﻿1
00:00:42,120 --> 00:00:46,120
New Orleans 3x16
The Last Stand
Vysíláno 7. března 2017

2
00:01:03,304 --> 00:01:05,337
www.ncis.cz

3
00:01:15,917 --> 00:01:17,149
Ne díky, Hoyte.

4
00:01:17,151 --> 00:01:18,517
Večerka, připozdívá se.

5
00:01:19,520 --> 00:01:21,554
To nebyl můj nápad.

6
00:01:21,556 --> 00:01:24,023
Ale její.

7
00:01:24,025 --> 00:01:26,659
Zjevně máte obdivovatelku.

8
00:01:26,661 --> 00:01:29,195
Už nějakou chvíli vás sleduje.

9
00:01:29,197 --> 00:01:32,031
Co chcete, abych udělal?

10
00:01:32,900 --> 00:01:35,367
Vyřídím to.

11
00:01:38,039 --> 00:01:40,172
Díky za drink.

12
00:01:40,174 --> 00:01:41,407
Myslela jsem, že
vám přijde vhod.

13
00:01:41,409 --> 00:01:44,677
Opravdu? Proč?

14
00:01:44,679 --> 00:01:45,878
Zdáte se trochu napjatý.

15
00:01:45,880 --> 00:01:47,991
Možná to budete chtít trochu
odlehčit na klávesách.

16
00:01:48,634 --> 00:01:50,250
Hudební kritik, co?

17
00:01:51,219 --> 00:01:52,318
Hrajete?

18
00:01:52,320 --> 00:01:54,286
Ne, i když jsem trochu zpívala.

19
00:01:54,288 --> 00:01:55,654
Kdysi dávno.

20
00:01:55,656 --> 00:01:57,857
Proč jste přestala?

21
00:01:57,859 --> 00:02:00,392
Ztratila jsem pianistu.

22
00:02:00,394 --> 00:02:02,628
Mimochodem, ještě
jsem ti neodpustila.

23
00:02:02,630 --> 00:02:04,764
Jen tak pro zajímavost...

24
00:02:04,766 --> 00:02:06,799
nebyl jsem to jen
já, kdo to skončil.

25
00:02:06,801 --> 00:02:11,604
Kromě toho 25 let je
dlouhá doba chovat zášť.

26
00:02:11,606 --> 00:02:13,806
26, ale kdo počítá?

27
00:02:15,042 --> 00:02:17,510
Slyšel jsem, že jsi se vrátila.

28
00:02:17,512 --> 00:02:19,578
Přemýšlel jsem, kdy
na sebe narazíme.

29
00:02:19,580 --> 00:02:21,714
Zapomněla jsem, že se v
tomhle městě nic neděje

30
00:02:21,716 --> 00:02:23,315
aniž bys o tom nevěděl.

31
00:02:23,317 --> 00:02:24,683
Jo.

32
00:02:24,685 --> 00:02:26,252
Vypadáš dobře, Dwayne.

33
00:02:26,254 --> 00:02:29,255
Ty taky, Rito.

34
00:02:30,224 --> 00:02:31,557
Mimochodem,

35
00:02:31,559 --> 00:02:33,392
je mi líto, že ti to
s Lloydem nevyšlo.

36
00:02:33,394 --> 00:02:35,461
Je mi líto tebe a Lindy.

37
00:02:35,463 --> 00:02:37,229
Rozvod naštve, že?

38
00:02:37,231 --> 00:02:38,631
Jo.

39
00:02:42,336 --> 00:02:46,105
Nechápej mě špatně, jsem
rád, že tě vidím a tak,

40
00:02:46,107 --> 00:02:49,909
ale... kupovat mi
pití v 1:00 ráno

41
00:02:49,911 --> 00:02:52,444
po všech těch letech?

42
00:02:52,446 --> 00:02:54,780
Je všechno v pořádku?

43
00:02:54,782 --> 00:02:58,350
Ne.

44
00:02:58,352 --> 00:03:00,186
Ne, není.

45
00:03:09,397 --> 00:03:11,363
A je to tu,

46
00:03:11,365 --> 00:03:13,666
musím si najít nový
způsob dopravy.

47
00:03:13,668 --> 00:03:16,135
Myslím, nechápejte mě špatně,
na mopedu projedu všude.

48
00:03:16,137 --> 00:03:18,103
Ale zákon fyziky není při mě,

49
00:03:18,105 --> 00:03:19,872
když se obrovské SUV
ke mě přiblíží...

50
00:03:19,874 --> 00:03:21,707
Sklenice. No jo, rýmuje
se to se sklenicí,

51
00:03:21,709 --> 00:03:23,174
ale to není to, co jsem
chtěl říct, že to bylo.

52
00:03:23,198 --> 00:03:24,678
Ne, ne, ne myslím...

53
00:03:24,679 --> 00:03:26,111
tato sklenice.

54
00:03:26,113 --> 00:03:27,680
Koukni na to.

55
00:03:27,682 --> 00:03:29,585
Tohe není další
šikanování nováčků, že?

56
00:03:29,586 --> 00:03:31,418
Jen se na ni podívej, prosím.

57
00:03:31,419 --> 00:03:32,852
Co vidíš?

58
00:03:37,024 --> 00:03:39,158
Rtěnka.

59
00:03:39,160 --> 00:03:41,961
Vypadá to, že tu měl Pride
nějakou společnost minulou noc.

60
00:03:41,963 --> 00:03:44,029
<i>Ženskou </i> společnost.

61
00:03:44,031 --> 00:03:45,698
Ach, ty myslíš...

62
00:03:45,700 --> 00:03:47,833
Pride? Ženská v práci?

63
00:03:47,835 --> 00:03:49,134
Ne, to si nemyslím.

64
00:03:49,136 --> 00:03:50,169
Čau, je už káva?

65
00:03:50,171 --> 00:03:51,470
Čau Lasalle, zítra,

66
00:03:51,472 --> 00:03:54,006
myslíš, že by ses mohl
stavit a taky mě vyzvedl?

67
00:03:54,008 --> 00:03:56,175
- Skončil jsem s modpedem, kámo.
- Promiňte.

68
00:03:56,177 --> 00:03:57,843
Vy to jen tak budete ignorovat?

69
00:03:57,845 --> 00:03:59,178
Ignorovat, co?

70
00:03:59,180 --> 00:04:00,646
No, Gregoriová si myslí,

71
00:04:00,648 --> 00:04:01,801
že měl Pride minulou noc rande.

72
00:04:01,825 --> 00:04:02,415
Ano.

73
00:04:02,416 --> 00:04:05,451
Pozdě v noci, domácí
jídlo, pár drinků,

74
00:04:05,453 --> 00:04:07,286
rtěnka?

75
00:04:08,456 --> 00:04:09,889
Ani to jako alkohol není cítit.

76
00:04:09,891 --> 00:04:11,190
Ale no tak.

77
00:04:11,192 --> 00:04:13,425
To vás to ani trošičku nezajímá?

78
00:04:13,427 --> 00:04:16,762
Ne, protože, cokoliv si
myslíš, tak to tak není.

79
00:04:16,764 --> 00:04:18,197
King takový není.

80
00:04:18,199 --> 00:04:20,199
Nepřivedl by si nikoho
do kanceláře.

81
00:04:20,201 --> 00:04:22,368
Jako co? Žije nahoře.

82
00:04:22,370 --> 00:04:25,137
Si tu pořád nová,
Gregoriová, takže nevíš.

83
00:04:25,139 --> 00:04:26,605
Ty nevíš.

84
00:04:26,607 --> 00:04:28,741
Zjistili jsme,

85
00:04:28,743 --> 00:04:31,777
že je Pride ženatý
se svou prací.

86
00:04:31,779 --> 00:04:33,178
Tečka.

87
00:04:33,180 --> 00:04:34,914
Dobře.

88
00:04:34,916 --> 00:04:37,249
Jasně.

89
00:04:37,251 --> 00:04:39,551
O 20 babek, že mám pravdu.

90
00:04:42,156 --> 00:04:43,789
Jdem do toho.

91
00:04:46,027 --> 00:04:49,128
Máme případ.

92
00:04:49,130 --> 00:04:50,629
Právník JAGu Noe Sandler.

93
00:04:50,631 --> 00:04:52,865
Stíhá přísně tajné
případy pro námořnictvo.

94
00:04:52,867 --> 00:04:54,033
Pohřešuje se.

95
00:04:54,035 --> 00:04:55,067
Jak dlouho?

96
00:04:55,069 --> 00:04:56,535
Naposledy, kdy o
něm někdo slyšel

97
00:04:56,537 --> 00:04:57,670
to bylo předminulou noc.

98
00:04:57,672 --> 00:04:59,138
Volal kolegyni z JAGu.

99
00:04:59,140 --> 00:05:02,274
Řekl, že s ní musí
probrat něco citlivého,

100
00:05:02,276 --> 00:05:03,208
ale neukázal se.

101
00:05:03,210 --> 00:05:04,276
Jí?

102
00:05:05,246 --> 00:05:07,446
V záloze JAGu
Devereaux, také A.D.A.

103
00:05:07,448 --> 00:05:08,981
Vyškolila Noaha.

104
00:05:08,983 --> 00:05:10,482
Pomohla mu na začátku.
Ví, že by jí nevolal,

105
00:05:10,484 --> 00:05:11,717
kdyby to nebylo důležité.

106
00:05:11,719 --> 00:05:13,285
Takže si myslí, že
se s ním něco stalo?

107
00:05:13,287 --> 00:05:14,386
Ano my oba.

108
00:05:14,388 --> 00:05:16,155
- Rita a já jsme šli do jeho...
- Rita?

109
00:05:17,325 --> 00:05:18,424
Promiňte.

110
00:05:18,426 --> 00:05:20,092
JAG Devereaux a já

111
00:05:20,094 --> 00:05:21,560
jsme šli včera v
noci do jeho bytu,

112
00:05:21,562 --> 00:05:24,563
ale nebyly tam po něm ani po
jeho autě žádné známky.

113
00:05:24,565 --> 00:05:26,432
No pořád je to jen
jeden a půl dne.

114
00:05:26,434 --> 00:05:28,500
Myslím, NOPD nebere případy
pohřešovaných osob

115
00:05:28,502 --> 00:05:29,568
delších jak 48 hodin?

116
00:05:29,570 --> 00:05:31,537
Ano, ale my nejsme NOPD.

117
00:05:31,539 --> 00:05:34,506
A není to jen tak někdo
o kom tady mluvíme.

118
00:05:35,643 --> 00:05:37,543
Omlouvám se. Podívejte, já...

