
Promiňte. Pokud to
nebylo úmyslné,

198
00:08:21,225 --> 00:08:23,926
a nebyl to řidič nebo
mechanická chyba,

199
00:08:23,928 --> 00:08:25,294
co způsobilo havárii?

200
00:08:25,296 --> 00:08:26,562
Já nevím!

201
00:08:36,106 --> 00:08:37,973
Zřejmě něco skrývají.

202
00:08:37,975 --> 00:08:40,008
Otázkou je, co a proč?

203
00:08:40,010 --> 00:08:42,144
Buď jsou spoluviníky,
kterým podle toho, jak

204
00:08:42,146 --> 00:08:44,546
oba brání Jareda,
je těžké věřit, nebo...

205
00:08:44,548 --> 00:08:46,482
z nějakého důvodu
se bojí mluvit.

206
00:08:46,484 --> 00:08:48,984
Jo. Což znamená, že
musíme najít pravdu,

207
00:08:48,986 --> 00:08:50,552
s nebo bez jejich pomoci.

208
00:08:50,554 --> 00:08:52,154
Loretta má výsledky pitvy.

209
00:08:52,156 --> 00:08:54,556
Uvidím, co zjistila.

210
00:08:54,558 --> 00:08:56,058
Možná bys měla jít
za Christopherem,

211
00:08:56,060 --> 00:08:58,760
prohledat Jaredův dům, podívat
se po nějakých stopách.

212
00:08:58,762 --> 00:09:00,329
Nepředpokládám, že můžeme
pozvat Gregoriovou

213
00:09:00,331 --> 00:09:02,231
na výpomoc, když

214
00:09:02,233 --> 00:09:03,265
máme podstav.

215
00:09:03,267 --> 00:09:04,800
Ne, na to bych nespoléhal.

216
00:09:04,802 --> 00:09:07,603
Gregoriová pomáhá právníkovi

217
00:09:07,605 --> 00:09:10,405
postavit obvinění
proti Garciovi.

218
00:09:10,407 --> 00:09:12,674
Nebude to trvat
dlouho a pojede domů.

219
00:09:12,676 --> 00:09:14,877
Nejlepší je nechat ji být.
No tak. Máme toho hodně.

220
00:09:17,014 --> 00:09:20,048
Předběžná toxikologie byla
negativní pro jakékoliv anomálie,

221
00:09:20,050 --> 00:09:23,051
Takže pokud jste
nepřišli na něco jiného

222
00:09:23,053 --> 00:09:26,555
označím jeho smrt za nehodu.

223
00:09:28,726 --> 00:09:31,460
Jel jsem celou cestu sem, jen
proto, aby si mi řekla tohle?

224
00:09:31,462 --> 00:09:34,429
Ne, protože si nemyslím,
že to byla nehoda,

225
00:09:34,431 --> 00:09:37,366
především, kvůli tomuhle.

226
00:09:37,368 --> 00:09:40,269
Podle všeho, byl tvůj
mariňák pobodán.

227
00:09:40,271 --> 00:09:42,404
A podle strupaté tkáně

228
00:09:42,406 --> 00:09:43,672
a stupně uzdravení,

229
00:09:43,674 --> 00:09:45,807
bych řekla, že se to stalo
před třemi nebo čtyřmi dny.

230
00:09:45,809 --> 00:09:48,176
Sešil sám sebe?

231
00:09:48,178 --> 00:09:49,311
Vypadá to tak.

232
00:09:49,313 --> 00:09:51,880
Měl jít do nemocnice.

233
00:09:51,882 --> 00:09:53,749
Je to docela hluboká
rána, ale nešel.

234
00:09:53,751 --> 00:09:55,417
To znamená, že nechtěl aby úřady

235
00:09:55,419 --> 00:09:56,818
zjistily, kdo ho bodl.

236
00:09:56,820 --> 00:09:58,587
A pokud tento útok nějak souvisí

237
00:09:58,589 --> 00:10:00,455
s havárií, která
ho zabila, pak...

238
00:10:00,457 --> 00:10:01,990
Jak jsem řekla,

239
00:10:01,992 --> 00:10:03,859
není to nehoda.

240
00:10:03,861 --> 00:10:06,962
Každý v tomto
případu, něco skrývá.

241
00:10:06,964 --> 00:10:08,797
Zdá se, že i Jared.

242
00:10:08,799 --> 00:10:11,433
Zdá se, že se to děje všude.

243
00:10:12,937 --> 00:10:15,337
Loretto...
Promiň.

244
00:10:15,339 --> 00:10:17,739
Ale já před tebou nic neskrýval.

245
00:10:17,741 --> 00:10:20,842
Předpokládal jsem, že za tebou
Sebastian přišel dřív než za mnou.

246
00:10:20,844 --> 00:10:25,447
Pravdou je, že bych to místo
jako první nabídl Gregoriové.

247
00:10:25,449 --> 00:10:26,648
A ona tě odmítla?

248
00:10:26,650 --> 00:10:28,617
Asi jí to nesedelo, myslím.

249
00:10:28,619 --> 00:10:29,685
Takže když mě
Sebastian překvapil,

250
00:10:29,687 --> 00:10:30,986
a řekl, že se chce
stát agentem, já...

251
00:10:30,988 --> 00:10:33,822
Dwayne, nejsem na tebe
nebo Sebastiána naštvaná.

252
00:10:33,824 --> 00:10:36,992
Vždycky jsem věděla, že dřív nebo
později vyleze ze své ulity.

253
00:10:36,994 --> 00:10:38,160
Pravdou je, že

254
00:10:38,162 --> 00:10:40,295
Myslím, že být tebou měl
by ses víc obávat toho,

255
00:10:40,297 --> 00:10:43,599
že tě Sebastian bude dovádět
v terénu k šílenství.

256
00:10:43,601 --> 00:10:46,168
To je dost možné.

257
00:10:46,170 --> 00:10:48,403
No tak, jdi. Máš
plné ruce práce.

258
00:10:48,405 --> 00:10:50,205
Nemusíš se o mě také strachovat.

259
00:10:50,207 --> 00:10:53,408
Vždycky na to mám čas Loretto.

260
00:11:00,150 --> 00:11:02,117
Musí tu být víc
než 100.000$, co?

261
00:11:02,119 --> 00:11:03,385
To je hodně peněz pro desátníka,

262
00:11:03,387 --> 00:11:06,054
který sotva vydělá
30 tisíc za rok.

263
00:11:06,056 --> 00:11:07,956
Myslíš, že jsou špinavé?
No to musejí, že?

264
00:11:07,958 --> 00:11:09,825
Chci říct, proč by
jinak Jared schovával

265
00:11:09,827 --> 00:11:11,393
tolik peněz ve své garáži?

266
00:11:11,395 --> 00:11:13,161
Navíc, odkud je vzal?

267
00:11:13,163 --> 00:11:14,830
Možná je ukradl v bance?

268
00:11:14,832 --> 00:11:17,432
Vypadá to jako
prasknuté barvivo.

269
00:11:17,434 --> 00:11:20,602
Hmm, zřejmě náš mariňák
není tak čistý, jak se zdá.

270
00:11:20,604 --> 00:11:22,237
No, jediný způsob, jak to
zjistit, je

271
00:11:22,239 --> 00:11:23,939
přijít na to, odkud
má tu hotovost.

272
00:11:23,941 --> 00:11:27,109
FBI se specializuje
na bankovní loupeže.

273
00:11:27,111 --> 00:11:30,178
Možná pošlu Gregoriové
sériová čísla,

274
00:11:30,180 --> 00:11:32,514
ať zjistí, zda je nemůže vystopovat.
Gregoriové?

275
00:11:32,516 --> 00:11:34,149
Nemáme ji náhodou
nechat napokoji?

276
00:11:34,151 --> 00:11:36,718
Je to jen rychlá kontrola.
Nebude jí to trvat dlouho.

277
00:11:40,057 --> 00:11:41,923
Lasalle, znáte ty lidi?

278
00:11:41,925 --> 00:11:43,892
Melody, co tady děláš?

279
00:11:43,894 --> 00:11:46,928
Promiň Chrisi, říkala jsem,
ať sem nechodí, ale...

280
00:11:46,930 --> 00:11:48,563
Kdo jste?

281
00:11:48,565 --> 00:11:49,865
Hey!

282
00:11:49,867 --> 00:11:52,567
Otec dítěte! To je, kdo jsem!

283
00:11:52,569 --> 00:11:54,770
Držte se dál od mého syna!

284
00:12:10,129 --> 00:12:13,097
Pokrčte paže!
Zkurvysyn!

285
00:12:13,099 --> 00:12:14,565
Melody, mluv se mnou.

286
00:12:14,567 --> 00:12:17,435
Říká pravdu?
Tucker není můj syn?

287
00:12:17,437 --> 00:12:19,470
Musíš mi věřit, nikdy
jsem ti nechtěla ublížit.

