﻿1
00:00:04,780 --> 00:00:06,124
<i>Dámy a pánové,</i>

2
00:00:06,125 --> 00:00:08,539
<i>vítejte na Spojeném námořním</i>
<i>bojovém večeru</i>

3
00:00:08,540 --> 00:00:09,973
<i>tady, v nádherném New Orleans.</i>

4
00:00:09,974 --> 00:00:12,441
<i>Námořnictvo proti mariňákům!</i>

5
00:00:43,641 --> 00:00:47,043
Jedna, dvě, tři.

6
00:00:47,045 --> 00:00:50,713
A je to, konec, konec.

7
00:00:50,715 --> 00:00:53,049
A vítězem, díky knockoutu,

8
00:00:53,051 --> 00:00:57,653
je námořní poddůstojník
Johnny Rudd!

9
00:00:57,655 --> 00:00:59,889
Kaplane Morgan.

10
00:01:08,466 --> 00:01:10,700
Hej, hej, hej, ležte.
Budete v pořádku.

11
00:01:10,702 --> 00:01:11,734
Budete v pořádku, jasné?

12
00:01:11,736 --> 00:01:13,302
Můj Bože.

13
00:01:13,304 --> 00:01:15,004
Zavolejte někdo 911!

14
00:01:15,006 --> 00:01:17,306
No tak.
Pohotovost 911.

15
00:01:17,308 --> 00:01:18,374
No tak.
Johnny...

16
00:01:18,376 --> 00:01:19,842
Budete v pořádku.

17
00:01:21,813 --> 00:01:23,546
Věř Slovu.

18
00:01:23,548 --> 00:01:24,714
Cože?

19
00:01:27,564 --> 00:01:31,564
NCIS: New Orleans
3x22 Knockout

20
00:01:53,244 --> 00:01:57,421
Páni. Burákový sušenky, želé
bonbony, vanilkové sušenky.

21
00:01:57,446 --> 00:02:00,679
To nejlepší, co jsme dostali z
prodejního automatu v čekárně.

22
00:02:00,704 --> 00:02:02,270
Jak se držíš, Percyová?

23
00:02:02,295 --> 00:02:04,328
Jsem v pohodě.

24
00:02:04,353 --> 00:02:06,210
Potřebovala jsem volno.

25
00:02:06,235 --> 00:02:07,960
Netušila jsem, že to
jediné, co musím udělat,

26
00:02:07,985 --> 00:02:10,219
je dostat se do
vazby, a voilà...

27
00:02:10,244 --> 00:02:12,844
mám spoustu času.

28
00:02:12,869 --> 00:02:14,903
Ještě nejsem připravený
se tomu zasmát.

29
00:02:16,327 --> 00:02:17,733
Pořád jsi naštvaný?

30
00:02:17,735 --> 00:02:20,804
Ty víš, že nejsem moc rád, žes
nechala Nadine Bancroftovou utéct.

31
00:02:20,829 --> 00:02:23,996
Teď je to uprchlík, ale nenechám
tě kvůli ní shnít ve vězení.

32
00:02:24,021 --> 00:02:25,960
Soudce chce něco dokázat
tím, že mě tady drží.

33
00:02:25,985 --> 00:02:27,551
V nejbližší době mě ven nepustí.

34
00:02:27,576 --> 00:02:29,409
Pokud nezměníš svoje prohlášení.

35
00:02:29,580 --> 00:02:30,713
Dej jim Nadine.

36
00:02:30,715 --> 00:02:32,124
To je to, co soudce chce.

37
00:02:33,577 --> 00:02:35,343
Všichni víme, že to se nestane.

38
00:02:35,368 --> 00:02:36,913
V tuhle chvíli by na
tom už ani nezáleželo.

39
00:02:36,938 --> 00:02:39,572
Soudci Dorseymu už o
Bancroftův případ nejde.

40
00:02:40,158 --> 00:02:43,292
Na tenhle případ ho
nasadil Hamilton,

41
00:02:43,294 --> 00:02:44,944
jako zprávu pro mě.

42
00:02:44,969 --> 00:02:47,803
Odposlouchávání starosty
se obrátilo proti nám.

43
00:02:48,099 --> 00:02:49,598
Volal jsem pár lidem.

44
00:02:49,600 --> 00:02:52,968
Ale za každou laskavost, kterou si
vyberu, starosta si vybere dvě.

45
00:02:52,970 --> 00:02:54,336
Ale neboj se.

46
00:02:54,338 --> 00:02:57,173
Ještě jsem nepřestal bojovat.
Promiňte.

47
00:03:00,845 --> 00:03:02,311
Co máš?

48
00:03:04,003 --> 00:03:05,869
To, jak řekl neboj se,

49
00:03:05,894 --> 00:03:07,526
mi trochu nahnalo strach.

50
00:03:07,585 --> 00:03:10,003
Užírá se tím, v
jaké jsi situaci.

51
00:03:10,028 --> 00:03:12,784
Za svou situaci
jsem zodpovědná já.

52
00:03:12,809 --> 00:03:14,362
Ani jeden z vás by
se neměl strachovat.

53
00:03:14,387 --> 00:03:16,487
Ani nejsem mezi ostatními.

54
00:03:16,512 --> 00:03:18,402
Oddělená vazba není nic víc,

55
00:03:18,427 --> 00:03:21,161
než celodenní telka a
jídlo z plechovky.

56
00:03:21,365 --> 00:03:23,999
Oranžová ti docela sluší.

57
00:03:27,750 --> 00:03:29,746
Christophere, máme práci.

58
00:03:30,215 --> 00:03:33,142
Sonjo, drž se tady.

59
00:03:43,971 --> 00:03:46,113
Paule, jsi Ředitel
nápravných zařízení.

60
00:03:46,138 --> 00:03:48,405
Tvůj názor musí přece
něco znamenat.

61
00:03:49,305 --> 00:03:50,805
Ne, já ti rozumím...

62
00:03:51,229 --> 00:03:54,163
Vážím si toho, že jsi to zkusil.

63
00:03:54,165 --> 00:03:55,531
Jo, brzy se uslyšíme.

64
00:03:55,533 --> 00:03:57,168
Nepomůže?
Už to zkusil.

65
00:03:57,216 --> 00:03:58,605
Přimluvil se na
ministerstvu, ale...

66
00:03:58,630 --> 00:04:00,301
Starosta Hamilton ho odstavil.

67
00:04:00,326 --> 00:04:02,090
Moje uši. Úplně mě pálí.

68
00:04:02,115 --> 00:04:03,939
Nemluvili jste zrovna
o mně, chlapci?

69
00:04:03,975 --> 00:04:05,608
Co děláš na mém místě činu?

70
00:04:05,610 --> 00:04:07,276
Jsem náhodný svědek.

71
00:04:07,301 --> 00:04:08,467
Zrovna jsem podával svědectví.

72
00:04:08,492 --> 00:04:11,150
Nemám nic společného
s touhle vraždou.

73
00:04:11,175 --> 00:04:12,841
Pokud máš otázky,
zavolej mou kancelář.

74
00:04:12,866 --> 00:04:14,833
Ušetříš si potíže se zařizováním
dalšího odposlechu.

75
00:04:14,858 --> 00:04:17,010
Mimochodem, jak se
vede agentce Percyové?

76
00:04:19,996 --> 00:04:21,963
Dneska večer jste
byli ve vězení, že?

77
00:04:21,988 --> 00:04:23,541
Proto jdete pozdě, ne?

78
00:04:25,796 --> 00:04:27,891
Povím ti, Dwayne, právě vypadáš

79
00:04:27,916 --> 00:04:30,016
že mě teď chceš vážně uhodit.

80
00:04:31,702 --> 00:04:33,702
Tak proč to neuděláš?

81
00:04:34,939 --> 00:04:37,473
Tak do toho.

82
00:04:37,475 --> 00:04:38,953
A můžeš se připojit k
agentce Percyové v base.

83
00:04:38,978 --> 00:04:40,911
Do toho.
To nechcete.

84
00:04:41,045 --> 00:04:42,211
Vy jste kdo?

85
00:04:42,213 --> 00:04:43,961
Tohle je můj nový
bezpečnostní konzultant,

86
00:04:43,986 --> 00:04:45,552
pan Stone.

87
00:04:45,577 --> 00:04:47,944
Tohle je nebezpečná doba.
Nebezpečná.

88
00:04:48,219 --> 00:04:51,320
Chceš jít po mně? Tak pojď.

89
00:04:51,322 --> 00:04:54,690
Nebuď zbabělec.
Můj tým je mimo dosah.

90
00:04:54,692 --> 00:04:56,058
Nikdo není mimo dosah, kámo.

91
00:04:56,060 --> 00:04:57,693
Ne.

92
00:04:57,695 --> 00:05:00,229
Jsi dost chytrý, abys to věděl.

93
00:05:00,231 --> 00:05:01,697
Jdeme, Kingu,

94
00:05:01,699 --> 00:05:03,933
teď na to není čas.

95
00:05:12,910 --> 00:05:14,241
Povídejte.

96
00:05:14,266 --> 00:05:16,532
Obětí je kapitán Henry Morgan,

97
00:05:16,557 --> 00:05:18,224
námořní kaplan z Belle Chase.

98
00:05:18,249 --> 00:05:21,202
Soudě podle bodných ran
ve spodní části břicha,

99
00:05:21,227 --> 00:05:23,796
velké ztráty krve, řekla
bych, že příčinou smrti

100
00:05:23,821 --> 00:05:25,254
bylo mnohočetné selhání orgánů.

101
00:05:25,256 --> 00:05:27,623
A vražednou zbraní
je taktický nůž.

102
00:05:27,625 --> 00:05:30,125
Morgan ho měl pořád v sobě,
když přišel do sálu.

103
00:05:30,127 --> 00:05:32,194
Napadli ho někde jinde?

104
00:05:32,196 --> 00:05:34,063
Krvavá stopa jde
zpoza toho rohu,

105
00:05:34,065 --> 00:05:36,232
- z levé strany.
- Ale nedal se lehce.