119
00:05:37,545 --> 00:05:41,113
přiznávám, že toho moc nemáme,

120
00:05:41,115 --> 00:05:42,848
ale znám Ritu už dlouhou dobu.

121
00:05:42,850 --> 00:05:44,984
Ona snadno nepropadne panice.

122
00:05:44,986 --> 00:05:46,018
Má obavy.

123
00:05:46,020 --> 00:05:47,453
Řekl jsem jí, že pomůžeme.

124
00:05:47,455 --> 00:05:49,788
Tvůj přítel je náš
přítel, Kingu.

125
00:05:49,790 --> 00:05:51,457
Jaký je náš další krok?

126
00:05:51,459 --> 00:05:53,926
Jedinou podezřelou věc, co
jsme našli v JAG Noemově bytě

127
00:05:53,928 --> 00:05:55,694
bylo nic v jeho počítači.

128
00:05:55,696 --> 00:05:57,463
Nic?
Jako by to bylo vymazáno?

129
00:05:57,465 --> 00:06:00,132
Jo. Chci aby si s
Pattonem na tom dělal.

130
00:06:00,134 --> 00:06:02,301
Pokus se obnovit to,
co na něm bylo.

131
00:06:02,303 --> 00:06:04,003
Mohlo by nám to
dát nějaké stopy.

132
00:06:04,005 --> 00:06:06,872
Christophere, Percyová,
prověřte Noa.

133
00:06:06,874 --> 00:06:09,141
Kreditní karty,
telefonní záznamy,

134
00:06:09,143 --> 00:06:10,609
bezpečnostní kamery.

135
00:06:10,611 --> 00:06:13,045
Cokoliv co by nám
pomohlo vystopovat

136
00:06:13,047 --> 00:06:14,146
jeho poslední místo pobytu.

137
00:06:14,148 --> 00:06:15,514
Máš to mít.

138
00:06:15,516 --> 00:06:16,582
Co budu dělat já?

139
00:06:16,584 --> 00:06:17,750
Ty a já

140
00:06:17,752 --> 00:06:18,954
půjdeme do Belle Chasse.

141
00:06:18,956 --> 00:06:19,484
Dobře.

142
00:06:19,487 --> 00:06:23,355
Uvidíme, jestli dokážeme zjistit,
které případné Noemovy případy

143
00:06:23,357 --> 00:06:25,591
mají něco společného
s jeho zmizením.

144
00:06:25,593 --> 00:06:27,826
Tajné případy... máme přístup?

145
00:06:27,828 --> 00:06:29,561
Máme a Rita se tam s námi setká,

146
00:06:29,563 --> 00:06:31,163
aby nám je pomohla roztřídit.

147
00:06:31,165 --> 00:06:32,464
Dobře tedy.

148
00:06:32,466 --> 00:06:35,701
Těším se na setkání
s tou <i> Ritou</i> .

149
00:06:40,374 --> 00:06:41,707
Nechápejte mě špatně.

150
00:06:41,709 --> 00:06:43,509
Pokud existuje něco,
co jsem se naučila

151
00:06:43,511 --> 00:06:45,444
je, že máš zvláštní
smysl pro spravedlnost.

152
00:06:45,446 --> 00:06:48,647
Jen to, neobvyklý způsob
převzetí případu, to je všechno.

153
00:06:48,649 --> 00:06:50,149
Na co narážíš Gregoriová?

154
00:06:50,151 --> 00:06:51,417
Ne, na nic.
Já jen říkám,

155
00:06:51,419 --> 00:06:53,685
že obvykle začínáme případ
skutečným zločinem.

156
00:06:53,687 --> 00:06:55,020
Telefonní hovor, tělo.

157
00:06:55,022 --> 00:06:58,323
Ale tady, sázíš hodně
na tu kamarádku Ritu.

158
00:06:58,325 --> 00:06:59,925
Musíš mít dobrý důvod
věřit jejím instinktům.

159
00:06:59,927 --> 00:07:00,859
To ano.

160
00:07:00,861 --> 00:07:01,760
Oh.

161
00:07:01,762 --> 00:07:04,430
Nepřestávej lovit, New Yorku.

162
00:07:05,666 --> 00:07:08,333
Díky za to, Dwayne.

163
00:07:08,335 --> 00:07:10,169
Díky nejsou nutné.

164
00:07:10,171 --> 00:07:12,004
Zvláštní agentka
Tammy Gregoriová,

165
00:07:12,006 --> 00:07:14,706
Assistant okresního prokurátora,
námořní velitel v záloze,

166
00:07:14,708 --> 00:07:17,342
JAG sbor Rita Devereaux.

167
00:07:17,344 --> 00:07:18,744
Hodně titulů, já vím.

168
00:07:18,746 --> 00:07:20,112
Můžete mi říkat Rita.

169
00:07:20,114 --> 00:07:21,580
Těší mě, Rito.

170
00:07:21,582 --> 00:07:23,782
Dostali jsme od D.A. přístup?

171
00:07:23,784 --> 00:07:26,752
Musela jsem se vrátit do aktivní
služby, abych to zařídila, ale ano.

172
00:07:26,754 --> 00:07:28,587
Jsem ráda, že mi padne uniforma.
Je to už nějakou dobu.

173
00:07:28,589 --> 00:07:29,922
Ne, vypadáte skvěle.

174
00:07:29,924 --> 00:07:31,123
Děkuji.
To jo.

175
00:07:31,125 --> 00:07:33,292
Dámy? To jo.

176
00:07:33,294 --> 00:07:35,994
Najdeme v Noemových spisech
něco, co by mohlo pomoct?

177
00:07:35,996 --> 00:07:39,398
Ne, zatím nic, bohužel.

178
00:07:39,400 --> 00:07:41,467
Prošla jsem všechny jeho
současné JAG případy,

179
00:07:41,469 --> 00:07:43,802
ale přesto že jsou tajné,

180
00:07:43,804 --> 00:07:45,871
nic nevyniká
jako podezřelé.

181
00:07:45,873 --> 00:07:47,806
Co jeho počítač?
Byl také vymazaný?

182
00:07:47,808 --> 00:07:49,441
Ne, zdá se být neporušený.

183
00:07:49,443 --> 00:07:51,643
Jeho poslední záznam
bylo setkáni v kalendáři

184
00:07:51,645 --> 00:07:53,779
které chtěl mít se
mnou zítra ráno.

185
00:07:53,781 --> 00:07:55,914
Domácí počítač vymazaný
v kanceláři ne?

186
00:07:55,916 --> 00:07:57,516
Pokud se Noe opravdu pohřešuje,

187
00:07:57,518 --> 00:07:59,818
mohlo by to být víc osobní
povahy než pracovní.

188
00:07:59,820 --> 00:08:01,186
Gregoriová má pravdu.

189
00:08:01,188 --> 00:08:02,387
Pokud tady nejsou žádné stopy,

190
00:08:02,389 --> 00:08:04,323
ale v jeho bytě byly...

191
00:08:04,325 --> 00:08:06,191
Znala jsi ho dobře.

192
00:08:06,193 --> 00:08:07,993
Co dělal se svým osobním časem?

193
00:08:07,995 --> 00:08:09,695
Nedostali jsme šanci se sejít

194
00:08:09,697 --> 00:08:11,563
co jsem se před pár
měsíci přestěhovala.

195
00:08:11,565 --> 00:08:13,132
Žila jste v New Orleans?

196
00:08:13,134 --> 00:08:14,633
Kdysi dávno v dávné minulosti,

197
00:08:14,635 --> 00:08:16,468
když jsem poprvé potkala Dwayna.

198
00:08:16,470 --> 00:08:19,538
Vypadá to, že byl Noah docela
zapletený s Fort MacArthur.

199
00:08:19,540 --> 00:08:20,939
Co je Fort MacArthur?

200
00:08:20,941 --> 00:08:23,242
Soukromá vojenská
akademie za městem.

201
00:08:23,244 --> 00:08:26,111
Město má se školou
dlouhou historii.

202
00:08:26,113 --> 00:08:28,580
Přijme problémové
mladistvé se záznamem.

203
00:08:28,582 --> 00:08:30,782
Místo je jejich poslední
šance ve změně života.

204
00:08:30,784 --> 00:08:32,417
Stejně jako to
udělali pro Noaha.

205
00:08:32,419 --> 00:08:33,919
Akademie mu nabídla
strukturu a směr.

206
00:08:33,921 --> 00:08:35,354
To je důvod, proč se
připojil k námořnictvu.

207
00:08:35,356 --> 00:08:37,456
A proč tam dodnes
dělal dobrovolníka.

208
00:08:37,458 --> 00:08:39,591
Rád to vracel.

209
00:08:39,593 --> 00:08:41,293
Ve skutečnosti se
ti hodně podobá.

210
00:08:43,998 --> 00:08:45,264
Vypadá to, že váš přítel

211
00:08:45,266 --> 00:08:47,533
dělal víc než dobrovolnictví.

212
00:08:47,535 --> 00:08:49,434
Složky studentů, deníky,

213
00:08:49,436 --> 00:08:50,903
žádosti o propustky,

214
00:08:50,905 --> 00:08:52,070
plány školních pozemků.

215
00:08:52,072 --> 00:08:53,405
Myslím, mám skoro pocit, že

216
00:08:53,407 --> 00:08:55,641
tam něco vyšetřuje.

217
00:08:55,643 --> 00:08:58,677
Zajímalo by mě co.

218
00:08:58,679 --> 00:09:01,480
Co máš, Sebastiane?

219
00:09:01,482 --> 00:09:02,714
Dobře.

220
00:09:02,716 --> 00:09:03,982
Jsme na cestě. Uh,
řekni Christopherovi,

221
00:09:03,984 --> 00:09:05,984
že se tam setkáme.

222
00:09:05,986 --> 00:09:08,887
Noemův počítač byl
smazán vzdáleně,

223
00:09:08,889 --> 00:09:12,824
ale byli schopni vystopovat
IP adresu jeho notebooku.

224
00:09:12,826 --> 00:09:14,760
Zavolej mi. Ať je to
dobré nebo špatné.

225
00:09:14,762 --> 00:09:16,161
Slibuji.

226
00:09:29,810 --> 00:09:31,476
Vozidlo Noaha Sandlera.

227
00:09:31,478 --> 00:09:34,446
Soudě podle stop pneumatik,
tu bylo přes noc.

228
00:09:34,448 --> 00:09:36,448
Nějaké stopy po Noemovi?
Ještě ne.

229
00:09:36,450 --> 00:09:38,650
Nevíte, co tu tady dělal?

230
00:09:38,652 --> 00:09:40,052
Mohl lovit aligátory.

231
00:09:40,054 --> 00:09:41,420
Má tu vybavení.

