﻿1
00:00:01,839 --> 00:00:02,734
Kde je Percyová?

2
00:00:02,758 --> 00:00:03,869
Vedou ji do vězení.

3
00:00:03,870 --> 00:00:05,403
Jsem v průšvihu, Lasalle.

4
00:00:05,405 --> 00:00:07,005
Přesunuli mě mezi ostatní vězně.

5
00:00:07,030 --> 00:00:08,622
Pattone Plame,
musím vás požádat,

6
00:00:08,647 --> 00:00:10,208
abyste dal ruce pryč
z té klávesnice.

7
00:00:10,210 --> 00:00:11,747
Váš počítačový specialista
byl zapletený

8
00:00:11,772 --> 00:00:13,436
do federálního kyberzločinu.

9
00:00:13,461 --> 00:00:15,426
Stojí ti to za riskování
vlastní kariéry?

10
00:00:15,451 --> 00:00:16,621
Když chytíme vraha,

11
00:00:16,645 --> 00:00:18,982
Pride bude mít šanci
dostat Hamiltona

12
00:00:19,612 --> 00:00:21,286
Nová hrozba v Clearwater.

13
00:00:21,288 --> 00:00:23,521
Hamilton odvolal policii
už před pár týdny.

14
00:00:23,523 --> 00:00:25,790
Založil fond na
skupování pozemků.

15
00:00:25,792 --> 00:00:27,592
Vytlačil lidi, kteří
nechtěli prodat.

16
00:00:27,594 --> 00:00:28,359
Vy jste kdo?

17
00:00:28,383 --> 00:00:30,579
Můj nový bezpečnostní
konzultant, pan Stone.

18
00:00:30,604 --> 00:00:32,624
Říkal jste, že se
o NCIS postaráte.

19
00:00:32,649 --> 00:00:34,843
Pan Stone, Hamiltonův člověk.

20
00:00:34,868 --> 00:00:37,639
Cíl přijede do New Orleans
zhruba za 48 hodin.

21
00:00:37,664 --> 00:00:39,637
To zní, jako by chystali
nějakou nájemnou vraždu.

22
00:00:39,639 --> 00:00:41,515
Nebudeme Stonea zatýkat.
Budeme ho sledovat.

23
00:00:41,540 --> 00:00:43,374
Dostaneme Hamiltona
jednou provždy.

24
00:01:08,235 --> 00:01:11,069
Stone zastavil.
Vstupuje do Clement's Seafood.

25
00:01:14,975 --> 00:01:16,162
Čekejte.

26
00:01:16,187 --> 00:01:17,029
Rozumím.

27
00:01:17,054 --> 00:01:19,692
Jsme přes silnici na Fulton.

28
00:01:19,717 --> 00:01:20,812
Máme tě vystřídat?

29
00:01:20,814 --> 00:01:22,380
Ne, zůstaňte na pozici.

30
00:01:22,382 --> 00:01:23,915
Uvidíme, co chystá.

31
00:01:25,159 --> 00:01:26,884
Je velké riziko
ztratit ho z dohledu,

32
00:01:26,909 --> 00:01:27,986
nemyslíš, Kingu?

33
00:01:27,988 --> 00:01:30,321
Víme, že plánuje něčí vraždu,

34
00:01:30,323 --> 00:01:31,923
a mohli jsme ho zatknout,

35
00:01:31,925 --> 00:01:33,375
ale rozhodli jsme
se ho nechat jít.

36
00:01:33,400 --> 00:01:35,099
Ne, já se rozhodl nechat ho jít.

37
00:01:35,990 --> 00:01:38,396
Uvidíme, po kom jde.
Krom toho, je neděle.

38
00:01:38,398 --> 00:01:40,817
Clement's má zavřeno.
Jeho cíl asi uvnitř nebude.

39
00:01:40,842 --> 00:01:42,281
Ale co tam tedy Stone dělá?

40
00:01:42,306 --> 00:01:44,064
Sledovali jsme ho celou
cestu z Clearwater.

41
00:01:44,089 --> 00:01:46,223
Proč zastavil tady?
Mohl si nás všimnout.

42
00:01:46,248 --> 00:01:47,647
Třeba chce utéct.

43
00:01:48,942 --> 00:01:50,908
Stone míří zpátky do auta.

44
00:01:50,910 --> 00:01:51,876
Už?