288
00:12:19,472 --> 00:12:21,005
Co to má znamenat?

289
00:12:21,007 --> 00:12:22,440
Proč jsi mi lhala?

290
00:12:24,076 --> 00:12:25,109
Je mi to tak líto.

291
00:12:25,111 --> 00:12:26,610
Melody!

292
00:12:26,612 --> 00:12:29,947
Dejte ho do výslechovky,
dokud nepřijde NOPD.

293
00:12:29,949 --> 00:12:32,716
Nech ho jít.
Cože?

294
00:12:32,718 --> 00:12:35,152
Hele, řekl jsem jen
nechej ho jít, sakra.

295
00:12:35,154 --> 00:12:37,521
Asi bych udělal to samé,
kdybych byl na jeho místě.

296
00:12:37,523 --> 00:12:39,890
Lasalle...
Hele, udělej to!

297
00:12:50,570 --> 00:12:52,603
Držte se od mého dítěte.

298
00:12:52,605 --> 00:12:55,806
Vypadni odsud, než
si to rozmyslím.

299
00:13:00,513 --> 00:13:03,147
Ty mu věříš?

300
00:13:03,149 --> 00:13:05,749
Nevím čemu věřit.

301
00:13:05,751 --> 00:13:08,052
Ale Melody vypadala, že
si tím je dost jistá.

302
00:13:08,054 --> 00:13:11,722
Pořád říkala, že je jí to líto.

303
00:13:11,724 --> 00:13:13,624
Jak to mohla udělat, Kingu?

304
00:13:13,626 --> 00:13:15,526
Přivést mi do života toho kluka

305
00:13:15,528 --> 00:13:18,829
a říct mi, že jsem jeho otec...
když nejsem?

306
00:13:18,831 --> 00:13:21,031
Já nevím, Chrisi.

307
00:13:21,033 --> 00:13:22,733
Na to se musíš zeptat jí.

308
00:13:22,735 --> 00:13:25,970
To ale na věci nic nezmění,
tak k čemu to bude?

309
00:13:25,972 --> 00:13:28,672
Protože si to zasloužíš vědět.

310
00:13:28,674 --> 00:13:31,642
Na tom už nezáleží,
je to tak, jak to je.

311
00:13:31,644 --> 00:13:33,944
Christophere.

312
00:13:33,946 --> 00:13:36,313
Nemůžeš předstírat,
že se to nestalo.

313
00:13:36,315 --> 00:13:38,482
Je dost špatné, že jsi
nechal toho chlapa jít.

314
00:13:38,484 --> 00:13:40,484
O nic nešlo.

315
00:13:40,486 --> 00:13:43,020
Napadení federálního
důstojníka je vždycky něco,

316
00:13:43,022 --> 00:13:44,488
a ty to víš.

317
00:13:44,490 --> 00:13:46,524
A fakt, že jsi ho nezatkl,

318
00:13:46,526 --> 00:13:47,925
mi říká, že nepřemýšlíš rozumně.

319
00:13:47,927 --> 00:13:49,226
Nedělej si o mně
starosti, Kingu.

320
00:13:49,228 --> 00:13:50,461
Dobře? Jsem v pohodě.

321
00:13:50,463 --> 00:13:51,896
Prostě se vrátíme k práci.

322
00:13:51,898 --> 00:13:53,664
Nerada vás přerušuju,
ale získali jsme vodítko

323
00:13:53,666 --> 00:13:54,999
k těm ukradeným penězům.

324
00:13:55,001 --> 00:13:56,367
Jo, jdu na to.

325
00:14:03,643 --> 00:14:05,676
Nic tu nevidím.
Kde máš tu stopu?

326
00:14:05,678 --> 00:14:08,512
No, vlastně to není
moje stopa, takže...

327
00:14:08,514 --> 00:14:09,647
Trvalo ti to dost dlouho, Percyová.

328
00:14:09,649 --> 00:14:11,115
Nemám na to celý den.

329
00:14:11,117 --> 00:14:12,783
Jo, promiň, něco do toho vlezlo.

330
00:14:12,785 --> 00:14:14,618
Tys volala Gregoriovou.
Poslala jsem e-mail.

331
00:14:14,620 --> 00:14:16,520
A bylo to jen pár
sériových čísel,

332
00:14:16,522 --> 00:14:18,389
takže to byla její volba.

333
00:14:18,391 --> 00:14:20,891
O nic moc nejde, Pride.
Tedy vlastně jde.

334
00:14:20,893 --> 00:14:22,493
Bankovky pocházejí
z bankovní loupeže

335
00:14:22,495 --> 00:14:24,361
v Biloxi, Mississippi,
před šesti týdny.

336
00:14:24,363 --> 00:14:26,330
Pokladní vhodil mezi
peníze balíček s barvou

337
00:14:26,332 --> 00:14:27,865
než lupiči zmizeli.

338
00:14:27,867 --> 00:14:30,968
To asi dělá z našeho
námořníka bankovního lupiče.

339
00:14:30,970 --> 00:14:34,271
To nevysvětluje, proč
byl Jared probodnut

340
00:14:34,273 --> 00:14:35,306
nebo kdo by ho chtěl zabít.

341
00:14:35,308 --> 00:14:37,041
Kolik bylo v Biloxi lupičů?

342
00:14:37,043 --> 00:14:38,542
Podle svědků byli čtyři,

343
00:14:38,544 --> 00:14:40,811
včetně únikového řidiče,
a taky dost ozbrojení.

344
00:14:40,813 --> 00:14:43,213
Lupiči se obrátili proti sobě?

345
00:14:43,215 --> 00:14:45,849
Co se děje? Jé, ahoj, Hannah.

346
00:14:45,851 --> 00:14:47,184
Agente Pride.

347
00:14:47,186 --> 00:14:48,852
Doufám, že jde o připad kartelu?

348
00:14:48,854 --> 00:14:50,854
Musím jít, čau.

349
00:14:52,858 --> 00:14:54,491
Doufám, že jsme ji
nedostali do problémů.

350
00:14:54,493 --> 00:14:57,795
My ne, to ty. Byl
to jenom e-mail.

351
00:14:57,797 --> 00:14:59,663
Každopádně nám to
přineslo stopu, no ne?

352
00:14:59,665 --> 00:15:01,865
Jo, a Gregoriové možná vyhazov.

353
00:15:01,867 --> 00:15:04,668
Vím, jak nám všem
kvůli Gregoriové je,

354
00:15:04,670 --> 00:15:07,972
ale musíme se zase naučit
pracovat bez ní, jasné?

355
00:15:07,974 --> 00:15:09,640
Jasné.

356
00:15:09,642 --> 00:15:12,142
Začneme tím, že zjistíme,

357
00:15:12,144 --> 00:15:16,547
jak přesně je Jared spojený
s bankovní loupeží.

358
00:15:16,549 --> 00:15:19,283
Může to být to, co jeho
otec a přítelkyně skrývají.

359
00:15:19,285 --> 00:15:21,719
Chci říct, že Dana
vypadala dost nervózně.

360
00:15:21,721 --> 00:15:23,587
Tak si s nimi promluvíme znovu.

361
00:15:23,589 --> 00:15:25,689
Ale tentokrát odděleně.

362
00:15:25,691 --> 00:15:29,093
Vypadá to, že Sebastian
našel něco na tom autě.

363
00:15:29,095 --> 00:15:31,295
Prověřím to.

364
00:15:35,968 --> 00:15:38,636
Je v pořádku?

365
00:15:38,638 --> 00:15:39,970
Nevím.

366
00:15:45,011 --> 00:15:47,111
Pomůžeš mi, prosím?

367
00:15:47,913 --> 00:15:50,014
Díky ti.

368
00:15:50,016 --> 00:15:52,449
Kámo, všechno mě bolí.

369
00:15:52,451 --> 00:15:53,717
To musí být všechno to
posilování, co dělám

370
00:15:53,719 --> 00:15:55,719
při přípravě na
výcvik u NCIS, víš?

371
00:15:55,721 --> 00:15:57,888
Mohl bys to, prosím, vypnout?

372
00:15:57,890 --> 00:16:00,057
Co? Jo, jasně. Promiň.

373
00:16:00,059 --> 00:16:01,759
Tak co je s touhle kráskou?

374
00:16:01,761 --> 00:16:03,327
Prošel jsem to, co
z toho auta zbylo,

375
00:16:03,329 --> 00:16:04,762
skoro zubním kartáčkem.

376
00:16:04,764 --> 00:16:06,030
Nenašel jsem žádný důkaz

377
00:16:06,032 --> 00:16:08,098
mechanického problému
nebo dokonce sabotáže.

378
00:16:08,100 --> 00:16:09,667
Ale?
Ale...

379
00:16:09,669 --> 00:16:11,168
když jsem spustill
plnou diagnostiku

380
00:16:11,170 --> 00:16:13,270
na datové sběrnici automobilu

381
00:16:13,272 --> 00:16:14,805
to je něco jako mozek.