106
00:05:36,234 --> 00:05:39,134
Mnohonásobné fraktury
záprstních kostí

107
00:05:39,136 --> 00:05:40,202
na obou rukou.

108
00:05:40,204 --> 00:05:41,377
Bránil se.

109
00:05:41,402 --> 00:05:42,807
Kaplan byl pobodán venku,

110
00:05:42,839 --> 00:05:45,900
povedlo se mu dostat
se dovnitř pro pomoc.

111
00:05:45,934 --> 00:05:47,366
Od někoho speciálního.

112
00:05:47,391 --> 00:05:48,657
Svědci říkají, že měl namířeno

113
00:05:48,682 --> 00:05:50,349
k poddůstojníkovi
Jonathanu Ruddovi,

114
00:05:50,374 --> 00:05:52,377
jednomu z dnešních bojovníků.
Vyslechl jsi ho?

115
00:05:52,402 --> 00:05:53,726
Ještě ne, je nahoře.

116
00:05:53,751 --> 00:05:56,361
Lasalle a já si promluvíme
s poddůstojníkem Ruddem.

117
00:06:04,153 --> 00:06:06,053
Vypadá to, že to
bylo trochu napjaté

118
00:06:06,078 --> 00:06:08,760
se strostou Hamiltonem.
To je dobrý.

119
00:06:08,802 --> 00:06:10,799
Ne, já mám oči, Dwayne.

120
00:06:10,835 --> 00:06:12,434
Bylo to všechno, jen ne dobrý.

121
00:06:12,436 --> 00:06:14,770
Loretto...

122
00:06:14,772 --> 00:06:16,739
Jsem v pořádku.

123
00:06:25,498 --> 00:06:27,697
Kaplan Morgan se
snažil dostat k vám.

124
00:06:28,566 --> 00:06:30,604
Co řekl, než zemřel?

125
00:06:32,323 --> 00:06:33,908
“Věř Slovu.”

126
00:06:34,306 --> 00:06:35,393
To je všechno.

127
00:06:35,418 --> 00:06:37,351
Věř Slovu?

128
00:06:37,376 --> 00:06:38,976
Vždycky, když se
stalo něco špatného,

129
00:06:39,001 --> 00:06:40,689
tak se na vás jen tak podíval

130
00:06:40,714 --> 00:06:42,714
a řekl, abyste věřil Slovu.

131
00:06:43,136 --> 00:06:45,103
Znal jste ho dobře?

132
00:06:46,420 --> 00:06:49,120
Byl to pastor v
kostele v Clearwater.

133
00:06:51,150 --> 00:06:53,284
Vy jste z Clearwater?

134
00:06:53,878 --> 00:06:55,678
Kaplan byl váš pastor.

135
00:06:55,680 --> 00:06:58,080
Byl víc než to.
Byl jako můj otec.

136
00:06:58,082 --> 00:06:59,415
A nejen pro mě.

137
00:06:59,417 --> 00:07:01,750
Hádám, že to on vás
naučil zápasit.

138
00:07:01,752 --> 00:07:04,053
V ringu, se ctí.

139
00:07:04,055 --> 00:07:05,654
Zachránil mi život.

140
00:07:05,656 --> 00:07:07,356
K námořnictvu jsem se
přidal kvůli němu.

141
00:07:07,358 --> 00:07:09,869
Takže byl kaplanem
na námořní základně,

142
00:07:09,894 --> 00:07:11,994
a pastor v kostele v Clearwater?

143
00:07:12,019 --> 00:07:13,919
No, Clearwater pro
něj byl důležitý.

144
00:07:13,944 --> 00:07:16,144
Cítil zodpovědnost za komunitu.

145
00:07:16,169 --> 00:07:18,536
A to ho zabilo.
Co tím myslíte?

146
00:07:19,690 --> 00:07:21,704
Dnes večer tu měl být,

147
00:07:21,706 --> 00:07:24,213
v mém rohu,
ale neukázal se.

148
00:07:24,238 --> 00:07:26,689
Půl hodiny před
zápasem mi zavolal.

149
00:07:26,714 --> 00:07:29,113
Nedávalo to moc smysl.

150
00:07:29,138 --> 00:07:30,304
Říkal, že potřebuje pomoc,

151
00:07:30,329 --> 00:07:31,834
a že objevil novou hrozbu.

152
00:07:31,859 --> 00:07:34,260
Že jsme v nebezpečí.

153
00:07:34,285 --> 00:07:35,751
Vy a on?

154
00:07:35,753 --> 00:07:37,786
Clearwater.

155
00:07:48,599 --> 00:07:50,399
Kingu...
Je to Hamilton.

156
00:07:50,401 --> 00:07:53,068
Starosta Hamilton je zodpovědný
za zabití toho kaplana?

157
00:07:53,070 --> 00:07:54,737
“Nová hrozba v Clearwater.”

158
00:07:54,739 --> 00:07:56,405
To říkal Rudd.
To ano, ale...

159
00:07:56,407 --> 00:07:58,455
Hamilton stáhl policejní
složky už před týdny.

160
00:07:58,480 --> 00:08:00,681
Založil fond na nákup pozemků.

161
00:08:00,706 --> 00:08:02,259
Vytlačil lidi, kteří nechtěli prodat.

162
00:08:02,284 --> 00:08:03,308
Dobře, poslouchám.

163
00:08:03,333 --> 00:08:05,066
Já to vím, Christophere,
cítím to v kostech...

164
00:08:05,182 --> 00:08:07,816
Co bys řekl mně, kdyby
se naše role obrátily?

165
00:08:07,818 --> 00:08:10,118
Řekl bys pracuj na případu.

166
00:08:10,143 --> 00:08:12,176
Zjisti, kam vede.

167
00:08:16,040 --> 00:08:18,240
Tak jdeme pracovat na případu.

168
00:08:22,800 --> 00:08:24,294
Povídej.

169
00:08:24,319 --> 00:08:25,778
Chtěl jsi vytáhnout všechno

170
00:08:25,803 --> 00:08:27,145
z vyšetřování v Clearwater.

171
00:08:27,170 --> 00:08:28,184
Moc toho není.

172
00:08:28,209 --> 00:08:29,790
Víme, že Audubon Industries

173
00:08:29,815 --> 00:08:31,148
tam skupovala pozemky.

174
00:08:31,173 --> 00:08:32,505
Víme, že je to
stínová společnost

175
00:08:32,530 --> 00:08:33,907
s tučným off-shoreovým
bankovním účtem.

176
00:08:33,932 --> 00:08:35,688
Financovaným z drogových
obchodů od překupníků,

177
00:08:35,713 --> 00:08:37,146
které jsme zatkli před měsícem.

178
00:08:37,148 --> 00:08:38,579
A jsme si dost jistí,
že za vším stojí

179
00:08:38,604 --> 00:08:40,637
starosta Hamilton,
ale nemáme žádné důkazy.

180
00:08:40,662 --> 00:08:42,829
Jsou tam, jen je musíš najít.

181
00:08:42,854 --> 00:08:44,553
Zajímá mě, co to má společného

182
00:08:44,578 --> 00:08:45,744
s vraždou kaplana Morgana.

183
00:08:45,769 --> 00:08:48,040
Pride myslí, že je tam spojení.

184
00:08:48,065 --> 00:08:50,556
Morgan byl vůdce komunity.

185
00:08:51,395 --> 00:08:54,165
Chtěl udržet
Clearwater pohromadě.

186
00:08:54,190 --> 00:08:56,357
Starosta ho chce zničit.

187
00:08:56,382 --> 00:08:59,316
Morgan našel v sousedství
nové nebezpečí.

188
00:08:59,341 --> 00:09:00,740
To je trochu přehnané, nemyslíš?

189
00:09:00,766 --> 00:09:02,687
Ne, nemyslím.

190
00:09:02,712 --> 00:09:04,555
Jak jsme daleko s
Morganovou vraždou?

191
00:09:04,580 --> 00:09:06,046
Žádný svědek.

192
00:09:06,071 --> 00:09:08,282
Oblast, kde byl venku pobodán,

193
00:09:08,307 --> 00:09:10,485
je na kamerách slepé místo.

194
00:09:10,510 --> 00:09:12,010
Perfektní místo na přepadení.

195
00:09:12,035 --> 00:09:13,568
Vrah věděl, co dělá.

196
00:09:13,593 --> 00:09:14,760
A ta zbraň?

197
00:09:14,785 --> 00:09:16,823
Bojový nůž, sešikmená čepel.

198
00:09:16,848 --> 00:09:18,816
Zoubkované ostří. Příliš běžný,

199
00:09:18,841 --> 00:09:20,269
aby se dal vystopovat
k prodejci,

200
00:09:20,294 --> 00:09:22,527
a žádná DNA nebo
otisk, kromě oběti.

201
00:09:23,410 --> 00:09:24,660
Takže nic.

202
00:09:24,662 --> 00:09:27,162
No, já...našel jsem

203
00:09:27,164 --> 00:09:28,430
stopové množství skelných vláken

204
00:09:28,432 --> 00:09:30,213
podél čepele
a u šroubku.

205
00:09:30,238 --> 00:09:32,463
Ještě pracuju na
detailnější analýze.

206
00:09:32,596 --> 00:09:35,283
Musíme hledat hlouběji, lidi.

207
00:09:35,308 --> 00:09:37,375
Projděte život kaplana Morgana.

208
00:09:37,400 --> 00:09:39,767
Zjistěte veškeré
spojení s Hamiltonem

209
00:09:39,792 --> 00:09:41,992
nebo Audubon... Co
když žádné není?

210
00:09:42,016 --> 00:09:43,803
Musí být.

211
00:09:44,491 --> 00:09:47,516
Monitoruju dispečink
911 v Clearwater

212
00:09:47,518 --> 00:09:49,818
od doby, co se stáhla policie.

213
00:09:49,820 --> 00:09:52,688
Právě přijali hovor od
kostela v Clearwater.

214
00:09:52,690 --> 00:09:53,842
Střelba.