232
00:09:41,422 --> 00:09:43,689
Je to oblíbené místo,
ale musíš mít odvahu.

233
00:09:43,691 --> 00:09:45,090
Což znamená?

234
00:09:45,092 --> 00:09:47,426
Jezero Verret není
nejbezpečnější místo k lovu.

235
00:09:47,428 --> 00:09:48,527
Je docela vzdálené a nebezpečné.

236
00:09:48,529 --> 00:09:50,896
Nikdo sem obvykle nechodí sám.

237
00:09:50,898 --> 00:09:53,932
Našla jsem laptop, ale
také byl vymazán.

238
00:09:53,934 --> 00:09:55,500
A podle Sebastiana,

239
00:09:55,502 --> 00:09:58,437
byl tento použit ke vzdálenému
vymazání Noemova domácího počítače.

240
00:09:58,439 --> 00:10:01,406
Noah sem nepřišel, aby zde
vymazal své počítače.

241
00:10:01,408 --> 00:10:04,042
Kingu.

242
00:10:26,634 --> 00:10:27,933
Jdi pryč.

243
00:10:27,935 --> 00:10:29,901
Jdi pryč.

244
00:10:29,903 --> 00:10:31,737
Zmiz.

245
00:10:35,442 --> 00:10:36,742
Zmiz.

246
00:10:41,482 --> 00:10:44,082
To je asi Noe.

247
00:10:46,453 --> 00:10:49,221
Vypadá to, že je byl
střelen dvakrát.

248
00:10:49,223 --> 00:10:52,958
Což znamená, že případ pohřešované
osoby se změnil na vraždu.

249
00:11:06,454 --> 00:11:07,924
Už ti volala Doktorka Wadová?

250
00:11:07,925 --> 00:11:08,729
Ne, proč?

251
00:11:08,730 --> 00:11:10,897
Právě dokončila předběžné
ohledání JAG Noaha.

252
00:11:10,899 --> 00:11:12,165
Ukázalo se, že jste měli pravdu.

253
00:11:12,167 --> 00:11:13,466
Byl dvakrát střelen do zad.

254
00:11:13,468 --> 00:11:14,967
Lovecká nehoda?

255
00:11:14,969 --> 00:11:16,536
To si nemyslím.
Bylo těsné,

256
00:11:16,538 --> 00:11:17,737
a oba výstřely šly
přímo do srdce.

257
00:11:17,739 --> 00:11:19,572
Vražedné střely.

258
00:11:19,574 --> 00:11:21,841
Otázkou je, kdo ho zabil a proč?

259
00:11:21,843 --> 00:11:24,110
Vypadá to jako by tam jel sám.

260
00:11:24,112 --> 00:11:25,578
Někdo tam ležel a čekal,

261
00:11:25,580 --> 00:11:27,647
doufal, že to bude vypadat
jako nehoda na lovu?

262
00:11:27,649 --> 00:11:29,482
A jak věděli, že
tam zrovna bude?

263
00:11:29,484 --> 00:11:30,650
A proč tam byl?

264
00:11:30,652 --> 00:11:32,218
Zavolal tvojí kamarádce Ritě,

265
00:11:32,220 --> 00:11:34,587
řekl, že s ní chce
prodiskutovat citlivý případ.

266
00:11:34,589 --> 00:11:36,289
No, muselo to mít spojení
s jakýmkoliv případem

267
00:11:36,291 --> 00:11:37,690
o kterém s ní chtěl mluvit, že?

268
00:11:37,692 --> 00:11:39,358
A řekl jí, že to bylo důležité.

269
00:11:39,360 --> 00:11:42,295
Jde o to, kdyby Rita
ke mně nepřišla,

270
00:11:42,297 --> 00:11:44,330
asi bysme nikdy
nenalšli Noemovo tělo.

271
00:11:44,332 --> 00:11:46,098
Aligátoři by se o to postarali.

272
00:11:46,100 --> 00:11:48,034
V to asi vrah doufal.

273
00:11:48,036 --> 00:11:49,769
Měli jste s Pattonem
štěstí a zjistili jste

274
00:11:49,771 --> 00:11:51,804
co bylo na Noemových
počítačích, než byly vymazány?

275
00:11:51,806 --> 00:11:54,373
Nada. Dokonce jsme se nabourali do
cloudu pro kontrolu datového toku.

276
00:11:54,375 --> 00:11:55,641
Což znamená, že ten, kdo to byl

277
00:11:55,643 --> 00:11:57,143
prošel strašnou spoustu problémů

278
00:11:57,145 --> 00:11:59,579
aby zakryl, na čem Noe pracoval.

279
00:11:59,581 --> 00:12:00,813
Nějaké stopy?

280
00:12:07,488 --> 00:12:08,855
Říkal jsi, že zavoláš.

281
00:12:08,857 --> 00:12:10,857
Já vím. Ale právě
jsme se vrátili,

282
00:12:10,859 --> 00:12:14,827
a já...
chtěl jsem si být jistý.

283
00:12:14,829 --> 00:12:16,762
Jistý čím?

284
00:12:16,764 --> 00:12:18,731
Ať je to dobré nebo
zlé, chci to vědět.

285
00:12:18,733 --> 00:12:20,533
To není dobré.

286
00:12:20,535 --> 00:12:22,535
Noe byl zavražděn, Rito.

287
00:12:22,537 --> 00:12:24,303
Byl zastřelen.

288
00:12:24,305 --> 00:12:27,206
Co?

289
00:12:27,208 --> 00:12:28,574
Jak? Kdo?

290
00:12:28,576 --> 00:12:29,809
Já nevím.

291
00:12:29,811 --> 00:12:32,879
Právě jsme začali vyšetřování.

292
00:12:32,881 --> 00:12:35,548
Domnívám se, že...

293
00:12:35,550 --> 00:12:38,684
že jsi dál hledala.

294
00:12:38,686 --> 00:12:41,387
Nemáš tušení o čem s
tebou Noe chtěl mluvit?

295
00:12:41,389 --> 00:12:43,022
Co bylo tak důležité?

296
00:12:43,024 --> 00:12:46,759
Já...

297
00:12:46,761 --> 00:12:50,963
Myslím, že to má něco
společného s Terrencem Lewisem.

298
00:12:50,965 --> 00:12:52,365
Je to jeden z kadetů

299
00:12:52,367 --> 00:12:54,467
kterému byl Noah
mentorem na akademii.

300
00:12:54,469 --> 00:12:56,869
Začala jsem víc hledat

301
00:12:56,871 --> 00:12:59,839
v Noemově spojení s Fort
MacArthur po vašem odchodu.

302
00:12:59,841 --> 00:13:01,807
Co je tak zvláštního
na Lewisovi?

303
00:13:01,809 --> 00:13:03,676
Uh, Noah požádal

304
00:13:03,678 --> 00:13:06,078
o chlapcův mladistvý záznam,

305
00:13:06,080 --> 00:13:07,980
ale JAG nemůže získat přístup
k záznamům nezletilých

306
00:13:07,982 --> 00:13:09,315
bez soudního příkazu.

307
00:13:09,317 --> 00:13:12,919
Ale A.D.A. může a
ty si myslíš, že...

308
00:13:12,921 --> 00:13:15,788
ti zavolal v naději, že mu
pomůžeš získat ty soubory?

309
00:13:15,790 --> 00:13:17,456
Problémové dítě, Terrence Lewis.

310
00:13:17,458 --> 00:13:19,525
Napadení, ozbrojená loupež,

311
00:13:19,527 --> 00:13:22,061
a nevypadá, že by se
na akademii polepšil.

312
00:13:22,063 --> 00:13:23,462
Stále se dostával do potíží,

313
00:13:23,464 --> 00:13:25,298
i mimo Fort MacArthur.

314
00:13:25,300 --> 00:13:29,068
Pokud Terrence Lewis věděl,
že ho Noe vyšetřuje...

315
00:13:29,070 --> 00:13:30,803
Mohl ho zabít aby
ho nevyšetřoval?

316
00:13:30,805 --> 00:13:32,738
To je přemrštěné.

317
00:13:32,740 --> 00:13:34,340
Dwayne, jen se dívám na fakta.

318
00:13:34,342 --> 00:13:35,808
To je to, co dělám.

319
00:13:35,810 --> 00:13:39,478
A je mi líto, ale ne
každé dítě lze změnit.

320
00:13:39,480 --> 00:13:41,580
A Lewis vypadá, jako by nešel.

321
00:13:41,582 --> 00:13:44,917
Násilné pozadí,
přístup ke zbraním,

322
00:13:44,919 --> 00:13:48,321
A pak je Noe zastřelen,
ještě před našim setkáním?

323
00:13:48,323 --> 00:13:51,557
Pokud to není možná
příčina, tak nevím, co je.

324
00:13:51,559 --> 00:13:54,694
Nebudeme dělat ukvapené závěry.

325
00:13:54,696 --> 00:13:57,630
Zvláště, když jde o
děti na akademii.

326
00:13:57,632 --> 00:14:00,333
Podezřelí jsou podezřelí,
bez ohledu na věk.

327
00:14:00,335 --> 00:14:02,401
Hele, já vím, že Noe
byl tvůj přítel.

328
00:14:02,403 --> 00:14:03,703
To s tím nemá nic společného.

329
00:14:03,705 --> 00:14:05,805
Má, když nemyslíš jasně,

330
00:14:05,807 --> 00:14:08,074
protože jsi rozzuřená.

331
00:14:13,748 --> 00:14:16,816
Tohle může být první
hádka, kterou jsem vyhrál.

332
00:14:18,186 --> 00:14:21,420
Rito, mám dobrý tým.

333
00:14:21,422 --> 00:14:24,457
Ve své práci jsou dobří.

334
00:14:24,459 --> 00:14:27,860
Nech nás vyšetřovat
Terrence Lewise

335
00:14:27,862 --> 00:14:29,295
a jakou spojitost

336
00:14:29,297 --> 00:14:31,864
v tom mohla nebo
nemohla mít akademie,

337
00:14:31,866 --> 00:14:36,402
a já slibuji, že zjistíme,
kdo zabil Noaha.

338
00:14:38,206 --> 00:14:40,306
Dobře.

339
00:14:40,308 --> 00:14:42,742
Ale jestli ne vy,
tak to zjistím já.

340
00:15:15,676 --> 00:15:18,511
Agent Pride?
Generál Walsh.

341
00:15:18,513 --> 00:15:21,013
Hodně jsem o vás slyšel.
Rád vás konečně poznávám.

342
00:15:21,015 --> 00:15:22,181
Já vás taky, generále.

343
00:15:22,183 --> 00:15:24,550
Zvláštní agenti
Percyová a Lasalle.

344
00:15:24,552 --> 00:15:25,684
Vítejte.
Generále.

