﻿1
00:00:11,574 --> 00:00:13,774
Pěkný pokoj, luxusní.

2
00:00:13,776 --> 00:00:14,558
Není špatný.

3
00:00:14,559 --> 00:00:16,159
Zůstávám tu, když jsem
ve městě, takže...

4
00:00:16,161 --> 00:00:17,627
To je hezké, zlato.

5
00:00:17,629 --> 00:00:19,195
Co takhle sundat to hloupé sako.

6
00:00:19,197 --> 00:00:20,396
Možná...

7
00:00:20,398 --> 00:00:22,599
O 50 babek, že z toho vycouvá.

8
00:00:22,601 --> 00:00:24,900
Ani náhodou. Právě
vysolil měsíční plat.

9
00:00:24,902 --> 00:00:26,802
Je celej nažhavenej.
Přerůstá mu to přes hlavu.

10
00:00:26,804 --> 00:00:28,270
Podívej se, jak je nervózní.

11
00:00:28,272 --> 00:00:30,139
Je to jeho poprvé se šlapkou.

12
00:00:30,141 --> 00:00:31,740
Co umíš číst myšlenky?

13
00:00:31,742 --> 00:00:34,143
Viděli jsme asi milion
takových videí,

14
00:00:34,145 --> 00:00:36,811
což mi dává znepokojující
vhled do mužské psychiky.

15
00:00:36,813 --> 00:00:37,879
Jdeme na věc.

16
00:00:37,881 --> 00:00:40,115
Opravdu?

17
00:00:42,319 --> 00:00:44,952
Ne, počkej!

18
00:00:46,523 --> 00:00:48,297
Prosím.
Nemusíte to dělat.

19
00:00:48,298 --> 00:00:55,398
New Orleans 3x13
Return of the King
Vysíláno 7. února 2017

20
00:01:09,545 --> 00:01:11,178
www.ncis.cz

21
00:01:42,775 --> 00:01:45,276
Ať je tam kdokoliv,
identifikujte se!

22
00:01:45,278 --> 00:01:47,345
Au!

23
00:01:47,347 --> 00:01:48,379
Promiň. To jsem já.

24
00:01:48,381 --> 00:01:50,147
Sebastian.

25
00:01:50,149 --> 00:01:52,349
První den v práci,
jsem trochu nervózní,

26
00:01:52,351 --> 00:01:53,684
nemohl jsem spát, takže jsem

27
00:01:53,686 --> 00:01:55,085
jen přišel.

28
00:01:55,087 --> 00:01:56,453
V 5:00 ráno.

29
00:01:56,455 --> 00:01:57,987
Myslel jsem, že
 získám trochu náskok,

30
00:01:57,989 --> 00:02:00,357
možná si vybalím.

31
00:02:02,328 --> 00:02:04,894
Stejně, kam si mám dát věci?

32
00:02:04,896 --> 00:02:08,298
Ještě jsem nedostal tvůj stůl.
Pořád na tom pracuju.

33
00:02:08,300 --> 00:02:09,498
Dobře. Jasně, v pohodě.

34
00:02:09,500 --> 00:02:10,833
Já jen...

35
00:02:10,835 --> 00:02:13,369
na chvíli s tím počkám.

36
00:02:15,005 --> 00:02:16,639
Najdeme pro tebe místo.

37
00:02:16,641 --> 00:02:18,841
Jasně. Jo, jo.
Já vím, já vím.

38
00:02:18,843 --> 00:02:21,277
Jen, jsem tak nervózní, víš?

39
00:02:21,279 --> 00:02:23,512
Jako "první den ve
škole a neznám nikoho"

40
00:02:23,514 --> 00:02:25,314
tak nervózní,
ale to je divné, ne?

41
00:02:25,316 --> 00:02:26,781
Protože tu znám všechny.

42
00:02:26,783 --> 00:02:28,617
Nikdy není snadné
vzít novou práci.

43
00:02:28,619 --> 00:02:30,852
Hlavně ve zkušeném týmu.

44
00:02:32,322 --> 00:02:34,422
Ale jsi tady z nějakého důvodu.

45
00:02:35,492 --> 00:02:37,726
Půjde ti to. Slibuji.

46
00:02:37,728 --> 00:02:39,628
A...

47
00:02:41,431 --> 00:02:43,897
... něco pro

48
00:02:43,899 --> 00:02:46,066
tebe mám.

49
00:02:54,277 --> 00:02:56,209
Tvou služební zbraň.

50
00:02:56,211 --> 00:02:58,111
Vítej v NCIS.

51
00:02:58,113 --> 00:03:01,547
Forenzní agente Lunde.

52
00:03:01,549 --> 00:03:03,349
To se...

53
00:03:03,351 --> 00:03:05,151
to se skutečně děje.

54
00:03:10,258 --> 00:03:12,057
Stejně jako tohle...

55
00:03:12,059 --> 00:03:13,959
čtyři mrtvá těla...
včetně námořníka.

56
00:03:13,961 --> 00:03:16,396
Ano! Dobře.

57
00:03:16,398 --> 00:03:18,697
Páni, to je necitlivé. Promiň.

58
00:03:18,699 --> 00:03:20,932
Jen první případ
jako agent, víš?

59
00:03:20,934 --> 00:03:23,335
Jo. Bude to skvělé.

60
00:03:32,413 --> 00:03:34,378
Poručík Annabelle Shaw.

61
00:03:34,380 --> 00:03:36,414
Počítačový specialista
z Belle Chase.

62
00:03:36,416 --> 00:03:38,882
Námořnictvo ji sem poslalo pomoci
s instalací aktualizace softwaru,

63
00:03:38,884 --> 00:03:42,286
spolu s jejím spolupracovníkem,
Erikem Smithem.

64
00:03:42,288 --> 00:03:44,755
DOD dodavatel.

65
00:03:44,757 --> 00:03:47,458
Vrah nebo vrazi
přišli těmito dveřmi,

66
00:03:47,460 --> 00:03:48,693
střílící na všechny.

67
00:03:48,695 --> 00:03:50,828
Zastřelí stráž,

68
00:03:50,830 --> 00:03:53,262
pana Smise a poručíka Shawovou?

69
00:03:53,264 --> 00:03:55,164
Co je to za místo?

70
00:03:55,166 --> 00:03:58,067
To je federální sdílení dat...
No, něco jako datová farma...

71
00:03:58,069 --> 00:03:59,769
Promiň. Já...? Jsem na řadě?

72
00:03:59,771 --> 00:04:02,205
Jen se snažím přijít na...
seznámení s pravidly.

73
00:04:03,308 --> 00:04:05,174
Jdi do toho, kámo.

74
00:04:05,176 --> 00:04:06,976
Dobře. Je to federální
serverová farma,

75
00:04:06,978 --> 00:04:10,846
kde různé úřady z DOD a DOJ
sdílejí a analyzují informace.

76
00:04:10,848 --> 00:04:12,848
Jo. FBI, CIA,
Námořní rozvědka...

77
00:04:12,850 --> 00:04:14,783
všechny z nich zde
ukládají svoje soubory.

78
00:04:14,785 --> 00:04:16,452
Vysoce ceněný cíl.

79
00:04:16,454 --> 00:04:18,454
Předpokládám, že
data byla ukradena?

80
00:04:18,456 --> 00:04:21,156
Jo. Přes tisíc terabajtů
podle tohoto protokolu.

81
00:04:21,158 --> 00:04:24,960
Jedná se o vážné porušení
národní bezpečnosti.

82
00:04:24,962 --> 00:04:27,495
Prostě se přes to nemůžu dostat.

83
00:04:27,497 --> 00:04:29,930
Vy jste všichni tak vyrosli...

84
00:04:29,932 --> 00:04:31,699
Dobře. Dobře. Víš,
snažím se tu pracovat.

85
00:04:31,701 --> 00:04:32,867
Jo, jasně. Ano, samozřejmě.

86
00:04:32,869 --> 00:04:34,902
Venku je čtvrtá oběť.

87
00:04:34,904 --> 00:04:37,171
Taktéž střelena dvakrát.

88
00:04:37,173 --> 00:04:38,606
Kolik tu máme podezřelých?

89
00:04:38,608 --> 00:04:39,974
Je příliš brzy něco říci,

90
00:04:39,976 --> 00:04:41,676
ale řekla bych, že jen jednoho.

91
00:04:41,678 --> 00:04:44,244
Každá oběť má dva
vstřely v hrudi.

92
00:04:44,246 --> 00:04:46,179
Někdo velmi šikovný se zbraní.

93
00:04:46,181 --> 00:04:47,681
Šikovný i s elektronikou.

94
00:04:47,683 --> 00:04:49,516
Celý bezpečnostní
systém, včetně kamer

95
00:04:49,518 --> 00:04:50,984
je vypnutý.

96
00:04:52,621 --> 00:04:54,921
Promiň.

97
00:04:54,923 --> 00:04:56,890
Snažím se vyřešit načasování.

98
00:04:56,892 --> 00:05:00,659
Dobře. Dobře. Takže tu
máme asi jednoho muže,

99
00:05:00,661 --> 00:05:02,795
který se vloupá

100
00:05:02,797 --> 00:05:05,664
nepozorovaně, zabije čtyři,

101
00:05:05,666 --> 00:05:07,466
ukradne obrovské množství

102
00:05:07,468 --> 00:05:09,702
citlivých vládních údajů.

103
00:05:09,704 --> 00:05:11,169
Pravděpodobně špionáž.

104
00:05:11,171 --> 00:05:13,773
Měli bychom promluvit
s DOD a DOJ, ASAP.

105
00:05:13,775 --> 00:05:16,808
Jo. Nechám Sonju a Gregoriovou
ať je teď kontaktují.

106
00:05:16,810 --> 00:05:19,377
Mezitím, Christophere. Začni...

107
00:05:19,379 --> 00:05:20,578
promiň...
Hmm?

108
00:05:20,580 --> 00:05:22,480
se záznamy z kamer

109
00:05:22,482 --> 00:05:23,648
z ostatních budov v okolí.

110
00:05:23,650 --> 00:05:25,784
Máš to mít.
Oh, půjdu s Lasallem.

111
00:05:25,786 --> 00:05:27,419
Ne, ne, ne.
Zůstaň tady.

112
00:05:27,421 --> 00:05:30,354
Prácuj s Lorettou. Je tu
spousta důkazů ke zpracování.

113
00:05:30,356 --> 00:05:32,657
To je dobrý nápad. Nejsou
to jen fyzické důkazy.

114
00:05:32,659 --> 00:05:35,626
Ten, kdo to udělal musel
nechal digitální stopu.

115
00:05:35,628 --> 00:05:37,694
Patton je mimo město na nějaké I.T.
konferenci,

116
00:05:37,696 --> 00:05:39,396
ale asi bychom mu měli zavolat.

117
00:05:39,398 --> 00:05:41,698
Dobrý nápad. Udělej to teď.

118
00:05:41,700 --> 00:05:43,734
Musíme najít toho,
kdo to udělal,

119
00:05:43,736 --> 00:05:46,236
než se ukradené údaje
dostanou do špatných rukou.

120
00:05:52,243 --> 00:05:55,077
To vypadá nepohodlně.

