﻿1
00:00:02,761 --> 00:00:04,993
<i>Jachta patří
Javierovi Garciovi</i> .

2
00:00:04,996 --> 00:00:06,528
<i>Vůdce</i>

3
00:00:06,530 --> 00:00:08,930
<i>kartelu Ciudad Natal v New
Orleans peroucí jejich peníze</i> .

4
00:00:08,932 --> 00:00:10,365
Dwayne Pride?

5
00:00:10,368 --> 00:00:11,933
Elizo.
Oh, díky bohu.

6
00:00:11,936 --> 00:00:13,335
Hej.

7
00:00:13,336 --> 00:00:15,070
Ta žena žije s našim cílem.
Něco ví.

8
00:00:15,071 --> 00:00:16,972
Nemá ani tušení, že
Javier zastupuje kartel.

9
00:00:16,974 --> 00:00:18,539
Co si myslíte, že s
ní udělá až zjistí,

10
00:00:18,542 --> 00:00:20,509
<i>- že spolupracuje?</i>
<i>- Pokud chceme přístup, </i>

11
00:00:20,510 --> 00:00:21,742
<i>musí to být někdo zevnitř</i> .

12
00:00:21,745 --> 00:00:23,245
<i>Javier má počítač</i>

13
00:00:23,246 --> 00:00:24,379
<i>se samostatným serverem, kde</i>

14
00:00:24,382 --> 00:00:25,679
<i>má veškeré své podnikání.</i>

15
00:00:25,681 --> 00:00:26,916
<i>Pokud D.C. nemůže mít</i>

16
00:00:26,917 --> 00:00:27,849
Javierovu hlavu na špalku,

17
00:00:27,850 --> 00:00:29,083
budou chtít naši.

18
00:00:29,085 --> 00:00:30,385
Udělala jsem to, co jsem
považovala za nejlepší.

19
00:00:30,388 --> 00:00:32,720
Utrhla jste se ze řetězu.
Vaše kariéra je u konce.

20
00:00:32,722 --> 00:00:34,823
<i>FBI tě odveze do bezpečného domu</i>

21
00:00:34,825 --> 00:00:37,859
dokud Javier a jeho organizace
nebudou odstraněni.

22
00:01:09,692 --> 00:01:11,123
Je mi to moc líto.

23
00:01:11,126 --> 00:01:14,027
Děkuji.

24
00:01:17,632 --> 00:01:19,834
Díky.

25
00:01:21,069 --> 00:01:22,769
Děkuji za...

26
00:01:25,774 --> 00:01:28,707
Agent Pride, děkuji,
že jste přišel.

27
00:01:28,710 --> 00:01:31,677
Vím, jak blízko jste
si s Elizou byli.

28
00:01:31,680 --> 00:01:33,879
Ne, nevíte Garcio.

29
00:01:33,882 --> 00:01:35,481
Ale zjistíte to.

30
00:01:35,484 --> 00:01:36,783
Promiňte?

31
00:01:36,784 --> 00:01:38,484
Slíbil jsem jí, že ji ochráním.

32
00:01:38,486 --> 00:01:40,019
Před vámi.

33
00:01:41,055 --> 00:01:42,822
Teď vám slibuji,

34
00:01:42,823 --> 00:01:45,223
že tak či tak

35
00:01:45,225 --> 00:01:46,362
za to zaplatíte.

36
00:01:47,463 --> 00:01:51,463
 NCIS: New Orleans 3x11
Let It Ride
Vysíláno 17. ledna 2017

37
00:02:11,551 --> 00:02:15,086
D.C. mě sem poslalo
eliminovat Ciudad Natal

38
00:02:15,087 --> 00:02:16,521
z New Orleans, a to je
to, co jsem udělal.

39
00:02:16,524 --> 00:02:17,622
Čas, abych šel domů.

40
00:02:17,625 --> 00:02:19,891
Ale tvář Natal, Javier Garcia,

41
00:02:19,894 --> 00:02:21,659
se tu promenáduje, jako
by mu to tu patřilo.

42
00:02:21,662 --> 00:02:22,927
Jo. Ale nevlastní.

43
00:02:22,930 --> 00:02:24,962
Už ne. Odřízli jsme ho.

44
00:02:24,965 --> 00:02:27,431
Zmrazili jsme mu přístup
k praní peněz z drog.

45
00:02:27,433 --> 00:02:29,466
Kartel je prakticky poražen.

46
00:02:29,468 --> 00:02:32,069
Ale Garcia není, jinak
by vzal do zaječích,

47
00:02:32,072 --> 00:02:33,971
když jsme zjistili, že
použil Westovu rodinu

48
00:02:33,973 --> 00:02:36,807
k praní špinavých peněz.
Proč tu pořád je?

49
00:02:36,808 --> 00:02:39,110
Nic by mi neudělalo větší radost,
než přivést Garciu před soud,

50
00:02:39,111 --> 00:02:40,978
ale oba víme, že nemáme
dostatek důkazů.

51
00:02:40,979 --> 00:02:43,247
Proto jsme ho a Natal zastavili

52
00:02:43,248 --> 00:02:45,314
v používání New Orleans
jako základny operací,

53
00:02:45,317 --> 00:02:47,518
to bude muset stačit.

54
00:02:47,520 --> 00:02:49,252
No to mi nestačí,

55
00:02:49,254 --> 00:02:51,588
a vám by to taky nemělo stačit.

56
00:02:51,591 --> 00:02:53,658
Podívejte, já vím,
jak špatně se cítíte

57
00:02:53,659 --> 00:02:55,593
po tom, co se stalo Elize.

58
00:02:55,594 --> 00:02:57,161
Nezabil jen Elizu,

59
00:02:57,163 --> 00:02:58,695
zabil dva vaše agenty.

60
00:02:58,698 --> 00:03:00,497
Hej... to si myslíte,
že to nevím?

61
00:03:00,498 --> 00:03:02,799
Myslíte si, že mi z
toho není zle...

62
00:03:02,800 --> 00:03:04,501
Tak pojďme s tím něco udělat.

63
00:03:04,502 --> 00:03:07,137
Nemůžeme s tím nic udělat.
Je po všem.

64
00:03:07,139 --> 00:03:09,372
Není, pro Elizinu rodinu.

65
00:03:09,375 --> 00:03:10,774
Prospěli tomuto městu

66
00:03:10,776 --> 00:03:12,943
a teď, protože je
Garcia zneužil,

67
00:03:12,944 --> 00:03:14,411
jsou finančně zruinovaní,

68
00:03:14,413 --> 00:03:16,913
jejich jméno je zničeno.

69
00:03:16,914 --> 00:03:18,448
To, že odejdete, to nezmění.

70
00:03:18,449 --> 00:03:19,848
Tohle není osobní jen pro vás,

71
00:03:19,850 --> 00:03:21,183
víte Pride?

72
00:03:21,186 --> 00:03:22,686
Pro mě je to také osobní.

73
00:03:22,687 --> 00:03:25,622
A nejen kvůli tomu, co
se stalo mým agentům.

74
00:03:25,623 --> 00:03:27,423
Gregoriová.
Byli jsme tým.

75
00:03:27,425 --> 00:03:28,824
Alespoň jsem si to myslel.

76
00:03:28,826 --> 00:03:30,659
Ale ona... ona se změnila,
když sem přišla.

77
00:03:30,662 --> 00:03:32,062
Vy... vy jste ji změnil.

78
00:03:32,063 --> 00:03:34,563
Viníte mě, že jste ji vyhodil?

79
00:03:34,566 --> 00:03:35,930
Ne. Samozřejmě, že ne. Já...

80
00:03:35,932 --> 00:03:37,500
Podívejte, jsem... jen jsem...

81
00:03:37,502 --> 00:03:40,802
Říkám, že jsme oba v
průběhu něco ztratili.

82
00:03:40,805 --> 00:03:42,905
Oba jsme chtěli víc,

83
00:03:42,906 --> 00:03:44,574
ale zastavení Garcii,

84
00:03:44,575 --> 00:03:47,742
porážka Natal. To je to
nejlepší, co můžeme udělat.

85
00:03:47,745 --> 00:03:49,343
Ne to nejlepší, co můžu udělat.

86
00:03:49,346 --> 00:03:50,846
Jo. No, to by mělo, nebo to bude

87
00:03:50,848 --> 00:03:52,514
ta poslední věc, kterou uděláte.

88
00:03:54,350 --> 00:03:57,185
Teď, Garcia je záležitostí

89
00:03:57,187 --> 00:03:59,954
pro FBI, ne NCIS.

90
00:03:59,956 --> 00:04:02,024
Pokud se nám podaří najít způsob,
jak ho stíhat, tak budeme,

91
00:04:02,026 --> 00:04:03,959
ale nemůžete po něm
jít na vlastní pěst.

92
00:04:03,961 --> 00:04:06,360
Nezodpovídám se vám.
Ne. Ale oba se zodpovídáme

93
00:04:06,362 --> 00:04:08,562
lidem, kteří mě sem
původně poslali,

94
00:04:08,564 --> 00:04:11,932
abych zjistili, zda vy a váš tým
máte být rozpuštěni, pamatujete?

95
00:04:11,935 --> 00:04:13,668
Nenuťte mě změnit mé doporučení.

96
00:04:13,669 --> 00:04:16,036
Nechte Garciu napokoji.

97
00:04:27,750 --> 00:04:29,884
Neznáme se?

98
00:04:29,886 --> 00:04:32,987
Lasalle.
Co tady děláš?

99
00:04:32,988 --> 00:04:35,355
Asi jsem se jen už nemohl
dočkat, až přijedeš.

100
00:04:35,358 --> 00:04:37,223
Hm. Nech mě hádat,

101
00:04:37,225 --> 00:04:38,925
máme případ.

102
00:04:38,927 --> 00:04:41,728
No, nejsem si jistý, ale Pride
nás chce mít všechny na palubě.

103
00:04:41,730 --> 00:04:44,465
Myslím, že to má co dočinění
s Javierem Garciou.

104
00:04:44,466 --> 00:04:45,665
Tady.

105
00:04:45,668 --> 00:04:47,867
Jo, ale mluvila jsem s Pattonem.

106
00:04:47,870 --> 00:04:50,370
Řekl, že jste překazili
Garciovy záležitosti

107
00:04:50,372 --> 00:04:52,706
a FBI si bere
případ zpět do D.C.

108
00:04:52,707 --> 00:04:54,908
Jak znám Prida, tak
to s ním nesedí.

109
00:04:54,909 --> 00:04:58,444
Slyšela jsem, že Isler vyhodil Gregoriovou.
Mluvil si s ní?

110
00:04:58,446 --> 00:04:59,745
Je v pořádku?

111
00:04:59,747 --> 00:05:01,281
Je dost otřesená.

112
00:05:01,283 --> 00:05:03,216
Přišla zkrátka,
pokud se mě ptáš.

113
00:05:03,218 --> 00:05:06,218
D.C. chtělo obětního beránka
že nechali Garciu z obliga,

114
00:05:06,221 --> 00:05:07,687
a tím je ona.