215
00:09:53,867 --> 00:09:55,662
To je Morganův kostel.

216
00:09:55,687 --> 00:09:57,639
Chrisi, Gregoriová, se mnou.

217
00:10:11,809 --> 00:10:13,843
Někdo to tady rozházel.

218
00:10:15,052 --> 00:10:17,202
Někoho tam právě trhají na kusy.

219
00:10:17,314 --> 00:10:19,781
Rudde! Rudde, nechte ho!

220
00:10:19,783 --> 00:10:21,717
Rudde! Hej.

221
00:10:21,719 --> 00:10:23,218
Dostaňte ho ze mě.

222
00:10:24,320 --> 00:10:26,280
Pride, on ho zabil.

223
00:10:26,929 --> 00:10:29,563
Zabil kaplana Morgana!
Zabils ho!

224
00:10:40,827 --> 00:10:43,138
Říkal jsem, abyste nechal
vyšetřování na nás -

225
00:10:43,163 --> 00:10:44,198
na NCIS.

226
00:10:44,200 --> 00:10:45,623
Já jsem nic nevyšetřoval.

227
00:10:45,648 --> 00:10:46,900
Přišel jsem sem, a on tady byl.

228
00:10:46,902 --> 00:10:48,635
- Kdo je on?
- Carlton Boone.

229
00:10:48,637 --> 00:10:49,603
Hlava gangu.

230
00:10:49,605 --> 00:10:50,938
Vede Public Enemies.

231
00:10:50,940 --> 00:10:53,427
Public Enemies
jsou v Lower Nine.

232
00:10:53,452 --> 00:10:54,826
Neoperují v Clearwater.

233
00:10:54,851 --> 00:10:55,609
Teď ano.

234
00:10:55,611 --> 00:10:57,711
Od té doby, co policie
opustila tuhle čtvrť.

235
00:10:57,713 --> 00:10:59,613
Public Enemies, Ward Warriors.

236
00:10:59,615 --> 00:11:02,549
A proč jste si tak jistý, že
Boone zabil kaplana Morgana?

237
00:11:02,551 --> 00:11:03,917
Někteří z farníků říkali,

238
00:11:03,919 --> 00:11:05,953
že je včera ráno
viděli, jak se hádají.

239
00:11:05,955 --> 00:11:07,254
Přímo před kostelem.

240
00:11:07,256 --> 00:11:09,823
To není zrovna kouřící zbraň.

241
00:11:09,825 --> 00:11:11,325
Rozhlédněte se tu.

242
00:11:11,327 --> 00:11:13,327
Boone zničil kostel?

243
00:11:13,329 --> 00:11:15,028
Proč?

244
00:11:15,030 --> 00:11:16,497
Kaplan Morgan byl
jediným člověkem

245
00:11:16,499 --> 00:11:19,099
stojícím mezi touhle
čtvrtí a gangy.

246
00:11:19,101 --> 00:11:20,467
Postavil se jim.

247
00:11:20,469 --> 00:11:22,369
Většinou respektovali kazatelnu.

248
00:11:22,371 --> 00:11:24,471
Měl jste s tím přijít za mnou.

249
00:11:24,473 --> 00:11:26,774
Přišel jsem sem zařídit
vzpomínový akt.

250
00:11:26,776 --> 00:11:28,475
Viděl jsem Boona stát
uprostřed svatyně,

251
00:11:28,477 --> 00:11:30,010
jako by byl hrdý na
tenhle nepořádek.

252
00:11:30,012 --> 00:11:31,116
Tak co jsem měl dělat?

253
00:11:31,141 --> 00:11:32,523
Rozhodně jste neměl
zbít podezřelého

254
00:11:32,548 --> 00:11:34,148
až skoro k smrti.

255
00:11:34,150 --> 00:11:36,049
Jen bych si přál, abyste
přišli o chvíli později,

256
00:11:36,051 --> 00:11:37,151
abych to mohl dokončit.

257
00:11:37,153 --> 00:11:38,385
A potom co?

258
00:11:38,387 --> 00:11:40,654
Obvinili by vás z vraždy.

259
00:11:41,109 --> 00:11:43,427
Ohrozil byste můj případ,
svou kariéru u námořnictva...

260
00:11:43,452 --> 00:11:44,358
No tak, Rudde.

261
00:11:44,360 --> 00:11:47,194
Během deseti minut jsem
poznal, že nejste žádný vrah.

262
00:11:47,196 --> 00:11:48,829
Pokud k tomu člověka donutíte...

263
00:11:48,831 --> 00:11:50,631
Tohle vás kaplan Morgan učil?

264
00:11:50,633 --> 00:11:52,633
Oko za oko?

265
00:11:59,041 --> 00:12:03,143
“Věř Slovu.” Je to tak?

266
00:12:04,814 --> 00:12:09,082
Tohle vám říkával.

267
00:12:09,084 --> 00:12:11,151
Tak ho uctěte.

268
00:12:11,153 --> 00:12:13,654
Seberte se.

269
00:12:13,656 --> 00:12:16,990
Vztek vás jenom rozerve.

270
00:12:18,694 --> 00:12:21,829
Tahle komunita potřebuje lidi,
kteří ji udrží pohromadě.

271
00:12:21,831 --> 00:12:25,999
My se vypořádáme s Boonem.

272
00:12:35,874 --> 00:12:37,478
Víme, že jste se pohádal

273
00:12:37,480 --> 00:12:39,680
s kaplanem Morganem
to ráno, kdy zemřel.

274
00:12:39,682 --> 00:12:41,281
Ať už šlo o cokoliv,

275
00:12:41,283 --> 00:12:42,616
tak moc jste se naštval,

276
00:12:42,618 --> 00:12:44,151
že jste šel a
roztřískal mu kostel.

277
00:12:44,153 --> 00:12:45,719
To jsem nebyl já.

278
00:12:45,721 --> 00:12:48,322
Hele, šel jsem tam zapálit
svíčku na jeho památku.

279
00:12:48,324 --> 00:12:50,157
Když jsem tam přišel, tak to
místo bylo vzhůru nohama.

280
00:12:50,159 --> 00:12:52,092
A co ta hádka, Carltone?

281
00:12:52,094 --> 00:12:54,561
Morgan byl osina v zadku, jasný?

282
00:12:54,563 --> 00:12:57,030
Strkal nos kam neměl.

283
00:12:57,032 --> 00:12:59,140
Snažil se dojednat mír

284
00:12:59,165 --> 00:13:00,697
mezi Public Enemies
a Ward Warriors.

285
00:13:00,722 --> 00:13:02,499
Vy jste o mír neměli zájem.

286
00:13:02,524 --> 00:13:03,347
Ne.

287
00:13:03,372 --> 00:13:05,005
Ale pro pastora důležitý byl.

288
00:13:05,030 --> 00:13:06,751
A prokazoval nám respekt.

289
00:13:06,776 --> 00:13:08,709
A my mu ho vraceli.

290
00:13:08,711 --> 00:13:10,611
Ale jednou ho někdo
prokazovat přestal.

291
00:13:11,690 --> 00:13:14,303
Před pár týdny zmizel
jeden z mých chlapců.

292
00:13:14,350 --> 00:13:18,326
Počkat. Myslíte, že
Warriors porušili příměří

293
00:13:18,351 --> 00:13:19,630
a sejmuli jednoho z vašich?

294
00:13:19,655 --> 00:13:20,287
Jo.

295
00:13:20,289 --> 00:13:21,455
Morgan měl jiný nápad,

296
00:13:21,457 --> 00:13:23,857
že prý za to může někdo jiný.

297
00:13:23,859 --> 00:13:25,726
Jiný gang.
Ne, žádný gang.

298
00:13:25,751 --> 00:13:28,607
Nový hráč, který se chystá
převzít celou čtvrť.

299
00:13:30,053 --> 00:13:32,165
Hele, myslel jsem, že se mě
pastor snaží jenom zdržovat,

300
00:13:32,167 --> 00:13:33,800
ale teď je mrtvý.

301
00:13:33,802 --> 00:13:35,969
Takže možná měl pravdu.

302
00:13:42,311 --> 00:13:45,846
Slyšeli jste ho: nový hráč v
Clearwater, to je Hamilton.

303
00:13:45,848 --> 00:13:47,814
Víme jenom, že tam
skupuje pozemky.

304
00:13:47,816 --> 00:13:49,778
Má pravdu. potřebujeme
víc na spojení Hamiltona

305
00:13:49,803 --> 00:13:50,817
s Morganovou smrtí.

306
00:13:50,819 --> 00:13:52,386
Sebastian zpracoval kostel.

307
00:13:53,446 --> 00:13:55,432
- Zjistím, co našel.
- Půjdu s tebou

308
00:13:55,457 --> 00:13:57,724
Ne. Prověřte
Boonovu historku.

309
00:13:57,726 --> 00:13:59,626
Zjistěte, jestli je to pravda.

310
00:13:59,628 --> 00:14:02,496
Vypadá to, že chce, aby tam
bylo spojení s Hamiltonem.

311
00:14:02,498 --> 00:14:04,598
Jo, nemám mu to za zlé.

312
00:14:04,600 --> 00:14:06,333
Když jde starosta
po jednom z nás,

313
00:14:06,335 --> 00:14:08,335
je těžké nebrat to osobně.

314
00:14:08,337 --> 00:14:10,037
On není jediný.

315
00:14:10,039 --> 00:14:12,205
Co to má znamenat?

316
00:14:12,207 --> 00:14:13,574
Ty a Percyová si jste blízcí.
Ona je tam,

317
00:14:13,576 --> 00:14:15,275
ty tady, není to jednoduché.

318
00:14:15,277 --> 00:14:18,011
Není to jednoduché pro nikoho z nás.
Percyová je rodina.

319
00:14:18,013 --> 00:14:20,013
Nemám větší strach
o ni, než o tebe.

320
00:14:20,015 --> 00:14:21,615
Dobře.

321
00:14:21,617 --> 00:14:24,918
Budu si hledět svého.