121
00:05:55,079 --> 00:05:57,146
Všechno.

122
00:05:58,983 --> 00:06:00,883
Vím, že se snažíme být
neformální v NCIS,

123
00:06:00,885 --> 00:06:02,618
ale zdá se, že to
posouváte na hranici.

124
00:06:02,620 --> 00:06:04,253
Pracujeme.

125
00:06:04,255 --> 00:06:06,556
Myslel jsem, že jste v
kontaktu s DOD a DOJ.

126
00:06:06,558 --> 00:06:08,523
No, obě agentury
ohlásil pokus o hack

127
00:06:08,525 --> 00:06:10,291
jejich zařízení
před dvěma týdny.

128
00:06:10,293 --> 00:06:13,361
To je důvod, proč zde byla poručík
Shawová, aby aktualizovala software,

129
00:06:13,363 --> 00:06:14,896
posílila kybernetickou obranu.

130
00:06:14,898 --> 00:06:16,397
Nevíte, kdo byl ten hacker?

131
00:06:16,399 --> 00:06:17,766
Ne. Ale hádáme,

132
00:06:17,768 --> 00:06:19,367
že je to ta samá
osoba jako vrah.

133
00:06:19,369 --> 00:06:20,836
To je část toho, co ukradl.

134
00:06:21,738 --> 00:06:22,804
Sledování FBI

135
00:06:22,806 --> 00:06:25,272
významné oblasti prostituce.

136
00:06:25,274 --> 00:06:27,140
Já ho znám.

137
00:06:27,142 --> 00:06:29,309
To je radní Long.

138
00:06:29,311 --> 00:06:30,544
Jak jste to našly?

139
00:06:30,546 --> 00:06:31,846
My ne.
Je to virál

140
00:06:31,848 --> 00:06:33,113
už asi hodinu.

141
00:06:33,115 --> 00:06:34,915
Spolu s dalšími osmi videi

142
00:06:34,917 --> 00:06:35,950
významných New-Orlíňanů.

143
00:06:35,952 --> 00:06:37,885
Vše z ukradených souborů.

144
00:06:37,887 --> 00:06:39,820
A každý z našich
subjektů je nějak

145
00:06:39,822 --> 00:06:41,254
vyšetřován.

146
00:06:41,256 --> 00:06:42,522
Internet se doslova vaří.

147
00:06:42,524 --> 00:06:44,056
Videa mají tisíce shlédnutí.

148
00:06:44,058 --> 00:06:46,325
Je to přímé veřejné ponížení.

149
00:06:46,327 --> 00:06:48,628
Mě to nepřijde jako špionáž.

150
00:06:50,331 --> 00:06:52,365
Tady máme nováčka.

151
00:06:52,367 --> 00:06:54,266
Už to můžu říci, protože
jsem tu už týden.

152
00:06:54,268 --> 00:06:56,302
Vítej na palubě, zelenáči.

153
00:06:56,304 --> 00:06:57,570
Máte pro nás něco?

154
00:06:57,572 --> 00:06:59,605
To bych řekla. Nalezli
jsme kožní buňky

155
00:06:59,607 --> 00:07:02,808
na místě činu, které neodpovídají
žádné z našich obětí.

156
00:07:02,810 --> 00:07:05,276
Ale shodují se velmi
vhodným podezřelým.

157
00:07:05,278 --> 00:07:06,277
Ethanem Beckem.

158
00:07:06,279 --> 00:07:08,079
Ethan Beck?

159
00:07:08,081 --> 00:07:11,149
Dobře. Slyšeli jste
už o Anonymous?

160
00:07:11,151 --> 00:07:12,484
Samozřejmě.

161
00:07:12,486 --> 00:07:14,019
Dobře. No, Ethan
Beck a jeho lidé

162
00:07:14,021 --> 00:07:16,153
jsou asi tak desetkrát lepší.
A jejich poslání

163
00:07:16,155 --> 00:07:18,623
je odhalovat korupci všude.

164
00:07:18,625 --> 00:07:20,090
Takže, kde najdeme toho chlapa?

165
00:07:20,092 --> 00:07:21,659
No, to je problém.
Nedá se opravdu najít.

166
00:07:21,661 --> 00:07:24,829
On si najde vás. Je jako...
jako fantom.

167
00:07:26,298 --> 00:07:28,365
Čekám "ale"...

168
00:07:28,367 --> 00:07:31,335
Před několika týdny
byl neúspěšný

169
00:07:31,337 --> 00:07:32,602
pokus o hacknutí toho zařízení...

170
00:07:32,604 --> 00:07:33,803
A Patton byl schopný zjistit

171
00:07:33,805 --> 00:07:35,304
odkud tento hack pochází.

172
00:07:35,306 --> 00:07:37,641
Právě vám posílám detaily.

173
00:07:39,611 --> 00:07:41,978
Opuštěná restaurace u
jezera Pontchartrain.

174
00:07:41,980 --> 00:07:44,581
Jo. Ve skutečnosti, je tam
právě teď aktivní I.P. adresa.

175
00:07:44,583 --> 00:07:45,815
Někdo tam pořád je.

176
00:07:45,817 --> 00:07:47,017
Mohl by to být náš vrah.

177
00:07:47,019 --> 00:07:48,985
Gregoriová, jdeš se mnou.

178
00:08:00,731 --> 00:08:02,464
NCIS!

179
00:08:02,466 --> 00:08:03,766
Ruce tak, ať je vidíme.

180
00:08:03,768 --> 00:08:05,167
Pomalu!

181
00:08:11,174 --> 00:08:12,574
Elvisi!

182
00:08:13,910 --> 00:08:15,877
Dwayn Pride.

183
00:08:15,879 --> 00:08:18,279
Ze všech lokálů ve všech
městech, a podívejte se,

184
00:08:18,281 --> 00:08:19,541
přivedl jste si s
sebou kamarádíčka.

185
00:08:19,565 --> 00:08:20,282
Hádám

186
00:08:20,283 --> 00:08:22,550
když tu máme velkou hackerskou
práci, narazíme na vás.

187
00:08:22,552 --> 00:08:24,184
Já vím, co si myslíte.

188
00:08:24,186 --> 00:08:26,486
Vypadá to pro mě velmi špatně,

189
00:08:26,488 --> 00:08:29,056
ale tentokrát přísahám,
že jsem to neudělal.

190
00:08:29,058 --> 00:08:30,557
Jasně.

191
00:08:47,455 --> 00:08:49,522
Ruce tak, ať je mohu vidět.

192
00:08:49,524 --> 00:08:51,758
Právě mám silné déjà vu.

193
00:08:51,760 --> 00:08:53,416
Dwayne, řekni jí, že
nejsem nebezpečný.

194
00:08:53,417 --> 00:08:54,984
Posledně, co jsme se
viděli, jsi byl ozbrojený

195
00:08:54,986 --> 00:08:56,151
a málem jsi zastřelil ženu.

196
00:08:56,153 --> 00:08:57,552
Má pravdu, Elvisi.

197
00:08:57,554 --> 00:08:59,554
Mimo kontext, nespravedlivé.

198
00:08:59,556 --> 00:09:01,523
A ta žena si to
nějak zasloužila.

199
00:09:01,525 --> 00:09:03,025
Můžu ho spoutat, prosím?

200
00:09:03,027 --> 00:09:04,193
Ještě ne, New Yorku.

201
00:09:04,195 --> 00:09:05,494
Elvisi, tato restaurace

202
00:09:05,496 --> 00:09:07,829
byla zdrojem pokusu hacknout

203
00:09:07,831 --> 00:09:09,764
federální serverovou farmu.

204
00:09:09,766 --> 00:09:13,334
Zařízení, kde dnes ráno
byli čtyři lidé zabiti.

205
00:09:13,336 --> 00:09:15,469
Jasně. Takže si myslíte, že...

206
00:09:15,471 --> 00:09:17,372
je podezřelé, že jsem tady,

207
00:09:17,374 --> 00:09:19,874
vzhledem k mému
minulému nedorozumění

208
00:09:19,876 --> 00:09:21,742
se zákonem.

209
00:09:21,744 --> 00:09:23,177
Tím, nedorozuměním myslíš

210
00:09:23,179 --> 00:09:25,780
vícečetné usvědčení z těžkého zločinu?
Pak, ano.

211
00:09:25,782 --> 00:09:28,215
Nejsem zločinec,
kterého hledáte.

212
00:09:28,217 --> 00:09:29,917
Jmenuje se Ethan Beck.

213
00:09:31,686 --> 00:09:32,886
Jak to víš?

214
00:09:32,888 --> 00:09:34,421
Protože ho tady hledám.

215
00:09:34,423 --> 00:09:36,924
Řídí hackerskou skupinu
zvanou Collective.

216
00:09:36,926 --> 00:09:38,591
Spíš teroristická organizace

217
00:09:38,593 --> 00:09:40,660
odhalující špinavá tajemství.

218
00:09:40,662 --> 00:09:43,329
Ne. Collective byla
založena, aby zprůhlednila

219
00:09:43,331 --> 00:09:44,931
a odhalovala korupci.

220
00:09:44,933 --> 00:09:46,299
No, právě teď odhaluje

221
00:09:46,301 --> 00:09:48,968
osobní životy
prominentních lidí.

222
00:09:48,970 --> 00:09:50,803
Jo, a to mě opravdu sere.

223
00:09:50,805 --> 00:09:51,703
Proč se staráš?

224
00:09:51,705 --> 00:09:54,273
Protože je
moje pověst v sázce.

225
00:09:54,275 --> 00:09:56,909
Protože on vytvořil Collective.

226
00:09:56,911 --> 00:09:59,345
Jo. Vytvořil jsem to s Ethanem.

227
00:09:59,347 --> 00:10:00,878
Byl to můj chráněnec.

228
00:10:00,880 --> 00:10:03,214
Ale nechal své ego
aby ho přemohlo

229
00:10:03,216 --> 00:10:04,816
a už to dávno nemá
svůj původní cíl.

230
00:10:04,818 --> 00:10:07,819
Je to o Ethanovi a
ukázce jeho síly.

231
00:10:07,821 --> 00:10:11,823
A to je důvod, proč byste mi měli
dovolit vám ho pomoci najít.

232
00:10:11,825 --> 00:10:14,392
Mluví o egu.
Zvládneme to, jasně?

233
00:10:14,394 --> 00:10:17,261
Dwayne, nemáte tušení,
kým se zabýváte.

234
00:10:17,263 --> 00:10:20,097
Že? Je těžké ho sledovat.
Poslouchejte mě.

235
00:10:20,099 --> 00:10:21,798
Sebral jmění asi
500 společností.

236
00:10:21,800 --> 00:10:24,034
Srazil vládní
agentury na kolena.

237
00:10:24,036 --> 00:10:25,802
A nikdy ho nechytili.

238
00:10:25,804 --> 00:10:27,537
Je nebezpečný.

239
00:10:27,539 --> 00:10:29,406
Elvisi, Ethan Beck
zavraždil čtyři lidi,

240
00:10:29,408 --> 00:10:32,709
Včetně poručíka námořnictva.
Víme, že je nebezpečný.

241
00:10:32,711 --> 00:10:34,177
Dobrý postřeh.