382
00:16:14,807 --> 00:16:16,707
V dnešní době řídí v
autě skoro všechno.

383
00:16:16,709 --> 00:16:18,542
Já vím, CAN. To je počítač?

384
00:16:18,544 --> 00:16:19,977
Správně, a jako
každý jiný počítač

385
00:16:19,979 --> 00:16:21,111
může být upgradovaný
novým softwarem,

386
00:16:21,113 --> 00:16:22,579
ale taky ho může
někdo hacknout

387
00:16:22,581 --> 00:16:24,581
a hacker si s tím autem
může dělat co chce.

388
00:16:24,583 --> 00:16:26,483
Jako třeba zrychlovat
místo brzdit?

389
00:16:26,485 --> 00:16:27,918
V tomhle případě přesně tak.

390
00:16:27,920 --> 00:16:30,287
Někdo dálkově obešel

391
00:16:30,289 --> 00:16:31,555
akcelerační modul.

392
00:16:31,557 --> 00:16:33,323
Přikázal mu jet rychleji.

393
00:16:33,325 --> 00:16:35,225
Pokud se to udělá v pravý
čas, řidič s tím nic neudělá.

394
00:16:35,227 --> 00:16:36,927
A správný čas byl zrovna tehdy,

395
00:16:36,929 --> 00:16:38,395
když Jared vjel do zatáčky,

396
00:16:38,397 --> 00:16:40,164
což znamená, že byl
určitě zavražděn.

397
00:16:40,166 --> 00:16:41,532
A taky to znamená, že
kdokoliv to udělal

398
00:16:41,534 --> 00:16:43,300
věděl přesně co dělá.

399
00:16:46,072 --> 00:16:47,471
Ne, co to dělá?

400
00:16:47,473 --> 00:16:48,439
Proč, co se děje?

401
00:16:48,441 --> 00:16:50,808
To je jedno. Ale musím jít.

402
00:16:50,810 --> 00:16:52,576
Dej vědět Prideovi
co jsi našel, jo?

403
00:16:52,578 --> 00:16:55,813
Jasňačka.

404
00:16:55,815 --> 00:16:58,115
A to je Scott Hamilton...

405
00:16:58,117 --> 00:17:01,118
Kéž bych vám mohla
pomoci, vážně,

406
00:17:01,120 --> 00:17:02,419
ale nevím jak.

407
00:17:02,421 --> 00:17:03,887
Ano, víte, Dano.

408
00:17:03,889 --> 00:17:05,656
Není možné, abyste byla
Jaredova přítelkyně

409
00:17:05,658 --> 00:17:07,091
a o ničem nevěděla.

410
00:17:07,093 --> 00:17:09,159
Dano, váš přítel byl zavražděn.

411
00:17:09,161 --> 00:17:10,427
To vám na tom nezáleží?

412
00:17:10,429 --> 00:17:11,762
Samozřejmě ano, ale nechci...

413
00:17:11,764 --> 00:17:13,964
Dano!
Zrovna jsme zjistili,

414
00:17:13,966 --> 00:17:15,365
že jsme přišli o poslední
místo v kvalifikaci.

415
00:17:15,367 --> 00:17:16,800
Když se nekvalifikujeme,
nebudeme závodit.

416
00:17:16,802 --> 00:17:18,402
Věřte mi, kluci,
dělám na tom, jasný?

417
00:17:18,404 --> 00:17:19,970
Závodní komise předpokládala,
že nebudeme závodit

418
00:17:19,972 --> 00:17:21,438
kvůli tomu, co se
stalo Jaredovi.

419
00:17:21,440 --> 00:17:23,273
Jestli nebudeme závodit,
tak nedostaneme body.

420
00:17:23,275 --> 00:17:24,975
Podívej, vím, že je to
pro tebe těžké, ale...

421
00:17:24,977 --> 00:17:27,544
Neboj se, dělám na tom!

422
00:17:27,546 --> 00:17:28,712
Harrisone, Cale,

423
00:17:28,714 --> 00:17:30,681
tohle jsou federální agenti.

424
00:17:30,683 --> 00:17:31,982
Vyšetřují tu havárii.

425
00:17:31,984 --> 00:17:33,183
Vyšetřují co?

426
00:17:33,185 --> 00:17:34,318
Já myslel, že to byla nehoda.

427
00:17:34,320 --> 00:17:36,487
Jo, nejsme si tak jistí.

428
00:17:36,489 --> 00:17:38,989
Běžte se připravit.
To místo nám seženu.

429
00:17:38,991 --> 00:17:41,625
Promiňte, musím se
vrátit k práci.

430
00:17:41,627 --> 00:17:43,260
Ne dokud nám neřeknete,

431
00:17:43,262 --> 00:17:45,763
co vy a Jaredův otec skrýváte.

432
00:17:47,566 --> 00:17:50,167
Víme, že Jared byl pobodaný.
Víme, že měl přes $100,000

433
00:17:50,169 --> 00:17:53,570
v ukradených penězích v garáži,
a víme, že není možné,

434
00:17:53,572 --> 00:17:54,638
že jste o tom něco nevěděla.

435
00:17:54,640 --> 00:17:56,473
A právě teď to

436
00:17:56,475 --> 00:17:58,175
pro Jareda nevypadá dobře, Dano.

437
00:17:58,177 --> 00:18:00,144
Jestli vám na něm záleželo,
tak nám pomozte.

438
00:18:00,146 --> 00:18:02,112
Kéž bych mohla.

439
00:18:02,114 --> 00:18:04,047
Jestli máte z nějakého
důvodu strach,

440
00:18:04,049 --> 00:18:05,415
můžeme vás ochránit.

441
00:18:05,417 --> 00:18:08,786
Ale jestli zjistíme, že
před námi něco tajíte,

442
00:18:08,788 --> 00:18:10,754
budeme vás muset zatknout.

443
00:18:13,359 --> 00:18:14,491
Musím jít.

444
00:18:14,493 --> 00:18:17,094
Prosím.

445
00:18:26,038 --> 00:18:27,771
To musí být ale sakra tajemství.

446
00:18:27,773 --> 00:18:29,673
Jo.

447
00:18:29,675 --> 00:18:31,975
Zpráva od Sebastiana.

448
00:18:31,977 --> 00:18:36,647
Říká, že Christopher
chtěl, aby nám řekl,

449
00:18:36,649 --> 00:18:39,449
že Jared byl určitě zavražděn.

450
00:18:39,451 --> 00:18:41,785
A kde je Chris?

451
00:18:41,787 --> 00:18:44,721
Dobrá otázka.

452
00:18:46,425 --> 00:18:48,358
Ahoj, Christophere.

453
00:18:48,360 --> 00:18:49,927
Takže ty mi prostě
pošleš zprávu a odejdeš?

454
00:18:49,929 --> 00:18:50,961
Nechci tě obtěžovat víc

455
00:18:50,963 --> 00:18:52,029
než jsem to dělala doteď.

456
00:18:52,031 --> 00:18:53,363
Obtěžovat mě?

457
00:18:53,365 --> 00:18:55,465
Takhle říkáš tomu,
co jsi udělala?

458
00:18:57,069 --> 00:18:59,837
Chrisi, je mi to tak líto.

459
00:18:59,839 --> 00:19:02,739
Neměla jsem to dělat.

460
00:19:02,741 --> 00:19:03,907
Hele, já to nechápu.

461
00:19:03,909 --> 00:19:05,075
Vzal jsem tě k sobě,

462
00:19:05,077 --> 00:19:06,210
zkoušel jsem udělat
správnou věc,

463
00:19:06,212 --> 00:19:08,212
věřil jsem, že je Tucker můj.

464
00:19:08,214 --> 00:19:09,580
Proč jsi mi o tom lhala?

465
00:19:09,582 --> 00:19:11,815
Asi jsem byla prostě zoufalá.

466
00:19:11,817 --> 00:19:14,751
Dostat se pryč od Darrella,

467
00:19:14,753 --> 00:19:16,954
najít dobrého tátu
pro Tuckera, já...

468
00:19:16,956 --> 00:19:19,923
Dostat se od Darrella?
On tě...

469
00:19:19,925 --> 00:19:21,658
zkusil ti ublížit nebo co?

470
00:19:23,395 --> 00:19:25,829
Melody, musíš se mnou mluvit.

471
00:19:25,831 --> 00:19:27,631
Co se děje?

472
00:19:29,168 --> 00:19:32,135
Darrell je vznětlivý, a
já jsem měla strach.

473
00:19:32,137 --> 00:19:35,939
Ne jen...ne jenom o mně,
ale i o Tuckera.

474
00:19:35,941 --> 00:19:37,841
Pokoušela jsem se získat
zákaz přiblížení,

475
00:19:37,843 --> 00:19:40,611
ale řekli mi, že musím počkat,
až se stane něco špatného.