322
00:14:24,920 --> 00:14:26,987
Gregoriová vážně,
jsem v pohodě.

323
00:14:26,989 --> 00:14:28,689
Jasný? Percyová je
na bezpečném místě,

324
00:14:28,691 --> 00:14:31,058
a brzy ji odtamtud dostaneme.

325
00:14:31,060 --> 00:14:34,127
Jo, máš pravdu.

326
00:14:41,203 --> 00:14:43,437
Tak, řeknete mi, kam jdeme?

327
00:14:43,439 --> 00:14:44,638
Dostala jste novou celu.

328
00:14:44,640 --> 00:14:46,206
S tou starou bylo něco špatně?

329
00:14:46,208 --> 00:14:48,107
Obávám se, že to jde mimo mě.

330
00:14:49,296 --> 00:14:51,129
Hej, do jakého
oddělení mě to vedete?

331
00:14:51,154 --> 00:14:51,745
Blok C.

332
00:14:51,747 --> 00:14:53,825
Blok C?
To jsou běžní vězni.

333
00:14:53,850 --> 00:14:54,879
To je pravda.

334
00:14:54,904 --> 00:14:56,950
Podívejte, to musí
být chyba, jasný?

335
00:14:56,952 --> 00:14:58,352
Jsem federální agent.

336
00:14:58,354 --> 00:15:00,120
Polda.

337
00:15:00,122 --> 00:15:02,889
Jsou tam desítky lidí, které
jsem tam sama dostala.

338
00:15:02,891 --> 00:15:04,891
Poslyšte, neberu
rozkazy od vězňů.

339
00:15:04,893 --> 00:15:08,395
Teď projdete těmi dveřmi
dobrovolně, nebo silou.

340
00:15:40,396 --> 00:15:42,095
Zatím víme tohle.

341
00:15:42,097 --> 00:15:45,832
Kaplan Morgan měl obavy z
nové hrozby v Clearwater,

342
00:15:45,834 --> 00:15:48,035
varoval kvůli tomu Rudda,
než ho zavraždili.

343
00:15:48,037 --> 00:15:50,270
A ty myslíš, že ta hrozba
je starosta Hamilton.

344
00:15:50,272 --> 00:15:52,806
Ano. Ale pořád potřebuju důkaz.

345
00:15:54,170 --> 00:15:56,076
Dobře. Jasně, díváš se na mě.

346
00:15:56,078 --> 00:15:58,606
Takže jsem, jsem
trochu pod tlakem.

347
00:15:58,631 --> 00:16:00,668
Nemyslím, že Dwayne
chce na někoho tlačit,

348
00:16:00,693 --> 00:16:03,013
jen chce vědět, jaké důkazy
jsi našel v kostele,

349
00:16:03,045 --> 00:16:04,912
nezáleží, na koho to ukáže.

350
00:16:07,529 --> 00:16:09,373
Dobře. Tak to je super.

351
00:16:09,420 --> 00:16:10,926
S jistotou ti můžu
povědět tohle:

352
00:16:10,951 --> 00:16:13,460
kostel nebyl ani tak poničený,
jako spíš přeházený.

353
00:16:13,462 --> 00:16:15,973
Ten, kdo to tam zničil,
tam něco hledal.

354
00:16:15,998 --> 00:16:17,230
Tušíš co?

355
00:16:17,232 --> 00:16:18,498
Jo, jsem si dost jistý,
že tohle.

356
00:16:18,500 --> 00:16:20,701
HDkamera, necílený mikrofon,

357
00:16:20,703 --> 00:16:23,003
parabolický zesilovač
zvuku, všechno top kvalita,

358
00:16:23,005 --> 00:16:24,371
opatřeno nočním viděním.

359
00:16:24,373 --> 00:16:26,074
Našel jsem to v
kaplanově kanceláři.

360
00:16:26,099 --> 00:16:27,107
Sledovací vybavení.

361
00:16:27,109 --> 00:16:28,942
S tímhle asi Morgan
nenahrával kostelní sbor.

362
00:16:28,944 --> 00:16:30,777
Tak co nahrával?
Nejsem si jistý.

363
00:16:30,779 --> 00:16:33,046
Datová karta chybí,
harddisk je rozmlácený,

364
00:16:33,048 --> 00:16:34,681
nic jsem z toho nedostal.

365
00:16:34,683 --> 00:16:39,786
Takže ten, kdo prohledal kostel,
má zřejmě tu datovou kartu.

366
00:16:39,788 --> 00:16:42,022
Takže to, co na ní
je, stálo za vraždu.

367
00:16:42,024 --> 00:16:43,724
No, možná ti nemůžeme říct,

368
00:16:43,726 --> 00:16:45,492
co bylo na té kartě,

369
00:16:45,494 --> 00:16:48,662
ale můžeme ti povědět,
kde najdeš podezřelé.

370
00:16:48,664 --> 00:16:51,131
Když jsem prováděla
pitvu kaplana,

371
00:16:51,133 --> 00:16:53,266
našla jsem mu v
plicích cizí látku.

372
00:16:53,268 --> 00:16:55,602
Jsou tam stopy mikroskopických
skelných vláken.

373
00:16:55,604 --> 00:16:57,337
Shoduje se to se stopou, co
jsme našli na vražedné zbrani.

374
00:16:57,339 --> 00:16:59,145
Což znamená, že
Morgan a jeho vrah

375
00:16:59,170 --> 00:17:01,174
byli před vraždou
na jiném místě.

376
00:17:01,176 --> 00:17:02,082
Kde?

377
00:17:02,107 --> 00:17:03,856
<i>Loděnice New Orleans Heritage</i>

378
00:17:03,881 --> 00:17:05,981
býval jedním z hlavních
zaměstnavatelů v Clearwater.

379
00:17:06,006 --> 00:17:08,882
Než udeřila finanční krize,
tak tu používali skelná vlákna.

380
00:17:08,884 --> 00:17:11,723
Heritage zbankrotovali, od
té doby je to tu zavřené,

381
00:17:11,748 --> 00:17:13,120
dokud majetek koncem
roku nekoupila

382
00:17:13,122 --> 00:17:15,422
Audubon Industries.

383
00:17:15,424 --> 00:17:19,025
Takže víme, že kaplan Morgan
tady byl, i jeho vrah.

384
00:17:19,027 --> 00:17:20,327
Takže jsi měl pravdu, Pride.

385
00:17:20,329 --> 00:17:22,429
Tahle vražda je spojená
se starostou Hamiltonem.

386
00:17:22,431 --> 00:17:23,630
Pořád nevíme jak.

387
00:17:23,632 --> 00:17:25,265
Čerstvé stopy pneumatik.

388
00:17:25,267 --> 00:17:27,367
Možná je naše odpověď uvnitř.

389
00:17:40,115 --> 00:17:42,359
Dobře. Dávejte pozor.

390
00:18:04,925 --> 00:18:06,530
Federální agenti.

391
00:18:07,309 --> 00:18:09,476
Položte ten kanystr, pomalu.

392
00:18:09,478 --> 00:18:10,944
A ruce tak, abych na ně viděl.

393
00:18:12,548 --> 00:18:14,114
Pomalu.

394
00:18:14,116 --> 00:18:16,750
Ať na ně vidím!

395
00:18:50,285 --> 00:18:52,152
- Pride! Pride!
- Pride!

396
00:18:52,154 --> 00:18:53,286
Už dost!

397
00:18:53,288 --> 00:18:54,855
Má dost.

398
00:19:34,103 --> 00:19:37,037
Vyhlásili jsme pátrání po
tom SUV, ve kterém ujeli.

399
00:19:37,039 --> 00:19:39,273
Trefili jsme čelní sklo,
takže se nedostanou daleko.

400
00:19:39,275 --> 00:19:41,808
Při první příležitosti
se toho auta zbaví.

401
00:19:41,810 --> 00:19:43,844
Ať už tady dělali cokoliv,
tak to chtěli uklidit.

402
00:19:43,846 --> 00:19:45,946
Je to tu pokryté
bělidlem, byli důkladní.

403
00:19:45,948 --> 00:19:48,081
Nejsou to typičtí zločinci z ulice.
To, jak se perou,

404
00:19:48,083 --> 00:19:51,084
jak střílí, jakou mají
taktiku, jsou to profíci.

405
00:19:51,086 --> 00:19:52,753
Myslíš bývalí vojáci?

406
00:19:52,755 --> 00:19:55,822
Proč by Hamilton přiváděl do
Clearwater soukromé dodavatele?

407
00:19:55,824 --> 00:19:57,891
Ať to mělo jakýkoliv důvod,
kaplan Morgan na to přišel,

408
00:19:57,893 --> 00:20:00,296
a oni ho zabili dřív,
než to někomu mohl říct.

409
00:20:00,321 --> 00:20:01,453
Jak to můžeš vědět?

410
00:20:01,478 --> 00:20:03,663
Ten, se kterým jsem se
pral, měl zlomený nos.

411
00:20:03,688 --> 00:20:05,561
Laskavost z Morganových
boxerských dob.

412
00:20:05,634 --> 00:20:07,100
Jo, skoro jsme je měli.

413
00:20:07,102 --> 00:20:08,865
Příště musíme být rychlejší.

414
00:20:08,890 --> 00:20:10,544
Rychlost není problém, Kingu.

415
00:20:10,569 --> 00:20:14,003
Fakt je, žes tam byl
podle mě až moc rychlý.

416
00:20:14,028 --> 00:20:16,362
Snažil ses dostat
podezřelého bez nás.

417
00:20:16,545 --> 00:20:18,946
Skoro ses nechal zabít.

418
00:20:18,948 --> 00:20:20,857
Myslíš, že jsem nepřemýšlel?

419
00:20:20,882 --> 00:20:25,018
Jo. Mohl jsi chvilku
počkat na posilu.

420
00:20:27,356 --> 00:20:31,661
Už mě unavuje být pořád
krok za Hamiltonem.

421
00:20:31,686 --> 00:20:32,986
Potřebujeme vyhrát.