242
00:10:34,179 --> 00:10:36,112
Ale musíš mě nechat
vám pomoci ho najít.

243
00:10:36,114 --> 00:10:38,247
Všechny triky co
zná, jsem ho naučil.

244
00:10:38,249 --> 00:10:39,482
Já jsem ten chlap,

245
00:10:39,484 --> 00:10:41,417
co by ho měl najít.

246
00:10:42,920 --> 00:10:44,354
Prosím.

247
00:10:45,756 --> 00:10:47,991
Gregoriová?
Ano?

248
00:10:47,993 --> 00:10:50,326
Vezmi Elvise zpět do NCIS.

249
00:10:50,328 --> 00:10:52,127
Zařiď, ať má vše co potřebuje.

250
00:10:52,129 --> 00:10:53,395
Opravdu?

251
00:10:53,397 --> 00:10:54,829
Nedělej, že jsi naštvaná.

252
00:10:54,831 --> 00:10:56,631
Já nekoušu.

253
00:10:56,633 --> 00:10:59,067
Pokud opravdu hezky nepožádáš.

254
00:10:59,069 --> 00:11:00,735
Kam jdeš?

255
00:11:00,737 --> 00:11:03,205
Volal starosta.

256
00:11:08,177 --> 00:11:09,243
Starosta Douglas Hamilton...

257
00:11:09,245 --> 00:11:11,645
Mají moje e-maily, Dwayne.

258
00:11:11,647 --> 00:11:14,382
Máte...?
Mají moje e-maily!

259
00:11:14,384 --> 00:11:15,816
Dobře?
Dali je online.

260
00:11:15,818 --> 00:11:17,451
Stovky soukromých zpráv.

261
00:11:17,453 --> 00:11:18,552
Nejste jediný.

262
00:11:18,554 --> 00:11:20,488
No tak, reportéři se ptají...

263
00:11:20,490 --> 00:11:21,922
Jsou všude.
Viděl jste je, že?

264
00:11:21,924 --> 00:11:23,157
...intimně zapletený
s vaší tiskovou mluvčí.

265
00:11:23,159 --> 00:11:24,492
Nemám co říct...

266
00:11:24,494 --> 00:11:25,492
Nemám nikoho, kdo

267
00:11:25,494 --> 00:11:26,493
by za mě odpovídal,

268
00:11:26,495 --> 00:11:27,660
protože manžel mé tiskové mluvčí

269
00:11:27,662 --> 00:11:28,861
ji donutil rezignovat.

270
00:11:28,863 --> 00:11:31,064
Musím vyřešit
několikanásobnou vraždu,

271
00:11:31,066 --> 00:11:32,632
můžeme jít rovnou k věci?

272
00:11:33,968 --> 00:11:35,268
Bavíte se, že?

273
00:11:35,270 --> 00:11:36,769
Vidím.

274
00:11:36,771 --> 00:11:38,438
Bavíte se,...

275
00:11:38,440 --> 00:11:40,373
Kam tím míříte, pane starosto?

276
00:11:42,376 --> 00:11:44,443
Teď vím, že si myslíte,
že jsem špatný člověk.

277
00:11:44,445 --> 00:11:46,778
Je to tak? To je...

278
00:11:46,780 --> 00:11:48,813
Zajímám se jen o sebe.

279
00:11:48,815 --> 00:11:51,150
Pokud je minulost ukazatelem.

280
00:11:51,152 --> 00:11:55,454
Jsem v prdeli, Dwayne.
Jo. Jsem vyřízený.

281
00:11:55,456 --> 00:11:58,090
A není nic, co bych s
tím teď mohl udělat,

282
00:11:58,092 --> 00:12:00,658
ale je ubližováno
nevinným lidem.

283
00:12:00,660 --> 00:12:02,326
Soukromé životy jsou odhalovány.

284
00:12:02,328 --> 00:12:05,163
A to by mohlo být velmi špatné
pro spoustu dobrých lidí.

285
00:12:05,165 --> 00:12:08,166
Na tom se snad shodneme, ne?

286
00:12:09,001 --> 00:12:11,069
Mohu být pro vás užitečný.

287
00:12:11,071 --> 00:12:13,304
Mohu tahat za nitky.

288
00:12:13,306 --> 00:12:16,406
Mohu vám umožnit přístup ke zdrojům
pokud je budete potřebovat.

289
00:12:16,408 --> 00:12:21,044
Všechno co potřebujete.
Stačí říct.

290
00:12:21,880 --> 00:12:24,514
Pojďme to napravit společně.

291
00:12:25,484 --> 00:12:28,418
Je tu něco, co můžete udělat.

292
00:12:33,091 --> 00:12:35,157
Uh... vy...

293
00:12:35,159 --> 00:12:36,625
Jste, uh...

294
00:12:36,627 --> 00:12:38,394
Myslím...

295
00:12:38,396 --> 00:12:39,928
Zamrzl ti mozek, kámo?

296
00:12:39,930 --> 00:12:42,098
Vážně, mám ti dát umělé dýchání?

297
00:12:42,100 --> 00:12:43,499
Jsem Elvis.

298
00:12:43,501 --> 00:12:45,033
Jo, jo, jo, vím
přesně, kdo jste.

299
00:12:45,035 --> 00:12:46,835
Jste můj osobní hrdina.

300
00:12:46,837 --> 00:12:48,204
Doufám, že to nezní divně.

301
00:12:46,406 --> 00:12:48,505
Ne, ne, to vůbec není strašidelný.

302
00:12:48,507 --> 00:12:50,472
To jen, vaše práce byla
vlastně ten důvod,

303
00:12:50,474 --> 00:12:52,241
proč jsem se vůbec
dal na počítače.

304
00:12:52,243 --> 00:12:55,344
Tak jo, teď si připadám starý,
ale taky trochu polichocený.

305
00:12:55,346 --> 00:12:56,512
Děkuju.

306
00:12:56,514 --> 00:12:57,847
Co tady děláte?

307
00:12:57,849 --> 00:13:00,216
Snažím se najít Ethana Becka.

308
00:13:00,218 --> 00:13:02,551
Promiň, nevěděl jsem,
že je to tvoje kancelář,

309
00:13:02,053 --> 00:13:04,052
ale máš tady výbornou sestavu.

310
00:13:03,454 --> 00:13:04,821
Jo, je super,
ale není moje.

311
00:13:05,023 --> 00:13:06,821
Já ještě úplně nemám
vlastní kancelář.

312
00:13:06,823 --> 00:13:07,823
jsem tu trochu nový.

313
00:13:07,825 --> 00:13:09,390
Vlastně jsem tu hodně nový.

314
00:13:09,392 --> 00:13:11,493
I když jsem tady býval
docela často,

315
00:13:11,195 --> 00:13:13,728
takže, je to hodně komplikované.

316
00:13:13,130 --> 00:13:16,597
Ale já bych měl taky
hledat Ethana Becka.

317
00:13:15,699 --> 00:13:18,065
Fajn, dobře.
Vem místo.

318
00:13:17,267 --> 00:13:20,000
Dáme se do toho.
Tak dobře.

319
00:13:20,770 --> 00:13:22,037
Támhle to bude fajn.

320
00:13:22,039 --> 00:13:23,570
Dobře.
Jo, jo, jo.

321
00:13:26,643 --> 00:13:30,077
Takže, Ethan se nedá
najít jen tak, víš?

322
00:13:30,479 --> 00:13:34,716
Není lehké ho vystopovat, ale
můžeme to tu obejít.

323
00:13:38,897 --> 00:13:38,897
Máme tu veškerý internetový
provoz po celém městě.

324
00:13:38,897 --> 00:13:40,394
Týjo, jak jste -?

325
00:13:40,317 --> 00:13:42,252
Já ne, váš starosta.

326
00:13:42,300 --> 00:13:45,266
Dal si pauzu od spaní
se zaměstnanci a pomohl nám.

327
00:13:45,268 --> 00:13:46,968
Díky tvému šéfovi.

328
00:13:46,970 --> 00:13:50,371
Takže jestli Ethan prohledává
všechny ukradené soubory,

329
00:13:50,373 --> 00:13:51,874
a uveřejňuje je online,

330
00:13:51,876 --> 00:13:53,843
tak potřebuje vysokou
koncentraci vlnového pásma, ne?

331
00:13:53,845 --> 00:13:55,877
Správně, a Ethan
nedělá podřadnou práci,

332
00:13:55,879 --> 00:13:58,279
takže to za něj dělá
jeden z jeho poskoků.

333
00:13:58,281 --> 00:14:00,248
Takže jestli vystopujeme
tu nejmenší rybu...

334
00:14:00,250 --> 00:14:01,882
vyměníme ji za tu velkou.

335
00:14:01,901 --> 00:14:04,153
Dobře. Jo!
Tohle je zábava.

336
00:14:04,154 --> 00:14:06,119
Jo, jo,
dívej se dopředu.

337
00:14:07,623 --> 00:14:08,856
Je tu silný provoz

338
00:14:08,858 --> 00:14:10,358
přicházející z
kavárny v Quarter.

339
00:14:10,360 --> 00:14:12,593
Dobrá práce, kluku.
Zavolej kavalérii.

340
00:14:12,595 --> 00:14:14,262
Kavalérie jsem vlastně já.

341
00:14:14,264 --> 00:14:16,929
Vlastně potřebuju, abys mi pomohl
najít další členy Collectives.

342
00:14:16,931 --> 00:14:18,116
Jasně, jo.

343
00:14:18,140 --> 00:14:19,267
- Jdeme na to.
- Jo, jasně

344
00:14:19,268 --> 00:14:21,468
Tím tady jsem ale myslel...
Zase támhle. Jasně.

345
00:14:21,470 --> 00:14:22,469
Zavolám Lasalla.

346
00:14:22,471 --> 00:14:24,137
Vlastně vždycky odtamtud.

347
00:14:24,139 --> 00:14:26,005
Tohle je skvělé.

348
00:14:26,007 --> 00:14:29,376
Jako Batman a Robin,
jenom s víc super Robinem.

349
00:14:31,246 --> 00:14:33,111
Kavárna je tady na rohu.

350
00:14:33,113 --> 00:14:34,447
Je to oficiální.

351
00:14:34,449 --> 00:14:37,216
Erotická nahrávka starosty
Hamiltona byla právě zveřejněna.

352
00:14:37,218 --> 00:14:38,784
Načapali ho s jeho
tiskovou mluvčí.

353
00:14:38,786 --> 00:14:40,319
Ne. S někým jiným.
Se ženou přítele.

354
00:14:40,321 --> 00:14:42,621
Cítím se špatně.
Kvůli Hamiltonovi?

355
00:14:42,623 --> 00:14:45,324
Kvůli němu, té ženě, každému,
jehož soukromí napadli.

356
00:14:45,326 --> 00:14:47,135
Všichni máme tajemství, ne?

357
00:14:47,136 --> 00:14:48,137
Všichni ne.

358
00:14:48,138 --> 00:14:48,961
Souhlasím.

359
00:14:48,963 --> 00:14:50,562
Tak jo, máte tady pár světců.

360
00:14:50,564 --> 00:14:52,763
Když žiješ slušný život,
nemáš co skrývat.