345
00:15:25,686 --> 00:15:26,952
Vítejte.

346
00:15:28,890 --> 00:15:30,156
Takže...

347
00:15:30,158 --> 00:15:31,857
co přivádí NCIS do
Fort MacArthur?

348
00:15:31,859 --> 00:15:35,027
Asi bychom to měli
probrat v soukromí.

349
00:15:35,029 --> 00:15:36,695
Jsou okolo děti,

350
00:15:36,697 --> 00:15:38,831
chceme to vyřešit co
možná nejdiskrétněji.

351
00:15:38,833 --> 00:15:41,000
Rozumím...
a cením si toho.

352
00:15:41,002 --> 00:15:44,036
Hlavně vzhledem k tomu, odkud
pochází většina kadetů.

353
00:15:44,038 --> 00:15:47,073
Zákon si o nich
myslí to nejhorší.

354
00:15:48,242 --> 00:15:51,043
Generál Sklahr, kdo je to?

355
00:15:51,045 --> 00:15:53,712
To je muž, který tohle
místo prakticky založil.

356
00:15:53,714 --> 00:15:55,047
Znáte ho?

357
00:15:55,049 --> 00:15:56,882
Je těžké vyrůstat v
tomhle městě a neznat ho.

358
00:15:56,884 --> 00:16:00,352
Všechno to dobro, problémové
děti, kterým pomohl.

359
00:16:00,354 --> 00:16:02,888
Dal jim domov, druhou šanci.

360
00:16:02,890 --> 00:16:04,223
Generál Sklahr byl
otcovským vzorem,

361
00:16:04,225 --> 00:16:05,991
který většina těch
chlapců neměla.

362
00:16:05,993 --> 00:16:07,993
V tom se nepokračuje lehce.

363
00:16:07,995 --> 00:16:10,629
Jsem pyšný, že mě pověřili
dělat přesně tohle.

364
00:16:10,631 --> 00:16:13,666
I když se to snadněji
řekne než udělá.

365
00:16:18,906 --> 00:16:23,542
Tak který z mých
chlapců má problémy?

366
00:16:23,544 --> 00:16:25,244
Zatím si nejsme jistí,
že vůbec někdo.

367
00:16:25,246 --> 00:16:26,645
Proto jsme tady.

368
00:16:26,647 --> 00:16:29,348
Doufali jsme v pomoc.

369
00:16:29,350 --> 00:16:31,917
Rádi bychom mluvili s jedním z
vašich kadetů, Terrencem Lewisem.

370
00:16:31,919 --> 00:16:34,253
No, já taky.

371
00:16:34,255 --> 00:16:36,789
Vojín Lewis má už tři týdny
nepovolenou absenci.

372
00:16:36,791 --> 00:16:39,525
Kéž bych mohl říci,
že je to neobvyklé.

373
00:16:39,527 --> 00:16:41,260
Lewis je často nezvěstný?

374
00:16:41,262 --> 00:16:43,295
Bohužel ano.

375
00:16:45,333 --> 00:16:47,766
Pyšníme se tady tím, že
ty chlapce napravujeme,

376
00:16:47,768 --> 00:16:49,468
učíme je poslouchat rozkazy,

377
00:16:49,470 --> 00:16:52,838
jak se zavázat k něčemu
většímu, než jsou oni sami.

378
00:16:52,840 --> 00:16:54,707
Ale nejsme vždy úspěšní,

379
00:16:54,709 --> 00:16:56,242
a obávám se, že to se
týká i vojína Lewise.

380
00:16:56,244 --> 00:16:58,344
Uvědomili jste policii,
že ho pohřešujete?

381
00:16:58,346 --> 00:16:59,411
Nemají dost lidí,

382
00:16:59,413 --> 00:17:01,714
aby honili uprchlíky a...

383
00:17:01,716 --> 00:17:04,483
mladiství jako Lewis
nejsou jejich prioritou.

384
00:17:04,485 --> 00:17:06,018
Co provedl?

385
00:17:06,020 --> 00:17:08,954
Znovu, nejsme si jistí, ale...

386
00:17:11,993 --> 00:17:13,926
nerad vám to říkám,

387
00:17:13,928 --> 00:17:16,862
ale JAG Noah Sandler
byl zavražděn.

388
00:17:18,299 --> 00:17:21,167
A Terrence Lewis je
zájmovou osobou.

389
00:17:22,270 --> 00:17:25,804
Noah, můj Bože.

390
00:17:25,806 --> 00:17:27,673
Jak, kdy?

391
00:17:27,675 --> 00:17:29,608
Včera v noci.

392
00:17:29,610 --> 00:17:33,546
A víme jen tohle: Noah
vyšetřoval Lewise.

393
00:17:33,548 --> 00:17:35,414
A možná i celou akademii.

394
00:17:35,416 --> 00:17:36,949
Vyšetřoval?

395
00:17:36,951 --> 00:17:38,851
Noah mi o tom nikdy nic neřekl

396
00:17:38,853 --> 00:17:40,953
a to tady byl pořád.

397
00:17:40,955 --> 00:17:43,856
Byl mentorem spousty chlapců,
nejen vojína Lewise.

398
00:17:43,858 --> 00:17:46,258
Mohli bychom si promluvit s
Lewisovým velícím důstojníkem?

399
00:17:46,260 --> 00:17:48,694
Samozřejmě.

400
00:17:48,696 --> 00:17:52,031
Dorsey, pojďte sem, prosím.

401
00:17:54,735 --> 00:17:56,368
Pane?

402
00:17:56,370 --> 00:17:58,971
Tohle jsou agenti NCIS,
kapitáne Dorsey.

403
00:17:58,973 --> 00:18:00,673
Chtějí okamžitě mluvit
s velitelem Cabralem.

404
00:18:00,675 --> 00:18:02,942
Ano, pane. Tudy.

405
00:18:04,679 --> 00:18:06,812
Agente Pride?

406
00:18:06,814 --> 00:18:10,649
Zpráva o Noahově smrti
chlapce hodně zasáhne.

407
00:18:10,651 --> 00:18:13,352
Byl bych radši, kdyby to slyšeli
ode mě, jestli to nevadí.

408
00:18:13,354 --> 00:18:15,221
Ano, pane.

409
00:18:25,099 --> 00:18:26,899
Co máme, Loretto?

410
00:18:28,069 --> 00:18:29,868
Promiň, to znělo
až moc jako Pride.

411
00:18:29,870 --> 00:18:31,804
To bylo hrozný. Bože,
musím na tom zapracovat.

412
00:18:31,806 --> 00:18:33,472
Zapracuju na tom, bude to fajn.

413
00:18:33,474 --> 00:18:36,742
Přestaň se tak snažit
Sebastiane, jde ti to dobře.

414
00:18:36,744 --> 00:18:38,677
Já vím, já vim,
já vim, já jen...

415
00:18:38,679 --> 00:18:42,381
pořád se snažím najít svoji
cestu u NCIS, rozumíte?

416
00:18:42,383 --> 00:18:44,116
Možná bych si měl nechat moped.

417
00:18:44,118 --> 00:18:45,851
Přišel jsi kvůli novinkám?

418
00:18:45,853 --> 00:18:47,753
Ano. Zvídavé mysli
chtějí informace.

419
00:18:47,755 --> 00:18:49,255
Hlavně Pride.

420
00:18:49,257 --> 00:18:51,924
Nedotčené tělo by mi
samozřejmě pomohlo,

421
00:18:51,926 --> 00:18:54,927
ale podle řezných ran a
odřenin, co jsem viděla,

422
00:18:54,929 --> 00:18:57,496
společně s nedostatkem
sražené krve,

423
00:18:57,498 --> 00:19:01,800
to vypadá, že tělo JAG Noaha
bylo po smrti vlečeno.

424
00:19:01,802 --> 00:19:03,602
To kvůli Tikajícímu krokodýlovi?

425
00:19:04,372 --> 00:19:06,939
To je odkaz na Petera Pana.

426
00:19:06,941 --> 00:19:08,474
Takže,

427
00:19:08,476 --> 00:19:10,109
vzorec krokodýlích
kousnutí neodpovídá

428
00:19:10,111 --> 00:19:13,379
naznačenému směru
řezných ran, takže...

429
00:19:13,381 --> 00:19:15,881
Takže vrah musel Noaha
táhnout poté, co ho střelil,

430
00:19:15,883 --> 00:19:17,416
blíž k vodě.

431
00:19:17,418 --> 00:19:20,552
Doufal, že aligátoři
sežerou důkazy, ano.

432
00:19:20,554 --> 00:19:22,488
To nás ale nepřibližuje

433
00:19:22,490 --> 00:19:24,990
k identifikaci jeho vraha.

434
00:19:24,992 --> 00:19:26,625
Je nějaký způsob,
jak bychom mohli

435
00:19:26,627 --> 00:19:28,327
určit, jaký druh
zbraně byl použit?

436
00:19:28,329 --> 00:19:30,663
Určitě to byl nějaký
druh automatické pušky.

437
00:19:30,665 --> 00:19:32,498
Na základě...

438
00:19:32,500 --> 00:19:34,667
vstupní rány zřejmě vojenské.

439
00:19:34,669 --> 00:19:37,336
Nemohu si být jistá,
dokud nenajdeš střelu.

440
00:19:37,338 --> 00:19:39,138
No, tak s tím hodně štěstí, že?

441
00:19:39,140 --> 00:19:41,940
Vysoce výkonná puška,
kulky prošly tělem,

442
00:19:41,942 --> 00:19:44,209
zřejmě jsou pohřbené
někde v zálivu.

443
00:19:44,211 --> 00:19:45,804
Podle mě to vypadá
na práci v terénu.

444
00:19:45,828 --> 00:19:47,346
Jo.

445
00:19:47,848 --> 00:19:49,315
Počkat, myslíš mě?

446
00:19:51,752 --> 00:19:53,085
Chceš, abych se tam vrátil

447
00:19:53,087 --> 00:19:55,521
mezi zabijácké krokodýly? Sám?

448
00:19:55,523 --> 00:19:57,956
Tikající krokodýl.

449
00:20:01,595 --> 00:20:03,295
Tak jo.

450
00:20:03,297 --> 00:20:04,963
Uvidíme se nikdy.

451
00:20:06,767 --> 00:20:08,067
Četo, pozor!

452
00:20:08,069 --> 00:20:09,568
Dobré odpoledne, pane.

453
00:20:09,570 --> 00:20:10,936
Pohov, veliteli.

454
00:20:10,938 --> 00:20:13,138
Veliteli Cabrale, tohle
jsou agenti NCIS.

455
00:20:13,140 --> 00:20:14,973
Chtějí s vámi mluvit v soukromí.