422
00:20:33,011 --> 00:20:34,277
A taky vyhrajeme.

423
00:20:34,302 --> 00:20:35,453
Společně.

424
00:20:35,478 --> 00:20:36,604
Sebastian je na cestě.

425
00:20:36,629 --> 00:20:39,651
Jestli tu podezřelí něco
nechali, on to najde.

426
00:20:42,995 --> 00:20:44,425
Nebude muset.

427
00:20:45,341 --> 00:20:46,995
Já už to mám.

428
00:20:48,346 --> 00:20:50,737
Mám vrahovu krev přímo tady.

429
00:20:50,778 --> 00:20:55,414
Porovnáme DNA,
zjistíme jeho totožnost.

430
00:21:04,126 --> 00:21:07,155
NCIS se do loděnice dostala dřív,
než jsme to stihli dodělat.

431
00:21:07,180 --> 00:21:08,375
Museli jsme zmizet.

432
00:21:08,400 --> 00:21:10,140
Takže tě napadlo, že
další logický krok

433
00:21:10,165 --> 00:21:12,199
je dohodnout si se mnou
schůzku za denního světla?

434
00:21:12,201 --> 00:21:14,096
Nikdo mě nesledoval.
Byl jsem opatrný.

435
00:21:14,121 --> 00:21:15,854
Nic z toho, co jsi
udělal, není opatrné.

436
00:21:16,271 --> 00:21:18,038
Zabili jste námořního kaplana

437
00:21:18,040 --> 00:21:20,906
před polovnou funkcionářů
z New Orleans.

438
00:21:21,010 --> 00:21:23,260
Ukliďte si po sobě,
dokončete úkol.

439
00:21:23,285 --> 00:21:25,018
Máme časový plán.

440
00:21:25,043 --> 00:21:30,379
Jo, a prosím, přestaň
krvácet na moji kůži.

441
00:21:36,992 --> 00:21:38,859
Dal jsem vašim mužům
spoustu peněz,

442
00:21:38,861 --> 00:21:40,172
protože jsou podle vás nejlepší.

443
00:21:40,197 --> 00:21:42,765
Všechno svědčí o opaku.

444
00:21:42,790 --> 00:21:45,357
Tvrdil jste, že zvládnete NCIS.

445
00:21:46,201 --> 00:21:49,302
Jdou po Audubon, což znamená,
že je jen otázkou času,

446
00:21:49,304 --> 00:21:50,904
než ji spojí s vámi.

447
00:21:50,929 --> 00:21:53,219
Audubon nebude problém.

448
00:21:53,244 --> 00:21:55,085
To už je.
Jo, jo.

449
00:21:55,110 --> 00:21:56,351
O to jsem se postaral.

450
00:21:56,376 --> 00:21:59,911
Vy udělejte svoji
práci, já udělám svoji.

451
00:22:01,656 --> 00:22:04,429
Státní policie právě našla
ukradené SUV podezřelých,

452
00:22:04,454 --> 00:22:07,355
odstavené na 57 v Dulacu,
spálené na škvarek.

453
00:22:07,589 --> 00:22:09,823
Tihle chlapi včera
večer zabili kaplana,

454
00:22:09,825 --> 00:22:11,812
sebrali datovou
kartu z jeho kamery

455
00:22:11,837 --> 00:22:14,003
a potom uklidili po tom,
co dělali v té loděnici.

456
00:22:14,028 --> 00:22:16,062
Zřejmě už jsou na cestě z města.

457
00:22:16,087 --> 00:22:17,133
Pojedu do Dulacu,

458
00:22:17,158 --> 00:22:19,751
a pro všechny případy
se podívám na to SUV.

459
00:22:24,533 --> 00:22:26,132
Máte hovor na účet volaného

460
00:22:26,157 --> 00:22:28,188
od vězně z věznice
Orleans Parish.

461
00:22:28,213 --> 00:22:29,344
Chcete ho přijmout?

462
00:22:29,369 --> 00:22:31,069
Ano.

463
00:22:31,413 --> 00:22:33,046
Ahoj, kriminálnice?

464
00:22:33,048 --> 00:22:35,449
Neměla bys koukat
celý dny na telku?

465
00:22:36,762 --> 00:22:38,695
Mám problém, Lasalle.

466
00:22:38,720 --> 00:22:39,953
Co se děje?

467
00:22:39,955 --> 00:22:41,509
Přesunuli mě mezi ostatní.

468
00:22:41,534 --> 00:22:43,126
Cože? Kdy?

469
00:22:43,151 --> 00:22:44,337
Dneska ráno.

470
00:22:44,362 --> 00:22:46,392
Nedovolili mi si
zatelefonovat, až doteď.

471
00:22:46,417 --> 00:22:48,657
Není tajemství, že jsem federál.

472
00:22:48,682 --> 00:22:51,063
Jsou tady lidi, co mi
chtějí vážně ublížit.

473
00:22:51,088 --> 00:22:52,588
Jo, a někdo se dost snažil,

474
00:22:52,613 --> 00:22:54,283
aby tě zavřeli zrovna k nim.

475
00:22:54,308 --> 00:22:55,674
Jo, jsem v háji.

476
00:22:56,138 --> 00:22:58,166
Dostaneme tě odtamtud, Percyová.

477
00:22:58,191 --> 00:22:59,357
Slibuju.

478
00:22:59,382 --> 00:23:00,710
Musí to být brzo.

479
00:23:00,776 --> 00:23:02,695
Dlouho tady nepřežiju.

480
00:23:02,720 --> 00:23:04,620
Uděláme všechno, co půjde.

481
00:23:04,880 --> 00:23:07,585
A potřebuju, aby ses postarala
sama o sebe, než to zařídíme.

482
00:23:07,610 --> 00:23:08,885
Slyšíš mě?

483
00:23:08,910 --> 00:23:10,244
Jo.

484
00:23:10,269 --> 00:23:12,752
Udělej, co bude třeba, abys
byla v bezpečí, Percyová.

485
00:23:12,821 --> 00:23:15,789
Cokoliv.

486
00:23:45,000 --> 00:23:46,800
Zvedněte ji!

487
00:23:46,825 --> 00:23:49,125
Hoďte ji do díry. Hned! Jdeme.

488
00:23:55,153 --> 00:23:57,291
Dobře, Chrisi.

489
00:23:57,316 --> 00:23:59,775
Dej mi vědět hned,
jak něco zjistíš.

490
00:23:59,800 --> 00:24:00,966
To víš, že jo.

491
00:24:00,991 --> 00:24:02,153
Zatraceně.

492
00:24:02,178 --> 00:24:05,411
Hamilton nechal Sonju
přesunout mezi ostatní vězně.

493
00:24:05,774 --> 00:24:07,040
Je Sonja v pořádku?

494
00:24:07,042 --> 00:24:08,808
Napadla strážce.
Nechala se...

495
00:24:08,810 --> 00:24:11,083
zavřít na samotku.
Zatím je v bezpečí.

496
00:24:11,108 --> 00:24:12,466
Dobře. Tak si prosím zase sedni.

497
00:24:12,491 --> 00:24:14,624
Ještě jsem neskončila
s odebíráním vzorků.

498
00:24:14,649 --> 00:24:17,091
Musím jít.
Dostat Sonju ven?

499
00:24:17,116 --> 00:24:18,263
Půjdu na radnici.

500
00:24:18,288 --> 00:24:20,685
Aha, vyříkat si to s
Hamiltonem od srdce.

501
00:24:20,710 --> 00:24:23,478
Jak ti to v minulosti vyšlo?

502
00:24:23,674 --> 00:24:26,233
Dwayne, chceš pomoci Sonje?

503
00:24:26,258 --> 00:24:29,617
Jestli chceš zastavit Hamiltona,
tak musíme identifikovat

504
00:24:29,642 --> 00:24:32,809
vraha kaplana Morgana.

505
00:24:32,834 --> 00:24:35,035
Prosím, sedni si.

506
00:24:44,082 --> 00:24:46,075
Lasalle a Gregoriová si
myslí, že na to jdu zbrkle.

507
00:24:46,100 --> 00:24:47,599
Ty asi souhlasíš, co?

508
00:24:47,624 --> 00:24:50,158
Neseš na bedrech
blaho celého města.

509
00:24:50,185 --> 00:24:53,082
Je normální čas od
času zakopnout.

510
00:24:53,107 --> 00:24:55,941
Hamilton ohrožuje
bezpečnost mého týmu.

511
00:24:55,966 --> 00:24:58,099
Protože se k němu
dostáváme blíž.

512
00:24:58,124 --> 00:24:59,692
Ale přísahám, že...

513
00:24:59,717 --> 00:25:00,762
Mám všechno pod kon...

514
00:25:00,787 --> 00:25:02,587
Kontrolou. Dwayne.

515
00:25:02,612 --> 00:25:05,112
Tuhle situaci nemá
nikdo pod kontrolou

516
00:25:05,137 --> 00:25:06,470
už hodně dlouho.

517
00:25:06,495 --> 00:25:09,663
Sonja není první obětí.

518
00:25:09,688 --> 00:25:13,323
Rita jen tak tak přežila, když
ji někdo vytlačil ze silnice.

519
00:25:13,348 --> 00:25:14,781
Tady nejde o Ritu.

520
00:25:14,806 --> 00:25:17,233
Jde o to, že ztrácíš
přehled, kým jsi.

521
00:25:17,258 --> 00:25:18,390
A co děláš.

522
00:25:18,415 --> 00:25:20,797
Jak se můžeš starat o svůj tým

523
00:25:20,822 --> 00:25:22,789
o sebe

524
00:25:22,814 --> 00:25:25,147
když jsi zaslepený zlostí?

525
00:25:33,295 --> 00:25:34,961
Další zprávy o Sonje?

526
00:25:34,986 --> 00:25:38,621
Ne. O případu.

527
00:25:38,934 --> 00:25:40,359
Musím jít, jestli...

528
00:25:40,384 --> 00:25:42,784
Ano. Jdi.