361
00:14:56,069 --> 00:14:58,069
Koukni na pana Robota.

362
00:14:58,071 --> 00:14:59,437
Jo, pankáč, piercing,

363
00:14:59,439 --> 00:15:00,538
to může být on.

364
00:15:04,111 --> 00:15:05,276
Promiňte.

365
00:15:05,278 --> 00:15:06,876
Federální agenti.

366
00:15:06,878 --> 00:15:08,578
Chceme se vás na něco zeptat.

367
00:15:08,580 --> 00:15:10,513
Utíká nám.

368
00:15:19,392 --> 00:15:21,825
Tak v klidu. Nechte mě.

369
00:15:24,062 --> 00:15:26,629
Attica! Attica!

370
00:15:26,631 --> 00:15:28,731
Tohle nechám radši na vás, dámy.

371
00:15:33,204 --> 00:15:35,671
Děkuji, Royi.

372
00:15:35,673 --> 00:15:37,473
Jste ve velkých
problémech, Avivo.

373
00:15:37,475 --> 00:15:39,008
Napadení federálního agenta.

374
00:15:39,010 --> 00:15:41,176
Byl na mě hrubý.

375
00:15:41,178 --> 00:15:43,745
Máte mnohem větší problém.

376
00:15:45,149 --> 00:15:47,815
Víme, že jste spojená

377
00:15:47,817 --> 00:15:50,652
s velkým bezpečnostním narušením
ve federálním zařízení.

378
00:15:50,654 --> 00:15:53,221
Že jste na veřejnost
vypustila citlivé informace.

379
00:15:53,223 --> 00:15:54,656
Jste členkou Collective,

380
00:15:54,658 --> 00:15:56,924
a pracujete pro Ethana Becka.

381
00:15:56,926 --> 00:15:58,925
Dokažte to.

382
00:15:59,762 --> 00:16:01,262
Všechno, co potřebujeme vědět,

383
00:16:01,264 --> 00:16:02,996
je tady, ve vašem počítači.

384
00:16:02,998 --> 00:16:05,065
Jen ho zapněte.

385
00:16:05,067 --> 00:16:06,733
Zkuste přístup na harddisk.

386
00:16:06,735 --> 00:16:08,101
Uvidíte, co se stane.

387
00:16:08,103 --> 00:16:09,836
Pastička, co?

388
00:16:11,274 --> 00:16:12,706
Chytré.

389
00:16:12,708 --> 00:16:14,574
Na úrovni, o které nemůžete ani

390
00:16:14,576 --> 00:16:16,042
začít uvažovat.

391
00:16:16,044 --> 00:16:18,811
Collective se nebojí zákonů

392
00:16:18,813 --> 00:16:22,682
následků nebo policie.

393
00:16:22,684 --> 00:16:24,584
To je fér.

394
00:16:24,586 --> 00:16:30,290
Ale...ale já nejsem ten,
koho byste se měla bát.

395
00:16:38,765 --> 00:16:40,165
Víš, kdo jsem?

396
00:16:41,034 --> 00:16:43,001
Jsem Elvis Bertrand.

397
00:16:43,003 --> 00:16:44,503
Ani náhodou.

398
00:16:44,505 --> 00:16:47,206
A právě se zhmotnila tvoje
nejhorší noční můře,

399
00:16:47,208 --> 00:16:49,973
protože mě nezajímají
zákony nebo pravidla

400
00:16:49,975 --> 00:16:52,376
nebo trapný pastičky
na tvém harddisku.

401
00:16:52,378 --> 00:16:54,312
Budeš s námi spolupracovat,

402
00:16:54,314 --> 00:16:56,614
nebo odhalím každý krok,
který jsi udělala

403
00:16:56,616 --> 00:16:57,981
jako takzvaný hacktivista

404
00:16:57,983 --> 00:16:59,983
celému světu.

405
00:17:06,491 --> 00:17:07,824
Co chcete?

406
00:17:09,361 --> 00:17:11,293
Chci, abyste kontaktovala
Ethana Becka.

407
00:17:13,865 --> 00:17:17,033
Jen se s ním spojíš,
a já udělám zbytek.

408
00:17:26,477 --> 00:17:29,177
Dobře.

409
00:17:29,179 --> 00:17:31,346
Doufám, že víte, co děláte,

410
00:17:31,348 --> 00:17:32,914
protože on se nechce
nechat najít.

411
00:17:32,916 --> 00:17:34,717
Takže jenom spustím

412
00:17:34,719 --> 00:17:38,153
malý, elegantní, zpětný sledovací
program, co jsem vymyslel,

413
00:17:38,155 --> 00:17:42,423
a ten napadne jeho počítač dřív,
než zjistí, co ho napadlo.

414
00:17:47,697 --> 00:17:48,896
To není dobré.

415
00:17:50,032 --> 00:17:51,399
Elvisi.

416
00:17:53,670 --> 00:17:55,170
Tušíš, co se děje?

417
00:17:55,172 --> 00:17:56,637
Já to neudělal. Přísahám.

418
00:17:56,639 --> 00:17:58,639
Tys to neudělal.
To Ethan.

419
00:18:04,313 --> 00:18:06,146
Slyšel jsem, že mě hledáte.

420
00:18:07,849 --> 00:18:09,683
Můžeš najít jeho pozici?

421
00:18:09,685 --> 00:18:11,251
Zkusím to, ale převzal
celou naši síť.

422
00:18:11,253 --> 00:18:12,686
Našli jste hnízdo sršňů

423
00:18:12,688 --> 00:18:14,720
a probudili spícího obra.

424
00:18:14,722 --> 00:18:16,389
Budu ignorovat tvoje
nehorázné nadužívání

425
00:18:16,391 --> 00:18:17,956
různých metafor, Ethane,

426
00:18:17,958 --> 00:18:20,660
a zeptám se tě, “Co máš
sakra za problém, kámo?!”

427
00:18:20,662 --> 00:18:24,296
Elvisi, zradil jsi naši věc.

428
00:18:24,298 --> 00:18:25,764
Odmítám s tebou mluvit.

429
00:18:25,766 --> 00:18:29,334
Jaká věc ospravedlňuje
vraždu čtyř lidí?

430
00:18:29,336 --> 00:18:31,135
Nebudu poslouchat vaše lži.

431
00:18:31,137 --> 00:18:33,637
Nemáte tušení, o čem mluvíte,

432
00:18:33,639 --> 00:18:35,406
nebo s kým si zahráváte.

433
00:18:36,910 --> 00:18:39,143
Sebastiane!
Jak to dělá?

434
00:18:39,145 --> 00:18:41,179
Nevím, ale je to docela super.

435
00:18:43,950 --> 00:18:45,983
Dobře, Ethane, Ethane,
poslouchej mě, kámo.

436
00:18:45,985 --> 00:18:47,484
Tohle nejsi ty.

437
00:18:47,486 --> 00:18:49,052
Potřebuju, abys sem přišel.

438
00:18:49,054 --> 00:18:50,721
Přestaňte mě hledat.

439
00:18:50,723 --> 00:18:52,723
Promiň, v tom ti
nemůžeme vyhovět.

440
00:18:52,725 --> 00:18:55,025
Tak za to všichni zaplatíte.

441
00:19:03,235 --> 00:19:07,069
Jo, tak...

442
00:19:07,071 --> 00:19:09,004
to mohlo dopadnout i líp.

443
00:19:24,513 --> 00:19:27,681
Tahle celá věc s čarodějem
ze země Oz úplně neodpovídá

444
00:19:27,683 --> 00:19:30,317
podezřelému, ochotnému zabít
chladnokrevně čtyři lidi.

445
00:19:30,319 --> 00:19:32,753
To je rozpor, který
vysvětlíme, až ho najdeme.

446
00:19:32,755 --> 00:19:36,389
Prosím, řekni mi, že znáš jiný
způsob, jak najít Ethana Becka?

447
00:19:36,391 --> 00:19:37,556
Jen tak z hlavy ne.

448
00:19:37,558 --> 00:19:39,292
Šel hluboko do utajení,

449
00:19:39,294 --> 00:19:41,027
možná se kompletně odpojil.

450
00:19:41,029 --> 00:19:42,862
Takže digitálně ho nenajdeme.

451
00:19:42,864 --> 00:19:44,630
Online bychom ho stejně
nikdy nepřechytračili.

452
00:19:44,632 --> 00:19:46,465
To zranilo moje city.

453
00:19:46,467 --> 00:19:48,701
Místo toho se budeme soustředit
na to, kdo je ve skutečném světě.

454
00:19:48,703 --> 00:19:51,303
Mluvíš tu o vzorci života?

455
00:19:51,305 --> 00:19:53,638
Co je to “vzorec života”?

456
00:19:53,640 --> 00:19:55,107
Profilovací technika.

457
00:19:55,109 --> 00:19:57,342
Shromáždíme o podezřelém
každý detail, který známe.

458
00:19:57,344 --> 00:19:58,576
Co jí, co si obléká,

459
00:19:58,578 --> 00:19:59,945
jakou hudbu má rád.

460
00:19:59,947 --> 00:20:01,079
Hlavně nepravidelnosti.

461
00:20:01,081 --> 00:20:02,947
Všechny neobvyklé
rysy nebo zvyky.

462
00:20:02,949 --> 00:20:04,482
Dobře, kde začít?

463
00:20:04,484 --> 00:20:05,784
No, máte tu chlapa, který sedí

464
00:20:05,786 --> 00:20:08,219
sám doma před
obrazovkou počítače.

465
00:20:08,221 --> 00:20:10,254
Divnost se váže na teritorium.

466
00:20:10,256 --> 00:20:12,223
Všechno to dáme do
analytického programu,

467
00:20:12,225 --> 00:20:14,025
a získáme slušnou
šanci ho najít.

468
00:20:14,027 --> 00:20:15,559
A vy si vážně myslíte,
že to bude fungovat?

469
00:20:15,561 --> 00:20:18,896
Nedávno jsme takhle
vysledovali právě váš zadek.

470
00:20:18,898 --> 00:20:22,300
Víte, kdybyste mi dala šanci,
stali by se z nás přátelé.

471
00:20:22,302 --> 00:20:23,768
Vážně?
Jo.

472
00:20:23,770 --> 00:20:25,536
Tak to ještě zjistíme.

473
00:20:25,538 --> 00:20:27,870
Elvisi, sedni si s Gregoriovou.

474
00:20:27,872 --> 00:20:31,307
Pověz jí všechno, co bude
chtít vědět o Ethanovi.

475
00:20:31,309 --> 00:20:33,776
Tak jo. Nahodil jsem energii.

476
00:20:33,778 --> 00:20:35,511
Internet nabíhá zpátky,

477
00:20:35,513 --> 00:20:37,313
takže jsme zase v provozu.

478
00:20:37,315 --> 00:20:38,181
Dobrá práce, Sebastiane.

479
00:20:38,183 --> 00:20:39,716
Loretta něco má,
takže, Sebastiane,

480
00:20:39,718 --> 00:20:41,151
jdeš se mnou. Jdeme.

481
00:20:41,153 --> 00:20:43,719
Pardon, promiňte.