45
00:01:51,878 --> 00:01:53,077
Budu ho sledovat,

46
00:01:53,079 --> 00:01:54,512
vy dva prověřte ten sklad

47
00:01:54,514 --> 00:01:56,671
zkuste zjistit, co tam dělal.

48
00:01:56,696 --> 00:01:58,296
Ale buďte opatrní.

49
00:01:58,485 --> 00:02:00,151
Netuším, co tam najdete.

50
00:02:00,153 --> 00:02:01,753
Jasně.

51
00:03:30,546 --> 00:03:34,546
<font color="#00ff00"> NCIS:New Orleans 3x23</font>
<font color=#00FFFF>Down the Rabbit Hole</font>

52
00:03:57,036 --> 00:03:59,003
Jsi v pořádku?

53
00:03:59,005 --> 00:04:00,505
Ne, to nejsem.

54
00:04:00,507 --> 00:04:02,540
Stone prostě začal střílet.

55
00:04:02,542 --> 00:04:04,575
Na ulici plné lidí.

56
00:04:04,853 --> 00:04:06,086
Bylo mu jedno, jestli
zasáhne někoho dalšího,

57
00:04:06,088 --> 00:04:07,403
jen se chtěl dostat
pryč ode mě.

58
00:04:07,428 --> 00:04:09,033
Musíme zjistit, co
je ten vtipálek zač.

59
00:04:09,058 --> 00:04:10,524
Očividně si myslí,
že to nezvládneme.

60
00:04:10,526 --> 00:04:12,392
Jinak by neudělal něco takového.

61
00:04:12,394 --> 00:04:14,027
Ať už chystá Hamilton cokoliv,

62
00:04:14,029 --> 00:04:15,963
musí to být mnohem horší,
než jsme si mysleli.

63
00:04:15,988 --> 00:04:17,721
Když najme někoho takového.

64
00:04:17,746 --> 00:04:19,771
Proč místo činu zpracovává
policie a ne my?

65
00:04:19,796 --> 00:04:22,404
Protože nevíme, kdo Stone
opravdu je nebo po kom jde.

66
00:04:22,429 --> 00:04:25,333
Ale pořád sledujeme vodítka
z minulých případů NCIS

67
00:04:25,358 --> 00:04:26,690
Garcia, Clearwater.

68
00:04:26,715 --> 00:04:28,382
Víme, že za vším je Hamilton.

69
00:04:28,407 --> 00:04:30,420
Jo, ale zatím jsme jediní.

70
00:04:30,445 --> 00:04:31,600
A bez solidních důkazů...

71
00:04:31,625 --> 00:04:32,991
To není případ NCIS.

72
00:04:37,419 --> 00:04:39,584
Našli jste něco ve skladišti?

73
00:04:39,609 --> 00:04:42,477
Humry, nádoby na ústřice, obalový
materiál, nic zvláštního.

74
00:04:42,502 --> 00:04:44,001
Ani stopa po Stoneových kámoších.

75
00:04:44,026 --> 00:04:46,944
Stone jel z Clearwater
rovnou tam.

76
00:04:46,969 --> 00:04:48,094
Musel mít důvod.

77
00:04:48,119 --> 00:04:49,952
Zavolej Sebastiana, dostaň
ho tam, prohledejte to.

78
00:04:49,977 --> 00:04:52,076
Problém je, že Sebastian
už kontroluje kamery,

79
00:04:52,101 --> 00:04:53,734
a hledá tam Stona,
zatímco se taky snaží

80
00:04:53,736 --> 00:04:55,147
zjistit, kdo je jeho cíl.

81
00:04:55,172 --> 00:04:57,591
Není nás na to dost, díky
našemu dobrému starostovi,

82
00:04:57,616 --> 00:04:59,873
který dělá, co může,
aby nás rozdělil.

83
00:04:59,875 --> 00:05:02,124
Dobrá zpráva je, že pracujeme
na něčem, co by přimělo

84
00:05:02,149 --> 00:05:04,349
soudce stáhnout Sonjino
obvinění z pohrdání.

85
00:05:04,374 --> 00:05:05,874
Jo, snad ji odtamtud dostaneme

86
00:05:05,899 --> 00:05:07,532
dřív, než ji ostatní
sežerou zaživa.

87
00:05:07,557 --> 00:05:09,924
Dobře, postarejte se o to.