456
00:20:14,975 --> 00:20:17,643
Jistě, pane.

457
00:20:17,645 --> 00:20:19,311
Cole, vpřed a na střed.

458
00:20:21,816 --> 00:20:23,749
Na váš povel, poručíku.

459
00:20:23,751 --> 00:20:25,651
Ano, pane.

460
00:20:28,322 --> 00:20:30,089
Pořád mi nejde do hlavy,

461
00:20:30,091 --> 00:20:32,291
jak naučit mladistvé střílet z M16

462
00:20:32,293 --> 00:20:34,059
je pomůže napravit.

463
00:20:34,061 --> 00:20:36,495
O to nejde. Učí je
to zodpovědnosti.

464
00:20:36,497 --> 00:20:38,564
Tohle místo jim
aspoň dává šanci.

465
00:20:38,566 --> 00:20:40,165
Zbraň vpřed!

466
00:20:41,902 --> 00:20:43,335
Jak vám mohu pomoci?

467
00:20:43,337 --> 00:20:44,937
Dozvěděli jsme se,
že Terrence Lewis

468
00:20:44,939 --> 00:20:46,705
byl ve vašem mužstvu, veliteli?

469
00:20:46,707 --> 00:20:49,241
Je v mém mužstvu. Ano, pane.

470
00:20:49,243 --> 00:20:50,976
I když vojín Lewis
je momentálně...

471
00:20:50,978 --> 00:20:53,145
nedovolená absence, já vím.
Jak dobře ho znáte?

472
00:20:53,147 --> 00:20:56,515
Generál Walsh ho do mého mužstva
přiřadil před 3 měsíci.

473
00:20:56,517 --> 00:20:58,650
Doufal, že ho srovnáme.

474
00:20:58,652 --> 00:21:01,687
Jak to?
Mohu mluvit upřímně?

475
00:21:01,689 --> 00:21:04,256
Jen hledáme odpovědi.

476
00:21:04,258 --> 00:21:05,724
Jakkoliv nám můžete pomoci.

477
00:21:07,962 --> 00:21:09,862
Vojín Lewis byl obtížný rekrut.

478
00:21:09,864 --> 00:21:11,997
Akademie se pyšní tím,

479
00:21:11,999 --> 00:21:15,868
že nás posiluje přes loajalitu,
následování příkazů.

480
00:21:15,870 --> 00:21:18,103
Lewis s tím bojoval
na každém kroku.

481
00:21:18,105 --> 00:21:20,839
Takže vy a Lewis jste spolu
asi moc nevycházeli.

482
00:21:20,841 --> 00:21:23,542
Lewis s nikým moc
dobře nevycházel.

483
00:21:23,544 --> 00:21:26,712
A co JAG Noah?
JAG...

484
00:21:26,714 --> 00:21:29,615
Je nejlepší, vždycky
je tu pro nás.

485
00:21:29,617 --> 00:21:32,284
Pro Lewise taky, ale...

486
00:21:32,286 --> 00:21:33,786
Ale co, synu?

487
00:21:36,357 --> 00:21:38,757
Před pár týdny se JAG Noah
pokoušel Lewisovi pomoci

488
00:21:38,759 --> 00:21:40,726
s něčím, čím si procházel.

489
00:21:40,728 --> 00:21:43,195
Ale Lewis se zbáznil.

490
00:21:43,197 --> 00:21:44,797
Byl násilnický.

491
00:21:44,799 --> 00:21:47,232
Uhodil JAG Noaha - tvrdě.

492
00:21:48,502 --> 00:21:50,736
To bylo naposledy,
kdy ho někdo viděl.

493
00:22:20,234 --> 00:22:22,134
Bingo.

494
00:22:54,668 --> 00:22:56,034
Pane Bože!

495
00:23:08,660 --> 00:23:10,726
Soudě podle míry rozkladu

496
00:23:10,728 --> 00:23:13,362
bych hádala, že ten chlapec
zemřel asi před třemi týdny.

497
00:23:13,364 --> 00:23:15,364
Ve stejné době se Lewis ztratil.

498
00:23:15,366 --> 00:23:16,365
Příčina smrti?

499
00:23:16,367 --> 00:23:17,366
Váš pohřešovaný kadet

500
00:23:17,368 --> 00:23:18,834
byl očividně zbitý.

501
00:23:18,836 --> 00:23:20,736
I po takové době jsou
odřeniny v obličeji,

502
00:23:20,738 --> 00:23:22,505
na rukou a hrudi stále zjevné.

503
00:23:22,507 --> 00:23:24,840
Zajímavější ale je, co
bylo použito k tomu bití.

504
00:23:24,842 --> 00:23:26,542
Ano, získali jsme stejnou látku,

505
00:23:26,544 --> 00:23:29,145
kterou jsme našli v
pokožce odřenin...

506
00:23:29,147 --> 00:23:31,948
louh, glycerin,
hydroxid draselný...

507
00:23:31,950 --> 00:23:35,017
tedy mýdlo. Dokonce jsme našli
malé množství v Lewisových ústech.

508
00:23:35,019 --> 00:23:37,186
Mýdlo?
Bití mýdlem.

509
00:23:37,188 --> 00:23:41,023
Technika šikany, kterou
armáda už dávno zavrhla.

510
00:23:41,025 --> 00:23:44,026
Jenže mýdlo tomu chlapci
nezlomilo temenní kost.

511
00:23:44,028 --> 00:23:45,661
Příčinou smrti byl prudký úder

512
00:23:45,663 --> 00:23:47,430
zezadu do hlavy, a stále
se pokouším zjistit,

513
00:23:47,432 --> 00:23:49,398
co přesně použili.

514
00:23:49,400 --> 00:23:51,100
Šikana, co zašla moc daleko?

515
00:23:51,102 --> 00:23:53,803
Pokud ano, JAG Noah
mohl vyšetřovat

516
00:23:53,805 --> 00:23:56,505
Terrence Lewise jako oběť,
ne jako mladistvého.

517
00:23:56,507 --> 00:23:58,474
Nějak zjistil, kde
bylo odhozeno tělo,

518
00:23:58,476 --> 00:24:00,476
jel to k jezeru Verret vyšetřit,

519
00:24:00,478 --> 00:24:02,445
a ten, kdo zabil
Lewise, ho zastřelil.

520
00:24:02,447 --> 00:24:05,948
Nerada to říkám, ale
jestli víc než jeden kadet

521
00:24:05,950 --> 00:24:08,618
opravdu Lewise šikanoval,
pak se stěží dá uvěřit,

522
00:24:08,620 --> 00:24:10,653
že nejsou zodpovědní
za obě dvě vraždy.

523
00:24:10,655 --> 00:24:12,688
Nebudeme dělat
unáhlené závěry, ano?

524
00:24:12,690 --> 00:24:14,123
Musíme si být jistí.

525
00:24:14,125 --> 00:24:18,260
Loretto, musím vědět, co přesně

526
00:24:18,262 --> 00:24:20,062
bylo použito k zabití
Terrence Lewise.

527
00:24:20,064 --> 00:24:21,130
Jdu na to.

528
00:24:21,132 --> 00:24:22,198
Sebastiane,

529
00:24:22,200 --> 00:24:23,299
identifikuj ty kulky,

530
00:24:23,301 --> 00:24:24,333
které zabily JAG Noaha.

531
00:24:24,335 --> 00:24:25,601
Chci vědět, z jakého typu zbraně

532
00:24:25,603 --> 00:24:26,769
byly vystřeleny, co nejdřív.

533
00:24:26,771 --> 00:24:28,571
Rozumím. 
Kam to jdeš?

534
00:24:28,573 --> 00:24:29,739
Psala mi Rita.

535
00:24:29,741 --> 00:24:31,140
Pokusím se ji zdržet.

536
00:24:31,142 --> 00:24:33,509
Pošli ji nahoru hned,
jak se sem dostane.

537
00:24:36,881 --> 00:24:39,515
Max Cabral, útok smrtící zbraní.

538
00:24:39,517 --> 00:24:41,550
William Cole,
napadení se zbraní.

539
00:24:41,552 --> 00:24:43,753
Jamal Povey, pokus o znásilnění.
Rito...

540
00:24:43,755 --> 00:24:46,689
Tyler Wilson, ozbrojená loupež.
A seznam pokračuje.

541
00:24:46,691 --> 00:24:48,991
Odpečetila jsem záznamy
každého kadeta,

542
00:24:48,993 --> 00:24:50,526
když jsem slyšela, co se stalo.

543
00:24:50,528 --> 00:24:52,361
Vím, že Noah v ty
chlapce věřil, Dwayne.

544
00:24:52,363 --> 00:24:53,796
A ty zřejmě také.

545
00:24:53,798 --> 00:24:55,297
Ale neříkej mi,

546
00:24:55,299 --> 00:24:57,967
že nikdo z nich není
schopný vraždit.

547
00:24:57,969 --> 00:24:59,735
Nemůžeš je soudit podle
jejich minulosti.

548
00:24:59,737 --> 00:25:02,138
To není fér. O tom
celá ta náprava je.

549
00:25:02,140 --> 00:25:03,906
Tady už nejde o nápravu.

550
00:25:03,908 --> 00:25:05,241
Jde o spravedlnost.

551
00:25:05,243 --> 00:25:06,976
Souhlasím, ale jen ti říkám,

552
00:25:06,978 --> 00:25:08,611
že toho ještě nevíme dost.

553
00:25:08,613 --> 00:25:10,646
Víme dost na to, abychom dostali
povolení k prohlídce a zatčení

554
00:25:10,648 --> 00:25:12,081
na celou akademii,

555
00:25:12,083 --> 00:25:14,116
což je přesně to, co udělám.

556
00:25:14,118 --> 00:25:15,451
A co když se pleteš,

557
00:25:15,453 --> 00:25:16,786
jako ses pletla včera,

558
00:25:16,788 --> 00:25:19,255
když sis myslela, že
Lewis zabil Noaha?

559
00:25:19,257 --> 00:25:21,490
Když si přineseš povolení,
sjedou se média,

560
00:25:21,492 --> 00:25:23,626
udělají z toho titulky do zpráv,

561
00:25:23,628 --> 00:25:25,094
a Fort MacArthur zavřou.

562
00:25:25,096 --> 00:25:27,229
Tohleto chceš? 
Ne! Chci spravedlnost,

563
00:25:27,231 --> 00:25:29,398
a ty bys ji měl chtít taky.

564
00:25:29,400 --> 00:25:31,734
Jsou to chlapci.
Jsou to podezřelí!

565
00:25:35,073 --> 00:25:38,908
Vím, že každý v tomhle
městě tě má rád, Dwayne.