482
00:20:43,721 --> 00:20:45,287
Budu upřímný.
Trochu se vás bojím.

483
00:20:45,289 --> 00:20:46,555
Jenom trochu?

484
00:20:46,557 --> 00:20:48,523
Musíte se naučit
přijímat poklony.

485
00:20:49,693 --> 00:20:52,294
Počkat, co je to za e-maily?

486
00:20:52,296 --> 00:20:53,329
Nějaká porucha nebo co?

487
00:20:53,331 --> 00:20:54,529
To nejsou vaše e-maily.

488
00:20:54,531 --> 00:20:56,398
Ethan ale pracuje rychle.

489
00:20:56,400 --> 00:20:57,466
Pracuje rychle na čem?

490
00:20:57,468 --> 00:21:01,002
Na vytváření chaosu.

491
00:21:01,872 --> 00:21:03,637
Máme zpátky internet.

492
00:21:03,639 --> 00:21:04,939
Já vím.

493
00:21:04,941 --> 00:21:07,208
Dostala jsem šíleně moc e-mailů.

494
00:21:07,210 --> 00:21:09,477
Jo, já taky, a to není dobrý.

495
00:21:09,479 --> 00:21:12,347
Tohle jsou soubory ATF z doby,
kdy jsi byla v utajení.

496
00:21:12,349 --> 00:21:15,283
To si děláš legraci?
Jak k tomu došlo?

497
00:21:15,285 --> 00:21:17,117
No, hádám, že to Ethan Beck

498
00:21:17,119 --> 00:21:19,452
dostál svojí hrozbě.

499
00:21:19,454 --> 00:21:21,355
Toho se musíš zbavit.

500
00:21:21,357 --> 00:21:22,956
Jo, už jdu na to.

501
00:21:22,958 --> 00:21:24,258
A ty bys měla udělat to samé

502
00:21:24,260 --> 00:21:25,558
s tím, co máš ve schránce.

503
00:21:25,560 --> 00:21:27,394
Jo.

504
00:21:28,018 --> 00:21:31,618
<i>"Nerad to říkám, ale nejsem si jistý, že Percyová
je dobrá posila týmu, Kingu. Ještě to probereme,"</i>

505
00:21:34,735 --> 00:21:37,003
Jo, asi jsem to měla udělat.

506
00:21:37,005 --> 00:21:38,371
A sakra.

507
00:21:38,373 --> 00:21:39,372
Co ti přišlo?

508
00:21:39,374 --> 00:21:40,773
Jenom tvůj e-mail Prideovi,

509
00:21:40,775 --> 00:21:43,309
podle kterého si myslíš, že bych
se neměla stát členem týmu.

510
00:21:43,311 --> 00:21:45,378
Někdo zrovna odhalil tvoji
identitu z utajení,

511
00:21:45,380 --> 00:21:46,845
a ty jsi naštvaná kvůli e-mailu,

512
00:21:46,847 --> 00:21:48,114
který je úplně
vytržený z kontextu?

513
00:21:48,116 --> 00:21:50,515
Ó, prosím, vysvětli
mi ten kontext.

514
00:21:50,517 --> 00:21:51,950
Ještě jsme se neznali,
a nevěděl jsem,

515
00:21:51,952 --> 00:21:53,785
jak nám zapadneš
do týmové práce.

516
00:21:53,787 --> 00:21:56,221
Za tým jsem schytala kulku.
Jaká je to spolupráce?

517
00:21:56,223 --> 00:21:58,756
A od té doby jsi mi to
už stokrát dokázala.

518
00:21:58,758 --> 00:22:01,259
A já tobě, ne?

519
00:22:01,261 --> 00:22:02,860
Asi bychom to měli přestat číst,

520
00:22:02,862 --> 00:22:05,029
než to ublíží ještě někomu.

521
00:22:14,373 --> 00:22:16,673
Jelikož má Sebastian práci
s vedením kyber války,

522
00:22:16,675 --> 00:22:18,608
nechala jsem jiného
technika analyzovat kulky

523
00:22:18,610 --> 00:22:20,477
z vraždy poručíka Shawové.

524
00:22:20,479 --> 00:22:22,012
Střely byly roztříštěné.

525
00:22:22,014 --> 00:22:23,780
Povedlo se vám najít
balistickou shodu?

526
00:22:23,782 --> 00:22:26,115
Ne, něco mnohem zajímavějšího:

527
00:22:26,117 --> 00:22:28,818
stopy inkoustu.

528
00:22:28,820 --> 00:22:30,353
Inkoustu? Jakého inkoustu?

529
00:22:30,355 --> 00:22:31,554
Z tiskárny, z pera?
Chci říct,

530
00:22:31,556 --> 00:22:33,056
že existují opravdu
stovky různých druhů.

531
00:22:33,058 --> 00:22:35,391
Já nevím, Sebastiane,
ale vzorek byl tak malý,

532
00:22:35,393 --> 00:22:37,293
že jsem nechtěla, aby na něj
sahal kdokoliv, kromě tebe.

533
00:22:37,295 --> 00:22:38,627
To je dobrá volba.

534
00:22:38,629 --> 00:22:41,196
Kapilární elektroforéza
není pro slabé povahy.

535
00:22:42,733 --> 00:22:45,567
Tenhle Ethan Beck se ukazuje být
stejně neolapitelný jako nebezpečný.

536
00:22:45,569 --> 00:22:47,469
Všechny nás dost překvapil.

537
00:22:47,471 --> 00:22:50,205
A nikdy jsem neviděl, že
by se Elvis někoho bál.

538
00:22:50,207 --> 00:22:53,108
Má strach, že se Beck
vrátí s nabitou zbraní.

539
00:22:53,110 --> 00:22:54,876
Nejsou to jen zbraně,
z čeho mám strach.

540
00:22:54,878 --> 00:22:55,911
Takže skandál?

541
00:22:55,913 --> 00:22:57,145
Jako u starosty Hamiltona? - <i>"Navzdory
jeho evidentní inteligenci,</i>

542
00:22:57,147 --> 00:22:59,513
Ne jenom u něj.
<i>a nadšení mám obavy o jeho
schopnosti v terénu..."</i>

543
00:22:59,515 --> 00:23:00,748
Spousta obyvatel
města je dnes v šoku

544
00:23:00,750 --> 00:23:02,583
právě kvůli Ethanu Beckovi.

545
00:23:02,585 --> 00:23:04,852
Půjdu tohle zpracovat
do svojí laboratoře.

546
00:23:04,854 --> 00:23:06,653
Nemusíš na mě čekat, což by
pro tebe měla být úleva,

547
00:23:06,655 --> 00:23:07,888
protože nebudeš muset mít obavy

548
00:23:07,890 --> 00:23:09,957
z mojí neschopnosti v terénu.

549
00:23:12,228 --> 00:23:14,328
Co to mělo znamenat?

550
00:23:14,330 --> 00:23:15,661
Nemám tušení.

551
00:23:20,002 --> 00:23:22,435
Když už musí pršet, tak pořádně.

552
00:23:24,639 --> 00:23:26,772
Starosta Hamilton je opět
jednou v problémech.

553
00:23:26,774 --> 00:23:28,408
Erotická nahrávka,
zachycující starostu

554
00:23:28,410 --> 00:23:31,277
a neidentifikovanou ženu
byla vypuštěna online...

555
00:23:31,279 --> 00:23:33,345
Oni mají videa, Dwayne.

556
00:23:33,347 --> 00:23:35,780
Mně

557
00:23:35,782 --> 00:23:38,484
s různými ženami.

558
00:23:38,486 --> 00:23:39,784
Další zaměstnankyně?

559
00:23:41,155 --> 00:23:43,055
O to tady asi nejde, ne?

560
00:23:43,057 --> 00:23:45,024
Jak můžou mít
sakra video?

561
00:23:45,026 --> 00:23:46,191
To nemůžu vědět.

562
00:23:46,193 --> 00:23:48,193
Nemůžete nebo nechcete?

563
00:23:48,195 --> 00:23:51,595
Moje e-maily jsou v databázi
federálních bezpečnostních složek.

564
00:23:51,597 --> 00:23:53,197
Fajn.

565
00:23:53,199 --> 00:23:54,899
V dnešní době se to stává.

566
00:23:54,901 --> 00:23:56,034
Žijeme s tím.

567
00:23:56,036 --> 00:23:58,503
Ale video...

568
00:23:58,505 --> 00:24:00,371
to znamená, že jsem...

569
00:24:00,373 --> 00:24:02,706
součást aktivního
vyšetřování, že?

570
00:24:04,144 --> 00:24:06,476
Já vás nevyšetřuji,
jestli se ptáte na tohle.

571
00:24:06,478 --> 00:24:09,712
Alespoň ne v současnosti.

572
00:24:09,714 --> 00:24:12,649
No, obviňoval jste
mě ze spousty věcí.

573
00:24:12,651 --> 00:24:16,886
Naposledy v případu
Javiera Garcii.

574
00:24:16,888 --> 00:24:20,590
Garcia byl zavražděn.
To víte.

575
00:24:20,592 --> 00:24:22,859
Ale,

576
00:24:22,861 --> 00:24:25,061
jestli je něco určitého,

577
00:24:25,063 --> 00:24:26,762
k čemu se chcete přiznat,
tak jsem jedno ucho.

578
00:24:28,399 --> 00:24:30,066
No, Dwayne,

579
00:24:30,901 --> 00:24:34,470
jestli dnešek něco dokázal,

580
00:24:34,472 --> 00:24:37,839
tak to, že každý má
tajemství, dokonce i vy.

581
00:24:37,841 --> 00:24:42,009
A pokud by měl někdo
silnou motivaci hledat,

582
00:24:42,011 --> 00:24:44,011
kdo ví, co by našel?

583
00:24:49,419 --> 00:24:51,352
Jdeme na to.

584
00:24:57,206 --> 00:24:58,397
Viděla jsi, co jsi viděla.

585
00:24:58,398 --> 00:24:59,247
Nemůžeš to vzít zpátky.

586
00:24:59,248 --> 00:25:00,414
To je tvoje odpověď?

587
00:25:00,416 --> 00:25:03,184
Řekla jsi Islerovi, že
jsme členové kartelu.

588
00:25:03,186 --> 00:25:04,485
Řekla jsem, že je to možné!

589
00:25:04,487 --> 00:25:06,387
A že spolu spíme? Fuj!

590
00:25:06,389 --> 00:25:08,989
Hele, něco mezi vámi je, to je všechno.
Upřímně?

591
00:25:08,991 --> 00:25:11,258
Je to očividné.
Pozorovali jste se někdy?

592
00:25:11,260 --> 00:25:12,759
Ne, ale ty ano.

593
00:25:12,761 --> 00:25:15,227
Sledovala jsi nás celé
týdny, fotila nás.

594
00:25:15,229 --> 00:25:16,661
Proto mě sem FBI poslala,

595
00:25:16,663 --> 00:25:17,997
vyšetřovat vás. Vždyť to víte!

596
00:25:17,999 --> 00:25:19,298
Jo, ale tohle
je naše soukromí.

597
00:25:19,300 --> 00:25:21,200
Víš vůbec, co je sledování?