115
00:05:07,689 --> 00:05:09,454
To naštve.

116
00:05:09,456 --> 00:05:10,891
Jo.

117
00:05:15,997 --> 00:05:17,596
Je mi líto.

118
00:05:17,598 --> 00:05:19,632
To je dobrý, život jde dál.

119
00:05:19,634 --> 00:05:22,033
Jo. Ale musí to bolet. Víš,

120
00:05:22,036 --> 00:05:24,103
nemůžeš si myslet, že jsi
táta a pak zjistit, že nejsi

121
00:05:24,105 --> 00:05:26,771
a prostě jít dál.
Podívej se na sebe.

122
00:05:26,774 --> 00:05:28,908
Dostala si se od pomáhání
tvé mámě s otčímem,

123
00:05:28,910 --> 00:05:31,009
a teď se navíc obáváš
o mě a Gregoriovou.

124
00:05:31,012 --> 00:05:32,543
Hmm.
Mimochodem, jak se mu vede?

125
00:05:32,545 --> 00:05:35,480
Otčímovi? Zemřel.

126
00:05:37,851 --> 00:05:40,384
Nedívej se na mě tak, víš,
že jsme si nebyli blízcí.

127
00:05:40,387 --> 00:05:43,822
Jen jsem jela pomoci mámě.
Chceš si o tom promluvit?

128
00:05:43,824 --> 00:05:46,858
Asi stejně tak jako ty
cheš mluvit o tomhle.

129
00:05:48,394 --> 00:05:51,930
Hledala jsem tě všude.

130
00:05:51,932 --> 00:05:52,997
Nezvedáš telefon.

131
00:05:52,999 --> 00:05:54,632
Promiň...

132
00:05:54,634 --> 00:05:56,235
Soustředil jsem se.
Snažím se dohnat

133
00:05:56,237 --> 00:05:57,968
všechnu práci v laborce
co jsem zanedbával.

134
00:05:57,971 --> 00:06:01,471
Myslela jsem, že budeš doma
balit pro NCIS trénink.

135
00:06:01,473 --> 00:06:05,009
Ne. Jen jsem trochu
přehodnotil tu věc s agentem.

136
00:06:05,011 --> 00:06:07,545
V té době to byl dobrý nápad,
ale nějak jsem nevzal v potaz

137
00:06:07,547 --> 00:06:09,579
to celé střílení a umírání.

138
00:06:09,581 --> 00:06:13,151
Nebo spíš nestřílení a téměř
umírající část, v mém případě.

139
00:06:13,153 --> 00:06:15,418
To není tvoje vina. Nebyl
jsi připraven na to

140
00:06:15,420 --> 00:06:17,887
jak a kdy střílet Sebastiáne.

141
00:06:17,889 --> 00:06:19,689
Na to je trénink.

142
00:06:19,692 --> 00:06:21,190
Jo? Zkus to říci Gregoriové.

143
00:06:21,192 --> 00:06:22,492
Málem jsem ji zabíl.

144
00:06:22,495 --> 00:06:24,295
Vlastně,

145
00:06:24,297 --> 00:06:27,264
to nebyl jen nedostatek
školení, které mě zmrazilo.

146
00:06:27,266 --> 00:06:30,334
Byl to také...
nedostatek důvěry.

147
00:06:30,336 --> 00:06:31,586
Jsi na sebe příliš tvrdý.

148
00:06:31,610 --> 00:06:33,103
Ne, nejsem.

149
00:06:33,105 --> 00:06:35,672
Víš, jedna věc je chtít
si rozšířit své obzory,

150
00:06:35,673 --> 00:06:38,242
ale když na tom závisejí
životy druhých?

151
00:06:38,244 --> 00:06:40,644
Ne, chci týmu pomáhat,
ne mu ubližovat.

152
00:06:40,646 --> 00:06:42,545
Jen si nejsem jistý, jak mohu.

153
00:06:42,547 --> 00:06:43,947
No, Pride má jiný názor.

154
00:06:43,949 --> 00:06:45,749
Protože mě požádal, ať tě najdu.

155
00:06:45,750 --> 00:06:47,750
Chce nás vidět oba, okamžitě.

156
00:06:49,521 --> 00:06:51,187
<i>Nazývá se to</i>
<i>Gamblers Anonymous,</i>

157
00:06:51,189 --> 00:06:53,122
což, podle definice,

158
00:06:53,124 --> 00:06:54,891
znamená anonymní.

159
00:06:54,893 --> 00:06:56,293
Pattone, uklidni se.
Není to anonymní,

160
00:06:56,295 --> 00:06:57,560
když to všichni víme.

161
00:06:57,562 --> 00:06:59,060
Přesto, jeden je na schůzce,

162
00:06:59,062 --> 00:07:00,396
je z ní uprostřed vytržen

163
00:07:00,399 --> 00:07:02,298
dokonce než jsem dostal
svůj výroční dort?

164
00:07:02,300 --> 00:07:04,033
No, osm let není hazard,

165
00:07:04,035 --> 00:07:05,701
máš povoleno zmeškat
setkání nebo dvě, ne?

166
00:07:05,704 --> 00:07:07,235
Vidíte?

167
00:07:07,237 --> 00:07:08,569
Ty ani nevíš, jak
tahle věc funguje.

168
00:07:08,572 --> 00:07:10,139
Nepředpokládá se,
že nějaký zmeškáš.

169
00:07:10,141 --> 00:07:11,240
Zvláště ten, kde jsi měl

170
00:07:11,242 --> 00:07:12,675
dostat svůj zatracený dort.

171
00:07:12,677 --> 00:07:13,641
Tohle by mělo být dobrý.

172
00:07:13,644 --> 00:07:15,343
To je.

173
00:07:17,014 --> 00:07:18,880
- Čau.
- Gregoriová!

174
00:07:18,882 --> 00:07:20,548
Věděl jsem, že se vrátíte.

175
00:07:20,550 --> 00:07:21,817
Co se to tady děje?

176
00:07:21,819 --> 00:07:23,851
Omlouvám se, že jsem vás sem
všechny tahle vytáhnul,

177
00:07:23,853 --> 00:07:24,886
ale je to důležité.

178
00:07:24,887 --> 00:07:26,053
Je všechno v pořádku, Dwayne?

179
00:07:26,055 --> 00:07:28,356
Bude, až dostaneme
Javiera Garciu.

180
00:07:28,358 --> 00:07:29,725
To chci i já.

181
00:07:29,726 --> 00:07:32,159
Gregoriová a já jsme
procházeli jeho soubory,

182
00:07:32,161 --> 00:07:34,062
hledali způsob.
Ukázalo se, že na konci

183
00:07:34,064 --> 00:07:36,130
každého měsíce, se od Garcii
očekává, že pošle část

184
00:07:36,132 --> 00:07:39,033
vypraných peněz
svému šéfovi v Bogotě,

185
00:07:39,036 --> 00:07:40,701
Pablo Ortizovi.

186
00:07:40,704 --> 00:07:41,668
No, jak velkou část?

187
00:07:41,670 --> 00:07:42,937
20.000.000 $ velkou.

188
00:07:44,040 --> 00:07:45,540
Od té chvíle, co FBI zmrazila
Elizin rodinný majetek,

189
00:07:45,542 --> 00:07:47,108
je problém v tom, že

190
00:07:47,110 --> 00:07:49,944
Garcia nebude moci provést
jeho měsíční platbu,

191
00:07:49,947 --> 00:07:52,047
která je za dva dny.

192
00:07:52,048 --> 00:07:54,615
Ortiz ho zabije.  Taky špatné.

193
00:07:54,617 --> 00:07:56,218
On se s tím nesmíří.

194
00:07:56,220 --> 00:07:58,284
Tak proč Garcia
neběží o svůj život?

195
00:07:58,286 --> 00:08:00,053
Musí mít způsob, jak
zaplatit, o kterém nevíme.

196
00:08:00,055 --> 00:08:02,990
Přesně, což znamená, pokud
to zjistíme a zmaříme...

197
00:08:02,992 --> 00:08:04,358
Garcia je mrtvý muž.

198
00:08:04,360 --> 00:08:06,293
Pokud se chce přiznat,

199
00:08:06,295 --> 00:08:08,663
výměnou za naši ochranu.

200
00:08:10,233 --> 00:08:11,298
V čem je háček?

201
00:08:11,300 --> 00:08:12,432
Háček je,

202
00:08:12,435 --> 00:08:14,134
že to není případ NCIS.

203
00:08:14,136 --> 00:08:17,137
Isler dal jasně najevo,
že nás bude muset zrušit,

204
00:08:17,139 --> 00:08:19,173
pokud půjdeme po Garciovi.

205
00:08:19,175 --> 00:08:21,074
Ale nemůže jít proti
nikomu z vás,

206
00:08:21,076 --> 00:08:22,408
pokud nejste zapojeni,

207
00:08:22,411 --> 00:08:23,543
což je důvod, proč
Gregoriová a já

208
00:08:23,545 --> 00:08:24,610
do toho jdeme sami.

209
00:08:24,612 --> 00:08:26,012
Musíte chránit své kariéry

210
00:08:26,014 --> 00:08:27,514
a tento úřad v případě, že

211
00:08:27,516 --> 00:08:29,750
se to zvrtne, rozumíte?

212
00:08:31,252 --> 00:08:34,086
K čertu, že do toho jdete sami.

213
00:08:34,088 --> 00:08:35,922
Co řekl.
Co řekla.

214
00:08:35,923 --> 00:08:37,090
Co říkali.

215
00:08:38,659 --> 00:08:40,927
Nedívejte se na mě,
já jsem s nimi.

216
00:08:57,609 --> 00:09:00,076
Čerstvá cikorka,
kdo chce přidat?

217
00:09:00,078 --> 00:09:01,025
U mě dobrý, díky.

218
00:09:01,049 --> 00:09:03,147
Musíte si udržet
adrenalin nahoře,

219
00:09:03,148 --> 00:09:04,846
je tu hodně v sázce.

220
00:09:04,849 --> 00:09:07,482
Počkejte, odkud tyto
Garciovy soubory pocházejí?

221
00:09:07,485 --> 00:09:08,850
Jsou vaše, Gregoriová?

222
00:09:08,852 --> 00:09:11,053
Ne. Jsou Islerovi.

223
00:09:11,056 --> 00:09:12,788
Víte, jako FBI špinavý sajrajt,

224
00:09:12,791 --> 00:09:15,323
určitě toho moc neví o
internetové bezpečnosti.

225
00:09:15,326 --> 00:09:17,493
Hack-Pat udeřil znovu.

226
00:09:17,495 --> 00:09:19,596
Klídek, Pattone. Nechci aby
ses dostal do problémů.

227
00:09:19,597 --> 00:09:21,663
Ha. Podívejme se,
kdopak to mluví.

228
00:09:21,664 --> 00:09:22,831
Počkat. Co je to?

229
00:09:22,832 --> 00:09:24,666
Můžeš to dát na plazmu?

230
00:09:24,668 --> 00:09:26,969
To jsou podniky rodiny Westových,

231
00:09:26,971 --> 00:09:29,471
které Garcia používal k
praní špinavých peněz.