566
00:25:38,910 --> 00:25:41,944
Vždycky měli, protože jsou
u tebe na prvním místě.

567
00:25:41,946 --> 00:25:43,012
Věř mi, já to vím.

568
00:25:43,014 --> 00:25:44,113
Tady nejde o nás, Rito.

569
00:25:44,115 --> 00:25:46,148
Vím, jak jsi vyrůstal.

570
00:25:46,150 --> 00:25:47,817
Vím, jak moc chceš každému,

571
00:25:47,819 --> 00:25:50,486
hlavně těm outsiderům,
dát výhodu pochybností,

572
00:25:50,488 --> 00:25:53,723
ale někdy si ji nezaslouží.

573
00:25:53,725 --> 00:25:56,225
Ještě toho nevíme dost.

574
00:25:56,227 --> 00:25:59,295
Pro ty chlapce v akademii
je to moc velké riziko.

575
00:25:59,297 --> 00:26:01,297
Takže, Rito, prosím...

576
00:26:01,299 --> 00:26:03,032
Nesouhlasím.

577
00:26:03,034 --> 00:26:05,000
JAG Noah možná byl v
tvojí jurisdikci,

578
00:26:05,002 --> 00:26:06,702
ale Terrence Lewis je můj.

579
00:26:06,704 --> 00:26:09,205
Seženu si příkazy k zatčení.

580
00:26:17,615 --> 00:26:20,216
Já tomu nevěřím.

581
00:26:20,218 --> 00:26:21,917
Šikana? Vražda?

582
00:26:21,919 --> 00:26:23,552
Jestli je něco z toho pravda,
tak jsem ztratil kontrolu

583
00:26:23,554 --> 00:26:25,187
nad touto školou.

584
00:26:25,189 --> 00:26:26,989
Jak moc jste si tím jistí?

585
00:26:26,991 --> 00:26:28,491
Střely, které zabily
Noaha, mohly pocházet

586
00:26:28,493 --> 00:26:30,192
z jedné ze zbraní v akademii,

587
00:26:30,194 --> 00:26:31,794
takže musíme zjistit,
co je pravda,

588
00:26:31,796 --> 00:26:34,530
pokud máme mít naději na
zvládnutí celé situace.

589
00:26:34,532 --> 00:26:35,831
A proto bychom potřebovali

590
00:26:35,833 --> 00:26:38,067
otestovat zbraně vašich
kadetů kvůli shodě,

591
00:26:38,069 --> 00:26:40,002
a zjistit, kteří kadeti byli
mimo kampus na dovolené

592
00:26:40,004 --> 00:26:41,437
v době obou vražd.

593
00:26:43,541 --> 00:26:45,040
Seženu záznamy.

594
00:26:53,351 --> 00:26:55,918
Díky za vaši spolupráci.

595
00:26:55,920 --> 00:26:57,386
Nevěděl jsem, jak zareagujete,

596
00:26:57,388 --> 00:26:59,822
až zjistíte, co se
stalo JAG Noahovi.

597
00:26:59,824 --> 00:27:00,923
On by byl první, kdo by
nám radil být v klidu

598
00:27:00,925 --> 00:27:02,224
a dodržovat příkazy,

599
00:27:02,226 --> 00:27:03,359
a to taky děláme.

600
00:27:03,361 --> 00:27:04,727
Dobře, čí zbraň je na řadě?

601
00:27:04,729 --> 00:27:06,595
Velitel Cabral.
Sem s ní.

602
00:27:16,007 --> 00:27:19,375
Pořád nechápu, proč
prověřují naše zbraně?

603
00:27:19,377 --> 00:27:20,676
Nevím.

604
00:27:20,678 --> 00:27:24,013
Veliteli Cabrale.
Pohov.

605
00:27:24,015 --> 00:27:25,481
Generál Walsh vás
chce vidět, veliteli.

606
00:27:25,483 --> 00:27:27,149
Jde o vojína Lewise.

607
00:27:30,788 --> 00:27:33,122
<i>Fide, Honorem, Victoria.</i>

608
00:27:36,294 --> 00:27:38,294
Ano, pane.

609
00:27:41,732 --> 00:27:44,033
Připravte mužstvo na kód 18.

610
00:27:44,035 --> 00:27:45,768
Ale...
Udělej to!

611
00:27:48,239 --> 00:27:51,173
Christophere?
Co se děje?

612
00:27:51,175 --> 00:27:54,210
Nevím, ale nemám z
toho dobrý pocit.

613
00:27:54,212 --> 00:27:56,645
Něco se tam určitě děje.

614
00:28:08,426 --> 00:28:11,760
Jeden průkaz se vyskytuje
mimo areál v době obou vražd.

615
00:28:11,762 --> 00:28:14,096
Známka číslo 2476.

616
00:28:14,098 --> 00:28:15,364
247...

617
00:28:15,366 --> 00:28:17,733
Poručík velitel Max Cabral.

618
00:28:17,735 --> 00:28:18,506
Max?

619
00:28:18,530 --> 00:28:20,203
Jo, jeho puška se
shoduje s kulkami,

620
00:28:20,204 --> 00:28:21,437
které zabily JAG Noaha.

621
00:28:21,439 --> 00:28:22,671
Co je to?

622
00:28:22,673 --> 00:28:24,440
To je uzavření.

623
00:28:24,442 --> 00:28:26,075
Ale já ho nenařídil.

624
00:28:28,312 --> 00:28:31,447
Hej! Co se to sakra děje?

625
00:28:31,449 --> 00:28:34,516
Chráním akademii. Ruce vzhůru!

626
00:28:58,319 --> 00:29:00,519
Jdeme, no tak.

627
00:29:00,521 --> 00:29:02,421
Tudy.
No tak, jdeme.

628
00:29:02,423 --> 00:29:04,656
Neohlížejte se.

629
00:29:05,559 --> 00:29:07,192
Pokračuj v chůzi!

630
00:29:10,765 --> 00:29:12,064
Nevíš, co děláš, synu.

631
00:29:12,066 --> 00:29:13,298
Nepřemýšlíš nad tím.

632
00:29:13,300 --> 00:29:14,733
Co má tohle...
Sednout!

633
00:29:14,735 --> 00:29:16,502
Sednout!

634
00:29:18,105 --> 00:29:19,972
Vezmi jim zbraně.

635
00:29:29,383 --> 00:29:31,116
Měl bys to zvednout.
Promluv s ním.

636
00:29:31,118 --> 00:29:32,351
Ne, to ne.

637
00:29:32,353 --> 00:29:34,586
Ne.

638
00:29:34,588 --> 00:29:35,988
Máme přísné rozkazy.

639
00:29:35,990 --> 00:29:38,524
Rozkazy? Rozkazy od koho?

640
00:29:41,228 --> 00:29:43,028
Hlídej je.

641
00:29:50,571 --> 00:29:52,538
Neodpovídá?
Ne. To je divné.

642
00:29:52,540 --> 00:29:53,872
Pride. 
Máš něco?

643
00:29:53,874 --> 00:29:55,941
New Orleanská a Luisianská
policie evakuují studenty.

644
00:29:55,943 --> 00:29:57,209
SWAT se rozmisťuje na pozice.

645
00:29:57,211 --> 00:29:59,211
Proboha... Dorsey!

646
00:29:59,213 --> 00:30:00,345
Proč je tady SWAT?

647
00:30:00,347 --> 00:30:02,181
Rita.

648
00:30:02,183 --> 00:30:03,849
Zavolala je. Je to postup, když
se doručují obvinění ze zločinů,

649
00:30:03,851 --> 00:30:05,951
a v tomhle případě je
to očividně oprávněné.

650
00:30:05,953 --> 00:30:07,753
Kde jsou sakra
Christopher a Sonja?

651
00:30:07,755 --> 00:30:08,987
Policie viděla
jednotku, jak je vede

652
00:30:08,989 --> 00:30:10,623
se zbraněmi do jídelny.

653
00:30:10,624 --> 00:30:11,149
Cože?

654
00:30:11,153 --> 00:30:12,559
Studenti blokovali okna.

655
00:30:12,560 --> 00:30:14,426
Nikdo neodpovídá.
Vymyká se nám to

656
00:30:14,428 --> 00:30:16,395
z rukou, generále. A to rychle.

657
00:30:16,397 --> 00:30:17,830
Dorsey!

658
00:30:17,832 --> 00:30:19,798
Pane.

659
00:30:19,800 --> 00:30:22,601
Zrovna jste mluvil s velitelem
Cabralem, co říkal?

660
00:30:22,603 --> 00:30:23,936
Neříkal nic.
Jen jsem mu pověděl,

661
00:30:23,938 --> 00:30:25,204
že s ním chcete
mluvit o Lewisovi,

662
00:30:25,206 --> 00:30:26,872
a pak se spustila uzavírka.

663
00:30:26,874 --> 00:30:27,906
Nemyslíte si, že Cabral

664
00:30:27,908 --> 00:30:29,241
má s tímhle něco
společného, že ne?

665
00:30:29,243 --> 00:30:31,176
Ne, ne, ne. Zadržte.
Teď jen víme,

666
00:30:31,178 --> 00:30:34,479
že kulky se shodují s
Cabralovou zbraní.

667
00:30:34,481 --> 00:30:35,581
- To je všechno.
- Správně.

668
00:30:35,583 --> 00:30:37,015
Proč by nám dával svoji zbraň,

669
00:30:37,017 --> 00:30:39,451
když jsme o ni žádali,
bez nejmenšího zaváhání,

670
00:30:39,453 --> 00:30:40,445
když věděl, že se bude
shodovat s vražednou zbraní?

671
00:30:40,469 --> 00:30:41,221
Nenechal by nás

672
00:30:41,222 --> 00:30:43,422
ji otestovat. Spoj
se s Lorettou.

673
00:30:43,424 --> 00:30:45,257
Doufejme, že bude mít
nějaké odpovědi.

674
00:30:45,259 --> 00:30:46,792
Něco nám tu uniká.

675
00:30:46,794 --> 00:30:48,360
Pořád se snažíme navázat spojení

676
00:30:48,362 --> 00:30:50,529
a čekáme na drony, čekejte.

677
00:30:50,531 --> 00:30:52,865
A.D.A. Devereaux.
Co se děje? Co  se stalo?

678
00:30:52,867 --> 00:30:54,333
Kadeti se ve škole uzavřeli.

679
00:30:54,335 --> 00:30:55,868
Počkat, kvůli těm příkazům?

680
00:30:55,870 --> 00:30:57,336
Ani jsme neměli šanci
jim je doručit.

681
00:30:57,338 --> 00:30:58,871
Teď se usadili, jsou ozbrojení

682
00:30:58,873 --> 00:30:59,905
a mají rukojmí.