476
00:19:40,613 --> 00:19:43,914
A já jsem měla strach, a prostě
nevěděla jsem, co dělat.

477
00:19:43,916 --> 00:19:46,550
Nikdy jsem ti nechtěla ublížit.

478
00:19:47,853 --> 00:19:49,720
Dobře.

479
00:19:51,891 --> 00:19:53,223
To je v pořádku.
Jo?

480
00:19:59,965 --> 00:20:01,765
Nedělej si o Darrella starosti.

481
00:20:01,767 --> 00:20:03,467
Už neublíží ani jednomu z vás.

482
00:20:05,004 --> 00:20:08,238
Teprve jeho účetní řekl,
že pere peníze z drog

483
00:20:08,240 --> 00:20:10,607
přes svoje velké obchody.

484
00:20:10,609 --> 00:20:11,942
V restauracích je
tady dost peněz, ne?

485
00:20:11,944 --> 00:20:13,911
Spousta.

486
00:20:13,913 --> 00:20:15,379
Ze začátku jsem jim odolávala.

487
00:20:15,381 --> 00:20:17,381
Jak víš, tak nejsem moc gurmán.

488
00:20:17,383 --> 00:20:19,349
A teď jsi?

489
00:20:19,351 --> 00:20:21,251
Vlastně asi jsem.

490
00:20:21,253 --> 00:20:23,020
Když už jsi v Římě, ne?

491
00:20:23,022 --> 00:20:25,789
Možná bys nám mohla pomoci

492
00:20:25,791 --> 00:20:28,025
vybrat, které restaurace
jsou hlavní kandidáti.

493
00:20:28,027 --> 00:20:30,627
Dobře.

494
00:20:30,629 --> 00:20:33,230
Tak co tu máme?

495
00:20:33,232 --> 00:20:37,200
Co třeba tahle...
Pat O'Brien's?

496
00:20:37,202 --> 00:20:38,902
Pat O's? Ti nejsou ani
náhodou s kartelem.

497
00:20:38,904 --> 00:20:40,437
Jsou tady už desetiletí.

498
00:20:40,439 --> 00:20:43,640
Dělají tam skvělý koktejl
hurikán, co tě...

499
00:20:43,642 --> 00:20:44,942
Měla bys ho vyzkoušet.

500
00:20:44,944 --> 00:20:48,178
Nejsem tu kvůli koktejlům, T.

501
00:20:48,180 --> 00:20:49,947
Dobře.

502
00:20:49,949 --> 00:20:53,750
Jen dostaneme Garciu
a vrátíme se domů.

503
00:20:56,822 --> 00:20:59,056
Já si nejsem jistá, že
se chci vrátit domů.

504
00:20:59,058 --> 00:21:02,292
Promiň?

505
00:21:04,096 --> 00:21:06,596
Jen říkám, že si nejsem jistá.

506
00:21:06,598 --> 00:21:07,898
Před deseti lety nebylo nikde

507
00:21:07,900 --> 00:21:09,566
dost daleko od toho města,

508
00:21:09,568 --> 00:21:11,168
a teď se ti tu líbí?

509
00:21:11,170 --> 00:21:13,236
Já tomu nerozumím, Tammy.

510
00:21:13,238 --> 00:21:15,605
Tenhle případ je tvoje
obrovská šance.

511
00:21:15,607 --> 00:21:17,441
Když povýší Islera, povýší i tebe.
To je...

512
00:21:17,443 --> 00:21:19,776
všechno, co jsi kdy
říkala, že chceš.

513
00:21:21,547 --> 00:21:24,781
Nebyl to důvod, proč
jsme se rozešli?

514
00:21:24,783 --> 00:21:27,951
Tady nejde o tebe
a o mě, Hannah.

515
00:21:27,953 --> 00:21:30,320
Jde jenom o mě.

516
00:21:31,757 --> 00:21:33,357
Ale když jsi říkala, že
nechceš žádný vztah,

517
00:21:33,359 --> 00:21:35,926
protože se chceš soustředit

518
00:21:35,928 --> 00:21:37,594
na svoji kariéru... A právě tak

519
00:21:37,596 --> 00:21:39,496
jsem se tenkrát cítila.

520
00:21:41,133 --> 00:21:42,733
Podívej, mám ráda to,

521
00:21:42,735 --> 00:21:45,235
co mezi námi bylo, ty to víš.

522
00:21:46,939 --> 00:21:49,406
Ale taky víš, že když jsem přišla
do D.C., tak jsem utíkala.

523
00:21:49,408 --> 00:21:52,109
Nevěděla jsem, kdo jsem.

524
00:21:54,513 --> 00:21:57,581
Pokračuj v pátrání u Garcii, dej
mi vědět, když něco zjistíš.

525
00:21:57,583 --> 00:21:59,916
Hannah...

526
00:22:07,726 --> 00:22:09,593
Sakra.

527
00:22:10,863 --> 00:22:12,496
Pride, zavolej mi zpátky.
Asi jsem našla

528
00:22:12,498 --> 00:22:14,831
průlom ve vašem případu.

529
00:22:27,784 --> 00:22:30,418
Nechala jsem jednotku loupeží
FBI prověřit, jestli narazili

530
00:22:30,420 --> 00:22:32,553
na další loupeže, které by
odpovídaly způsobem provedení

531
00:22:32,555 --> 00:22:35,856
té v Mississippi: banka v
Orlandu, jedna v Mobile,

532
00:22:35,858 --> 00:22:39,293
obrněné auto v Atlantě. Všechny
zahrnovaly tři maskované muže

533
00:22:39,295 --> 00:22:41,395
s útočnými zbraněmi
a únikovým řidičem.

534
00:22:41,397 --> 00:22:44,098
To odpovídá většině loupeží
páchaných v dnešní době.

535
00:22:44,100 --> 00:22:45,733
Pravda. Ale co kdybych vám
řekla, že každá z nich

536
00:22:45,735 --> 00:22:48,402
se taky náhodou stala
v tom samém městě

537
00:22:48,404 --> 00:22:50,004
jako automobilové závody?

538
00:22:52,375 --> 00:22:54,408
To naznačuje, že lupiči

539
00:22:54,410 --> 00:22:56,877
jsou nějak spojeni
se závodním okruhem.

540
00:22:56,879 --> 00:22:59,313
Moc velká náhoda, aby nebyli.

541
00:22:59,315 --> 00:23:01,415
Kdokoliv se naboural
do Jaredova auta

542
00:23:01,417 --> 00:23:03,684
se očividně v závodních
autech dost dobře vyznal.

543
00:23:03,686 --> 00:23:06,387
Až na to, že Jared je
mariňák, ne součást turné,

544
00:23:06,389 --> 00:23:08,022
tak proč hacknout jeho auto?

545
00:23:08,024 --> 00:23:10,491
Na tohle jsem nepřišla.
Jen ze zvědavosti,

546
00:23:10,493 --> 00:23:13,461
jak jsi vůbec věděla, že
Jaredovo auto hackli?

547
00:23:15,064 --> 00:23:17,264
Na mě se nedívej.

548
00:23:17,266 --> 00:23:19,233
Já ji nechala být,
jak jsi říkal.

549
00:23:19,235 --> 00:23:21,802
Pořád mám svůj přístup
do počítače NCIS.

550
00:23:21,804 --> 00:23:23,838
Říkala jsem si, že
vás budu hlídat,

551
00:23:23,840 --> 00:23:25,239
kdyby se náhodou něco objevilo.

552
00:23:25,241 --> 00:23:27,108
Protože se jí stýská.

553
00:23:27,110 --> 00:23:30,077
Agentko Gregoriová! Ahoj!

554
00:23:30,079 --> 00:23:32,313
Rád tě vidím. Já tebe taky.
Předstírej, žes mě neviděl.

555
00:23:32,315 --> 00:23:33,948
Musím se vrátit ke
Garciovu případu,

556
00:23:33,950 --> 00:23:36,217
než nebudu mít případ, ke
kterému bych se vracela.

557
00:23:36,219 --> 00:23:38,119
Hodně štěstí!

558
00:23:38,121 --> 00:23:39,520
Já myslel, že nesnáší beignety.

559
00:23:39,522 --> 00:23:41,021
Nesnáší.

560
00:23:41,023 --> 00:23:43,357
Takže máme čtyři loupeže,

561
00:23:43,359 --> 00:23:45,659
všechny spojené se
závodním okruhem,

562
00:23:45,661 --> 00:23:47,395
označené peníze v
Jaredově garáži.

563
00:23:47,397 --> 00:23:49,897
Ani Russ ani Dana nemluví.

564
00:23:49,899 --> 00:23:52,233
Není těžké si představit, že
oni jsou ti bankovní lupiči.

565
00:23:52,235 --> 00:23:54,969
Jo, jenže Dana vypadala
spíš vyděšená než vinná.

566
00:23:54,971 --> 00:23:56,670
Podívej se na Jaredův
záznam o dovolené.