88
00:05:09,949 --> 00:05:13,859
Když nemůžeme najít Stona,
musíme zjistit, po kom jde.

89
00:05:13,884 --> 00:05:15,859
Protože kdo to je a proč

90
00:05:15,884 --> 00:05:17,950
je klíčem k chycení Hamiltona.

91
00:05:23,265 --> 00:05:25,132
Není to tvoje vina, Pride.

92
00:05:25,134 --> 00:05:28,869
Ne, ale Hamiltonova.

93
00:05:38,614 --> 00:05:40,147
Co to sakra děláš?

94
00:05:40,149 --> 00:05:41,304
Zbláznil ses?

95
00:05:41,329 --> 00:05:42,629
Ta střelba je všude ve zprávách.

96
00:05:42,654 --> 00:05:44,257
Co sis sakra myslel?
Uklidni se.

97
00:05:44,282 --> 00:05:46,482
Záleží jen na tom,
že se chystáme na zítřek.

98
00:05:46,507 --> 00:05:47,983
Můj tým vyčistil skladiště,

99
00:05:48,008 --> 00:05:49,507
než mohla NCIS něco najít.

100
00:05:49,532 --> 00:05:51,198
Tak proč jsi tady?

101
00:05:51,223 --> 00:05:53,691
Tví partneři. Mají obavy.

102
00:05:53,716 --> 00:05:54,819
Obavy o co?

103
00:05:54,844 --> 00:05:56,043
Pride.

104
00:05:56,068 --> 00:05:58,302
Je jedno, co uděláš
jemu nebo jeho týmu,

105
00:05:58,327 --> 00:05:59,666
pokračují ve vyšetřování.

106
00:05:59,668 --> 00:06:00,965
Víš co?
Nestarej se o to.

107
00:06:00,990 --> 00:06:02,575
Já Prida vyřídím.

108
00:06:02,604 --> 00:06:03,903
Zatím odsud vypadni.

109
00:06:03,928 --> 00:06:06,829
Musím připravit prezentaci.

110
00:06:12,314 --> 00:06:13,914
Vaše přítelkyně má
velké problémy.

111
00:06:13,916 --> 00:06:16,516
Pohrdání soudem je vážný
trestný čin, agente Lasalle.

112
00:06:16,518 --> 00:06:18,518
Tomu rozumím, Vaše ctihodnosti.

113
00:06:18,520 --> 00:06:20,661
Ale vy nechápete, co se jí
stane, pokud ji nepustíte ven.

114
00:06:20,686 --> 00:06:22,356
Nemám o tom žádný důkaz,

115
00:06:22,381 --> 00:06:24,414
ale mocný zkorumpovaný politik

116
00:06:24,439 --> 00:06:26,179
se snaží udělat
všechno, co může,

117
00:06:26,204 --> 00:06:27,805
abychom ho nezatkli.

118
00:06:27,830 --> 00:06:30,195
A každý den, kdy je
Percyová ve vězení,

119
00:06:30,220 --> 00:06:31,486
je nejen vystavuje riziku,

120
00:06:31,511 --> 00:06:32,943
kvůli nitkám, za které tahá,

121
00:06:32,968 --> 00:06:35,536
ale je pro něj i
jednodušší zakrýt vraždu.

122
00:06:38,003 --> 00:06:41,083
Sonja udělala chybu. To chápu.

123
00:06:41,109 --> 00:06:43,644
Ale stane se něco
velice špatného,

124
00:06:43,669 --> 00:06:46,012
pokud nám nepomůžete.

125
00:06:49,451 --> 00:06:51,651
Nepovedlo se nám zjistit,
jak Stone utekl.

126
00:06:51,653 --> 00:06:53,620
V městských kamerách
je příliš mezer.

127
00:06:53,622 --> 00:06:55,055
Pořád ho ztrácím v uličkách.

128
00:06:55,057 --> 00:06:56,857
Já, nejsem v tomhle tak dobrá

129
00:06:56,859 --> 00:06:58,825
jako Sebastian nebo
Patton, očividně.

130
00:06:58,827 --> 00:06:59,825
Ale...

131
00:06:59,850 --> 00:07:02,342
- možná by Patton mohl...
- Ne, to nechci riskovat.

132
00:07:02,367 --> 00:07:04,849
Jestli FBI zjistí, že Patton
dělá cokoliv s počítačem,

133
00:07:04,874 --> 00:07:05,921
tak skončí taky ve vězení.