232
00:09:29,474 --> 00:09:31,440
Jo. Ale co je... toto... co
je ten účet na Kajmanech,

233
00:09:31,442 --> 00:09:34,275
s 2.000.000 $ vkladů
a žádnými výběry?

234
00:09:34,278 --> 00:09:35,610
Je jediný s Garciovým jménem.

235
00:09:35,613 --> 00:09:36,677
Mohlo by to být ulívání si bokem

236
00:09:36,679 --> 00:09:39,014
z moře pro sebe.
Můžeš to zabavit?

237
00:09:39,015 --> 00:09:39,691
V zahraničí znamená, že je nedotknutelný.

238
00:09:39,715 --> 00:09:41,350
A navíc se neblíží $ 20 milionům

239
00:09:41,350 --> 00:09:42,085
které potřebuje tak jako tak.

240
00:09:42,109 --> 00:09:44,567
Pokud neplánuje
vsadit 2.000.000 $

241
00:09:44,721 --> 00:09:47,288
které doufá, že promění ve 20.

242
00:09:47,289 --> 00:09:50,057
Vypadá to, že náš
chlapec rád poníky.

243
00:09:50,059 --> 00:09:51,826
Tráví čas na trati.

244
00:09:51,828 --> 00:09:54,961
Což je asi místo,
kde je právě teď.

245
00:09:54,963 --> 00:09:56,364
Christopher říká,
že právě dorazili.

246
00:09:56,365 --> 00:09:58,732
Počkej, zpomal. Opravdu
naznačujete, že

247
00:09:58,735 --> 00:10:00,400
si Garcia myslí, že může vydělat

248
00:10:00,403 --> 00:10:02,570
20 milionů $, které
dluží na sázce?

249
00:10:02,572 --> 00:10:04,239
Mohla by to být jeho
jediná cesta, ne?

250
00:10:04,240 --> 00:10:07,073
Koneckonců, má jen
dva dny, nebo je mrtvý.

251
00:10:07,076 --> 00:10:08,743
Přesto je to velké
riziko, a to i pro Garciu.

252
00:10:08,745 --> 00:10:10,778
Jak by stejně mohl
vědět, že vyhraje?

253
00:10:10,779 --> 00:10:12,812
Pokud nepodvádí.

254
00:10:12,815 --> 00:10:16,116
Byl jsem tam, udělal to.
Všichni víte.

255
00:10:16,119 --> 00:10:18,152
Nechcete mě zasvětit?

256
00:10:18,153 --> 00:10:21,388
OK, před několika lety,
osm abych byl přesný...

257
00:10:21,389 --> 00:10:22,623
se Patton dostal
do malých potíží

258
00:10:22,625 --> 00:10:24,423
s Louisianskou Herní Komisí.

259
00:10:24,426 --> 00:10:25,558
Vlastně, spousta problémů.

260
00:10:25,561 --> 00:10:27,092
Ve zkratce, byl jsem tak závislý

261
00:10:27,095 --> 00:10:28,662
na hazardních hrách,

262
00:10:28,663 --> 00:10:30,163
že jsem zvýšíl úvodní sázku.

263
00:10:30,166 --> 00:10:32,298
Použil jsem své počítačové
dovednosti na herní systém,

264
00:10:32,301 --> 00:10:33,799
tj. podváděl jsem.

265
00:10:33,802 --> 00:10:36,903
A já jsem musel přesvědčit
federály, aby ho nechali použít

266
00:10:36,904 --> 00:10:40,407
jeho jedinečný talent v jednotce
proti internetovým hrozbám.

267
00:10:40,408 --> 00:10:42,576
Což, zpátky ke Garciovi,

268
00:10:42,577 --> 00:10:44,778
ten chlap musí dopovat koně.

269
00:10:44,779 --> 00:10:46,379
Asi podplácí žokeje, aby

270
00:10:46,380 --> 00:10:48,081
jim píchli injekci
těsně před závodem.

271
00:10:48,082 --> 00:10:49,883
Jo, ale netestuje
dostihová komise

272
00:10:49,884 --> 00:10:51,116
koně až po závodě?

273
00:10:51,119 --> 00:10:52,618
Ano, ale není to vždy jednoduché

274
00:10:52,620 --> 00:10:54,120
zjistit stimulant.

275
00:10:54,121 --> 00:10:57,456
Zvlášť pokud je organický
nebo minerální,

276
00:10:57,457 --> 00:10:58,892
jako kobalt.

277
00:10:58,894 --> 00:11:01,626
Také mám ráda poníky.

278
00:11:01,629 --> 00:11:03,729
A poker, kostky, ruletu.

279
00:11:03,730 --> 00:11:05,498
Ještě někdo tu má
nějaké tajemství?

280
00:11:05,500 --> 00:11:09,168
Dwayne, to co vím se může hodit.

281
00:11:09,169 --> 00:11:10,369
Beru všechnu pomoc, které
se mi dostane, Loretto.

282
00:11:10,370 --> 00:11:12,136
Otázkou je,

283
00:11:12,139 --> 00:11:13,905
pokud Garcia bude
podvádět, aby vyhrál,

284
00:11:13,908 --> 00:11:17,274
jak zajístíme, aby
namísto toho prohrál?

285
00:11:18,611 --> 00:11:20,678
A ostatní nechává za zády.

286
00:11:20,681 --> 00:11:22,014
Dostávají se k cíli.

287
00:11:22,015 --> 00:11:24,917
Je to Whiskey Tail.

288
00:11:24,918 --> 00:11:26,784
Květiny pro Whiskey Tail.

289
00:11:28,322 --> 00:11:29,553
Tady je vaše sestava pro
nadcházející závod:

290
00:11:29,556 --> 00:11:34,024
Číslo jedna je
Colonel Hot Cakes...

291
00:11:34,027 --> 00:11:35,626
Číslo dvě...

292
00:11:35,629 --> 00:11:37,328
Co dělá starosta Hamilton
v Garciově lóži?

293
00:11:37,331 --> 00:11:39,096
Já nevím.

294
00:11:39,099 --> 00:11:42,366
Vypadá to, že se Garcia dost rychle
vzpamatoval ze smtri své snoubenky.

295
00:11:42,369 --> 00:11:43,534
To je docela snadné,

296
00:11:43,537 --> 00:11:45,302
když jsi ten, který ji zabil.

297
00:11:45,304 --> 00:11:49,240
Není žádný způsob, aby Hamilton věděl,
kdo Garcia ve skutečnosti je, že?

298
00:11:49,241 --> 00:11:51,274
Na jeho čest bych si nevsadil.

299
00:11:51,277 --> 00:11:54,010
Skutečnou otázkou je,
co Garcia zamýšlí?

300
00:11:54,013 --> 00:11:56,780
Dokonce si ještě ani nevsadil.

301
00:11:56,383 --> 00:11:57,949
Jestli má Patton pravdu,

302
00:11:57,950 --> 00:12:00,151
tak tady není jenom jako divák.

303
00:12:02,555 --> 00:12:05,622
Garcia zatím nejeví žádné
známky pohybu, Kingu.

304
00:12:05,623 --> 00:12:07,124
Šel přímo do svého boxu.

305
00:12:07,125 --> 00:12:09,393
Možná má někde schováno víc
peněz, než o kterých víme.

306
00:12:09,394 --> 00:12:11,494
Pořád je ale na trati
z nějakého důvodu.

307
00:12:11,497 --> 00:12:12,964
Musí tam být, aby
mohl vsadit, nebo ne?

308
00:12:12,966 --> 00:12:15,232
Až na to, že nemusí
vsadit přímo na trati,

309
00:12:15,235 --> 00:12:16,700
jestli bude používat SMZ.

310
00:12:16,701 --> 00:12:18,335
- SM co?
- Sázení mimo závodiště.

311
00:12:18,338 --> 00:12:20,703
Je to jako v kasinu, jenže
můžeš sázet v podstatě

312
00:12:20,705 --> 00:12:22,673
na jakýkoliv sport,
kdekoliv, kdykoliv.

313
00:12:22,675 --> 00:12:23,506
Počkat.

314
00:12:23,508 --> 00:12:25,541
Takže Garcia si ještě
pořád nevsadil?

315
00:12:25,544 --> 00:12:27,142
Ne. Ale jestli to
udělá přes SMZ,

316
00:12:27,145 --> 00:12:28,244
tak by mohl použít telefon

317
00:12:28,247 --> 00:12:29,546
a převést ty $2
miliony elektronicky.

318
00:12:29,547 --> 00:12:31,047
A můžeš se do toho nabourat?

319
00:12:31,348 --> 00:12:32,949
Zabránit mu v tom, aby
tu sázku vůbec podal?

320
00:12:32,952 --> 00:12:33,983
Ne tak, aby o tom nevěděl.

321
00:12:33,986 --> 00:12:35,084
To nejlepší, co můžeme udělat,

322
00:12:35,087 --> 00:12:36,251
je zjistit, na jakého
koně si vsadí.

323
00:12:36,253 --> 00:12:37,520
No to nám k ničemu nebude.

324
00:12:37,521 --> 00:12:39,488
Obzvlášť jestli je ten kůň
nadopovaný a vyhraje.

325
00:12:39,491 --> 00:12:40,589
Počkej chvilku.

326
00:12:40,792 --> 00:12:42,024
Kůň nemůže vyhrát,

327
00:12:42,025 --> 00:12:43,293
pokud vůbec neodstartuje, ne?

328
00:12:43,294 --> 00:12:45,027
Co tě napadlo,
Christophere?

329
00:12:45,028 --> 00:12:47,462
Na vysvětlování není
čas, jen mi věř.

330
00:12:47,465 --> 00:12:49,732
Zjisti jméno koně, na
kterého Garcia vsadí,

331
00:12:49,733 --> 00:12:51,934
a pak mi ho hned pošli.

332
00:12:51,935 --> 00:12:53,469
Jenom aby bylo jasno,

333
00:12:53,472 --> 00:12:54,870
nemám ponětí, o co tu jde.

334
00:12:55,072 --> 00:12:56,105
Uvidíš.

335
00:12:56,106 --> 00:12:57,405
Za mým sedadlem v autě

336
00:12:57,408 --> 00:12:58,974
je gumové lanko.

337
00:12:58,975 --> 00:13:00,742
Vezmi ho a sejdeme se
u startovací brány.

338
00:13:00,745 --> 00:13:02,711
Klidně si ze mě dělej
legraci, že jsem kluk z venkova,

339
00:13:02,714 --> 00:13:04,213
ale teď se to vyplatí.

340
00:13:04,214 --> 00:13:05,780
Jdi.

341
00:13:06,482 --> 00:13:08,817
<i>A je odstartováno.</i>

342
00:13:12,523 --> 00:13:14,923
<i>Dvě minuty na umístění
do sedmého dostihu.</i>

343
00:13:14,924 --> 00:13:16,591
<i>Pick Four, Sweepstakes, a...</i>

344
00:13:16,794 --> 00:13:18,593
Hej, tady máš.
Bezva.