598
00:25:21,202 --> 00:25:22,702
A oba dva jsem vás
očistila, tak...

599
00:25:22,727 --> 00:25:23,980
Tak to je mi mnohem líp.

600
00:25:24,005 --> 00:25:26,238
Dobře! Protože teď můžeme
mluvit o tom, co přišlo mně.

601
00:25:26,240 --> 00:25:27,239
A co kdybysme...?

602
00:25:27,241 --> 00:25:28,841
Dost!

603
00:25:29,143 --> 00:25:29,976
Chápete,

604
00:25:29,978 --> 00:25:31,776
že tohle je přesně to,
co Ethan Beck chce.

605
00:25:31,778 --> 00:25:33,445
Vyvést nás z míry, zmást nás.

606
00:25:33,447 --> 00:25:35,347
Aby mohl zmizet.
Hodláte to dopustit?

607
00:25:35,349 --> 00:25:37,082
Jmenuje se to Shadenfreude.

608
00:25:37,084 --> 00:25:38,017
Nepovídej.

609
00:25:38,019 --> 00:25:39,951
Je to algorytmus, který
jsem vytvořil před lety,

610
00:25:39,953 --> 00:25:41,720
abych šel po upovídaných ředitelích.

611
00:25:41,722 --> 00:25:43,288
Vybírá to e-maily,

612
00:25:43,290 --> 00:25:46,157
hledá citlivé informace
o spolupracovnících.

613
00:25:46,159 --> 00:25:48,392
A vytvořil jsem to k
odhalení korupce.

614
00:25:48,394 --> 00:25:50,093
Ale Ethan to použil na vás.

615
00:25:50,095 --> 00:25:52,196
Nějaký pokrok v jeho hledání?

616
00:25:52,198 --> 00:25:54,031
Shromáždili jsme každý
detail, který jsme našli

617
00:25:54,033 --> 00:25:56,867
o osobních zvycích Ethana Becka
a jeho osobních zvláštnostech.

618
00:25:56,869 --> 00:25:58,869
Je toho dost. Má strach z výšek,

619
00:25:58,871 --> 00:26:00,238
takže nežije ve výškové budově.

620
00:26:00,240 --> 00:26:02,206
Taky se dostává ze
závislosti na heroinu,

621
00:26:02,208 --> 00:26:03,807
věři ve dvanáct kroků.

622
00:26:03,809 --> 00:26:05,142
Takže potřebuje být poblíž
podpůrných setkání.

623
00:26:05,144 --> 00:26:06,709
A k tomu si přidejte

624
00:26:06,711 --> 00:26:08,245
paranoiu, která se
váže s teritoriem,

625
00:26:08,247 --> 00:26:10,079
jde po mocných lidech.

626
00:26:10,081 --> 00:26:11,281
Má rád mobilitu,

627
00:26:11,283 --> 00:26:13,283
musí být schopný ve
chvilce uniknout.

628
00:26:13,285 --> 00:26:14,584
Dobře, takže tady

629
00:26:14,586 --> 00:26:16,453
je nejrychlejší cesta po vodě,
takže loď.

630
00:26:16,455 --> 00:26:19,422
Tak jak to zredukujeme dál?

631
00:26:21,026 --> 00:26:22,991
Pizza.

632
00:26:22,993 --> 00:26:25,594
Ethan je posedlý pizzou
z pece na dřevo.

633
00:26:25,596 --> 00:26:29,231
Potřebuje ji mít k dispozici
v jakoukoliv denní dobu.

634
00:26:29,233 --> 00:26:31,233
Máme shodu.

635
00:26:31,235 --> 00:26:32,234
Shell Beach Marina.

636
00:26:32,236 --> 00:26:33,335
Gregoriová, se mnou.

637
00:26:33,337 --> 00:26:34,970
Pohyb.

638
00:26:43,680 --> 00:26:45,812
Vysokorychlostní anténa.

639
00:26:46,014 --> 00:26:47,882
Tohle je to místo.

640
00:26:57,826 --> 00:27:00,894
NCIS, ruce tak, abych
na ně viděl, hned.

641
00:27:10,272 --> 00:27:11,404
Stříkačka.

642
00:27:23,717 --> 00:27:26,351
Pride, tohle musíš vidět!

643
00:27:28,690 --> 00:27:30,422
Sebevražedný dopis.

644
00:27:30,991 --> 00:27:32,757
Ten chlap je uprostřed
křížové výpravy,

645
00:27:32,759 --> 00:27:34,326
odhaluje lidi všude kolem,

646
00:27:34,328 --> 00:27:35,560
a najednou se prostě odrovná?

647
00:27:35,562 --> 00:27:37,161
Dává ti to smysl?

648
00:27:38,064 --> 00:27:41,433
Na tomhle nedává nic smysl.

649
00:28:01,580 --> 00:28:03,828
Ethan Beck měl v krvi skoro

650
00:28:03,829 --> 00:28:06,262
sto miligramů téměř
čistého heroinu.

651
00:28:06,264 --> 00:28:08,866
Nikdo by nebyl schopný
vstříknout si tolik.

652
00:28:08,868 --> 00:28:11,735
Omdlel by dřív, než
by to stihl dokončit.

653
00:28:11,737 --> 00:28:13,236
Ten muž byl zavražděn.

654
00:28:13,238 --> 00:28:15,806
A přece někdo chce, abychom si
mysleli, že spáchal sebevraždu.

655
00:28:15,808 --> 00:28:18,041
Myslíš, že měl komplice?

656
00:28:18,043 --> 00:28:20,510
Beck možná vypustil
důvěrné soubory

657
00:28:20,512 --> 00:28:22,111
a videa na internet,

658
00:28:22,113 --> 00:28:23,579
uvrhl můj tým do zmatku tím,

659
00:28:23,581 --> 00:28:24,814
že hacknul naše e-maily,

660
00:28:24,816 --> 00:28:27,517
ale proniknutí do
federálního zařízení?

661
00:28:27,519 --> 00:28:29,451
A expertně zavraždit čtyři lidi?

662
00:28:29,453 --> 00:28:32,889
Jo, pan Beck nebyl na
vrcholu svých sil.

663
00:28:32,891 --> 00:28:35,457
Zadýchal by se při
otevírání dveří,

664
00:28:35,459 --> 00:28:36,958
nemluvě o jejich vykopávání.

665
00:28:36,960 --> 00:28:38,426
Takže co?

666
00:28:38,428 --> 00:28:41,863
Někdo nastražil Ethanovu
DNA na naše místo činu?

667
00:28:41,865 --> 00:28:43,765
Ušil to na něj, aby
na něj padla vina?

668
00:28:43,767 --> 00:28:45,233
Proč podstoupit
všechny ty problémy?

669
00:28:45,235 --> 00:28:48,503
Elvis a zbytek týmu

670
00:28:48,505 --> 00:28:50,772
právě prohledávají
Ethanův počítač

671
00:28:50,774 --> 00:28:52,507
kvůli odpovědím,

672
00:28:52,509 --> 00:28:55,509
za předpokladu, že si
nejdou opět po krku.

673
00:28:55,511 --> 00:28:57,611
Další neshody v mužstvu?

674
00:28:57,613 --> 00:28:59,379
Upřímně jsem překvapený,
jak málo stačilo,

675
00:28:59,381 --> 00:29:00,814
aby nás to vyvedlo z míry.

676
00:29:00,816 --> 00:29:02,249
Nikdo není vyvedený
z míry, Dwayne.

677
00:29:02,251 --> 00:29:04,817
Jsme rodina, rodiny se hádají.

678
00:29:07,989 --> 00:29:09,789
Pride, nevěděl jsem, že jsi tady.

679
00:29:09,791 --> 00:29:11,924
Chtěl jsem ti volat
kvůli nějakým zprávám.

680
00:29:11,926 --> 00:29:13,625
Tak tady jsem.

681
00:29:13,627 --> 00:29:15,394
Co pro mě máš?

682
00:29:15,396 --> 00:29:17,697
Analyzoval jsem inkoust
nalezený na kulce

683
00:29:17,699 --> 00:29:19,198
z těla poručíka Shawové.

684
00:29:19,902 --> 00:29:22,134
Ukázalo se, že je to
tetovací inkoust.

685
00:29:22,136 --> 00:29:24,270
Speciální značková směs
s názvem “Chimera”.

686
00:29:24,272 --> 00:29:26,005
Prodává se v limitovaných
dodávkách a používá se jen

687
00:29:26,007 --> 00:29:27,806
jedním obchodem v okolí.

688
00:29:27,808 --> 00:29:29,708
Hádám, že si zavoláš jednoho
ze svých zkušenějších agentů,

689
00:29:29,710 --> 00:29:31,309
aby to prověřil.

690
00:29:33,313 --> 00:29:34,980
A já hádám,

691
00:29:34,982 --> 00:29:36,748
že tvoje současné chování

692
00:29:36,750 --> 00:29:40,819
má co dělat s něčím, co
jsem napsal do e-mailu.

693
00:29:42,621 --> 00:29:44,388
Ven s tím!

694
00:29:44,390 --> 00:29:47,391
Řekl jsi řediteli NCIS,
že jsem nezkušený

695
00:29:47,393 --> 00:29:49,626
a že pochybuješ o mých
schopnostech v terénu.

696
00:29:49,627 --> 00:29:50,603
To je pravda.

697
00:29:50,628 --> 00:29:53,063
Protože ty jsi
nezkušený, Sebastiane.

698
00:29:53,065 --> 00:29:54,531
A nedostal jsi se tak
často do terénu,

699
00:29:54,533 --> 00:29:55,967
ale víš, co dalšího jsem řekl?

700
00:29:55,969 --> 00:29:59,236
Že jsem ochotný se vsadit, že
z tebe bude výborný agent,

701
00:29:59,238 --> 00:30:01,671
- pokud dostaneš šanci.
- Aha.

702
00:30:01,673 --> 00:30:04,507
Tak to asi neposlali
celý ten e-mail.

703
00:30:04,509 --> 00:30:05,575
Přesně tak.

704
00:30:05,577 --> 00:30:07,510
Tak teď to víš.

705
00:30:07,512 --> 00:30:09,512
Mohli bychom prosím jít do
toho tetovacího salonu?

706
00:30:09,514 --> 00:30:10,847
Jo.

707
00:30:18,055 --> 00:30:20,122
Inkoust Chimera? Jo,asi jsem
před pár měsíci nějaký koupil.

708
00:30:20,124 --> 00:30:21,790
Chtěl jsem ho prodávat
turistům, kdyby si chtěli

709
00:30:21,792 --> 00:30:23,258
vzít domů s sebou
kousek New Orleans.

710
00:30:23,260 --> 00:30:24,593
Skoro jsem  ho nepoužil.

711
00:30:24,595 --> 00:30:25,828
Můžeme vidět vaše zásoby?

712
00:30:25,830 --> 00:30:27,096
Proč?

713
00:30:27,098 --> 00:30:29,531
Je to spojené s
probíhajícím vyšetřováním.

714
00:30:29,533 --> 00:30:31,500
Je někde v zadní místnosti,
víte, vážně ne...

715
00:30:31,502 --> 00:30:32,434
Nebojte se, já to prověřím

716
00:30:32,436 --> 00:30:33,236
Počkat, zadrž, kámo.