134
00:07:05,946 --> 00:07:09,281
Krom toho, Sebastian si myslí,
že jsme možná něco našli

135
00:07:09,306 --> 00:07:11,114
na nahrávce z Clearwater.

136
00:07:11,139 --> 00:07:14,074
Vytištěné. To je old school.
Líbí se mi to.

137
00:07:14,076 --> 00:07:18,075
Jo. Takže Sebastian
zvětšil tyhle plány.

138
00:07:18,100 --> 00:07:23,460
Vypadá to možná jako... roh
budovy s velkou kuchyní.

139
00:07:23,485 --> 00:07:25,238
Jo?

140
00:07:25,263 --> 00:07:26,629
Restaurace?
Jo.

141
00:07:26,654 --> 00:07:28,454
Možná v Orleans Parish,

142
00:07:28,481 --> 00:07:30,648
podle toho, co je na těch mapách.

143
00:07:30,673 --> 00:07:32,441
Myslím, že tohle je katedrála.

144
00:07:32,466 --> 00:07:34,144
Je to zhruba ve stejné
vzdálenosti od řeky.

145
00:07:34,169 --> 00:07:36,397
Takže Stone se zaměřil
na restauraci v Quarter?

146
00:07:36,422 --> 00:07:37,575
Vypadá to tak.

147
00:07:37,600 --> 00:07:40,191
Problém je, že je tam
příliš rohových restaurací.

148
00:07:40,216 --> 00:07:42,636
Musíme to zúžit, jestli chceme
mít naději, že ho zastavíme.

149
00:07:42,638 --> 00:07:43,937
Jo.

150
00:07:43,939 --> 00:07:46,262
Hej, je někdo doma?

151
00:07:46,287 --> 00:07:48,854
Pride. Sebastiane.

152
00:07:48,879 --> 00:07:50,512
Royi?

153
00:07:50,679 --> 00:07:52,979
Promiň, Pattone, byli
jsme u tebe v kanceláři.

154
00:07:52,981 --> 00:07:56,161
Jo, dobře. Ale moc
se tam neuvelebujte.

155
00:07:56,186 --> 00:07:58,286
Aby bylo jasno, ja se vrátím.

156
00:07:58,311 --> 00:07:59,376
To bys měl.

157
00:07:59,401 --> 00:08:00,767
Trochu nás tlačí čas, Pattone,

158
00:08:00,792 --> 00:08:01,997
takže pokud něco nemáš...

159
00:08:02,022 --> 00:08:03,655
Ale já něco mám.

160
00:08:03,680 --> 00:08:05,669
Ale jestli bude volat FBI,

161
00:08:05,694 --> 00:08:07,427
tak je to proto, že jsem se
jim tak nějak napíchnul

162
00:08:07,452 --> 00:08:08,852
na jejich centrální server.

163
00:08:08,876 --> 00:08:10,222
Ale ode mě jste to neslyšeli.

164
00:08:10,247 --> 00:08:11,214
Koukněte na to.

165
00:08:12,034 --> 00:08:13,151
Kdo je to?

166
00:08:13,176 --> 00:08:14,597
Sedm VIP,

167
00:08:14,622 --> 00:08:17,542
kteří náhodou zítra
přiletí do New Orleans

168
00:08:17,567 --> 00:08:20,468
se spoustou utajení
a ještě více zabezpečení.

169
00:08:20,493 --> 00:08:22,814
Zástupce ministra obrany,

170
00:08:22,839 --> 00:08:25,464
viceadmirál Thompkins,
kongresmanka Angelou.

171
00:08:25,489 --> 00:08:27,534
Ta je hlavou rady
ozbrojených sil.

172
00:08:27,559 --> 00:08:29,354
Příliš velká náhoda,
aby to nebylo spojené

173
00:08:29,379 --> 00:08:31,045
s Hamiltonem a
Clearwater, že ano?

174
00:08:31,070 --> 00:08:33,370
Jak říká.
Načasování je správné.

175
00:08:33,395 --> 00:08:35,699
Protože ať se Stone
zaměřil na kohokoliv,

176
00:08:35,724 --> 00:08:37,222
víme, že je to zítra.