683
00:30:59,907 --> 00:31:01,840
Za jak dlouho
dorazí vyjednavači?

684
00:31:01,842 --> 00:31:03,575
15 až 20 minut,

685
00:31:03,577 --> 00:31:06,945
ale podle této situace
tolik času nemáme.

686
00:31:06,947 --> 00:31:08,881
Chci pozorovatele v
každém okně a přístup...

687
00:31:08,883 --> 00:31:10,482
Podívejte, nechci, aby se
to obrátilo proti nám.

688
00:31:10,484 --> 00:31:13,018
Nejdřív musíme
zjistit, co chtějí.

689
00:31:13,020 --> 00:31:14,953
To není na mně, je to
na nich, ale fakt je,

690
00:31:14,955 --> 00:31:16,688
že mají rukojmí.

691
00:31:16,690 --> 00:31:17,956
Mně poslechnou.

692
00:31:17,958 --> 00:31:19,858
Nechtě mě jít dovnitř, promluvit
s velitelem Cabralem.

693
00:31:19,860 --> 00:31:21,994
Jsem jeho velící důstojník,
udělá, co mu řeknu.

694
00:31:21,996 --> 00:31:24,129
Může to být jediný způsob,
jak je zachránit.

695
00:31:35,342 --> 00:31:37,175
Smrtelný úder do hlavy
Terrence Lewise

696
00:31:37,177 --> 00:31:39,011
byl zasazen až po šikaně.

697
00:31:39,013 --> 00:31:40,045
Jak dlouho poté?

698
00:31:40,047 --> 00:31:41,780
12, 15 hodin.

699
00:31:41,782 --> 00:31:43,048
Takže to nebylo kvůli šikaně?

700
00:31:43,050 --> 00:31:44,950
Pokud Lewis nevyhrožoval,
že to někomu poví

701
00:31:44,952 --> 00:31:46,485
hned potom, a byl zabit později.

702
00:31:46,487 --> 00:31:47,886
Pořád to není ale dost,

703
00:31:47,888 --> 00:31:49,855
abychom přestali
podezřívat Cabrala.

704
00:31:49,857 --> 00:31:51,723
Tušíš, co mohla být
vražedná zbraň?

705
00:31:51,725 --> 00:31:54,793
Ne, ale zjistila jsem
jeden zajímavý detail.

706
00:31:54,795 --> 00:31:56,228
V jeho lebce jsem našla

707
00:31:56,230 --> 00:31:58,764
odštěpek dřeva, ne
ledajakého dřeva,

708
00:31:58,766 --> 00:32:00,432
ale 200 let starého cedru.

709
00:32:00,434 --> 00:32:04,036
Také stopové množství
síry, uhlí, ledku.

710
00:32:04,038 --> 00:32:05,904
To zní jako černý střelný prach.

711
00:32:05,906 --> 00:32:08,507
Černý střelný prach, myslíte
jako z občanské války?

712
00:32:08,509 --> 00:32:10,542
Jo.

713
00:32:11,612 --> 00:32:12,744
Pride, co se děje?

714
00:32:12,746 --> 00:32:14,479
Sebastiane,

715
00:32:14,481 --> 00:32:18,116
kdyby se někdo rozmáchl dost silně
jednou z těch starých pušek,

716
00:32:18,118 --> 00:32:20,285
mohly by se zbytky
střelného prachu...

717
00:32:20,287 --> 00:32:21,520
Uvolnit a skončit

718
00:32:21,522 --> 00:32:23,188
v něčí lebce? Určitě.

719
00:32:24,458 --> 00:32:27,259
Tušíte, kde je ta chybějící
puška, generále?

720
00:32:27,261 --> 00:32:29,194
Nevšiml jsem si, že zmizela.

721
00:32:29,196 --> 00:32:31,496
Kdo další má přístup
do kanceláře?

722
00:32:31,498 --> 00:32:32,798
Kapitán Dorsey.

723
00:32:32,800 --> 00:32:34,032
Kde je Dorsey?

724
00:32:37,938 --> 00:32:40,072
O tomhle se nevyjednává.

725
00:32:40,074 --> 00:32:42,407
Nemáme na výběr, poručíku.

726
00:32:42,409 --> 00:32:44,309
Jen říkám, že bychom si je
možná měli poslechnout.

727
00:32:44,311 --> 00:32:45,544
Neudělali jsme nic špatného.

728
00:32:45,546 --> 00:32:47,312
Lewis je mrtvý kvůli nám!

729
00:32:47,314 --> 00:32:49,314
Dostali jsme rozkaz
ho šikanovat,

730
00:32:49,316 --> 00:32:51,917
stejně jako jsme dostali
rozkaz udělat tohle.

731
00:32:51,919 --> 00:32:54,086
Nezabili jsme Lewise stejně
jako jsme nezabili JAG Noaha.

732
00:32:54,088 --> 00:32:56,455
Myslíš, že někoho tam
venku to zajímá?

733
00:32:56,457 --> 00:32:58,190
Všechno, co tohle místo
znamená, je v sázce.

734
00:32:58,192 --> 00:32:59,524
Rozumíš?

735
00:32:59,526 --> 00:33:01,960
Plníme rozkazy. Tečka.

736
00:33:01,962 --> 00:33:04,496
Ale plnění rozkazů
nás v první řadě

737
00:33:04,498 --> 00:33:06,164
do toho dostalo.

738
00:33:09,470 --> 00:33:11,737
Rito!

739
00:33:13,273 --> 00:33:15,474
Nerada to říkám, Dwayne,
ale tohle zřejmě dokazuje,

740
00:33:15,476 --> 00:33:17,009
že jsem o kadetech měla pravdu.

741
00:33:17,011 --> 00:33:18,844
Myslím si, že to na
ně někdo chce hodit.

742
00:33:18,846 --> 00:33:21,113
Myslím, že nikdo z nich
nezabil Lewise ani Noaha.

743
00:33:21,115 --> 00:33:24,182
Na základě čeho? 
Viděli jste kapitána Dorseyho?

744
00:33:24,184 --> 00:33:26,051
Dorsey, poslali jsme ho dovnitř.
Proč?

745
00:33:36,397 --> 00:33:38,597
Ustupte.

746
00:33:43,437 --> 00:33:46,371
Měl jste zvládnout
situaci, kadete.

747
00:33:47,408 --> 00:33:49,107
Já to teď musím napravit.

748
00:33:50,477 --> 00:33:51,810
Se mnou.

749
00:34:08,363 --> 00:34:11,998
Jen říkám, že situace nemusí
být taková, jak se zdá.

750
00:34:12,000 --> 00:34:13,166
Myslíme si, že na
velitele Cabrala

751
00:34:13,168 --> 00:34:15,735
to chce hodit muž, kterého
jste právě pustili dovnitř.

752
00:34:15,737 --> 00:34:17,537
Cabral drží dva vaše
lidi jako rukojmí.

753
00:34:17,539 --> 00:34:19,439
On jen poslouchá rozkazy.

754
00:34:19,441 --> 00:34:21,541
A já taky. Moje práce
je jasná, agente Pride,

755
00:34:21,543 --> 00:34:23,810
a to je zklidnit situaci
jakýmkoliv způsobem.

756
00:34:23,812 --> 00:34:25,812
Dugane? 
Promiňte.

757
00:34:25,814 --> 00:34:27,313
Tohle nedává smysl.

758
00:34:27,315 --> 00:34:28,681
Jestli máš pravdu, a ti
chlapci jsou nevinní,

759
00:34:28,683 --> 00:34:31,284
proč dělají tohle?
Proč berou rukojmí?

760
00:34:31,286 --> 00:34:33,519
Celý smysl jejich nápravy
tkví v tom, naučit kadety

761
00:34:33,521 --> 00:34:34,887
dodržovat rozkazy
bez pochybností,

762
00:34:34,889 --> 00:34:37,023
klást akademii na první místo.

763
00:34:37,025 --> 00:34:39,459
Dorsey toho očividně využil.

764
00:34:39,461 --> 00:34:42,395
Počkej, tvrdíš, že Dorsey
zabil Noaha a Lewise? Proč?

765
00:34:42,397 --> 00:34:44,631
Pride.
Povídej.

766
00:34:44,633 --> 00:34:47,066
Generál mi zařídil přístup
do Dorseyho osobní složky.

767
00:34:47,068 --> 00:34:49,102
Podle všeho žádal o
velení celé akademii,

768
00:34:49,104 --> 00:34:51,904
když zemřel poslední generál,
ale místo něho to dostal Walsh.

769
00:34:51,906 --> 00:34:53,806
To není motiv pro vraždu. To ne.

770
00:34:53,808 --> 00:34:55,942
Ale hlavní důvod, proč ho
přeskočili, možná ano.

771
00:34:55,944 --> 00:34:57,377
Dorsey byl několikrát pokárán

772
00:34:57,379 --> 00:34:58,678
za zneužití pravomoci,

773
00:34:58,680 --> 00:35:00,880
včetně rozkazu k šikaně kadetů.

774
00:35:00,882 --> 00:35:03,516
Takže s Lewisem to
zašlo příliš daleko,

775
00:35:03,518 --> 00:35:06,252
vymklo se to z rukou,
JAG Noah to zjistil...

776
00:35:06,254 --> 00:35:07,420
A musel ho taky zabít.

777
00:35:07,422 --> 00:35:08,788
To ale pořád nevysvětluje,
proč Cabral

778
00:35:08,790 --> 00:35:10,290
uzavřel celou školu.

779
00:35:10,292 --> 00:35:11,991
Ne, to vysvětluje.

780
00:35:11,993 --> 00:35:14,694
Vysvětluje, pokud se
řídil Dorseyho rozkazy.

781
00:35:14,696 --> 00:35:18,331
A pokud se Dorsey pokouší,
aby Max vypadal vinný...

782
00:35:19,801 --> 00:35:21,634
Kde je Gregoriová?

783
00:35:22,871 --> 00:35:24,570
Máme jenom jedinou šanci.

784
00:35:24,572 --> 00:35:28,174
Rozumím, Pride. Jen doufám,
že bude dost času.

785
00:35:29,944 --> 00:35:31,678
Hej. Jestli jsi nevinný,

786
00:35:31,680 --> 00:35:34,480
jestli je Max nevinný,
můžeme to dokázat,

787
00:35:34,482 --> 00:35:36,382
ale ne takhle.

788
00:35:36,384 --> 00:35:38,785
Krom toho, ani v armádě se
nemusí poslouchat rozkazy,

789
00:35:38,787 --> 00:35:40,253
pokud jsou nezákonné

790
00:35:40,255 --> 00:35:42,722
nebo trestné, takže
nemusíš ani ty.