567
00:23:56,672 --> 00:23:58,054
Zjisti, kde byl během
každé z těch loupeží.

568
00:23:58,078 --> 00:23:59,574
Rozumím.

569
00:23:59,575 --> 00:24:01,208
Asi bys měla prověřit,

570
00:24:01,210 --> 00:24:03,043
jestli někdo z nich není
kybernetický maniak.

571
00:24:03,045 --> 00:24:04,612
Díval jsem se na
podrobnosti toho,

572
00:24:04,614 --> 00:24:06,347
jak provedli tu autonehodu.

573
00:24:06,349 --> 00:24:08,682
Ať už to udělal kdokoliv,
je fakt dobrý.

574
00:24:08,684 --> 00:24:10,651
Jako absolvent hackerské Mensy.

575
00:24:10,653 --> 00:24:12,753
Jo, ale... nebyl to Jared.

576
00:24:12,755 --> 00:24:14,989
Podle námořnictva

577
00:24:14,991 --> 00:24:18,459
byl ve sužbě během
tří ze čtyř loupeží.

578
00:24:18,461 --> 00:24:21,128
Takže nemohl být
součástí skupiny.

579
00:24:21,130 --> 00:24:22,763
Možná na to přišel

580
00:24:22,765 --> 00:24:24,331
a pokusil se udělat správnou věc

581
00:24:24,333 --> 00:24:26,267
a zabili ho dřív, než to stihl.

582
00:24:26,269 --> 00:24:28,569
To pořád nevysvětluje,
proč ho pobodali

583
00:24:28,571 --> 00:24:30,371
nebo proč je Dana příliš
vyděšená, aby mluvila.

584
00:24:30,373 --> 00:24:33,107
Možná bychom měli zkusit
další kolo s otcem?

585
00:24:33,109 --> 00:24:34,675
Tentokrát s příkazem.

586
00:24:34,677 --> 00:24:36,310
Přivedeme ho.

587
00:24:36,312 --> 00:24:37,778
Proklepni do hloubky každý tým,

588
00:24:37,780 --> 00:24:40,448
který soutěžil v těch
závodech, Pattone.

589
00:24:40,450 --> 00:24:42,516
Hlavně ten Danin.

590
00:24:42,518 --> 00:24:45,219
Doufám, že hacker dovede
najít jiného hackera.

591
00:24:45,221 --> 00:24:47,221
No tak, kámo. To je moje práce.

592
00:24:47,223 --> 00:24:48,956
Proto dělám to, co dělám.

593
00:24:48,958 --> 00:24:50,524
Tak jdi na to.

594
00:24:50,526 --> 00:24:52,393
No tak, Christophere.

595
00:24:52,395 --> 00:24:54,361
Kde zatraceně jsi?

596
00:25:12,882 --> 00:25:14,882
Hej.

597
00:25:14,884 --> 00:25:16,083
Co tady sakra děláš?

598
00:25:16,085 --> 00:25:17,885
Přišel jsem ti dát
přátelské varování.

599
00:25:17,887 --> 00:25:19,987
Drž se dál od Tuckera
a jeho mámy.

600
00:25:19,989 --> 00:25:21,989
Rozumíš? Co?

601
00:25:21,991 --> 00:25:23,624
Vypadni odsud...

602
00:25:23,626 --> 00:25:25,159
Myslím, že jsi mě neslyšel.

603
00:25:26,195 --> 00:25:28,596
Hele, možná nejsem
Tuckerův táta,

604
00:25:28,598 --> 00:25:30,764
ale nedovolím, aby
se něco stalo jemu

605
00:25:30,766 --> 00:25:32,533
nebo jeho mámě.

606
00:25:32,535 --> 00:25:33,968
Takže, kdybych byl tebou,

607
00:25:33,970 --> 00:25:36,670
tak bych se...držel dál.

608
00:25:36,672 --> 00:25:39,240
- Nebo co?
- Věř mi.

609
00:25:39,242 --> 00:25:41,175
To nechceš zjistit.

610
00:25:41,177 --> 00:25:44,545
Víš, je to můj kluk
a moje ženská.

611
00:25:44,547 --> 00:25:46,914
Tak proč se od nich
nedržíš dál ty?

612
00:25:48,684 --> 00:25:50,784
Au! Zlomíš mi ruku.

613
00:25:50,786 --> 00:25:53,554
Další varování už nedostaneš.
Slyšíš mě?

614
00:25:53,556 --> 00:25:55,089
- Drž se od nich dál.

615
00:25:55,091 --> 00:25:56,757
Co s děje?

616
00:26:17,046 --> 00:26:19,113
Šéf vaší skupiny, Cal Vernon.

617
00:26:19,115 --> 00:26:21,048
Tři záznamy za vloupání.

618
00:26:21,050 --> 00:26:24,218
Váš technický specialista,
Nathan St. Clair,

619
00:26:24,220 --> 00:26:27,354
nějakou dobu seděl za hacknutí
serveru ministerstva obrany,

620
00:26:27,356 --> 00:26:29,957
a dva mechanici,

621
00:26:29,959 --> 00:26:32,293
vy a Ansel Dane,

622
00:26:32,295 --> 00:26:35,162
už jste taky byl trestaný.

623
00:26:35,164 --> 00:26:37,031
Polovina vašeho týmu má záznam.

624
00:26:37,033 --> 00:26:39,466
Navíc víme, že Warbury Racing

625
00:26:39,468 --> 00:26:42,469
soutěžilo ve čtyřech městech,
kde se odehrály čtyři loupeže.

626
00:26:42,471 --> 00:26:44,238
To nic neznamená.

627
00:26:44,240 --> 00:26:46,073
No tak.

628
00:26:46,075 --> 00:26:48,142
Connorsi.

629
00:26:50,279 --> 00:26:52,346
Proč ochraňujete lidi

630
00:26:52,348 --> 00:26:54,481
zodpovědné za
vraždu vašeho syna?

631
00:26:54,483 --> 00:26:57,551
Který otec to udělá?

632
00:26:57,553 --> 00:27:00,621
Vy- vy tomu nerozumíte.

633
00:27:00,623 --> 00:27:02,756
Zkuste nás.

634
00:27:02,758 --> 00:27:04,892
Jde tady o Danu?

635
00:27:04,894 --> 00:27:06,427
Je to tak?

636
00:27:07,597 --> 00:27:10,364
Jared ji miloval
víc než cokoliv.

637
00:27:11,867 --> 00:27:13,567
A ona ho milovala taky.

638
00:27:13,569 --> 00:27:14,759
Chtěl ji požádat o ruku.

639
00:27:14,783 --> 00:27:16,095
Co to s tím má co společného?

640
00:27:16,096 --> 00:27:18,606
Má to s tím společné všechno!

641
00:27:18,608 --> 00:27:20,975
Jared by pro Danu
udělal všechno,

642
00:27:20,977 --> 00:27:22,643
a ona to taky věděla.

643
00:27:22,645 --> 00:27:24,178
Proto chtěla

644
00:27:24,180 --> 00:27:26,714
změnit svůj život,
hledala cestu ven.

645
00:27:26,716 --> 00:27:28,482
Dana byla jedním z těch zlodějů.

646
00:27:28,484 --> 00:27:30,751
Jo, ale... ale
chtěla z toho ven.

647
00:27:30,753 --> 00:27:32,019
Kvůli Jaredovi.

648
00:27:32,021 --> 00:27:33,320
Jenže oni ji
nechtěli nechat jít.

649
00:27:33,322 --> 00:27:35,255
Kdo jsou oni?
Zbytek týmu?

650
00:27:35,257 --> 00:27:37,091
Ne, ne, ne.
Nebyli v tom všichni.

651
00:27:37,093 --> 00:27:38,325
Já taky ne.

652
00:27:38,327 --> 00:27:39,354
O těch loupežích jsem nevěděl,

653
00:27:39,355 --> 00:27:41,321
dokud mi to Dana
neřekla v nemocnici.

654
00:27:41,323 --> 00:27:41,860
Přísahám.

655
00:27:41,884 --> 00:27:44,054
Tak jaká byla Danina
pozice ve skupině?

656
00:27:44,293 --> 00:27:47,027
Byla únikový řidič,
ale jak jsem říkal,

657
00:27:47,029 --> 00:27:49,596
chtěla z toho ven,
hrozila, že všechno řekne,

658
00:27:49,598 --> 00:27:50,898
jestli ji nenechají jít.

659
00:27:50,900 --> 00:27:52,499
Takže co, pobodali Jareda,

660
00:27:52,501 --> 00:27:54,201
aby ji varovali?

661
00:27:54,203 --> 00:27:56,236
Zjistili, že Dana

662
00:27:56,238 --> 00:27:59,406
mu chtěla říct
o těch krádežích pravdu.

663
00:27:59,408 --> 00:28:01,642
Přesvědčila Jareda,
aby nechodil do nemocnice,

664
00:28:01,644 --> 00:28:03,577
aby mu neublížili ještě víc.