717
00:30:33,238 --> 00:30:34,702
Mám to tam srovnané dost
speciálním způsobem, jasný?

718
00:30:34,704 --> 00:30:36,337
Ukážu vám to. 
Tak dobře,

719
00:30:36,339 --> 00:30:38,906
podívejte, napřed na vás mám
několik dalších otázek.

720
00:30:38,908 --> 00:30:40,307
Sebastiane, pokračuj.

721
00:30:41,809 --> 00:30:43,810
Viděl jste někdy toho muže?

722
00:30:47,450 --> 00:30:49,416
Tohle je srovnané?

723
00:30:54,322 --> 00:30:56,356
Jé, promiň, kámo.

724
00:30:56,358 --> 00:30:57,791
Nevěděl jsem, že jsi tady.

725
00:30:57,793 --> 00:30:59,225
Nic se neděje.

726
00:30:59,227 --> 00:31:00,426
Dal sis šlofíka, co?

727
00:31:00,428 --> 00:31:01,427
Těžká noc?

728
00:31:01,429 --> 00:31:03,363
Dalo by se to říct.

729
00:31:03,365 --> 00:31:04,898
Nemohl bys mi pomoci

730
00:31:04,900 --> 00:31:06,633
najít Chimeru?

731
00:31:06,635 --> 00:31:08,001
Cože?

732
00:31:08,003 --> 00:31:09,135
Inkoust.

733
00:31:09,137 --> 00:31:11,403
Aha, jo, jasně.

734
00:31:11,405 --> 00:31:13,539
Chimera.
Jo.

735
00:31:13,541 --> 00:31:15,274
Pomůžu ti hledat.
Dobře.

736
00:31:16,678 --> 00:31:20,212
Hádám, že spousta lidí se
nechává tetovat v noci, co?

737
00:31:20,214 --> 00:31:22,481
Málokdo asi ráno vstane
a první, co ho napadne,

738
00:31:22,483 --> 00:31:24,416
je “Hej, co kdybych si nechal
na prsa vytetovat dámu

739
00:31:24,418 --> 00:31:25,651
sedící na drakovi.”

740
00:31:25,653 --> 00:31:27,919
Jo, asi tak.

741
00:31:34,194 --> 00:31:35,727
Hledáš tohle, ne?

742
00:31:35,729 --> 00:31:37,595
Jo, to je skvělé. Díky.

743
00:31:37,597 --> 00:31:39,197
Poprosím tě, abys
mi uhnul z cesty...

744
00:31:39,199 --> 00:31:41,132
Jo, to asi nepůjde.
Fajn.

745
00:31:41,134 --> 00:31:42,800
Není to ani tak prosba.
Víš, jsem federální agent.

746
00:31:52,812 --> 00:31:54,344
Sebastiane!

747
00:31:54,346 --> 00:31:55,445
Jsi v pořádku?

748
00:31:55,447 --> 00:31:56,580
Myslím, že to byl ten vrah.

749
00:31:56,582 --> 00:31:58,348
Má zbraň, utekl zadem.

750
00:32:05,223 --> 00:32:06,622
Sejmuli jsme DNA

751
00:32:06,624 --> 00:32:07,824
z tetovacího salonu,

752
00:32:07,826 --> 00:32:10,026
identifikovali jsme podezřelého
jako Damona Yanga.

753
00:32:10,028 --> 00:32:12,962
Je spojený s Triádou Sedmi orlů.

754
00:32:12,964 --> 00:32:15,164
Mají sídlo v Šanghaji
a v San Franciscu,

755
00:32:15,166 --> 00:32:17,232
odkud Damon pochází.

756
00:32:17,234 --> 00:32:19,500
Vypadá to, že je v New
Orleans už několik měsíců.

757
00:32:19,502 --> 00:32:22,204
Schovával se v tetovacím
obchodě před Triadou.

758
00:32:22,206 --> 00:32:24,206
Vedoucí obchodu s tím
nemá nic společného.

759
00:32:24,208 --> 00:32:26,441
O záležitostech Sedmi
orlů nic neví.

760
00:32:26,443 --> 00:32:28,744
Protože tady žádné záležitosti
Sedmi orlů nejsou.

761
00:32:28,746 --> 00:32:30,478
FBI je minulý rok zatkla.

762
00:32:30,480 --> 00:32:32,147
Zavřeli celé jejich vedení.

763
00:32:32,149 --> 00:32:34,815
Včetně Damonova
otce, Dereka Yanga.

764
00:32:34,817 --> 00:32:37,651
Jaké je spojení mezi
Damonem a Ethanem Beckem?

765
00:32:37,653 --> 00:32:39,720
Vypadá to, že žádné není.

766
00:32:39,722 --> 00:32:43,624
Až na fakt, že se specializuje
na kyber zločiny,

767
00:32:43,626 --> 00:32:46,727
krádeže identity,
podvody s kreditkami.

768
00:32:46,729 --> 00:32:48,462
Byl skvělý.

769
00:32:48,464 --> 00:32:50,731
A podívejte na tetování
na jeho krku.

770
00:32:51,833 --> 00:32:53,432
438.

771
00:32:53,434 --> 00:32:57,137
Triády používají číselné
kódy, aby určily hodnosti.

772
00:32:57,139 --> 00:32:58,738
Něco ti to připomíná?

773
00:32:58,740 --> 00:33:00,907
No, procházel jsem
zprávy Collective

774
00:33:00,909 --> 00:33:02,608
kvůli podezřelým.

775
00:33:02,610 --> 00:33:05,178
Byl tam někdo, jehož
přezdívka je “438”"

776
00:33:05,180 --> 00:33:06,846
Myslíš, že Damon byl
taky členem Collective?

777
00:33:06,848 --> 00:33:09,248
Možná se k nim přidal, aby
se dostal k Ethanu Beckovi.

778
00:33:09,250 --> 00:33:10,916
Pracovali spolu na vloupání

779
00:33:10,918 --> 00:33:12,384
do fedrální serverové místnosti.

780
00:33:12,386 --> 00:33:14,552
A pak zabije Becka, poté,
co ukradou soubory?

781
00:33:14,554 --> 00:33:16,088
O co mu šlo?

782
00:33:16,090 --> 00:33:18,056
Elvis pracuje na Ethanově počítači,

783
00:33:18,058 --> 00:33:19,557
stahuje všechny
ukradené soubory.

784
00:33:19,559 --> 00:33:20,959
Zeptáme se jeho.

785
00:33:20,961 --> 00:33:22,828
Pokračuj s Damonem.

786
00:33:22,830 --> 00:33:25,562
Když zjistíme, o co
mu šlo, najdeme ho.

787
00:33:26,732 --> 00:33:28,632
A hej.

788
00:33:28,634 --> 00:33:31,735
Nezáleží na tom, co
bylo v těch e-mailech,

789
00:33:31,737 --> 00:33:33,037
jsme hlavně tým.

790
00:33:33,039 --> 00:33:35,206
Kryjeme jeden druhému
záda, jasné?

791
00:33:35,208 --> 00:33:37,441
Jo.
Jasně.

792
00:33:37,443 --> 00:33:38,709
Jsme v pohodě, Kingu.

793
00:33:38,711 --> 00:33:41,478
Zapracujte na tom nadšení.

794
00:33:47,186 --> 00:33:48,718
Jak ti to jde, Elvisi?

795
00:33:48,720 --> 00:33:49,986
Jsem naštvaný.

796
00:33:49,988 --> 00:33:51,855
Tedy, Ethan byl hajzl.

797
00:33:51,857 --> 00:33:53,523
Byl arogantní, měl důvody,

798
00:33:53,525 --> 00:33:56,426
myslel si, že může odstartovat
světovou anarchii úplně sám.

799
00:33:56,428 --> 00:33:58,894
Ale nezasloužil si zemřít takhle.

800
00:33:58,896 --> 00:34:01,030
Je to ponižující.
Ethan se rozhodl sám.

801
00:34:01,032 --> 00:34:02,965
Není to tvoje vina.
Ne?

802
00:34:02,967 --> 00:34:04,566
Když jsem ho poznal,

803
00:34:04,568 --> 00:34:06,635
byl to profesionální
tester her, jasný?

804
00:34:06,637 --> 00:34:09,556
Já jsem mu do hlavy nasadil
všechny tyhle ideály.

805
00:34:09,573 --> 00:34:10,806
Tak najdeme jeho vraha.

806
00:34:10,808 --> 00:34:12,274
Co jsi zjistil?

807
00:34:12,276 --> 00:34:13,608
Nic moc.

808
00:34:13,610 --> 00:34:15,477
Jeho počítač jsem
kompletně prohledal.

809
00:34:15,479 --> 00:34:18,947
Našel jsem stovky tisíc
utajených souborů.

810
00:34:18,949 --> 00:34:20,448
Ale ani bych nevěděl, kde začít.

811
00:34:20,450 --> 00:34:22,616
Dobře. Sedni si, Elvisi.

812
00:34:22,618 --> 00:34:27,088
Začneme s Damonem Yangem.

813
00:34:27,090 --> 00:34:28,723
Členem Triády Sedmi orlů,

814
00:34:28,725 --> 00:34:31,392
zřejmě zodpovědný
za všech pět vražd.

815
00:34:31,394 --> 00:34:33,526
Na Damona Yanga nemám nic.

816
00:34:34,629 --> 00:34:35,829
Ale je tady Derek Yang.

817
00:34:35,831 --> 00:34:37,397
Damonův otec.

818
00:34:37,399 --> 00:34:38,631
Bývalý vůdce Triády.

819
00:34:38,633 --> 00:34:40,868
Byl zatčený a čeká na soud.

820
00:34:40,870 --> 00:34:42,602
Ano, byl zatčený.

821
00:34:42,604 --> 00:34:45,339
Ale nebyl žádný soud, Dwayne.

822
00:34:45,341 --> 00:34:47,307
Dívám se tu na jiné soubory.

823
00:34:47,309 --> 00:34:49,376
Třikrát zašifrované,
super zabezpečené.

824
00:34:49,378 --> 00:34:51,443
Ethan samozřejmě
ten kód prolomil.

825
00:34:51,445 --> 00:34:53,112
Proto ho zřejmě
Damon potřeboval.

826
00:34:53,114 --> 00:34:54,280
Co se píše v těch složkách?

827
00:34:54,282 --> 00:34:55,982
Říká se, že Derek měl vazby

828
00:34:55,984 --> 00:34:59,118
na některé dost ošklivé radikální
skupiny ve střední Asii.

829
00:34:59,120 --> 00:35:02,021
Tak CIA rozhodla, že z
něj bude cenný majetek.

830
00:35:02,023 --> 00:35:04,723
A tak ho fofrem dostali ze
země ještě před obžalobou.

831
00:35:04,725 --> 00:35:06,592
Vyjímečné přeložení.

832
00:35:06,594 --> 00:35:08,093
Říká se tam, kam ho převezli?

833
00:35:08,095 --> 00:35:09,660
Ne, je to tajná základna.

834
00:35:09,662 --> 00:35:12,130
Ale uvedli jméno tajného agenta,

835
00:35:12,132 --> 00:35:13,531
který ho vyslýchal.