529
00:25:51,109 --> 00:25:53,578
Od chvíle, co jsem
dneska opustil základnu,

530
00:25:53,603 --> 00:25:55,058
tak byli ti chlapi za mnou.

531
00:25:55,083 --> 00:25:56,203
Šedá dodávka.

532
00:25:56,228 --> 00:25:58,203
Tónovaná skla. Sledovali vás?

533
00:25:58,228 --> 00:25:59,460
Víc než to.

534
00:25:59,485 --> 00:26:01,252
Když jsem dojel do Clearwater,
začali být agresivní.

535
00:26:01,657 --> 00:26:03,187
Zastavili mě.

536
00:26:03,212 --> 00:26:05,484
Pokusili se mě přepadnout.
Dostal jsem se z auta a utekl.

537
00:26:05,509 --> 00:26:06,876
Viděl jste, jak vypadali?

538
00:26:06,901 --> 00:26:08,166
Jako z armády.

539
00:26:08,191 --> 00:26:09,391
A byli rychlí.

540
00:26:09,416 --> 00:26:11,742
Vklouzl jsem do starého
nákladního depa u řeky.

541
00:26:12,102 --> 00:26:14,047
Jen stěží jsem je setřásl
mrzi kontejnery.

542
00:26:14,072 --> 00:26:15,705
Přišel jsem sem.
To byla správná věc.

543
00:26:15,730 --> 00:26:17,343
Morgan ty chlapy
zachytil na kameru,

544
00:26:17,368 --> 00:26:18,800
když dělali něco špatného
a oni ho zabili.

545
00:26:19,084 --> 00:26:20,584
Ukradli kartu z kamery.

546
00:26:21,288 --> 00:26:23,456
A proč šli po mně, když
mají to, co chtěli?

547
00:26:23,481 --> 00:26:25,280
Protože si jsem
jistý, že nemají.

548
00:26:25,305 --> 00:26:27,839
Právě jsem provedl digitální
operaci té Morganovy kamery.

549
00:26:27,864 --> 00:26:30,465
Zjistil jsem, že datová karta byla
vyjmuta hodinu před jeho smrtí.

550
00:26:30,490 --> 00:26:33,156
Takže je možné, že ji
vrazi pořád nemají.

551
00:26:33,181 --> 00:26:34,255
A myslí si, že já ano.

552
00:26:34,280 --> 00:26:36,532
Jistě, když jsou ochotní jít
po vás za denního světla,

553
00:26:36,557 --> 00:26:37,923
když ví, že my jdeme po nich.

554
00:26:37,948 --> 00:26:39,915
Jenom to potvrzuje, že
cokoliv je na té kartě

555
00:26:39,940 --> 00:26:41,706
je velice citlivé.

556
00:26:41,731 --> 00:26:43,598
Nemám tušení, kde ta karta je.

557
00:26:43,623 --> 00:26:45,356
Nerad vám ruším večírek,

558
00:26:45,381 --> 00:26:48,107
ale Triple P vám hodlá
naservírovat pěkně horkou stopu.

559
00:26:48,132 --> 00:26:50,029
Gregoriová, zůstaň tady s
poddůstojníkem Ruddem.

560
00:26:50,054 --> 00:26:52,482
Pokuste se zjistit, kde
může být ta datová karta.

561
00:26:52,507 --> 00:26:53,584
Tak co máš, P?

562
00:26:53,609 --> 00:26:56,599
Sebastian procházel vzorky krve,
které jsme sebrali z tvých kloubů.

563
00:26:56,624 --> 00:26:59,058
A žádná národní databáze
DNA neukázala shodu.

564
00:26:59,083 --> 00:27:00,732
A tehdy to přehrál na mě.

565
00:27:00,757 --> 00:27:02,365
Možná mám přístup

566
00:27:02,390 --> 00:27:04,457
k jistým utajeným
mezinárodním databázím.

567
00:27:05,887 --> 00:27:07,620
To je náš člověk.

568
00:27:07,622 --> 00:27:09,889
- To je vrah kaplana.
- Ansel Warshak.

569
00:27:09,891 --> 00:27:12,726
Býval v izraelských zvláštních
jednotkách a v Mossadu.

570
00:27:12,728 --> 00:27:14,828
A teď je to nájemný agent.

571
00:27:14,830 --> 00:27:16,363
Tušíš, kdo ho platí?

572
00:27:16,365 --> 00:27:18,560
To je ta nejlepší část.

573
00:27:18,585 --> 00:27:20,652
Audubon Industries.

574
00:27:20,677 --> 00:27:22,376
Dobře.

575
00:27:22,401 --> 00:27:25,469
Takže Warshak má dva společníky.

576
00:27:25,494 --> 00:27:27,138
Potřebujeme jejich
jména a polohu.

577
00:27:27,163 --> 00:27:28,328
Zvládneš to?

578
00:27:28,353 --> 00:27:30,246
Ptejte se, a bude vám dáno.

579
00:27:30,248 --> 00:27:31,655
Pattone Plame.

580
00:27:31,680 --> 00:27:34,459
Musím vás požádat,
abyste dal ruce z té klávesnice.

581
00:27:34,549 --> 00:27:35,749
Co se děje, Karen?

582
00:27:35,751 --> 00:27:38,328
Máme důvod věřit, že váš
počítačový specialista

583
00:27:38,353 --> 00:27:41,388
je zapletený do spáchání
federálního kyberzločinu.

584
00:27:41,732 --> 00:27:43,241
Pane Plame,

585
00:27:43,266 --> 00:27:44,431
odevzdejte váš tablet,

586
00:27:44,456 --> 00:27:46,823
nebo vás nechám zatknout.

587
00:28:03,206 --> 00:28:05,566
Hej, ty, opatrně s
mým hardwarem, kámo.

588
00:28:05,567 --> 00:28:07,357
Tohle je dost drahé vybavení.

589
00:28:07,382 --> 00:28:09,116
Pane Plame, běžte do
vedlejší místnosti.

590
00:28:09,141 --> 00:28:11,107
Nezasahujte do
našeho vyšetřování.

591
00:28:11,132 --> 00:28:12,598
Prostě ji poslechni, Pattone.

592
00:28:12,623 --> 00:28:14,223
Dobře? Já to vyřídím.

593
00:28:19,931 --> 00:28:22,031
Takhle se na mě nedívej, Dwayne.

594
00:28:22,056 --> 00:28:24,256
Jen tady dělám svoji práci.

595
00:28:24,281 --> 00:28:27,724
Máme silné důkazy, které naznačují,
že pan Plame byl zapletený

596
00:28:27,749 --> 00:28:30,816
vloni do online podvodu
s koňskými závody.

597
00:28:30,841 --> 00:28:32,474
A ty důkazy se vztahují

598
00:28:32,499 --> 00:28:34,334
k utajené operaci,

599
00:28:34,359 --> 00:28:35,691
kterou prováděl můj tým,

600
00:28:35,716 --> 00:28:37,084
aby zatkl Javiera Garciu.

601
00:28:37,165 --> 00:28:39,799
Oficiální záležitost NCIS.

602
00:28:39,801 --> 00:28:42,735
Oficiální záležitost NCIS bývá
někde v papírech, Dwayne.

603
00:28:44,261 --> 00:28:46,528
Označte servery.
Vezměte je taky.

604
00:28:51,142 --> 00:28:53,145
Jak jsi na to přišla?

605
00:28:53,147 --> 00:28:55,881
Promiň?

606
00:28:55,883 --> 00:28:58,197
Máš pravdu.

607
00:28:58,222 --> 00:29:01,490
O téhle operaci neexistuje
záznam v papírech.

608
00:29:01,515 --> 00:29:03,114
Náš cíl je mrtvý.

609
00:29:03,139 --> 00:29:05,173
Tak jak jsi na to přišla?

610
00:29:05,198 --> 00:29:06,797
Tajný informátor.

611
00:29:07,947 --> 00:29:09,900
My oba víme, že je to Hamilton.

612
00:29:10,751 --> 00:29:12,465
On nám s tím pomáhal.

613
00:29:12,467 --> 00:29:14,595
Jenom tě využívá,

614
00:29:14,627 --> 00:29:17,022
aby mi to všechno oplatil,

615
00:29:17,047 --> 00:29:18,295
a ty mu to dovoluješ.

616
00:29:18,339 --> 00:29:20,116
Tohle není osobní.

617
00:29:20,141 --> 00:29:22,073
To si piš, že je.

618
00:29:22,098 --> 00:29:23,731
Pane Plame,

619
00:29:23,945 --> 00:29:26,902
moji agenti vás
eskortují ven z budovy.

620
00:29:26,927 --> 00:29:28,858
Máte nařízeno vyhnout se
jakémukoliv kontaktu

621
00:29:28,883 --> 00:29:31,652
s NCIS a jakoukoliv další
federální agenturou.

622
00:29:31,677 --> 00:29:33,527
Kromě toho máte zakázáno

623
00:29:33,554 --> 00:29:36,358
používat jakékoliv digitální
zařízení připojené na síť

624
00:29:36,383 --> 00:29:38,939
dokud nebude naše
vyšetřování uzavřeno.

625
00:29:38,964 --> 00:29:40,503
Rozumíte tomu?
Jaký je to pocit,

626
00:29:40,528 --> 00:29:43,396
dělat starostovi poskoka?

627
00:29:45,066 --> 00:29:46,779
Tohle jsi právě neřekl.

628
00:29:46,804 --> 00:29:49,705
Nejdřív dáš za mříže Sonju.
Teď Patton?

629
00:29:49,804 --> 00:29:52,083
Percyová se za mříže dostala sama.
Nemám na výběr, Dwayne...

630
00:29:52,108 --> 00:29:53,307
Ale ano, máš.

631
00:29:53,332 --> 00:29:55,165
Jenom sis vybrala špatně.

632
00:29:57,549 --> 00:29:59,712
Jsem asistentka
státního návladního.

633
00:29:59,714 --> 00:30:02,081
Mám nadřízeného,
kterému se zodpovídám.