665
00:28:03,579 --> 00:28:05,879
Dana nemohla ale Jaredovi
říct ani pravdu.

666
00:28:05,881 --> 00:28:08,949
Jen ho požádala, aby...
aby jí věřil.

667
00:28:11,287 --> 00:28:13,854
A ty peníze v Jaredově garáži?

668
00:28:15,224 --> 00:28:17,124
To byl její podíl.

669
00:28:18,127 --> 00:28:20,594
Rozhodla se povědět...

670
00:28:20,596 --> 00:28:22,696
Jaredovi pravdu

671
00:28:22,698 --> 00:28:24,698
tenhle víkend a...

672
00:28:24,700 --> 00:28:26,567
oni na to nějak přišli.

673
00:28:26,569 --> 00:28:28,235
A proto zabili Jareda.

674
00:28:28,237 --> 00:28:31,838
A vyhrožovali jí,
že jí zabijí a...

675
00:28:31,840 --> 00:28:33,607
a mě taky, jestli...

676
00:28:33,609 --> 00:28:36,343
se o něco pokusí.

677
00:28:36,345 --> 00:28:38,545
Proto jsem se bál
říct vám pravdu.

678
00:28:43,319 --> 00:28:45,219
Jsou brutální.

679
00:28:48,824 --> 00:28:50,958
No, jestli nám říká pravdu,
tak musíme najít Danu

680
00:28:50,960 --> 00:28:52,759
a ochránit ji. To taky uděláme.

681
00:28:54,029 --> 00:28:55,729
Christophere, kde
jsi to sakra byl?

682
00:28:55,731 --> 00:28:57,631
Zkoušel jsem se ti
dovolat celé hodiny.

683
00:28:57,633 --> 00:29:00,901
Já vím, Kingu, promiň, a
vysvětlím ti to, až dorazím.

684
00:29:00,903 --> 00:29:03,570
Počkej, počkej. Kde jsi? Jsi
někde poblíž závodiště?

685
00:29:03,572 --> 00:29:05,706
Avondale, asi pět,
deset minut, proč?

686
00:29:05,708 --> 00:29:07,841
Dobře. Potřebuju, abys tam
dojel tak rychle, jak můžeš,

687
00:29:07,843 --> 00:29:10,711
a vzal Danu Wellsovou
do ochranné vazby. Zatkni ji,

688
00:29:10,713 --> 00:29:12,246
když budeš muset, hlavně
ji odtamtud dostaň,

689
00:29:12,248 --> 00:29:13,814
a nedělej to před
kýmkoliv z jejího týmu.

690
00:29:13,816 --> 00:29:15,249
Vysvětlím ti to,
až tam dorazíme.

691
00:29:15,251 --> 00:29:16,750
Jedu tam.

692
00:29:27,730 --> 00:29:30,497
Slečno Wellsová?
Slečno Wellsová?

693
00:29:38,574 --> 00:29:40,941
Jo, Chrisi.

694
00:29:40,943 --> 00:29:42,643
Kingu, asi jsme tu moc pozdě.

695
00:29:42,645 --> 00:29:45,545
- Co tím myslíš?
- Vypadá to, že Danu unesli.

696
00:29:57,462 --> 00:30:00,095
Bezpečnostní kamera na
trati má dost široký úhel,

697
00:30:00,097 --> 00:30:03,499
ale tohle jsou naši muži, jak nutí
Danu nastoupit do černého Chargeru.

698
00:30:03,501 --> 00:30:05,267
Přidej to auto do pátrání.

699
00:30:05,269 --> 00:30:07,002
Nikdo neviděl Vernona, Danea,

700
00:30:07,004 --> 00:30:08,904
ani St. Claira už od rána.

701
00:30:08,906 --> 00:30:11,173
Ani se neukázali při
předzápisu na dnešní závod.

702
00:30:11,175 --> 00:30:12,775
Musí vědět, že po nich jdeme.

703
00:30:12,777 --> 00:30:14,877
Jo. A jestli ano, tak
už Dana může být mrtvá.

704
00:30:14,879 --> 00:30:16,278
Možná ne.

705
00:30:16,280 --> 00:30:18,347
Napíchl jsem Danin
e-mail a textovky

706
00:30:18,349 --> 00:30:21,684
trochou vlastního
Triple P hackingu.

707
00:30:21,686 --> 00:30:24,253
Ukázalo se, že není jen
předběžný koordinátor

708
00:30:24,255 --> 00:30:27,723
závodů, je také tím,
kdo předem plánuje loupeže

709
00:30:27,725 --> 00:30:29,091
To dává smysl.

710
00:30:29,093 --> 00:30:31,227
Předběžný koordinátor
jede do dalšího města

711
00:30:31,229 --> 00:30:32,862
týden před každým závodem.

712
00:30:32,864 --> 00:30:34,964
To je spousta času na
přípravu další loupeže,

713
00:30:34,966 --> 00:30:36,832
a je to taky perfektní krytí.

714
00:30:36,834 --> 00:30:38,734
A tahle zpráva naznačuje,
že mají v plánu

715
00:30:38,736 --> 00:30:41,103
udeřit dneska, v našem městě.

716
00:30:41,105 --> 00:30:42,171
Víš kde?

717
00:30:42,173 --> 00:30:43,205
Umístění vynechala

718
00:30:43,207 --> 00:30:44,507
z digitálního světa.

719
00:30:44,509 --> 00:30:46,141
Myslíš, že unesli
Danu, aby udělali

720
00:30:46,143 --> 00:30:47,743
ještě jednu loupež? Pokud ano,

721
00:30:47,745 --> 00:30:49,245
tak to udělali násilím.

722
00:30:49,247 --> 00:30:50,779
Takže když zjistíme,

723
00:30:50,781 --> 00:30:52,548
kde se ta loupež uskuteční,

724
00:30:52,550 --> 00:30:54,316
tak to může být naše
jediná šance ji zachránit.

725
00:30:54,318 --> 00:30:57,453
Snížíme počet možných
cílů v oblasti.

726
00:30:57,455 --> 00:30:58,721
Ne.

727
00:30:58,723 --> 00:31:00,523
Percyová a Patton to zvládnou.

728
00:31:00,525 --> 00:31:02,224
Ať se Sebastian podívá,
jestli může zjistit

729
00:31:02,226 --> 00:31:05,661
co znamenají ta
schémata a plány.

730
00:31:07,198 --> 00:31:08,898
A co budu dělat já?

731
00:31:09,767 --> 00:31:11,934
Promluvíme si.

732
00:31:15,973 --> 00:31:18,340
Já vím, Kingu, zvoral jsem to.

733
00:31:18,342 --> 00:31:20,476
Udělal jsi víc než
to, Christophere.

734
00:31:20,478 --> 00:31:23,445
Je dost zlé, že jsi zmizel
uprostřed případu...

735
00:31:23,447 --> 00:31:25,748
a to už se znovu
nestane, rozuměl jsi?

736
00:31:25,750 --> 00:31:26,916
Nestane, ale...

737
00:31:26,918 --> 00:31:28,150
Volala policie,

738
00:31:28,152 --> 00:31:30,085
říkali, že Darrell na tebe podal

739
00:31:30,087 --> 00:31:31,654
stížnost za napadení.

740
00:31:31,656 --> 00:31:32,721
Co?

741
00:31:32,723 --> 00:31:34,189
Ohnal se po mně první.

742
00:31:34,191 --> 00:31:35,891
Jo, naštěstí našli
svědka, který tvrdil

743
00:31:35,893 --> 00:31:37,426
to samé, ale to nevysvětluje,

744
00:31:37,428 --> 00:31:39,662
co jsi tam v první řadě dělal.

745
00:31:39,664 --> 00:31:41,797
Podívej, Melody zkoušela
získat zákaz přiblížení,

746
00:31:41,799 --> 00:31:43,098
jasný?

747
00:31:43,100 --> 00:31:45,601
Říkala, že měla strach
o sebe i o Tuckera.

748
00:31:45,603 --> 00:31:47,836
Takže sis myslel,

749
00:31:47,838 --> 00:31:49,772
že to vyřídíš sám,

750
00:31:49,774 --> 00:31:50,806
že mu budeš vyhrožovat?

751
00:31:50,808 --> 00:31:52,840
Udělal jsem, co jsem musel.

752
00:31:52,877 --> 00:31:54,443
Viděl jsem tě jednat
mimo pravidla...

753
00:31:54,445 --> 00:31:55,744
Nejde o mě.

754
00:31:55,746 --> 00:31:58,180
Tohle nejsi ty, Christophere.

755
00:31:58,182 --> 00:31:59,915
Možná jsi takový býval,

756
00:31:59,917 --> 00:32:02,251
ale není to to, kým jsi se stal.

757
00:32:02,253 --> 00:32:05,454
Je to emoční situace,
já to chápu,

758
00:32:05,456 --> 00:32:08,591
ale nemůžeš jen tak horkokrevně
utéct a řešit problémy,

759
00:32:08,593 --> 00:32:09,658
teď už ne.