177
00:08:37,247 --> 00:08:38,565
Otázkou je:

178
00:08:38,590 --> 00:08:40,456
který z nich je ten cíl?

179
00:08:40,481 --> 00:08:41,981
Když to zjistíme, najdeme Stona.

180
00:08:42,006 --> 00:08:44,506
Pak ho chytíme při činu,
dostaneme Hamiltona,

181
00:08:44,531 --> 00:08:47,099
a já už se nebudu muset
schovávat v zatracený márnici.

182
00:08:47,124 --> 00:08:49,703
Když jsme u toho, doktorka
chtěla, abych vám řekl,

183
00:08:49,728 --> 00:08:52,095
že sem nechává převézt
tu oběť střelby.

184
00:08:52,120 --> 00:08:53,987
Mezi kulkami a nábojnicí,

185
00:08:54,012 --> 00:08:57,146
snad přijdeme na to,
kdo je Stone doopravdy.

186
00:08:57,171 --> 00:08:59,371
Dobře, dej mi vědět,
až to zjistíš.

187
00:08:59,396 --> 00:09:01,329
A dobrá práce s těmi
jmény, Pattone.

188
00:09:01,354 --> 00:09:03,888
Nemám ponětí, o čem to mluvíš.

189
00:09:03,913 --> 00:09:05,146
Lidi, tomuhle nebudete věřit.

190
00:09:05,171 --> 00:09:06,795
Akvárko?

191
00:09:06,820 --> 00:09:08,457
Cože? Ne, jo, ne.

192
00:09:08,482 --> 00:09:10,567
Je to akvárko,
ale spíš na humry,

193
00:09:10,592 --> 00:09:12,325
nebo na ústřice - ještě si
tím nejsem úplně jistý.

194
00:09:12,327 --> 00:09:14,412
jen vím, že tohle je ta jediná věc

195
00:09:14,437 --> 00:09:16,070
v tom skladišti, na
kterou nepoužili bělidlo.

196
00:09:16,164 --> 00:09:17,569
Napadlo tě, že to
možná přehlédli?

197
00:09:17,594 --> 00:09:19,459
Jo, to je dobrá otázka,
určitě se na to kouknu.

198
00:09:19,484 --> 00:09:21,483
Ale nemluvil jsem o tom
akvárku, když jsem říkal,

199
00:09:21,508 --> 00:09:23,842
že tomu nebudete věřit, nebo
spíš se vám to nebude líbit.

200
00:09:23,867 --> 00:09:27,670
Tohle město, naše město,
si zaslouží něco lepšího.

201
00:09:28,514 --> 00:09:30,160
A jak všichni víte,

202
00:09:30,185 --> 00:09:33,053
tohle není první případ, kdy
NCIS a hlavní agent Pride

203
00:09:33,078 --> 00:09:36,046
ohrozili naše ulice jako při nějaké
přestřelce z divokého západu.

204
00:09:36,071 --> 00:09:38,171
je to bezohledné,

205
00:09:38,196 --> 00:09:41,076
a slibuji, že s tím jednou
provždy něco udělám.

206
00:09:41,101 --> 00:09:43,867
Osobně jsem mluvil s
ředitelem NCIS...

207
00:09:43,892 --> 00:09:46,426
Vypni to.

208
00:09:46,428 --> 00:09:51,264
Zástupce ředitele NCIS Sanchez
se mnou chce hned mluvit.

209
00:09:53,035 --> 00:09:54,501
Jediný důvod,

210
00:09:54,503 --> 00:09:56,436
proč nemáš na téhle lince ředitele,

211
00:09:56,438 --> 00:09:59,356
je ten, že momentálně dostává
kázání od ministra obrany.

212
00:09:59,381 --> 00:10:01,107
Nebudu ti lhát, Dwayne,
máš velké problémy.

213
00:10:01,132 --> 00:10:04,223
Říkám ti, Dane, tohle
všechno je pěkná blbost.

214
00:10:04,248 --> 00:10:05,445
Starosta Hamilton...

215
00:10:05,447 --> 00:10:07,514
Formálně požádal o přeložení tebe

216
00:10:07,516 --> 00:10:09,168
a tvého týmu do jiného města.

217
00:10:09,193 --> 00:10:10,443
Protože po něm jdu.

218
00:10:10,468 --> 00:10:12,887
Protože ví, že vím,
o co mu skutečně jde.