836
00:35:13,533 --> 00:35:14,832
Jordan Harper.

837
00:35:14,834 --> 00:35:17,835
Jo, a ten žije v chatě

838
00:35:17,837 --> 00:35:20,005
uprostřed ničeho v Louisianě.

839
00:35:20,007 --> 00:35:21,973
Damon jde po Harperovi,
aby našel svého otce.

840
00:35:21,975 --> 00:35:24,508
Správně, a má před tebou
náskok, tak si pospěš.

841
00:35:26,412 --> 00:35:28,779
Harper pořád nezvedá telefon.

842
00:35:28,781 --> 00:35:31,282
Nějaká zpráva od strážníků,
které jsme tam poslali?

843
00:35:31,284 --> 00:35:33,384
Ti se taky nehlásí.

844
00:35:33,386 --> 00:35:34,584
To není dobré.

845
00:35:34,586 --> 00:35:36,387
Damon Yang už tam může být.

846
00:35:36,389 --> 00:35:37,721
Ale Damon potřebuje
Harpera naživu,

847
00:35:37,723 --> 00:35:39,256
aby mu řekl, kde je jeho otec.

848
00:35:39,258 --> 00:35:40,891
Tak to nám dává šanci na boj.

849
00:35:40,893 --> 00:35:42,392
Chata je 50 minut po téhle cestě.

850
00:35:42,394 --> 00:35:43,993
Dochází nám čas.

851
00:35:43,995 --> 00:35:45,594
Jo, ale když pojedeme
skrz les čtyřkolkou,

852
00:35:45,596 --> 00:35:47,530
budeme tam do 30. Jdeme na to.

853
00:36:06,450 --> 00:36:09,351
Můžeš jet.

854
00:36:12,722 --> 00:36:14,289
Jedeme.

855
00:36:34,209 --> 00:36:36,443
Dva mrtví strážníci.

856
00:36:40,548 --> 00:36:42,949
Vidím Harpera. Po
Damonovi ani stopa.

857
00:36:42,951 --> 00:36:44,750
Někde tu musí být.

858
00:36:44,752 --> 00:36:47,153
Pohyb.

859
00:37:01,302 --> 00:37:03,168
Damone Yangu!

860
00:37:03,170 --> 00:37:05,804
NCIS!
Nemáte kam utéct!

861
00:37:05,806 --> 00:37:08,306
Pak tady asi všichni umřeme!

862
00:37:26,367 --> 00:37:28,606
Damone, poslouchej,

863
00:37:28,660 --> 00:37:30,827
všichni chceme, aby
to skončilo v klidu.

864
00:37:30,829 --> 00:37:33,663
Podívej, nikdo nemusí být zraněn.
Jen odlož svou zbraň,

865
00:37:33,665 --> 00:37:35,165
a předej nám Harpera.

866
00:37:35,167 --> 00:37:37,401
Chcete ho?
Tak si ho pojďte vzít.

867
00:37:55,253 --> 00:37:57,920
Jak jste na tom?
Deset minut. Co se děje?

868
00:37:57,922 --> 00:37:59,720
Uvízli jsme a střílí na nás.

869
00:37:59,722 --> 00:38:01,923
Damon má Harpera,
zabarikádoval se v chatě.

870
00:38:01,925 --> 00:38:02,640
Musíme se tam dostat.

871
00:38:02,664 --> 00:38:04,940
Ta chata je sen každého
fanouška Toho, který přežil.

872
00:38:05,195 --> 00:38:07,862
Opevněné zdi, elektřina
a bezpečnostní systém běží

873
00:38:07,864 --> 00:38:09,697
na vlastních
jednosměrných sítích.

874
00:38:09,699 --> 00:38:11,632
Jestli tě uvnitř nechce,
tak se tam nedostaneš.

875
00:38:11,634 --> 00:38:14,436
Možná ano, možná ne.
Dejte mi něco!

876
00:38:14,438 --> 00:38:16,470
Navrhuji udělat té chatě to,
co udělal Ethan Beck nám.

877
00:38:16,472 --> 00:38:18,272
Napadnete systém?

878
00:38:18,274 --> 00:38:20,874
Vyšlu virus, který infikuje
jednosměrné sítě té chaty.

879
00:38:20,876 --> 00:38:22,409
To by vám mělo dát asi 90 vteřin,

880
00:38:22,411 --> 00:38:23,777
než systém znovu naběhne.

881
00:38:23,779 --> 00:38:25,612
Cokoliv děláte, udělejte to rychle.

882
00:38:25,614 --> 00:38:26,822
To je jako sledovat da Vinciho.

883
00:38:26,846 --> 00:38:28,846
Opět, děsivé.

884
00:38:28,984 --> 00:38:30,117
Poslední šance mi říct,

885
00:38:30,119 --> 00:38:31,118
kde drží mého otce.

886
00:38:31,120 --> 00:38:32,285
Tak jo, lidi.

887
00:38:32,287 --> 00:38:34,187
Tady máme nic.

888
00:38:48,936 --> 00:38:51,103
Zůstaň s Harperem!
Já najdu Damona!

889
00:39:15,028 --> 00:39:17,428
Odhoď tu zbraň!

890
00:39:17,430 --> 00:39:19,163
Nemáš kam jít, Damone.

891
00:39:19,165 --> 00:39:21,398
Jsi obklíčený!

892
00:39:50,027 --> 00:39:52,060
<i>Upřímně, na to neexistuje omluva.</i>

893
00:39:52,062 --> 00:39:54,163
Udělal jsem několik
špatných rozhodnutí.

894
00:39:54,165 --> 00:39:55,531
A nejsem na ně hrdý.

895
00:39:55,533 --> 00:39:57,298
Podívejte, Amy, jsem jen člověk.

896
00:39:57,300 --> 00:39:59,467
Mám chyby, jako všichni.

897
00:39:59,869 --> 00:40:02,136
Ale víte, co dalšího jsem?
Vděčný.

898
00:40:02,138 --> 00:40:05,339
Že jsem mohl poskytnout
cennou pomoc NCIS

899
00:40:05,341 --> 00:40:06,774
a ukončit tohle šílenství,

900
00:40:06,776 --> 00:40:08,742
než bude ublíženo
někomu dalšímu.

901
00:40:09,845 --> 00:40:11,745
Hrdina Hamilton.

902
00:40:11,747 --> 00:40:13,481
To je had.

903
00:40:13,483 --> 00:40:15,782
On z toho všeho
vyjde bez poskvrny.

904
00:40:15,784 --> 00:40:17,717
Myslíš?

905
00:40:17,719 --> 00:40:20,787
Já znám ten tón, Dwayne.

906
00:40:20,789 --> 00:40:22,422
Už máš za sebou pár
kol se starostou,

907
00:40:22,424 --> 00:40:24,391
že je to tak?

908
00:40:24,393 --> 00:40:26,626
A ještě pár dalších mě čeká.

909
00:40:26,628 --> 00:40:27,927
No, bratře,

910
00:40:27,929 --> 00:40:29,629
jestli na to někdy dojde,

911
00:40:29,631 --> 00:40:32,097
rád ti pomůžu shodit toho
šplhouna o pár stupínků dolů.

912
00:40:32,099 --> 00:40:34,633
Do té doby zmizím.

913
00:40:34,635 --> 00:40:36,368
Odejdeš bez drinku
na rozloučenou?

914
00:40:36,370 --> 00:40:39,371
Když jsem plánoval odchod,
tak jsem ti vyplenil skříň s pitím.

915
00:40:39,373 --> 00:40:41,807
Co? Tak aspoň pojď na chvilku

916
00:40:41,809 --> 00:40:43,642
dolů do baru, ano?
Na oslavu s týmem.

917
00:40:43,644 --> 00:40:44,163
No tak.

918
00:40:44,187 --> 00:40:46,187
Tým? Tým je tvoje
záležitost, příteli.

919
00:40:46,247 --> 00:40:47,613
Moje je trochu jiná.

920
00:40:47,638 --> 00:40:50,338
Mimochodem, poslal jsem tvým
lidem něco malého,

921
00:40:50,417 --> 00:40:52,750
aby si mě pamatovali.

922
00:40:52,752 --> 00:40:53,951
To zní děsivě.

923
00:40:53,953 --> 00:40:55,853
Ne.

924
00:40:55,855 --> 00:40:58,356
Jenom můj způsob, jak poděkovat.

925
00:40:59,326 --> 00:41:01,159
Buď ve střehu, příteli.

926
00:41:28,819 --> 00:41:31,420
Jak se vede, lidi?

927
00:41:31,422 --> 00:41:35,491
Kdo je připravený oslavit můj
první případ jako agenta?

928
00:41:37,329 --> 00:41:40,095
Jo, bude to... bude
to šílená noc.

929
00:41:43,933 --> 00:41:45,166
Znovu ne.

930
00:41:45,168 --> 00:41:46,968
Proč nám pořád chodí e-maily?

931
00:41:46,970 --> 00:41:48,403
Ten případ už skončil.

932
00:41:48,405 --> 00:41:51,205
Jo, tímhle už jsme si prošli.

933
00:41:51,207 --> 00:41:54,008
Omlouvali jsme se
navzájem pořád dokola.

934
00:41:54,010 --> 00:41:57,544
Podívejte, nejlepší řešení
je, že se teď dohodneme,

935
00:41:57,546 --> 00:41:59,179
že je všechny vymažeme,

936
00:41:59,181 --> 00:42:00,285
a nepřečteme si je.

937
00:42:00,286 --> 00:42:02,583
Myslím že to je skvělý nápad.
Dobře.

938
00:42:07,991 --> 00:42:09,523
Počkat.

939
00:42:10,025 --> 00:42:11,659
Tyhle jsou jiné.

940
00:42:11,661 --> 00:42:13,826
Jo, jsou milé.

941
00:42:13,828 --> 00:42:16,963
Gregoriová, to je tak hezký.

942
00:42:16,965 --> 00:42:19,032
Myslíš, že se ode mě
můžeš hodně naučit?

943
00:42:19,034 --> 00:42:21,600
Nezkoušej být moc
sentimetální, jasný?

944
00:42:22,637 --> 00:42:26,306
Hádám, že jste dostali Elvisův
dárek na rozloučenou.

945
00:42:26,308 --> 00:42:28,441
Musel zvrátit svůj
algorytmus schadenfreude,

946
00:42:28,443 --> 00:42:29,909
aby vyhledával jen ty hezké věci,

947
00:42:29,911 --> 00:42:31,276
které jste o sobě napsali.

948
00:42:31,278 --> 00:42:32,744
A jsem si jistý, že
to předčí to špatné.

949
00:42:32,746 --> 00:42:34,012
Tak jo.

950
00:42:34,014 --> 00:42:36,014
Dáme se do práce.

951
00:42:36,016 --> 00:42:37,716
Na Sebastiana,

952
00:42:37,718 --> 00:42:39,918
že přežil svůj první případ

953
00:42:39,920 --> 00:42:42,354
jen s minimálním zraněním.

954
00:42:42,356 --> 00:42:44,255
Dobrá práce, zlato.
Na Sebastiana!

955
00:42:45,284 --> 00:42:52,084
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