345
00:13:18,594 --> 00:13:21,028
Už víš, který to je?
Ještě nevím.

346
00:13:21,030 --> 00:13:24,633
Problém je, že Garcia
posílá sázku právě teď.

347
00:13:26,403 --> 00:13:27,735
Ale já musím vědět,
který kůň to je,

348
00:13:27,738 --> 00:13:28,936
ještě než vstoupí do boxů.

349
00:13:28,939 --> 00:13:30,238
Jinak už bude moc pozdě.

350
00:13:30,239 --> 00:13:31,506
Moc pozdě na co?

351
00:13:31,507 --> 00:13:33,475
Vyděsit toho koně.

352
00:13:33,476 --> 00:13:35,109
Sakra.
Už jdou do boxu.

353
00:13:35,110 --> 00:13:36,645
Najdi mi kámen.

354
00:13:38,214 --> 00:13:39,714
Pattone pospěš si.

355
00:13:40,684 --> 00:13:42,550
Tady. Hej!

356
00:13:42,552 --> 00:13:44,085
Ale neublížíš mu, že ne?

357
00:13:44,086 --> 00:13:45,753
Městská myško.

358
00:13:47,389 --> 00:13:49,088
Počkej, počkej, počkej.

359
00:13:49,091 --> 00:13:53,494
Patton poslal zprávu
"Garcia umístil sázku

360
00:13:53,495 --> 00:13:55,261
na číslo pět, 'Go for Broke'."

361
00:13:55,264 --> 00:13:56,797
Go for Broke. 
(Přijít na mizinu)

362
00:13:56,799 --> 00:13:58,765
Víc poetické už to být nemůže.

363
00:13:58,768 --> 00:14:00,768
Támhle je.

364
00:14:10,611 --> 00:14:11,945
<i>Vypadá to, že se nám na trati</i>

365
00:14:11,947 --> 00:14:13,179
<i>děje něco neočekávaného.</i>

366
00:14:13,182 --> 00:14:15,115
Co to sakra je?

367
00:14:15,116 --> 00:14:16,949
Javiere, Javiere, co se děje?

368
00:14:16,952 --> 00:14:19,819
Garcia vypadá fakt naštvaně!

369
00:14:20,722 --> 00:14:22,521
Tak co, a je to?

370
00:14:22,524 --> 00:14:24,491
Přišel právě o $2 miliony?

371
00:14:24,492 --> 00:14:26,726
Takhle to úplně nefunguje.

372
00:14:26,727 --> 00:14:29,094
Jenom jsme nám
získali trochu času.

373
00:14:29,297 --> 00:14:31,330
<i>Vypadá to, že tu máme škrt.</i>

374
00:14:34,568 --> 00:14:37,535
Ale počkat, Garcia pořád
dostane svoji sázku zpátky.

375
00:14:37,538 --> 00:14:39,104
Pokud kůň odstoupí, tak
o sázku nepřijdeš.

376
00:14:39,107 --> 00:14:41,074
Správně. Jako by se ta
sázka nikdy neuskutečnila.

377
00:14:41,075 --> 00:14:42,942
Což znamená, že Garcia
může vsadit znovu

378
00:14:42,944 --> 00:14:44,410
na jiného koně až do
zítřka do večera.

379
00:14:44,411 --> 00:14:45,977
Ale musí to být jistota.

380
00:14:45,980 --> 00:14:48,146
A pokud se nepokusí
znovu podvádět,

381
00:14:48,149 --> 00:14:49,315
tak žádné takové už nejsou.

382
00:14:49,317 --> 00:14:50,715
Garcia je ale zoufalý.

383
00:14:50,718 --> 00:14:53,017
Musí si najít nějaký
způsob, jinak je mrtvý.

384
00:14:53,052 --> 00:14:54,952
Patton možná způsob našel.

385
00:14:54,955 --> 00:14:57,121
Pokud přimějeme Garciu na
to vsadit, tak prohraje.

386
00:14:57,124 --> 00:14:58,557
A hodně.

387
00:15:00,226 --> 00:15:03,128
Pak se bude muset
zodpovídat kartelu,

388
00:15:03,129 --> 00:15:05,563
anebo nám.

389
00:15:20,746 --> 00:15:22,701
Garciovi dochází čas.

390
00:15:22,703 --> 00:15:25,171
Musí proměnit ty $2
miliony, které má,

391
00:15:25,173 --> 00:15:26,806
ve 20, které potřebuje.

392
00:15:26,807 --> 00:15:29,008
Jinak mu Pablo Ortiz
vyrve srdce z těla.

393
00:15:29,009 --> 00:15:30,375
Potud jsem s tebou.

394
00:15:30,378 --> 00:15:32,677
To znamená, že pokud
přimějeme Garciu si myslet,

395
00:15:32,679 --> 00:15:34,596
že vsází na jistotu,

396
00:15:34,621 --> 00:15:36,972
tak si to nebude moci
nechat ujít, ne?

397
00:15:36,997 --> 00:15:38,317
Teoreticky ano.

398
00:15:38,318 --> 00:15:40,653
Ale jak ho přimějeme si
myslet, že vsází na jistotu?

399
00:15:40,654 --> 00:15:42,520
Stejně, jako jsem skoro
podfouknul spoustu lidí

400
00:15:42,523 --> 00:15:44,523
na jistém sázkovém
místě mimo závodiště

401
00:15:44,525 --> 00:15:45,657
před osmmi lety.

402
00:15:45,658 --> 00:15:47,359
Naneštěstí pro tebe to
zahrnovalo jistého admirála.

403
00:15:47,360 --> 00:15:49,160
Naštěstí jsem díky
tomu vystřízlivěl.

404
00:15:49,163 --> 00:15:51,562
Naneštěstí to na
případ nasadilo Prida,

405
00:15:51,565 --> 00:15:53,365
díky čemuž jsem šel do lochu.

406
00:15:53,366 --> 00:15:55,967
Byl jsem takhle
blízko k provedení

407
00:15:55,970 --> 00:15:57,635
toho bezva podvodu.

408
00:15:57,638 --> 00:15:58,803
Pořád máš možnost,

409
00:15:58,806 --> 00:16:00,839
jestli to zvládneme
navléct na Garciu.

410
00:16:00,841 --> 00:16:02,307
Tak kdy nás do toho zasvětíš?

411
00:16:02,308 --> 00:16:03,841
Dobře, koukněte na tohle.

412
00:16:03,844 --> 00:16:06,743
Tohle je osmý dostih,
Fair Grounds.

413
00:16:06,746 --> 00:16:08,446
Zrovna skončil, že ano?

414
00:16:08,448 --> 00:16:10,749
Máme tu veselý, jásající dav.

415
00:16:11,784 --> 00:16:14,384
A teď se koukněte
na tenhle dostih.

416
00:16:14,386 --> 00:16:16,421
<i>Jsou na pozicích.</i>

417
00:16:16,423 --> 00:16:17,721
<i>A start.</i>

418
00:16:19,826 --> 00:16:21,259
Není to ten samý dostih?

419
00:16:21,260 --> 00:16:22,692
To tedy je.

420
00:16:22,695 --> 00:16:24,928
A to je podstata tohoto podvodu.

421
00:16:24,931 --> 00:16:27,798
Převezmeš určité sázkové
místo mimo trať,

422
00:16:27,799 --> 00:16:29,700
včetně každého ručního zařízení,

423
00:16:29,701 --> 00:16:32,034
počítače a televize na místě.

424
00:16:32,037 --> 00:16:35,070
Potom digitálně pozdržet
už dokončený dostih.

425
00:16:35,073 --> 00:16:37,273
před všemi na místě. Kde
nikdo neví, že už začal.

426
00:16:37,276 --> 00:16:38,809
Takže můžeš vsadit
na vítězného koně

427
00:16:38,810 --> 00:16:40,878
z dostihu, který už proběhl.

428
00:16:40,879 --> 00:16:42,245
To je vážně brilantní.

429
00:16:42,246 --> 00:16:44,147
Spíš supéééér!

430
00:16:44,149 --> 00:16:46,084
Pořád tu ale mluvíme
jen teoreticky.

431
00:16:46,085 --> 00:16:49,251
Podívejte, v první řadě
musíme převzít sázkové místo.

432
00:16:49,254 --> 00:16:51,888
A Patton zná vlastníka
jednoho z nich.

433
00:16:51,891 --> 00:16:54,491
Toho, které je náhodou
nejvíc nóbl ze všech.

434
00:16:54,692 --> 00:16:56,558
Dluží mi službičku, takže
to nebude problém.

435
00:16:56,561 --> 00:16:57,995
Bude těžké přesvědčit Garciu

436
00:16:57,996 --> 00:16:59,428
za tak krátkou dobu.

437
00:16:59,431 --> 00:17:01,030
To už mám taky vyřešené.

438
00:17:01,033 --> 00:17:03,432
Jenom musíme najít
někoho, komu důvěřuje,

439
00:17:03,434 --> 00:17:06,568
aby ho přesvědčil, a
myslím, že vím koho.

440
00:17:06,570 --> 00:17:09,005
Budeme přitom
potřebovat pomoc všech.

441
00:17:09,007 --> 00:17:11,039
Jestli mě Garcia uvidí kolem,

442
00:17:11,041 --> 00:17:12,741
veškerá šance, že
tohle zvládneme,

443
00:17:12,743 --> 00:17:14,376
bude ztracená.

444
00:17:14,378 --> 00:17:15,811
Zvládneš ten zbytek, Pattone?

445
00:17:15,814 --> 00:17:17,246
Udělej svou část,
já udělám svou.

446
00:17:17,248 --> 00:17:18,480
Tak dobře, co potřebuješ?

447
00:17:18,482 --> 00:17:20,182
Budeš hlídat Sebastianovi záda

448
00:17:20,183 --> 00:17:21,450
na tom sázkovém místě.

449
00:17:21,452 --> 00:17:23,118
Počkat, moje záda? Proč musí
někdo hlídat moje záda?

450
00:17:23,121 --> 00:17:24,319
Uvidíš.
Bude se ti to líbit.

451
00:17:24,321 --> 00:17:25,621
Fajn, ale kdo bude
krýt záda tobě?

452
00:17:25,623 --> 00:17:27,088
Teda bez urážky,
ale bude tam spousta

453
00:17:27,090 --> 00:17:29,125
hráčských lákadel -
budeš v pořádku?

454
00:17:29,126 --> 00:17:30,692
O tahle záda se postarám já.

455
00:17:30,693 --> 00:17:32,560
Počítám s vámi, slečno Loretto,

456
00:17:32,563 --> 00:17:34,296
protože až tohle skončí,

457
00:17:34,298 --> 00:17:36,365
tak chci svůj zatracený
narozeninový dort.

458
00:17:40,871 --> 00:17:43,005
Pane starosto.

459
00:17:43,007 --> 00:17:45,507
Ach bože.

460
00:17:47,545 --> 00:17:48,844
Co jsem udělal teď?