791
00:35:42,724 --> 00:35:44,457
Podívej, jestli chceš
udělat, co je správné,

792
00:35:45,894 --> 00:35:48,328
můžeme to zastavit,
než bude pozdě.

793
00:35:48,330 --> 00:35:50,330
Ty to můžeš zastavit.

794
00:35:50,332 --> 00:35:52,732
Ale prosím,

795
00:35:52,734 --> 00:35:54,934
nech nás jít.

796
00:35:59,808 --> 00:36:02,175
Jste ostuda uniformy.

797
00:36:02,177 --> 00:36:03,943
Tohle je váš
nepořádek, veliteli.

798
00:36:03,945 --> 00:36:05,244
Poslouchal jsem vaše rozkazy.

799
00:36:05,246 --> 00:36:07,280
Můj rozkaz zněl
ochránit akademii,

800
00:36:07,282 --> 00:36:08,815
ne vystavit ji riziku,

801
00:36:08,817 --> 00:36:10,583
což je přesně to,
co jste udělal.

802
00:36:10,585 --> 00:36:11,972
Co jste si sakra myslel?

803
00:36:11,996 --> 00:36:13,220
Vy jste ten, kdo to začal.

804
00:36:13,221 --> 00:36:15,588
Vy jste ten, kdo mi nařídil
šikanovat Lewise, vyděsit ho.

805
00:36:15,590 --> 00:36:17,423
Ale vy jste zašel
moc daleko, že ano?

806
00:36:17,425 --> 00:36:18,991
Lewis vyhrožoval, že to odhalí,

807
00:36:18,993 --> 00:36:20,927
ale to by zničilo tu
jedinou instituci,

808
00:36:20,929 --> 00:36:22,095
která vám brání v tom strávit

809
00:36:22,097 --> 00:36:23,763
zbytek vašeho mizerného
života ve vězení.

810
00:36:23,765 --> 00:36:25,098
Já jsem Lewise nezabil!

811
00:36:25,100 --> 00:36:26,499
Ale já jsem musel!

812
00:36:26,501 --> 00:36:28,000
Abych ochránil akademii

813
00:36:28,002 --> 00:36:29,669
před tím samým problémem.

814
00:36:29,671 --> 00:36:31,671
A co JAG Noah?

815
00:36:31,673 --> 00:36:33,773
To je taky na vás.

816
00:36:33,775 --> 00:36:36,275
Když zjistil, co se stalo,

817
00:36:36,277 --> 00:36:37,977
vystopoval Lewisovo tělo.

818
00:36:37,979 --> 00:36:41,481
Musel jsem udělat něco, abych nás
ochránil před vaším selháním!

819
00:36:45,120 --> 00:36:47,019
Pamatujete?

820
00:36:47,021 --> 00:36:49,021
To tohle místo znamená.

821
00:36:49,023 --> 00:36:51,624
Ale to vy očividně nechápete.

822
00:36:51,626 --> 00:36:52,992
Selhal jste, Cabrale,

823
00:36:52,994 --> 00:36:55,294
zklamal jste sebe i
tuhle instituci.

824
00:36:55,296 --> 00:36:57,897
Měl byste se za sebe stydět!

825
00:36:58,833 --> 00:37:01,300
Mám povolení vystřelit?

826
00:37:01,302 --> 00:37:02,869
Myslíš, že na to máš koule?

827
00:37:02,871 --> 00:37:05,705
No tak, zmáčkni to!
Zastřel mě!

828
00:37:05,707 --> 00:37:08,007
Ne, ale já ano. Uhni.

829
00:37:11,379 --> 00:37:13,446
Udělej to!

830
00:37:21,723 --> 00:37:23,322
Federální agenti! Ani hnout!

831
00:37:23,324 --> 00:37:25,358
Dejte ruce vzhůru!

832
00:37:36,004 --> 00:37:37,470
Všechno v pořádku.

833
00:37:37,472 --> 00:37:39,105
Pěkný zásah, Gregoriová.

834
00:37:39,107 --> 00:37:40,506
Já věděl, že to zvládneš.

835
00:37:40,508 --> 00:37:41,741
Uvidíme se, až budeš dole.

836
00:37:41,743 --> 00:37:42,708
Rozumím.

837
00:37:42,710 --> 00:37:44,076
Jen ze zvědavosti,

838
00:37:44,078 --> 00:37:45,244
jak jsi věděl, že to zabere?

839
00:37:45,246 --> 00:37:46,712
Že to celé bylo Dorseyho plán?

840
00:37:46,714 --> 00:37:48,781
Nevěděl, ale nemohl
jsem přijít na to,

841
00:37:48,783 --> 00:37:50,383
co jiného by mohl udělat.

842
00:37:50,385 --> 00:37:53,486
Zahnaný do kouta,
věděl, že po něm jdeme,

843
00:37:53,488 --> 00:37:55,121
předpokládal, že se to vyhrotí.

844
00:37:55,123 --> 00:37:57,723
Takže jinými slovy,
to bylo jenom tušení?

845
00:37:57,725 --> 00:38:00,426
Dávám přednost
“zkušenému odhadu.”

846
00:38:14,275 --> 00:38:18,144
Pořád ho nějak neumím odhadnout.

847
00:38:18,146 --> 00:38:20,646
Odhadnout koho? Prida?

848
00:38:20,648 --> 00:38:22,281
Jo.
Co na něm chceš odhadovat?

849
00:38:22,283 --> 00:38:23,483
Je to chlap.

850
00:38:23,485 --> 00:38:25,284
Myslím, že mluví o
jeho osobním životě.

851
00:38:25,286 --> 00:38:26,652
Aha.

852
00:38:26,654 --> 00:38:28,221
Jo, ale hra na piano
je jeho osobní život.

853
00:38:28,223 --> 00:38:29,922
Ne, musí v tom být něco víc.

854
00:38:29,924 --> 00:38:31,524
Je to skvělá partie.

855
00:38:33,127 --> 00:38:35,628
Neměl už by s někým chodit?

856
00:38:37,765 --> 00:38:41,801
Čistě z profesní zvědavosti,
aby bylo jasno.

857
00:38:41,803 --> 00:38:43,970
Koukej, King nespěchá,
aby se s někým

858
00:38:43,972 --> 00:38:45,404
v nejbližší době dal dohromady.

859
00:38:45,406 --> 00:38:47,840
Jo. Je prostě
šťastný, že je King.

860
00:38:47,842 --> 00:38:49,775
To je pravda.
Dobře. No, jak jsem řekla,

861
00:38:49,777 --> 00:38:52,478
je to skvělá partie,
prostě to není přirozené.

862
00:38:52,480 --> 00:38:54,881
Jsi jenom nevrlá, že jsi
prohrála tu sázku ohledně Rity.

863
00:38:54,883 --> 00:38:57,483
- Bingo. - Přesně! Zapomněla jsem.
- Nevrlá? Já že jsem nevrlá?

864
00:38:57,485 --> 00:39:00,253
Jo, jsi nevrlá. Tak
proč je pak tady?

865
00:39:08,463 --> 00:39:10,763
Vidím, že jsem na
tebe udělala dojem.

866
00:39:10,765 --> 00:39:12,865
Vážně? Jak to?

867
00:39:12,867 --> 00:39:15,301
Lehčí dotyk na
klávesách, méně napětí.

868
00:39:15,303 --> 00:39:17,069
Jsi si dost jistá sama sebou.

869
00:39:17,071 --> 00:39:18,604
Zase tolik ne.

870
00:39:18,606 --> 00:39:21,274
Určitě ne potom, co jsem
málem způsobila katastrofu.

871
00:39:21,276 --> 00:39:22,708
Jsi na sebe moc tvrdá.

872
00:39:22,710 --> 00:39:24,677
Nějaké další novinky?

873
00:39:24,679 --> 00:39:26,512
Měla jsem si to lépe rozmyslet.

874
00:39:26,514 --> 00:39:27,914
Měla jsem si to pamatovat.

875
00:39:27,916 --> 00:39:30,116
Nikdy se nestavět proti
jednomu z tvých tušení.

876
00:39:30,118 --> 00:39:33,486
To nevím, můj způsob se
taky mohl pěkně zvrtnout.

877
00:39:33,488 --> 00:39:35,555
Ta minulost, kterou ty
děti měly ještě před tím,

878
00:39:35,557 --> 00:39:37,290
než přišly na akademii,
je těžké si nemyslet,

879
00:39:37,292 --> 00:39:39,825
že to byl kouř bez ohně.

880
00:39:39,827 --> 00:39:41,894
Tomu přesně kapitán
Dorsey doufal,

881
00:39:41,896 --> 00:39:43,729
že budou všichni věřit.

882
00:39:43,731 --> 00:39:45,831
Státní zástupce si myslí, že se
nesnažil jen hodit to na Maxe,

883
00:39:45,833 --> 00:39:48,634
ale taky chtěl, aby Walsh vypadal
tak zle, aby to mohl celé převzít.

884
00:39:48,636 --> 00:39:51,404
Místo toho jsi málem
způsobila pád akademie.

885
00:39:51,406 --> 00:39:53,806
Díky, že jsi za ně
ztratila dobré slovo.

886
00:39:53,808 --> 00:39:56,609
To je to nejmenší,
co můžu udělat.

887
00:39:56,611 --> 00:40:00,947
Nakonec, ti chlapci si
zaslouží druhou šanci.

888
00:40:00,949 --> 00:40:02,682
Jo, s tím souhlasím.

889
00:40:04,852 --> 00:40:06,519
Jen do toho.

890
00:40:06,521 --> 00:40:08,621
Mimochodem...

891
00:40:10,592 --> 00:40:12,158
Pamatuješ si na tuhle?

892
00:40:12,160 --> 00:40:15,061
Ne - to ne.
Prosím, nedělej to.

893
00:40:15,063 --> 00:40:16,829
Copak, máš strach?

894
00:40:25,153 --> 00:40:27,153
Špatný tón.
Cože?

895
00:40:32,280 --> 00:40:33,446
To je perfektní.

896
00:40:33,448 --> 00:40:34,981
Ne, moc nízko

897
00:40:49,764 --> 00:40:51,530
Jo!

898
00:40:53,201 --> 00:40:54,767
To je ono.

899
00:40:57,405 --> 00:40:58,771
Možná ano.

900
00:41:10,284 --> 00:41:11,617
Zaplaťte.

901
00:41:11,619 --> 00:41:12,785
No tak.

902
00:41:15,456 --> 00:41:16,555
Děkuji.

903
00:41:17,859 --> 00:41:19,258
Škoda, že nebereš kreditky.

904
00:41:20,600 --> 00:41:27,400
titulky pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