634
00:30:02,083 --> 00:30:03,816
Nechci tě zatknout za
bránění vyšetřování,

635
00:30:03,818 --> 00:30:05,885
ale udělám to, když budu muset.

636
00:30:06,479 --> 00:30:08,821
Pride, to je v pohodě, kámo.

637
00:30:08,823 --> 00:30:11,424
Už jdu.
Musíš vyřešit případ.

638
00:30:11,426 --> 00:30:13,092
Hej.

639
00:30:13,094 --> 00:30:15,428
Já to spravím.

640
00:30:15,430 --> 00:30:17,196
Jen dodržuj podmínky.

641
00:30:17,198 --> 00:30:20,566
Žádný počítač, dokud
to nevyřeším.

642
00:30:21,209 --> 00:30:24,140
Cokoliv řekneš, kámo.

643
00:30:47,195 --> 00:30:49,929
Mám velice nezvyklý
pocit v žaludku.

644
00:30:49,931 --> 00:30:51,730
Není to...otrava z jídla.

645
00:30:51,732 --> 00:30:53,566
Nejsou to plyny.

646
00:30:53,568 --> 00:30:54,533
Je to...je to těžší, víš?

647
00:30:54,535 --> 00:30:56,068
Chceš někomu rozbít obličej.

648
00:30:56,070 --> 00:30:57,303
To vážně chci, jo.

649
00:30:57,305 --> 00:30:58,637
Nemůžeme dovolit Hamiltonovi,

650
00:30:58,639 --> 00:31:00,342
aby mu tahle sviňárna prošla.

651
00:31:00,367 --> 00:31:01,842
To nedovolíme, Christophere.

652
00:31:02,977 --> 00:31:05,511
Jestli jsi připravený jít
do války se starostou,

653
00:31:05,513 --> 00:31:06,846
tak jdeme s tebou.

654
00:31:06,848 --> 00:31:09,014
Já vím, že ano.

655
00:31:09,016 --> 00:31:10,749
Ale...

656
00:31:10,751 --> 00:31:14,453
Abychom to dokončili, budeme
potřebovat dát všechno.

657
00:31:14,455 --> 00:31:18,124
Strávil jsem spoustu času tím, že
jsem říkal poddůstojníku Ruddovi,

658
00:31:18,126 --> 00:31:20,858
aby neplýtval energií na zlost.

659
00:31:22,209 --> 00:31:24,012
Je čas řídit se vlastní radou.

660
00:31:24,037 --> 00:31:26,129
Musí existovat důvod,
proč po nás jde Hamilton

661
00:31:26,154 --> 00:31:27,266
tak tvrdě.

662
00:31:27,268 --> 00:31:29,301
Protože jsme moc blízko,
abychom ho dostali.

663
00:31:29,303 --> 00:31:30,569
Ta karta.

664
00:31:30,571 --> 00:31:32,271
Ano.
A právě teď

665
00:31:32,273 --> 00:31:33,772
je jediný způsob,
jak to obrátit k dobrému,

666
00:31:33,774 --> 00:31:35,574
pracovat na případu.

667
00:31:35,576 --> 00:31:37,309
Získat tu kartu,
najít podezřelé.

668
00:31:37,311 --> 00:31:39,545
Ti nás dovedou k Hamiltonovi.

669
00:31:39,547 --> 00:31:40,813
Kde je Rudd?

670
00:31:40,815 --> 00:31:42,882
Nahoře v zasedací místnosti.
Dobře.

671
00:31:42,884 --> 00:31:45,117
Ty a Sebastian zkuste navázat
tam, kde skončil Patton,

672
00:31:45,119 --> 00:31:46,418
zjistěte totožnost
dalších podezřelých.

673
00:31:46,420 --> 00:31:48,587
Christophere, se mnou.

674
00:31:50,224 --> 00:31:52,725
Včera večer, zhruba
v době, kdy Morgan

675
00:31:52,727 --> 00:31:55,068
vyjmul datovou kartu z kamery,

676
00:31:55,093 --> 00:31:56,439
tak vám volal na mobil.

677
00:31:56,464 --> 00:31:57,830
Bylo to těsně před zápasem.

678
00:31:58,199 --> 00:32:00,704
Volal a říkal, že dorazí později,
ale že si chce promluvit.

679
00:32:00,735 --> 00:32:02,935
A nezmínil se o kameře
nebo o datové kartě?

680
00:32:02,937 --> 00:32:03,968
Ani slovem.

681
00:32:03,993 --> 00:32:05,982
Pamatujete si z toho
hovoru ještě něco jiného?

682
00:32:06,007 --> 00:32:07,873
Nic, co bych vám už nepověděl.

683
00:32:07,875 --> 00:32:10,276
Volal jsem mu zpátky. Ptal
jsem se, proč přijde pozdě.

684
00:32:10,278 --> 00:32:11,677
Říkal, že se zdržel v kostele.

685
00:32:11,679 --> 00:32:12,978
V kostele v Clearwater?

686
00:32:12,980 --> 00:32:14,947
Volal ze svatyně.

687
00:32:14,949 --> 00:32:16,882
Což bylo...divné.

688
00:32:16,884 --> 00:32:19,018
Protože kaplan Morgan
ve svatyni nikdy

689
00:32:19,020 --> 00:32:20,686
nedovoloval telefony.

690
00:32:20,688 --> 00:32:22,988
Je možné, že tam
schoval tu kartu.

691
00:32:22,990 --> 00:32:25,024
Podezřelí to místo
obrátili vzhůru nohama.

692
00:32:25,026 --> 00:32:26,759
Prošli jsme to skoro
zubním kartáčkem.

693
00:32:26,761 --> 00:32:28,093
Stojí to za další pokus.

694
00:32:28,095 --> 00:32:30,296
Prohledáme kostel znovu. Jdeme.

695
00:32:38,639 --> 00:32:39,972
Co si myslíš, že děláš?

696
00:32:40,790 --> 00:32:42,704
Pride ti volal, že jo?

697
00:32:42,729 --> 00:32:44,226
Řekl ti o mém suspendování.

698
00:32:44,278 --> 00:32:45,778
Žádný počítač, žádný Internet,

699
00:32:45,780 --> 00:32:47,079
žádná bezpečnostní prověrka.

700
00:32:47,081 --> 00:32:48,501
Od tebe to zní tak dramaticky.

701
00:32:48,526 --> 00:32:50,526
Jdi domů, doktorko.
Nic jsi neviděla.

702
00:32:50,551 --> 00:32:53,149
Máš tušení, do čeho se to ženeš?

703
00:32:53,174 --> 00:32:55,808
Jsem uprostřed sledování
vrahů v případě Morgan.

704
00:32:55,833 --> 00:32:57,410
Nemůžu to nechat napůl hotové.

705
00:32:57,435 --> 00:32:58,901
Nech to dokončit Sebastiana.

706
00:32:58,926 --> 00:33:01,961
Mám Sebastiana rád jako
velkého, šlachovitého,

707
00:33:01,963 --> 00:33:04,797
otravného mladšího bratra,
ale nedovede to, co já.

708
00:33:04,799 --> 00:33:07,032
Pattone, sázky jsou moc vysoko.

709
00:33:07,034 --> 00:33:11,036
Když chytíme vraha, Pride bude
mít šanci dostat Hamiltona.

710
00:33:11,038 --> 00:33:13,973
Když se dotkneš toho počítače,
tak to FBI nebude zajímat.

711
00:33:13,975 --> 00:33:15,993
Stojí to za riskování tvojí kariéry?

712
00:33:16,018 --> 00:33:17,751
Pro Prida? Samozřejmě.

713
00:33:17,845 --> 00:33:19,878
Ten chlap při mě stál,
když nikdo jiný ne.

714
00:33:19,880 --> 00:33:21,798
Nezáleželo mu na tom,
jak vypadám.

715
00:33:21,823 --> 00:33:23,189
Nebo na jeho kariéře.

716
00:33:23,214 --> 00:33:24,540
Prostě mi pomohl.

717
00:33:25,161 --> 00:33:27,328
Takže prosím, doktorko

718
00:33:27,353 --> 00:33:28,821
ve vší úctě, kterou mám,

719
00:33:28,823 --> 00:33:31,657
nech mě sakra dělat mojí práci.

720
00:33:35,963 --> 00:33:38,030
Zatraceně.

721
00:33:57,385 --> 00:33:58,617
V pohodě, Chrisi?

722
00:33:58,619 --> 00:34:00,619
Au, jenom ruka.

723
00:34:02,356 --> 00:34:03,915
Ne, myslím, jestli jsi v pohodě?

724
00:34:05,907 --> 00:34:07,737
Jsem frustrovaný.

725
00:34:07,762 --> 00:34:10,863
Vypadá to, že prohledat to
tu znovu je ztráta času.

726
00:34:10,865 --> 00:34:13,165
Hlavně když je Sonja
pořád v nebezpečí.

727
00:34:13,167 --> 00:34:15,367
Vím, žes pro ni udělal
všechno, cos mohl, Kingu.

728
00:34:15,369 --> 00:34:16,635
Bylo to těžké...

729
00:34:16,637 --> 00:34:19,138
soustředit se. Kontrolovat se.

730
00:34:19,140 --> 00:34:21,507
Ale nemůžeme Hamiltona,
aby nás rozptyloval.

731
00:34:21,509 --> 00:34:24,143
Musíme věřit, že
dostaneme Sonju ven.

732
00:34:24,145 --> 00:34:25,944
Dostaneme zpátky Pattona.

733
00:34:25,946 --> 00:34:27,313
Věř ve Slovo, je to tak?

734
00:34:28,744 --> 00:34:30,353
Přesně tak.

735
00:34:32,119 --> 00:34:33,319
Rudde.

736
00:34:34,564 --> 00:34:36,622
“Věř ve Slovo.”

737
00:34:36,892 --> 00:34:38,891
To řekl Morgan než zemřel.

738
00:34:38,893 --> 00:34:41,327
Jo, říkal to pořád.

739
00:34:41,329 --> 00:34:44,206
Ale pokoušel se v tom sále
dostat k vám, jmenovitě.