461
00:17:48,846 --> 00:17:50,310
Jste paranoidní

462
00:17:50,313 --> 00:17:52,279
kvůli něčemu určitému, že ano?

463
00:17:52,281 --> 00:17:54,315
Paranoidní všeobecně.
Při tom všem,

464
00:17:54,317 --> 00:17:56,384
naléhavý hovor,
naléhavá schůzka.

465
00:17:56,385 --> 00:17:57,817
Ne na radnici.

466
00:17:57,819 --> 00:17:59,819
Z toho...

467
00:17:59,822 --> 00:18:01,122
z toho nekouká nic dobrého.

468
00:18:01,124 --> 00:18:05,359
Vlastně... potřebuji vaši pomoc.

469
00:18:05,362 --> 00:18:07,595
Jdeme po Javieru Garciovi.

470
00:18:07,596 --> 00:18:09,829
Msím ho nechat zaplatit
za to, co udělal.

471
00:18:09,832 --> 00:18:12,066
No, vážně nevím, nakolik
bych mohl být nápomocný,

472
00:18:12,067 --> 00:18:14,401
protože toho muže
příliš dobře neznám.

473
00:18:14,403 --> 00:18:16,135
Znáte ho dost dobře na to,

474
00:18:16,137 --> 00:18:18,172
abyste na závodišti
seděl v jeho boxu

475
00:18:18,173 --> 00:18:21,174
v ten samý den, kdy
pohřbil Elizu Westovou.

476
00:18:21,176 --> 00:18:22,810
Něco tím naznačujete?

477
00:18:22,812 --> 00:18:24,911
Garcia měl na New
Orleans v poslední době

478
00:18:24,913 --> 00:18:26,746
neblahý vliv.

479
00:18:26,848 --> 00:18:30,250
Oba víme, že k tomu nemohlo
dojít bez vaší pomoci.

480
00:18:30,251 --> 00:18:33,287
Takové, že by zřejmě neobstála

481
00:18:33,288 --> 00:18:34,621
při prověrce FBI.

482
00:18:34,623 --> 00:18:36,155
Jsem starosta.

483
00:18:36,157 --> 00:18:37,990
Přitahuji obchody.
To je moje práce.

484
00:18:37,992 --> 00:18:39,925
Stejně jako každý
starosta přede mnou.

485
00:18:39,927 --> 00:18:42,195
Oba z nich jsou stále
ve vězení - o to jde.

486
00:18:42,198 --> 00:18:45,163
Je to nějaká zkouška, Dwayne?

487
00:18:45,165 --> 00:18:46,732
Jde tu o tohle?

488
00:18:46,734 --> 00:18:49,836
Jen vás žádám o přátelskou
službu, to je všechno.

489
00:18:49,837 --> 00:18:53,740
Je to na vás... jestli
to přijmete nebo ne.

490
00:18:53,741 --> 00:18:56,843
Vydírání úřadujícího starosty,

491
00:18:56,845 --> 00:18:59,345
ty toho chlapa chceš
vážně hodně dostat.

492
00:18:59,346 --> 00:19:02,815
Více než cokoliv.

493
00:19:26,740 --> 00:19:29,506
Hamilton a Garcia
jsou v pohybu, Pride.

494
00:19:29,509 --> 00:19:31,543
Zdá se, že Garcia
skočil na návnadu.

495
00:19:31,545 --> 00:19:33,212
Dobře, sejdeme se v
Pattonově dodávce.

496
00:19:33,214 --> 00:19:35,446
Parkuju přímo přes silnici
naproti sázkovému místu.

497
00:19:42,721 --> 00:19:44,822
Jde se na to.

498
00:20:03,910 --> 00:20:06,144
Garcia je na cestě.

499
00:20:07,445 --> 00:20:09,913
Dobře, Loretto, teď vy.

500
00:20:09,914 --> 00:20:12,348
Tohle je šílený plán,
pokud jde o mě.

501
00:20:13,786 --> 00:20:16,287
Myslím, že takovéhle
utajení se mi líbí

502
00:20:16,288 --> 00:20:19,222
Možná bych se také mohla
stát agentem NCIS.

503
00:20:19,224 --> 00:20:21,090
Jsi v pořádku?
Jo.

504
00:20:21,093 --> 00:20:22,326
Tohle místo mám
celé napíchnuté.

505
00:20:22,327 --> 00:20:24,161
Mám kontrolu nad
vším digitálním.

506
00:20:24,163 --> 00:20:25,528
Brzy bych měl mít
bezdrátové pokrytí.

507
00:20:25,529 --> 00:20:27,230
Dobře, a jestli si bude
chtít někdo vsadit

508
00:20:27,231 --> 00:20:29,365
na stejný dostih, na který
chceme, aby si vsadil Garcia?

509
00:20:29,366 --> 00:20:31,300
S tím si nedělej starosti.
O to jsem se taky postaral.

510
00:20:31,303 --> 00:20:32,868
Neprohraje nikdo, jen Garcia.

511
00:20:32,871 --> 00:20:34,103
Dobře.

512
00:20:34,105 --> 00:20:35,939
Protože Pride říká, že
tu bude každou chvíli.

513
00:20:35,941 --> 00:20:37,607
Kdo, Garcia?
Mm-hmm.

514
00:20:37,609 --> 00:20:39,041
Ne, v plánu bylo,
aby Garcia

515
00:20:39,044 --> 00:20:40,509
vsadil na dostih zítra.

516
00:20:40,511 --> 00:20:42,311
To pořád platí.
Nic se nezměnilo.

517
00:20:43,214 --> 00:20:45,048
Je to jenom schůzka.

518
00:20:46,351 --> 00:20:47,884
Jsi si jistý, že jsi v pořádku?

519
00:20:47,886 --> 00:20:49,752
Jo, žiju svůj sen.

520
00:20:49,753 --> 00:20:51,821
Jen se ujistím, že mi
nezaneřádí dodávku.

521
00:20:55,559 --> 00:20:57,159
Jak velkou máš starost?

522
00:20:57,161 --> 00:20:59,060
Byla by menší, kdyby
tolik nepopíral,

523
00:20:59,063 --> 00:21:01,496
jak těžké to pro něj je.

524
00:21:02,933 --> 00:21:06,167
Ale dám na něj pozor.

525
00:21:10,473 --> 00:21:12,507
Dobře, jdeme na to.

526
00:21:12,509 --> 00:21:14,041
Garcia právě vstoupil.

527
00:21:14,044 --> 00:21:15,443
Připravte se.

528
00:21:30,359 --> 00:21:31,826
Nějaký problém?

529
00:21:31,827 --> 00:21:34,694
Je těžké uvěřit, že nikdo tady

530
00:21:34,697 --> 00:21:36,697
nebude vědět, že
dostih už skončil.

531
00:21:36,700 --> 00:21:40,100
Ano, kromě nás...
o to tu jde.

532
00:21:40,502 --> 00:21:42,603
A kouzelník za tím vším
to provádí jen jednou za měsíc,

533
00:21:42,605 --> 00:21:44,104
takže na to nikdo nepřijde.

534
00:21:44,105 --> 00:21:46,006
Jak jste se o tom dozvěděl?

535
00:21:46,008 --> 00:21:48,208
Jednou jsem ho
vytáhl z problémů,

536
00:21:48,210 --> 00:21:50,644
a tak mě nechá čas
od času se zapojit,

537
00:21:50,645 --> 00:21:52,945
aby se mi odvděčil.

538
00:21:58,820 --> 00:22:01,688
Podívejte, dělám vám tu
laskavost; a ne vy mně.

539
00:22:01,690 --> 00:22:03,190
Takže jestli do toho
nechcete jít, tak fajn,

540
00:22:03,192 --> 00:22:04,891
jen do toho, odejděte.

541
00:22:04,893 --> 00:22:06,792
Můžete se s Ortizem
vypořádat sám.

542
00:22:06,795 --> 00:22:08,394
Hodně štěstí

543
00:22:19,307 --> 00:22:20,873
Dobře, Pattone.

544
00:22:20,875 --> 00:22:25,477
Hej, pane starosto,
vítejte zpátky.

545
00:22:25,479 --> 00:22:27,479
Kdopak je váš přítel?

546
00:22:27,480 --> 00:22:29,281
Přišli jsme za Hookerem.

547
00:22:32,820 --> 00:22:35,453
Pojďte za mnou.

548
00:22:35,455 --> 00:22:38,423
Pamatujte si...

549
00:22:38,425 --> 00:22:41,593
Vím toho o vás taky
hodně, pane starosto.

550
00:22:41,595 --> 00:22:45,530
Když půjdu ke dnu, tak vy taky.

551
00:22:48,234 --> 00:22:50,536
<i>¿Comprende?</i>

552
00:22:57,044 --> 00:22:58,209
Hookere.

553
00:22:59,511 --> 00:23:00,878
Musíme si promluvit.

554
00:23:08,153 --> 00:23:09,386
Co tady děláte?

555
00:23:09,388 --> 00:23:10,588
Víte, že se nemáme scházet tady.

556
00:23:10,589 --> 00:23:13,589
Javier Garcia, Johnny Hooker.

557
00:23:13,591 --> 00:23:15,291
Chce se přidat.

558
00:23:15,293 --> 00:23:17,160
Nevím, o čem to mluvíte.

559
00:23:17,162 --> 00:23:20,864
Mluvím o provalení
tvého malého podvodu,

560
00:23:20,967 --> 00:23:23,133
když neuděláš, co ti řeknu.

561
00:23:23,134 --> 00:23:25,035
Jde do toho, rozumíš?

562
00:23:29,141 --> 00:23:30,941
Kolik máte na mysli?

563
00:23:30,942 --> 00:23:32,308
$2 miliony.

564
00:23:32,310 --> 00:23:34,979
$2 miliony? Ne, výplata
je moc vysoká,

565
00:23:34,980 --> 00:23:35,500
výherní komise by...

566
00:23:35,523 --> 00:23:36,866
S výherní komisí si
nedělej starosti.

567
00:23:36,867 --> 00:23:39,368
Já se o ně postarám.
Ty se postarej o něj.

568
00:23:41,608 --> 00:23:42,739
Nemáte zač.

569
00:23:46,243 --> 00:23:49,244
Tak dobře, hele,
vraťte se zítra.

570
00:23:49,247 --> 00:23:51,880
Před pátým na Fair
Grounds, to je ten dostih.

571
00:23:51,982 --> 00:23:55,852
Nejdřív... chci zjistit víc.

572
00:23:57,756 --> 00:23:59,855
Půjdeš se mnou.

573
00:24:00,891 --> 00:24:02,292
O čem to mluvíte?

574
00:24:02,293 --> 00:24:03,492
Já nejdu...

575
00:24:12,202 --> 00:24:16,372
Jak jsem řekl... půjdeš se mnou.

576
00:24:17,975 --> 00:24:19,207
Až po tobě.

577
00:24:31,688 --> 00:24:33,521
Garcia odvádí
Sebastiana, Pride.

578
00:24:33,523 --> 00:24:34,856
Co chceš, abych udělala?

579
00:24:35,924 --> 00:24:37,090
Mluv se mnou, Pride,

580
00:24:37,093 --> 00:24:38,692
chceš to přerušit?