760
00:32:09,660 --> 00:32:11,794
Já vím.

761
00:32:15,199 --> 00:32:17,366
Já vím.

762
00:32:20,571 --> 00:32:23,472
Musíš se zamyslet nad
tím, co vlastně chceš.

763
00:32:25,876 --> 00:32:27,977
Doufáš, že zůstane...

764
00:32:27,979 --> 00:32:29,311
Tucker nějakým způsobem

765
00:32:29,313 --> 00:32:32,047
ve tvém životě?

766
00:32:32,049 --> 00:32:33,349
Já nevím.

767
00:32:34,285 --> 00:32:36,151
Vím, že chci pro
něj to nejlepší.

768
00:32:37,488 --> 00:32:39,388
Ale jedno pro ně udělat můžu,

769
00:32:39,390 --> 00:32:42,257
a to je ochránit
je před Darrellem.

770
00:32:43,160 --> 00:32:45,227
Tak vymysli, jak to udělat.

771
00:32:46,597 --> 00:32:49,365
Exituje správný způsob, jak
to zvládnout, Christophere.

772
00:32:49,367 --> 00:32:51,166
Najdi ho.

773
00:32:57,908 --> 00:33:01,310
A co tenhle finanční
manager, Simon Delaney?

774
00:33:07,785 --> 00:33:09,585
Dobře. Máš něco?

775
00:33:09,587 --> 00:33:10,653
Jo, tady to je.

776
00:33:10,655 --> 00:33:11,887
Simon Delaney.

777
00:33:11,889 --> 00:33:14,356
Očividně je to taky úředník

778
00:33:14,358 --> 00:33:16,959
ve třech dalších s.r.o.
napojených na Garciu.

779
00:33:16,961 --> 00:33:20,529
To znamená tři další možné
společnosti, co perou peníze.

780
00:33:20,531 --> 00:33:22,131
Je Garciovo jméno
mezi vlastníky?

781
00:33:22,133 --> 00:33:25,200
To budu muset zjistit,
ale jestli ano...

782
00:33:25,202 --> 00:33:26,702
Můžeme mít dost pro obvinění.

783
00:33:28,105 --> 00:33:29,238
Na telefonu je agent Pride,

784
00:33:29,240 --> 00:33:30,239
volá vás.

785
00:33:30,241 --> 00:33:32,007
Percyová volala taky.

786
00:33:32,009 --> 00:33:33,342
To musí být důležité.

787
00:33:33,344 --> 00:33:34,576
Promiň.

788
00:33:34,578 --> 00:33:36,378
Musím to zjistit.
Tammy...

789
00:33:36,380 --> 00:33:38,580
Neobtěžoval bych tě,

790
00:33:38,582 --> 00:33:40,549
ale něčí život může
být v ohrožení.

791
00:33:40,551 --> 00:33:42,251
Doufal jsem, že zdroje
FBI můžou pomoc.

792
00:33:42,253 --> 00:33:43,686
Samozřejmě, co potřebuješ?

793
00:33:43,688 --> 00:33:45,721
S tím závodním turné
jsi měla pravdu.

794
00:33:45,723 --> 00:33:47,056
Identifikovali jsme
skupinu zlodějů

795
00:33:47,058 --> 00:33:49,091
a myslíme si, že
hrozí další loupež.

796
00:33:49,093 --> 00:33:50,793
Patton má plány a schémata,

797
00:33:50,795 --> 00:33:52,928
ale zatím jsme přišli jen
na to, že je to mapa

798
00:33:52,930 --> 00:33:54,563
k určitým IP adresám.

799
00:33:54,565 --> 00:33:56,065
Hlavně k těm, které se vztahují

800
00:33:56,067 --> 00:33:57,866
ke špičkovým
komunikačním systémům

801
00:33:57,868 --> 00:33:59,368
vyrobeným firmou
Arsenal Protection.

802
00:33:59,370 --> 00:34:01,970
Instalují je do obrněných aut,

803
00:34:01,972 --> 00:34:05,340
aby je mohli nepřetržitě monitorovat
z bezpečnostního ústředí.

804
00:34:05,342 --> 00:34:07,776
Problém je, že
nemůžeme přijít na to,

805
00:34:07,778 --> 00:34:08,811
které banky uzavřely smlouvu

806
00:34:08,813 --> 00:34:11,346
na systém s Arsenalem.

807
00:34:11,348 --> 00:34:13,949
Doufali jsme, že databáze
jednotky na bankovní loupeže

808
00:34:13,951 --> 00:34:15,584
by tu informaci mohla mít.

809
00:34:15,586 --> 00:34:17,853
Podívám se.

810
00:34:17,855 --> 00:34:20,422
Zkontroloval jsem místní
banky, žádné problémy

811
00:34:20,424 --> 00:34:22,057
a pro dnešek už všechny zavřely.

812
00:34:22,059 --> 00:34:23,559
Jo, a všechna obrněná auta

813
00:34:23,561 --> 00:34:24,860
jsou v pořádku.

814
00:34:24,862 --> 00:34:26,729
Podívejte se...
dochází nám možnosti.

815
00:34:26,731 --> 00:34:28,997
Prověřili jste auta
federální rezervní banky?

816
00:34:28,999 --> 00:34:30,299
Rezervní?

817
00:34:30,301 --> 00:34:32,000
Přece nejsou ti
chlapi tak šílení,

818
00:34:32,002 --> 00:34:33,602
aby šli po federálech, nebo jo?

819
00:34:48,486 --> 00:34:51,487
Jeď.

820
00:35:06,510 --> 00:35:08,190
Patton pořád hledá obrněný vůz?

821
00:35:08,290 --> 00:35:09,456
Ještě ho nehackli.

822
00:35:09,458 --> 00:35:10,314
Auto je pořád v pohybu.

823
00:35:10,315 --> 00:35:11,336
Půl míle před námi.

824
00:35:11,360 --> 00:35:12,717
Kdy přijedou posily?

825
00:35:12,718 --> 00:35:15,218
Mohli by monitorovat
policejní komunikaci.

826
00:35:15,220 --> 00:35:17,721
Je moc riskantní je
volat, hlavně pro Danu.

827
00:35:17,723 --> 00:35:20,390
Dojeď je na Magnolia,
odřízneme je tam.

828
00:35:28,734 --> 00:35:30,767
Přidej! Asi nás někdo sleduje.

829
00:35:30,769 --> 00:35:32,535
Nahlaš to.

830
00:35:35,307 --> 00:35:36,773
Co to děláš? To já ne.

831
00:35:36,775 --> 00:35:38,108
Auto prostě zastavilo.

832
00:35:39,878 --> 00:35:42,278
Hni se a jsi mrtvá.

833
00:35:44,416 --> 00:35:46,016
Zámky! Hned!

834
00:35:47,619 --> 00:35:49,352
No tak!

835
00:35:49,354 --> 00:35:51,187
- Pohyb!
- Dobře, dobře.

836
00:35:51,189 --> 00:35:52,756
Vem prachy!

837
00:36:00,465 --> 00:36:01,965
Jeď, jeď, jeď!

838
00:36:01,967 --> 00:36:03,700
NCIS!

839
00:36:04,770 --> 00:36:06,736
Mám to. Jeď pro Danu.

840
00:36:26,391 --> 00:36:28,324
Cože, to nám signalizuje?

841
00:36:28,326 --> 00:36:29,659
Chce, abychom je předjeli.

842
00:36:29,661 --> 00:36:30,627
Proč?

843
00:36:30,629 --> 00:36:31,928
Je jediný způsob,
jak to zjistit.

844
00:36:31,930 --> 00:36:33,530
Drž se.

845
00:36:39,304 --> 00:36:41,171
Co to dělají?

846
00:36:51,683 --> 00:36:52,849
Federální agenti!

847
00:36:52,851 --> 00:36:54,851
Ruce vzhůru!
Ven z auta!

848
00:37:00,859 --> 00:37:02,025
Jste v pořádku, Dano?

849
00:37:02,027 --> 00:37:04,928
Jo, myslím, že jo.

850
00:37:04,930 --> 00:37:06,062
Dobrá jízda.

851
00:37:06,064 --> 00:37:08,431
Vaše taky.

852
00:37:20,712 --> 00:37:23,780
Nemůžu zaručit, že Dana
nestráví nějakou dobu

853
00:37:23,782 --> 00:37:25,882
za mřížemi, pane Connorsi.

854
00:37:25,884 --> 00:37:30,353
Nakonec, byla přeci jen
komplicem skoro do konce.

855
00:37:30,355 --> 00:37:31,921
Ano, já vím.

856
00:37:31,923 --> 00:37:34,190
Ale mluvil jsem s
federálním prokurátorem,

857
00:37:34,192 --> 00:37:39,462
pověděl jsem mu všechno, co udělala,
aby nám pomohla zatknout skupinu.