740
00:34:44,231 --> 00:34:46,532
Na co myslíš, Pride?

741
00:34:47,568 --> 00:34:49,768
Bible.

742
00:34:51,138 --> 00:34:53,572
Jestli...
jestli něco nechal

743
00:34:53,574 --> 00:34:55,118
mezi stránkami, tak už by to našli.

744
00:34:55,143 --> 00:34:57,188
Jo, to máte pravdu.

745
00:35:05,454 --> 00:35:07,486
A pravda bude odhalena.

746
00:35:07,488 --> 00:35:10,622
Jo. Musíme to odnést
zpátky do služebny. Jdeme.

747
00:35:10,624 --> 00:35:12,691
Haló?

748
00:35:12,693 --> 00:35:14,660
Musíš odolat touze to položit.

749
00:35:14,662 --> 00:35:16,462
Tohle je moc důležitý.
Pattone?!

750
00:35:16,464 --> 00:35:19,098
Když se o tom dozví FBI, přijdeme
o šanci dostat tě zpátky.

751
00:35:19,100 --> 00:35:21,166
To bude tvoje poslední starost,
jestli nebudeš poslouchat.

752
00:35:21,168 --> 00:35:23,268
Povedlo se mi hacknout
mobil Ansela Warshaka,

753
00:35:23,270 --> 00:35:24,703
stáhnul jsem jeho zprávy.

754
00:35:24,705 --> 00:35:26,271
Identifikoval jsi
jeho společníky?

755
00:35:26,273 --> 00:35:28,340
Jo, ale poslouchej,
sleduju jeho GPS,

756
00:35:28,342 --> 00:35:30,309
našel jsem polohu.
Dobře, kde jsou?

757
00:35:30,311 --> 00:35:33,100
U vás za dveřmi.
Blíží se ke kostelu, Dwayne.

758
00:35:37,284 --> 00:35:38,884
Zavěs a zavolej policii, Loretto.

759
00:35:38,886 --> 00:35:40,886
Potřebujeme posily, a rychle.

760
00:35:43,391 --> 00:35:45,090
Jak nás našli?

761
00:35:45,092 --> 00:35:47,326
Museli najít vaši stopu,
když jste je setřásl,

762
00:35:47,328 --> 00:35:48,394
sledovali nás sem.

763
00:36:05,130 --> 00:36:06,730
Hledají tuhle datovou kartu.

764
00:36:06,732 --> 00:36:08,031
Nesmí ji dostat.

765
00:36:08,834 --> 00:36:09,910
Dlouho tu nevydržíme

766
00:36:09,935 --> 00:36:13,036
proti brýlím na noční vidění
a poloautomatickým zbraním.

767
00:36:13,038 --> 00:36:15,539
Jo, až sem dorazí posily,
tak nás najdou po smrti.

768
00:36:15,541 --> 00:36:17,467
Nějaké nápady?

769
00:36:19,547 --> 00:36:20,879
Má kostel náhradní generátor?

770
00:36:20,904 --> 00:36:22,479
Jo, v zadním skladu.
Dobře.

771
00:36:22,481 --> 00:36:25,482
Držte se dole a dojděte tam.
Až uslyšíte můj signál,

772
00:36:25,484 --> 00:36:27,190
tak to nahoďte.
Co je ten signál?

773
00:36:27,215 --> 00:36:28,548
To jsem zatím nevymyslel.

774
00:36:28,573 --> 00:36:29,805
Až ho uslyšíte, poznáte to.

775
00:36:29,830 --> 00:36:31,530
Dobře.

776
00:36:35,861 --> 00:36:38,028
Potřebuju odvést pozornost.

777
00:36:38,030 --> 00:36:40,063
Jdu na to.

778
00:36:40,518 --> 00:36:42,485
Určitě víš, co děláš?

779
00:36:42,932 --> 00:36:45,199
Přicházím na to za běhu.

780
00:37:11,179 --> 00:37:12,762
Ruce vzhůru!

781
00:37:34,308 --> 00:37:36,441
Christophere, v pohodě?

782
00:37:36,466 --> 00:37:38,600
V pohodě.

783
00:37:42,468 --> 00:37:44,168
Dobrá práce, Rudde.

784
00:37:46,875 --> 00:37:49,066
Dobrá práce.

785
00:37:54,762 --> 00:37:57,874
Tohle očividně stálo
kaplan Morgana život.

786
00:37:57,876 --> 00:37:59,609
To je loděnice Heritage.

787
00:37:59,611 --> 00:38:01,812
Časový údaj na nahrávce
je noc Morganovy vraždy.

788
00:38:02,918 --> 00:38:06,022
Je čtvrtek večer.
Stopoval jsem tuhle skupinu.

789
00:38:06,047 --> 00:38:07,980
Sledoval jsem je sem a doufal
jsem, že přijdu na to,

790
00:38:08,005 --> 00:38:09,872
co dělají v Clearwater.

791
00:38:09,897 --> 00:38:11,563
Pokusím se vyslechnout,
o čem mluví.

792
00:38:11,939 --> 00:38:13,405
Musím se dostat blíž.

793
00:38:18,597 --> 00:38:20,964
Pánové, jste tady,
protože...

794
00:38:20,966 --> 00:38:22,199
Poznáváš někoho z nich?

795
00:38:22,201 --> 00:38:23,667
Těžko říct. Nevypadají jako ti,

796
00:38:23,669 --> 00:38:26,236
které jsme dostali v kostele.

797
00:38:26,238 --> 00:38:28,438
Cíl dorazí do New Orleans

798
00:38:28,440 --> 00:38:31,327
přibližně za 48 hodin
s přísnou ochrankou.

799
00:38:31,458 --> 00:38:33,992
Zní to, jako by mluvili
o nějaké nájemné vraždě.

800
00:38:35,307 --> 00:38:37,696
Nemůžeme si dovolit prozrazení.

801
00:38:37,721 --> 00:38:39,220
Rozumíte?

802
00:38:39,985 --> 00:38:42,185
Co to bylo?

803
00:38:49,128 --> 00:38:50,866
Přetoč to.

804
00:38:54,224 --> 00:38:56,424
Co to bylo?

805
00:39:01,206 --> 00:39:03,373
Zastav to.

806
00:39:08,180 --> 00:39:10,547
Vy ho znáte.

807
00:39:10,549 --> 00:39:12,282
Jo, známe.

808
00:39:13,619 --> 00:39:15,152
Pan Stone,

809
00:39:15,154 --> 00:39:16,953
Hamiltonův člověk.

810
00:39:16,955 --> 00:39:19,022
Starosta se zaměřil na náš tým.

811
00:39:19,024 --> 00:39:21,892
Možná je načase jít po tom jeho.

812
00:39:27,146 --> 00:39:30,714
List římanům 14:7
říká...

813
00:39:32,648 --> 00:39:38,544
"Nikdo z nás nežije sám sobě,

814
00:39:38,569 --> 00:39:43,069
a nikdo sám sobě neumírá.”

815
00:39:43,366 --> 00:39:48,569
Žijeme-li, žijeme Pánu.

816
00:39:48,600 --> 00:39:51,833
umíráme-li, umíráme Pánu.”

817
00:39:51,858 --> 00:39:54,450
Víte, Pastor Morgan

818
00:39:54,475 --> 00:39:56,326
sloužil Pánu.

819
00:39:56,328 --> 00:39:59,881
A sloužil tomuto městu.

820
00:39:59,965 --> 00:40:04,036
V Clearwater je dobro.

821
00:40:04,061 --> 00:40:06,369
V Clearwater je právo.

822
00:40:06,371 --> 00:40:09,139
Pastor Morgan se nikdy
našich domovů nevzdal.

823
00:40:09,141 --> 00:40:12,175
A neuděláme to ani my.

824
00:40:12,177 --> 00:40:14,644
Budeme stát jednotní

825
00:40:14,646 --> 00:40:16,346
a odhodlaní...

826
00:40:16,348 --> 00:40:19,282
jako komunita.

827
00:40:19,284 --> 00:40:24,037
A nikdy se nevzdáme.

828
00:40:47,946 --> 00:40:50,513
Byl to krásný obřad, co, Dwayne?

829
00:40:51,519 --> 00:40:53,653
Je velká škoda, co se stalo

830
00:40:53,678 --> 00:40:55,452
kaplanu Morganovi, co?

831
00:40:55,454 --> 00:40:58,355
Nebyl to promarněný život.
To ti můžu slíbit.

832
00:41:00,759 --> 00:41:03,493
Dobře, Dwayne. Dobře.

833
00:41:25,083 --> 00:41:26,750
Jsme připravení, Kingu.

834
00:41:26,752 --> 00:41:28,718
Stačí říct slovo a zasáhneme,

835
00:41:28,720 --> 00:41:30,920
dostaneme toho pana Stona.

836
00:41:33,425 --> 00:41:34,758
Stáhněte se.

837
00:41:34,760 --> 00:41:36,593
Nebudeme Stona zatýkat.

838
00:41:36,595 --> 00:41:38,128
Budeme ho sledovat.

839
00:41:38,130 --> 00:41:39,829
Jsi si tím jistý, Pride?

840
00:41:39,831 --> 00:41:42,532
Máme tady někde útočný tým.

841
00:41:42,534 --> 00:41:44,634
Netušíme, kdo je cílem.

842
00:41:44,636 --> 00:41:46,858
Jestli chceme odpovědi,

843
00:41:46,883 --> 00:41:49,472
využijeme Stona, aby
nás k nim dovedl.

844
00:41:49,474 --> 00:41:51,308
Dostaneme Hamiltona
jednou provždy.

845
00:41:53,178 --> 00:41:55,845
Hrajeme tu nebezpečnou hru.

846
00:41:55,847 --> 00:41:57,681
Je to naše jediná možnost,
Christophere.

847
00:41:58,223 --> 00:41:59,856
Jdeme.

848
00:42:00,266 --> 00:42:07,066
pro www.ncis.cz přeložila Mushu
korekce Terrencewhite