581
00:24:46,803 --> 00:24:48,503
Ne, nech to jet dál.

582
00:25:12,240 --> 00:25:14,174
<i>Jen abyste věděl,
tomuhle se říká únos.</i>

583
00:25:14,176 --> 00:25:15,709
<i>A ve skutečnosti je to...</i>

584
00:25:15,711 --> 00:25:16,744
protizákonné.

585
00:25:16,746 --> 00:25:18,879
To je i váš podvod.

586
00:25:24,319 --> 00:25:26,319
Vyspal ses dobře, Hookere?

587
00:25:26,322 --> 00:25:28,321
Jo, jo, vždycky
spím jako mimino,

588
00:25:28,322 --> 00:25:30,257
když mě někde drží
proti mojí vůli.

589
00:25:30,259 --> 00:25:33,226
Poslouchete, co tady dělám?

590
00:25:33,429 --> 00:25:35,328
Jestli se na tom nechcete
podílet, tak fajn.

591
00:25:35,330 --> 00:25:37,330
Ale já chci.

592
00:25:37,332 --> 00:25:40,134
Jen se musím napřed ujistit,
že na mě něco nešiješ.

593
00:25:43,971 --> 00:25:48,875
Poslouchej mě velice pozorně.

594
00:25:50,045 --> 00:25:52,644
Na tenhle dostih

595
00:25:52,646 --> 00:25:54,814
sázím víc, než jen peníze.

596
00:25:54,816 --> 00:25:57,817
Sázím svůj život.

597
00:25:59,018 --> 00:26:00,685
To dělá z tebe

598
00:26:00,688 --> 00:26:05,523
mojí pojistku, což znamená,
že když tohle nevyjde

599
00:26:05,526 --> 00:26:09,761
přesně tak, jak jsi říkal...

600
00:26:09,763 --> 00:26:12,731
dáváš v sázku i svůj život.

601
00:26:14,469 --> 00:26:17,035
Rozumíme si?

602
00:26:17,837 --> 00:26:20,372
Jo, jo.

603
00:26:20,374 --> 00:26:23,474
Dobře. Dej se do práce.

604
00:26:25,846 --> 00:26:29,047
Počkat, počkat, pořád budete
muset jít do SMZ.

605
00:26:29,048 --> 00:26:31,148
Proč?

606
00:26:31,151 --> 00:26:33,817
Když si můžu vsadit stejně
lehce i odsud?

607
00:26:33,819 --> 00:26:36,252
Jo, ale ne tak velkou sázku,
a ne v poslední vteřině.

608
00:26:36,255 --> 00:26:37,855
Kromě toho...

609
00:26:38,457 --> 00:26:40,724
Jak jinak zjistíte,
že nikdo další v SMZ

610
00:26:40,727 --> 00:26:42,559
neví, že už dostih skončil,
pokud tam skutečně nebudete,

611
00:26:42,561 --> 00:26:44,729
abyste viděl, že
ještě ani nezačal?

612
00:26:47,267 --> 00:26:48,465
Dobře.

613
00:26:48,467 --> 00:26:49,867
Tihle budou sledovat tebe

614
00:26:49,868 --> 00:26:52,770
a ten dostih tady, živě.

615
00:26:52,771 --> 00:26:54,538
A hned jak skončí,
zavolají mi, kdo vyhrál.

616
00:26:54,539 --> 00:26:56,073
Jestli je to v
pořádku, dozvím se to.

617
00:26:56,075 --> 00:27:00,243
Jestli ne... dám ti vědět.

618
00:27:14,893 --> 00:27:17,192
Dwayne.
Sebastian?

619
00:27:17,193 --> 00:27:19,361
Podle Lasalla a Sonjy
pořád u Garcii.

620
00:27:19,363 --> 00:27:20,829
Celou noc?

621
00:27:20,832 --> 00:27:22,230
Co se to tam sakra děje?

622
00:27:22,232 --> 00:27:23,399
Co Garcia chce?

623
00:27:23,400 --> 00:27:24,934
Garcia je zoufalý, Pride.

624
00:27:24,935 --> 00:27:26,903
Zřejmě se chce ujistit, že na
něj Sebastian nic nehraje,

625
00:27:26,904 --> 00:27:28,603
než se rozhodne udělat sázku.

626
00:27:28,605 --> 00:27:29,570
Jak to víš?

627
00:27:29,573 --> 00:27:31,373
Jak víš, že Garcia

628
00:27:31,375 --> 00:27:32,674
už dávno nezjistil,

629
00:27:32,675 --> 00:27:34,576
kdo je Sebastian doopravdy?

630
00:27:34,578 --> 00:27:36,143
Nikdy jsem neměl nechat
Garciu ho odvést.

631
00:27:36,146 --> 00:27:37,345
Nevím, co jsem si myslel.

632
00:27:37,347 --> 00:27:38,413
Myslel sis, že nechceš provalit

633
00:27:38,415 --> 00:27:40,382
svoji jedinou šanci,
jak Garciu dostat.

634
00:27:40,384 --> 00:27:44,118
Kromě toho, Sebastian se z
toho mohl jednoduše dostat.

635
00:27:44,121 --> 00:27:45,987
Tu možnost měl, a mávl na Tammy.

636
00:27:45,989 --> 00:27:47,655
Jo, proč? Proč?

637
00:27:47,657 --> 00:27:50,357
Jenom aby-aby mohl dokázat
sám sobě, že se nebojí?

638
00:27:50,359 --> 00:27:51,526
Dokázat to mně?

639
00:27:51,528 --> 00:27:53,195
Celá ta věc je zatraceně
až moc riskantní.

640
00:27:53,197 --> 00:27:55,797
Nikdy jsem neměl jeho ani nikoho
dalšího dostat to téhle pozice,

641
00:27:55,798 --> 00:27:59,133
ani Sebastiana, ani
Pattona, nikoho.

642
00:28:01,703 --> 00:28:04,972
Když jsem naposledy poslal
někoho za Garciou...

643
00:28:06,942 --> 00:28:08,642
...tak skončila mrtvá.

644
00:28:10,346 --> 00:28:14,615
Podívej, Dwayne, za prvé
jsi nás o pomoc neprosil.

645
00:28:14,616 --> 00:28:17,684
Ve skutečnosti to bylo naopak;
my jsme ti chtěli pomoct.

646
00:28:17,686 --> 00:28:19,953
Což znamená, že jsme všichni
znali riziko, do kterého jdeme,

647
00:28:19,955 --> 00:28:21,320
dokonce i Sebastian.

648
00:28:21,323 --> 00:28:23,022
A Patton taky.

649
00:28:23,025 --> 00:28:26,159
Možná je to obtížné, ale
pořád je v SMZ, pořád hraje.

650
00:28:26,161 --> 00:28:29,328
Podívej, jestli se chceš
z něčeho obviňovat,

651
00:28:29,330 --> 00:28:31,932
tak za to, že se
obklopuješ lidmi,

652
00:28:31,933 --> 00:28:35,234
kteří jsou stejně tvrdohlaví
a paličatí, jako ty.

653
00:28:35,237 --> 00:28:36,836
Navíc nejsi jediný, kdo chce,

654
00:28:36,837 --> 00:28:39,271
aby Garcia za všecho zaplatil;
to chceme všichni. Proč?

655
00:28:39,273 --> 00:28:40,807
Protože je to správná věc.

656
00:28:40,808 --> 00:28:42,608
Takhle jsi nás to učil.

657
00:28:43,744 --> 00:28:46,413
Takže jdeš do toho nebo ne?

658
00:28:57,256 --> 00:28:59,192
Vstávej, támhle jde.

659
00:29:00,162 --> 00:29:01,760
Sebastian nikde.

660
00:29:01,762 --> 00:29:03,295
A taky žádné stráže.

661
00:29:03,297 --> 00:29:05,698
Zavolám Prida.

662
00:29:06,934 --> 00:29:07,934
Jo?

663
00:29:07,936 --> 00:29:09,367
Garcia je v pohybu, Kingu.

664
00:29:09,369 --> 00:29:10,536
Ani stopa po Sebastianovi.

665
00:29:10,538 --> 00:29:11,503
Máme jít dovnitř?

666
00:29:11,506 --> 00:29:13,239
Ne, zůstaňte,

667
00:29:13,240 --> 00:29:15,040
ale buďte připraveni
na můj povel vyrazit.

668
00:29:15,042 --> 00:29:18,477
Jestli Garcia uskuteční sázku...

669
00:29:18,479 --> 00:29:22,414
jakmile zjistí, že jsme ho napálili,
Sebastian bude mít problémy.

670
00:29:24,551 --> 00:29:26,151
<i>Máme tu nádherný den</i>

671
00:29:26,153 --> 00:29:28,019
<i>na závodišti Fair
Grounds v New Orleans.</i>

672
00:29:28,021 --> 00:29:29,922
<i>Dvě minuty na umístění.</i>

673
00:29:29,923 --> 00:29:32,057
<i>Koně míří do boxů na pátý dostih.</i>

674
00:29:32,058 --> 00:29:35,393
<i>Mezi favority jsou Alvarado a Lil Lenexa.</i>

675
00:29:35,394 --> 00:29:37,762
<i>Míle a čtvrt pro tříleté</i>...

676
00:29:37,765 --> 00:29:39,197
Chystá se pátý dostih.

677
00:29:39,199 --> 00:29:41,632
Jo, mockrát děkuju, to je...

678
00:29:53,079 --> 00:29:55,880
Tančím jak rychle to jde, kámo.

679
00:29:56,583 --> 00:29:58,015
<i>Polovina startovního pole
už vstoupila do boxů...</i>

680
00:29:58,017 --> 00:29:59,817
Garcia právě vstoupil.

681
00:30:02,788 --> 00:30:04,555
Garcia dorazil.

682
00:30:04,557 --> 00:30:05,789
Já vím, viděl jsem.

683
00:30:05,791 --> 00:30:07,657
Myslím, že všechny
zpožďovače jsou na místě

684
00:30:07,660 --> 00:30:09,159
taky bezdrátové.

685
00:30:09,161 --> 00:30:11,327
Všichni si myslí, že ještě
probíhá čtvrtý dostih.

686
00:30:11,329 --> 00:30:12,296
Myslíš?

687
00:30:12,298 --> 00:30:13,396
Bylo by to jednodušší,

688
00:30:13,398 --> 00:30:14,931
kdybych hackoval s
vlastním vybavením,

689
00:30:14,932 --> 00:30:16,400
a ne s cizím.

690
00:30:17,868 --> 00:30:19,201
Ty to zvládneš, Pattone.

691
00:30:19,203 --> 00:30:21,037
Já vím, že ano.

692
00:30:21,038 --> 00:30:23,540
Potloukat se tu kolem všeho
toho gamblerství je dost těžké,

693
00:30:23,542 --> 00:30:25,342
ale dávat v sázku
Sebastianův život

694
00:30:25,343 --> 00:30:26,543
je něco úplně jiného.