858
00:37:39,464 --> 00:37:41,865
Navíc spolupracuje,

859
00:37:41,867 --> 00:37:44,334
takže je to nadějné.

860
00:37:45,203 --> 00:37:46,636
Alespoň je tak nebo tak

861
00:37:46,638 --> 00:37:48,605
z toho všeho venku...

862
00:37:48,607 --> 00:37:50,373
konečně...

863
00:37:50,375 --> 00:37:51,908
a v bezpečí.

864
00:37:53,445 --> 00:37:54,844
To je všecho, co jsem chtěl.

865
00:37:57,816 --> 00:37:59,949
Všechno, co by chtěl Jared.

866
00:38:12,097 --> 00:38:13,396
Mějte se.

867
00:38:13,398 --> 00:38:15,598
Jo.

868
00:38:19,271 --> 00:38:20,370
Chudák.

869
00:38:20,372 --> 00:38:22,639
Má toho za sebou hodně.

870
00:38:22,641 --> 00:38:26,176
A ještě ho toho hodně čeká.

871
00:38:26,178 --> 00:38:29,512
Není nic horšího,
než ztratit dítě.

872
00:38:29,514 --> 00:38:31,781
Tak trochu vím, jak se cítí.

873
00:38:33,351 --> 00:38:35,385
Stejně...

874
00:38:35,387 --> 00:38:36,986
udělali jsme spoustu dobrého...

875
00:38:36,988 --> 00:38:39,689
hlavně když zvážíme, že
je nás o jednoho míň.

876
00:38:39,691 --> 00:38:40,924
Jsem na vás pyšný.

877
00:38:40,926 --> 00:38:42,358
Jo, ale ani mi nepřišlo,

878
00:38:42,360 --> 00:38:43,626
že by nás bylo o jednoho míň,

879
00:38:43,628 --> 00:38:44,828
když se každý tak zapojil.

880
00:38:44,830 --> 00:38:46,062
Bylo to super.

881
00:38:46,064 --> 00:38:47,764
Ani jsme nenechali
Gregoriovou vyhodit.

882
00:38:47,766 --> 00:38:49,299
Pokud víme.

883
00:38:50,635 --> 00:38:52,702
No, konečně to tady poběží,

884
00:38:52,704 --> 00:38:54,604
až Sebastian projde výcvikem.

885
00:38:54,606 --> 00:38:57,674
Mezitím...

886
00:38:57,676 --> 00:38:59,676
si uděláme den volna.

887
00:38:59,678 --> 00:39:01,277
Tak to mi vyhovuje.

888
00:39:04,182 --> 00:39:05,748
Už skoro slyším,

889
00:39:05,750 --> 00:39:08,852
jak střelnice volá moje jméno.

890
00:39:10,055 --> 00:39:12,388
A co ty?

891
00:39:12,390 --> 00:39:14,524
Asi víš.

892
00:39:16,228 --> 00:39:18,995
Ahoj.

893
00:39:18,997 --> 00:39:20,830
Myslíš, že máme
dost na obvinění?

894
00:39:20,832 --> 00:39:23,299
Dám ti vědět, až se
vrátím, ale pochybuju.

895
00:39:23,301 --> 00:39:25,201
Pořád hledáme kouřící zbraň,

896
00:39:25,203 --> 00:39:28,404
abychom přímo spojili
Garciu s obchodem v NOLA.

897
00:39:28,406 --> 00:39:30,073
New Orleans.

898
00:39:32,210 --> 00:39:34,844
New Orleans.

899
00:39:34,846 --> 00:39:36,246
Vážně jsi se změnila,

900
00:39:36,248 --> 00:39:37,614
co jsi tady dole, že ano?

901
00:39:37,616 --> 00:39:38,848
Jak to?

902
00:39:38,850 --> 00:39:41,017
Vypadáš šťastnější...

903
00:39:41,019 --> 00:39:42,352
což je dobře.

904
00:39:43,622 --> 00:39:46,256
Možná ne pro nás,
ale pro tebe určitě.

905
00:39:48,026 --> 00:39:51,027
Možná...

906
00:39:51,029 --> 00:39:53,363
jsi konečně přestala utíkat.

907
00:39:53,365 --> 00:39:54,964
Asi ano.

908
00:39:55,767 --> 00:39:57,066
I tak, co budeš dělat

909
00:39:57,068 --> 00:39:59,435
za práci?

910
00:39:59,437 --> 00:40:01,070
NCIS už má plný stav.

911
00:40:01,072 --> 00:40:02,272
Nevím.

912
00:40:02,274 --> 00:40:04,474
Přemýšlela jsem, že
přemluvím Islera,

913
00:40:04,476 --> 00:40:06,876
aby mě sem nechal přeložit.

914
00:40:07,846 --> 00:40:09,545
Hodně štěstí.
Isler tě potřebuje.

915
00:40:09,547 --> 00:40:11,881
Nenechá tě odejít tak jednoduše.

916
00:40:11,883 --> 00:40:14,651
No, jestli ne, tak jsem nahraná.

917
00:40:16,788 --> 00:40:18,154
Tak...

918
00:40:23,194 --> 00:40:26,262
...hodně štěstí.

919
00:40:42,681 --> 00:40:45,448
Co-co tady dělá policie?

920
00:40:45,450 --> 00:40:47,717
O nic nejde, jsou
tu jenom pro případ,

921
00:40:47,719 --> 00:40:49,585
že se Darrell objeví,
než odjedete.

922
00:40:49,587 --> 00:40:51,888
Ale jak ví, že odjíždíme?

923
00:40:51,890 --> 00:40:53,256
Asi mu to vycvrlikal
jeden ptáček.

924
00:40:53,258 --> 00:40:54,290
Co?

925
00:40:54,292 --> 00:40:56,893
Podívej, Melody...

926
00:40:56,895 --> 00:40:59,595
Nemusíš si s ním už dělat
starosti, slibuju.

927
00:40:59,597 --> 00:41:01,431
Proč, co budeš dělat?

928
00:41:01,433 --> 00:41:02,498
Co musím.

929
00:41:05,403 --> 00:41:06,970
Dobře, zůstaň tady.

930
00:41:06,972 --> 00:41:08,771
Dej Tuckera do auta.

931
00:41:08,773 --> 00:41:10,640
Budu hned zpátky, ano?

932
00:41:14,813 --> 00:41:16,813
Co se tu děje?

933
00:41:16,815 --> 00:41:18,181
Zatýkají tě, Darrelli.

934
00:41:18,183 --> 00:41:19,115
Hej, co to děláte?

935
00:41:19,117 --> 00:41:20,316
Nechte mě.

936
00:41:20,318 --> 00:41:21,517
Trochu jsem si tě prověřil.

937
00:41:21,519 --> 00:41:22,885
V Texasu je na tebe
vydaný zatykač.

938
00:41:22,887 --> 00:41:25,922
To plus napadení
federálního důstojníka,

939
00:41:25,924 --> 00:41:27,557
a budeš pryč pěkně dlouho.

940
00:41:27,559 --> 00:41:29,826
Uklidněte se a ruce za záda!

941
00:41:29,828 --> 00:41:30,994
Tohle není správný, jasný?

942
00:41:30,996 --> 00:41:31,928
To nemůžete.

943
00:41:31,930 --> 00:41:33,029
Už se stalo.

944
00:41:33,031 --> 00:41:34,797
Říkal jsem ti, ať se
od nich držíš dál,

945
00:41:34,799 --> 00:41:35,965
a myslel jsem to vážně.

946
00:41:35,967 --> 00:41:37,800
Odveďte ho odsud.

947
00:41:44,809 --> 00:41:45,975
Nevím, co mám říct.

948
00:41:45,977 --> 00:41:47,910
Nic neříkej.

949
00:41:47,912 --> 00:41:50,279
Přišla jsi ke mně pro pomoc, ne?

950
00:41:50,281 --> 00:41:52,849
Asi to nedopadlo tak,

951
00:41:52,851 --> 00:41:54,450
jak si každý z nás
představoval, ale...

952
00:41:54,452 --> 00:41:56,219
takhle to prostě je

953
00:41:56,221 --> 00:41:58,154
a je to v pořádku.

954
00:41:58,178 --> 00:42:00,178
Chápu, proč jsi
udělala cos udělala.

955
00:42:01,150 --> 00:42:03,717
Vážně...

956
00:42:03,719 --> 00:42:05,286
a kromě toho...

957
00:42:05,288 --> 00:42:07,554
Umím si představit
sebe jako tátu.

958
00:42:08,591 --> 00:42:11,091
A líbí se mi to.

959
00:42:11,093 --> 00:42:13,627
Děkuju ti.

960
00:42:13,629 --> 00:42:15,796
Děkuju.

961
00:42:24,673 --> 00:42:26,006
Ahoj.

962
00:42:40,443 --> 00:42:47,243
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