695
00:30:26,644 --> 00:30:30,378
Dýchej, už to skoro máme.

696
00:30:31,215 --> 00:30:33,148
Dostih už bude začínat.

697
00:30:33,151 --> 00:30:34,584
Jsou všichni na pozicích?

698
00:30:34,786 --> 00:30:36,219
Stačí jedno slovo,

699
00:30:36,221 --> 00:30:37,787
a já toho hajzla sejmu.

700
00:30:37,788 --> 00:30:39,288
Občanské zatčení?

701
00:30:39,289 --> 00:30:40,690
Už nemám odznak, že jo?

702
00:30:40,692 --> 00:30:42,025
Udělám, co musím.

703
00:30:42,027 --> 00:30:43,759
<i>Všichni koně jsou v boxech.</i>

704
00:30:43,761 --> 00:30:45,060
<i>A je odstartováno.</i>

705
00:30:45,063 --> 00:30:48,031
<i>Alvarado a Lil Lenexa
bojují o čelo.</i>

706
00:30:48,032 --> 00:30:49,632
<i>Alvarado, Lil Lenexa.</i>

707
00:30:49,633 --> 00:30:51,467
<i>Lil Lenexa, Alvarado</i>

708
00:30:51,269 --> 00:30:53,502
<i>čeká na příležitost,
bojují o vedení.</i>

709
00:30:58,675 --> 00:31:00,509
<i>Tady je NOLA Pride,
nečekaně,</i>

710
00:31:00,511 --> 00:31:01,544
<i>probojovává se dopředu...</i>

711
00:31:01,546 --> 00:31:02,678
Pattone, hej.

712
00:31:02,680 --> 00:31:04,846
Zopakujeme si to. Hned
jak dostih skončí,

713
00:31:04,848 --> 00:31:07,449
tak Loretta přijme sázku,

714
00:31:07,451 --> 00:31:08,851
ale v okamžiku,

715
00:31:08,853 --> 00:31:10,786
kdy si budeš jistá, že
máme Garciovy peníze,

716
00:31:10,788 --> 00:31:11,819
tak to musím vědět.

717
00:31:11,821 --> 00:31:13,221
Rozumím.

718
00:31:13,222 --> 00:31:14,355
Vydrž.

719
00:31:14,357 --> 00:31:16,659
<i>Lil Lenexa, NOLA Pride,
Proud Mary jsou v předu.</i>

720
00:31:16,661 --> 00:31:18,861
<i>Lil Lenexa, NOLA
Pride, Alvarado.</i>

721
00:31:25,035 --> 00:31:26,268
<i>A už je tu cílová rovinka.</i>

722
00:31:26,269 --> 00:31:28,170
<i>A tady je podceňovaný
NOLA Pride,</i>

723
00:31:28,172 --> 00:31:30,271
<i>pokouší se procpat vnitřní stranou.
Je to krk na krk.</i>

724
00:31:30,273 --> 00:31:32,707
<i>A o nos je to NOLA Pride!</i>

725
00:31:32,709 --> 00:31:34,209
<i>Alvarado druhý
a Proud Mary jako třetí.</i>

726
00:31:34,211 --> 00:31:35,609
Dobře, zavolejte svému šéfovi.

727
00:31:35,612 --> 00:31:36,877
Teď, teď, teď.

728
00:31:36,880 --> 00:31:40,080
<i>NOLA Pride o palec získal
dechberoucí vítězství.</i>

729
00:31:40,083 --> 00:31:43,884
<i>Alvarado je druhý, Proud
Mary dokončila jako třetí.</i>

730
00:31:51,259 --> 00:31:52,826
<i>Dvě minuty do umístění</i>.

731
00:31:52,827 --> 00:31:54,760
<i>Koně míří do boxů na pátý dostih.</i>

732
00:31:54,762 --> 00:31:58,030
<i>Mezi favority jsou Alvarado a Lil Lenexa.</i>

733
00:31:58,735 --> 00:32:01,169
<i>Míle a čtvrt pro tříleté Trifecta...</i>

734
00:32:03,605 --> 00:32:04,672
NOLA Pride,

735
00:32:04,673 --> 00:32:06,240
Alvarado, Proud Mary.

736
00:32:06,241 --> 00:32:08,040
Určitě?

737
00:32:08,042 --> 00:32:10,009
Dobře.

738
00:32:10,011 --> 00:32:13,246
Ale nespouštěj Hookera
z očí, rozumíš?

739
00:32:14,148 --> 00:32:16,249
Jasně, šéfe.

740
00:32:27,528 --> 00:32:29,060
Problém, pane?

741
00:32:29,063 --> 00:32:30,663
Problém?
Jo.

742
00:32:30,664 --> 00:32:32,797
Pokouším se vsadit $2
miliony na pátý dostih,

743
00:32:32,800 --> 00:32:34,098
ale nepustí mě to.

744
00:32:34,101 --> 00:32:37,604
$2 miliony, není divu,
to je nad náš limit.

745
00:32:37,605 --> 00:32:39,605
Zavolejte mi nadřízeného

746
00:32:39,607 --> 00:32:40,873
Hned.

747
00:32:40,875 --> 00:32:43,342
Počkejte tady, prosím.

748
00:32:46,579 --> 00:32:48,948
<i>Poslední koně vstupují
do startovacích boxů.</i>

749
00:32:50,584 --> 00:32:53,018
$2 miliony?

750
00:32:53,019 --> 00:32:55,354
To je spousta peněz.

751
00:32:55,355 --> 00:32:57,189
Jak můžeme vědět, že je máte?

752
00:32:58,424 --> 00:33:00,892
Můžu vám je hned převést.

753
00:33:00,894 --> 00:33:02,693
Máte kód vaší banky?

754
00:33:10,903 --> 00:33:12,637
Tady.

755
00:33:12,640 --> 00:33:14,772
Rychle.

756
00:33:14,775 --> 00:33:17,741
NOLA Pride vítěz, Alvarado
druhý, Proud Mary třetí.

757
00:33:17,743 --> 00:33:19,343
V tomhle pořadí.

758
00:33:23,983 --> 00:33:25,415
Máme to všechno, Pride.

759
00:33:25,417 --> 00:33:26,750
Pride?

760
00:33:26,752 --> 00:33:29,019
Christophere, Sonjo, jděte.

761
00:33:29,021 --> 00:33:31,855
Proč jste řekla "Pride"?

762
00:33:32,759 --> 00:33:35,358
<i>Koně jsou v boxech a...</i>

763
00:33:37,163 --> 00:33:40,498
<i>První místo NOLA Pride,
druhé Alvarado,</i>

764
00:33:40,500 --> 00:33:42,432
<i>třetí Proud Mary.</i>

765
00:33:42,434 --> 00:33:43,834
<i>Ještě jednou, první NOLA Pride...</i>

766
00:33:43,836 --> 00:33:45,368
Co?

767
00:33:45,371 --> 00:33:47,538
Co se děje?

768
00:33:47,539 --> 00:33:48,872
Děje se to, že FBI

769
00:33:48,874 --> 00:33:50,339
má teď vaše peníze.

770
00:33:50,342 --> 00:33:51,740
Což znamená,

771
00:33:51,742 --> 00:33:53,309
že jste na mizině, Garcio.

772
00:33:56,915 --> 00:33:58,915
Neděleje to, nebo střelím.

773
00:34:13,130 --> 00:34:15,297
Sebastiane. Ahoj lidi.

774
00:34:15,900 --> 00:34:17,900
Se zbraní to asi moc neumím,

775
00:34:17,901 --> 00:34:20,001
ale v golfu jsem skvělý.

776
00:34:20,003 --> 00:34:21,870
Koukněte na to.

777
00:34:21,872 --> 00:34:24,173
Támhleto budou ti zlí hoši.

778
00:34:26,244 --> 00:34:27,643
Jste zatčený.

779
00:34:27,644 --> 00:34:29,846
Možná jenom občanské
zatčení, ale to je stejné.

780
00:34:32,951 --> 00:34:36,018
Tohle byla past.

781
00:34:36,019 --> 00:34:37,552
U soudu to nikdy neobstojí.

782
00:34:37,554 --> 00:34:39,454
Nemyslím, že Pablo
Ortiz vám dá dost

783
00:34:39,456 --> 00:34:40,889
času na soud, vy ano?

784
00:34:43,392 --> 00:34:46,294
Říkal jsem vám, že nedovolím,
aby vám tohle prošlo.

785
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
Díky, Royi.

786
00:35:12,051 --> 00:35:15,852
Byl jsem na půl cesty na letiště,
když jste mi zavolal, ale...

787
00:35:16,155 --> 00:35:18,456
Nebyl jsem si jistý,
jestli je to vůbec pravda.

788
00:35:18,458 --> 00:35:20,558
Odkud jste si myslel, že
přišly ty $2 miliony?

789
00:35:21,195 --> 00:35:22,360
To jsem nevěděl.

790
00:35:22,661 --> 00:35:24,395
Pořád si nejsem jistý.

791
00:35:24,697 --> 00:35:27,365
Získal jsem je legálně?

792
00:35:27,367 --> 00:35:30,167
Ne.
Diskutabilně.

793
00:35:30,169 --> 00:35:32,469
Naštěstí pro FBI,

794
00:35:32,471 --> 00:35:34,906
Garcia se vzdal svých práv,
chce se přiznat.

795
00:35:35,307 --> 00:35:37,074
Přiznat k čemu?

796
00:35:37,076 --> 00:35:38,208
Ke všemu.

797
00:35:38,210 --> 00:35:40,877
Vazby na kartel, pašování
drog, praní peněz,

798
00:35:41,080 --> 00:35:42,913
jak k tomu využil
rodinu Westových.

799
00:35:42,915 --> 00:35:45,482
K zabití mých agentů?
I k zabití Elizy.

800
00:35:46,919 --> 00:35:48,252
Jak jsem řekl...

801
00:35:50,755 --> 00:35:52,755
ke všemu.

802
00:35:52,757 --> 00:35:55,759
Takže je to pravda?

803
00:35:55,760 --> 00:35:58,260
Pod jednou podmínkou.

804
00:35:58,262 --> 00:35:59,896
Vždycky jsou nějaké podmínky.

805
00:35:59,898 --> 00:36:01,630
Jo, jen aby bylo
jasno, já jsem proti.

806
00:36:01,632 --> 00:36:02,631
Prostě ho chci ve vězení.

807
00:36:02,634 --> 00:36:03,999
Nevydržím ani týden -

808
00:36:04,002 --> 00:36:06,702
- ve vězení, kde se ke
mně může dostat Ortiz?

809
00:36:06,705 --> 00:36:08,772
Žádná dohoda, žádné přiznání.

810
00:36:10,174 --> 00:36:11,508
Poslouchám.

811
00:36:11,910 --> 00:36:14,477
Můžu vám dát jména,

812
00:36:14,679 --> 00:36:18,713
důležitá jména,
nejednal jsem sám.

813
00:36:18,715 --> 00:36:20,016
Policisti,

814
00:36:20,018 --> 00:36:22,550
soudci, politici.

815
00:36:22,552 --> 00:36:25,820
Úplatky jdou v tomhle městě

816
00:36:25,822 --> 00:36:27,590
dost hluboko. Jaká jména?

817
00:36:27,592 --> 00:36:29,592
Dejte mě do ochrany
svědků, a dostanete je.

818
00:36:29,594 --> 00:36:31,659
Ochrana svědků,
děláte si legraci?

819
00:36:31,661 --> 00:36:33,596
Jste vrah, vy si ne...

820
00:36:35,132 --> 00:36:37,431
nezasloužíte si žít!

821
00:36:37,434 --> 00:36:38,833
Pobavte mě.

822
00:36:38,835 --> 00:36:40,302
Dejte mi jedno jméno.

823
00:36:45,273 --> 00:36:48,275
Starosta Hamilton.

824
00:36:57,821 --> 00:36:59,888
Právě jsem dotelefonoval s
úřadem státního zástupce.

825
00:36:59,889 --> 00:37:03,657
Ochrana svědků je fajn, jenom
pokud se ta jména vyplatí.

826
00:37:04,159 --> 00:37:06,561
Po tom všem, co Garcia udělal,

827
00:37:06,563 --> 00:37:09,264
tak stráví zbytek
života bez trestu.

828
00:37:09,266 --> 00:37:11,899
Nemůžu uvěřit, že jsme to
všechno udělali kvůli tomuhle.

829
00:37:11,901 --> 00:37:12,966
Co dostane?

830
00:37:12,968 --> 00:37:15,403
$2,000 měsíčně na jídlo a nájem?

831
00:37:15,405 --> 00:37:17,371
Práci ve večerce?

832
00:37:17,373 --> 00:37:18,472
Garciův život je v troskách.

833
00:37:18,474 --> 00:37:19,941
A ne takový, jaký
by byl ve vězení,

834
00:37:19,943 --> 00:37:21,175
což je to, co si zaslouží.

835
00:37:21,177 --> 00:37:22,443
Souhlasím.

836
00:37:22,645 --> 00:37:26,013
Ale teď dostaneme víc.

837
00:37:26,315 --> 00:37:28,648
Vy dostanete víc,

838
00:37:28,650 --> 00:37:30,150
počínaje starostou Hamiltonem.

839
00:37:30,152 --> 00:37:31,684
Mimo záznam?

840
00:37:31,686 --> 00:37:33,820
D.C. má ohledně toho
obavy už nějakou dobu,

841
00:37:33,822 --> 00:37:37,690
dokonce zvažovali federální
kontrolu nad obrannými složkami,

842
00:37:37,693 --> 00:37:38,792
aby to tu vyčistili.

843
00:37:38,793 --> 00:37:41,895
Ale v případě úspěchu,

844
00:37:42,297 --> 00:37:44,598
byste se mohl zbavit D.C.
už nadobro.

845
00:37:44,600 --> 00:37:47,067
Nemůžu říct, že by se mi
nelíbilo, jak to zní.

846
00:37:47,469 --> 00:37:49,668
Jo, já si to myslel.

847
00:37:52,873 --> 00:37:55,208
Mám vaši podporu?

848
00:37:56,344 --> 00:37:57,846
Jo.

849
00:37:58,847 --> 00:38:00,079
Trvalo nám to dost dlouho,

850
00:38:00,081 --> 00:38:03,148
ale konečně jsme se
na něčem shodli, že?

851
00:38:03,151 --> 00:38:07,887
I navzdory těm několika...
neshodám,

852
00:38:07,889 --> 00:38:11,091
mi bylo potěšením, agente Pride.

853
00:38:11,093 --> 00:38:12,893
Nápodobně.

854
00:38:16,463 --> 00:38:20,965
Do D.C. se vracím s obrovským
úspěchem, díky vám.

855
00:38:20,967 --> 00:38:24,503
Jestli pro vás mohu něco
udělat, dejte mi vědět.

856
00:38:24,505 --> 00:38:26,706
Vlastně...

857
00:38:28,208 --> 00:38:30,309
něco by tu bylo.

858
00:38:39,952 --> 00:38:41,185
Chtěl jste mě vidět?

859
00:38:41,188 --> 00:38:43,055
Jo.

860
00:38:43,056 --> 00:38:44,656
Takže...

861
00:38:44,958 --> 00:38:46,624
co jsem to slyšel o Garciovi?

862
00:38:46,627 --> 00:38:48,660
Co je s ním?

863
00:38:48,662 --> 00:38:50,828
Nehraj si se mnou.

864
00:38:50,830 --> 00:38:52,529
Nedělej to.

865
00:38:52,531 --> 00:38:54,631
Protože vím, že to víš.

866
00:38:54,634 --> 00:38:57,468
Myslel jsem si, že ho FBI
zavře, tak proč ochrana svědků?

867
00:38:58,769 --> 00:39:00,872
Zajímalo by mě, jak to víte.

868
00:39:00,874 --> 00:39:04,008
Je úplně jedno, jak jsem se
to doslechl, prostě to vím.

869
00:39:04,010 --> 00:39:06,110
Jen se snažím přijít na
to, co se to sakra děje,

870
00:39:06,112 --> 00:39:08,746
a proč si tenhle zmetek
zaslouží ochranu.

871
00:39:10,148 --> 00:39:11,982
Musel nabídnout něco cenného.

872
00:39:11,984 --> 00:39:13,850
No, to očividně udělal.

873
00:39:15,419 --> 00:39:16,987
Tak co to je?

874
00:39:16,989 --> 00:39:19,023
Musíš to vědět, musíš to vědět.

875
00:39:19,025 --> 00:39:20,958
ty jsi ten, kdo ho předvedl.

876
00:39:20,960 --> 00:39:24,693
Prostě řekněme, že si taky
myslím, že je to cenné.

877
00:39:24,695 --> 00:39:27,164
Takže mi to neřekneš, co?

878
00:39:27,166 --> 00:39:28,931
Dobře.

879
00:39:28,934 --> 00:39:31,668
Pomohl jsem ti dostat Garciu.

880
00:39:31,670 --> 00:39:33,036
A kdyby nebylo mě,

881
00:39:33,039 --> 00:39:35,905
pořád bys tady brečel, jak
mu prošla Elizina vražda,

882
00:39:35,907 --> 00:39:37,840
takže mi dlužíš, Dwayne.

883
00:39:38,342 --> 00:39:40,812
Věřte mi, pane starosto,

884
00:39:43,214 --> 00:39:45,884
brzy se to dozvíte.

885
00:40:20,584 --> 00:40:22,149
Tady to je.

886
00:40:22,152 --> 00:40:23,885
Na účet podniku.

887
00:40:23,887 --> 00:40:26,121
Drinky zadarmo a Earl St.
Clair na pódiu?

888
00:40:26,123 --> 00:40:28,889
Lepší už to být nemůže.

889
00:40:28,891 --> 00:40:30,492
To je můj Sazerac.

890
00:40:30,494 --> 00:40:32,293
Dobře, dobře,
klid, klid,

891
00:40:32,295 --> 00:40:34,095
stejně budu pít minerálku.

892
00:40:34,097 --> 00:40:35,130
Ty?

893
00:40:35,132 --> 00:40:37,032
Ze všech lidí, a po
tom, cos udělal,

894
00:40:37,034 --> 00:40:38,598
tak bys měl slavit,
Tigere Woodsi.

895
00:40:38,600 --> 00:40:40,067
Na to se napiju.

896
00:40:40,069 --> 00:40:42,669
Já to oslavím tím, že
skočím na ranní let

897
00:40:42,672 --> 00:40:44,606
zítra do Georgie.

898
00:40:44,608 --> 00:40:46,673
Výcvikové centrum? 
Přesně tak.

899
00:40:46,675 --> 00:40:47,975
Takže to opravdu absolvuješ.

900
00:40:47,977 --> 00:40:49,543
Výcvik NCIS.

901
00:40:49,545 --> 00:40:51,978
Tým bude konečně kompletní.

902
00:40:51,981 --> 00:40:53,914
Já, zcela očividně,
musím ještě vynechat.

903
00:40:53,917 --> 00:40:56,082
Taky se musím naučit, jak
vystřelit z pistole a neztuhnout.

904
00:40:56,084 --> 00:40:57,451
To už je pryč. Gratuluju.

905
00:40:57,453 --> 00:40:58,985
Díky, lidi...

906
00:40:58,988 --> 00:41:00,153
Hej, počkat, počkat, zadržte,

907
00:41:00,255 --> 00:41:01,454
vím, že byste si jen tak nepřipili

908
00:41:01,456 --> 00:41:03,989
- bez Triple P.
- Děláš si legraci?

909
00:41:03,992 --> 00:41:06,693
Bez iniciátora celé té pasti?
Ani náhodou.

910
00:41:06,695 --> 00:41:09,695
Vlastně...

911
00:41:09,697 --> 00:41:12,031
jsme na tebe čekali.
Čekali na co?

912
00:41:12,034 --> 00:41:15,201
Všechno nejlepší!

913
00:41:15,603 --> 00:41:17,737
Zvládnul jsi to.

914
00:41:17,739 --> 00:41:19,505
Stěží, ale přijímám.

915
00:41:21,942 --> 00:41:24,377
A co ty, Tammy?
Co budeš dělat?

916
00:41:24,380 --> 00:41:26,278
Vracíš se taky zpátky do D.C.?

917
00:41:27,181 --> 00:41:28,848
Ne, zůstanu tady.

918
00:41:28,850 --> 00:41:31,083
Tam už na mě stejně nic nečeká.

919
00:41:31,485 --> 00:41:33,619
Hej, Pride, možná by se
ti hodila dobrá barmanka.

920
00:41:33,621 --> 00:41:35,054
Už jsem tak trochu veterán, ne?

921
00:41:35,056 --> 00:41:36,990
Promiň.

922
00:41:36,992 --> 00:41:39,859
Ale možná pro tebe
mám jinou práci.

923
00:41:45,833 --> 00:41:50,370
Isler zařídil u ministerstva
schválení dalšího agenta do týmu.

924
00:41:50,372 --> 00:41:52,003
Hodil by se nám člověk navíc.

925
00:41:52,005 --> 00:41:54,206
Máš zájem?

926
00:41:55,008 --> 00:41:57,075
Nevím, co na to říct.

927
00:41:57,076 --> 00:41:59,044
Řekni ano, idiote.

928
00:41:59,346 --> 00:42:02,146
No tak.
Jo!

929
00:42:02,148 --> 00:42:04,750
Pride.

930
00:42:09,090 --> 00:42:10,858
Děkuji za zprávu.

931
00:42:13,960 --> 00:42:15,793
Něco se stalo?

932
00:42:17,431 --> 00:42:19,431
Bomba v autě.

933
00:42:19,433 --> 00:42:22,835
Zabila Garciu během převozu.

934
00:42:22,837 --> 00:42:25,703
Tak to musel být kartel, ne?

935
00:42:25,706 --> 00:42:28,605
Kdo jiný mohl vědět,
že ho má FBI?

936
00:42:35,529 --> 00:42:42,330
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