219
00:10:12,912 --> 00:10:14,421
A o co přesně mu jde?

220
00:10:14,423 --> 00:10:16,890
Nemám zatím žádné
jasné důkazy, ale...

221
00:10:16,892 --> 00:10:18,560
Není žádné ale, Dwayne.

222
00:10:18,585 --> 00:10:20,885
NCIS má být v městech hostem,

223
00:10:20,910 --> 00:10:23,077
pod podmínkou, že
nebudeme dělat vlny.

224
00:10:23,102 --> 00:10:26,080
A upřímně, v poslední době jsi
nedělal nic jiného, než vlny.

225
00:10:26,105 --> 00:10:28,678
- Dane, poslouchej.
- Ne, ty poslouchej!

226
00:10:28,703 --> 00:10:30,270
Jsi jeden z nejlepších,
které máme.

227
00:10:30,272 --> 00:10:31,791
Proto ti dáváme tolik volnosti.

228
00:10:31,816 --> 00:10:33,025
Ale teď se z toho stal problém.

229
00:10:33,050 --> 00:10:34,580
A nemůžeme si dovolit
ztratit New Orleans

230
00:10:34,605 --> 00:10:38,239
jako operační základnu
na ochranu Zálivu.

231
00:10:38,713 --> 00:10:42,082
Tímto máte nařízeno se
stáhnout, agente Pride.

232
00:10:42,084 --> 00:10:45,485
Pokud to neuděláte, bude vás
to stát odznak, rozumíte?

233
00:10:47,823 --> 00:10:50,824
Rozumíte?

234
00:10:52,130 --> 00:10:54,063
Ano, pane.

235
00:11:04,439 --> 00:11:06,339
Hele, koho jsem našel.

236
00:11:06,341 --> 00:11:08,341
- Jsem volná!
- Ahoj! - Ahoj!

237
00:11:08,343 --> 00:11:09,609
Tak ráda tě vidím!

238
00:11:09,611 --> 00:11:11,044
Jsem ráda, že jsem venku.

239
00:11:11,046 --> 00:11:12,907
Počkej,... sprchovala
ses už, že jo?

240
00:11:12,932 --> 00:11:13,747
Počkej, cože?

241
00:11:13,749 --> 00:11:15,048
Jen že epidemie vší ve věznicích

242
00:11:15,050 --> 00:11:16,049
se hrozně šíří...

243
00:11:16,051 --> 00:11:17,717
Pojď ke mně, idiote.

244
00:11:17,719 --> 00:11:19,018
Nevěřím, že prohlášení
zafungovalo.

245
00:11:19,020 --> 00:11:20,420
Upřímně si myslím, že ne.

246
00:11:20,422 --> 00:11:21,921
Nefungovalo. Musel jsem
přesvědčit soudce,

247
00:11:21,923 --> 00:11:23,323
že potřebujeme
Percyovou na případu.

248
00:11:23,325 --> 00:11:24,353
Můj hrdina.

249
00:11:24,378 --> 00:11:26,078
Nejsem si jistá, jestli
ještě nějaký máme.

250
00:11:26,103 --> 00:11:28,337
Pride právě určitě dostává
vynadáno z ředitelství.

251
00:11:28,597 --> 00:11:30,430
He's M.I.A.

252
00:11:30,432 --> 00:11:32,347
Kvůli té včerejší střelbě?

253
00:11:32,372 --> 00:11:34,344
Ne, kvůli Hamiltonovi.
Starosta očividně dělá

254
00:11:34,369 --> 00:11:36,002
co může, aby se nás zbavil.

255
00:11:36,004 --> 00:11:37,495
Ten chlap se nevzdává, co?

256
00:11:37,520 --> 00:11:38,987
Jo, ale my taky ne.

257
00:11:41,076 --> 00:11:42,942
Gregoriová, uveď
Percyovou do obrazu.

258
00:11:42,944 --> 00:11:45,411
Zjistěte, co můžete o
těch sedmi cílech.

259
00:11:45,413 --> 00:11:46,944
Musíme zjistit, po
kterém Stone jde.

260
00:11:46,968 --> 00:11:47,815
Jdeme.

261
00:11:48,707 --> 00:11:50,207
Co máš z toho akvárka?

262
00:11:50,232 --> 00:11:51,264
Pořád hledám.

263
00:11:51,289 --> 00:11:53,523
Tak s tím pohni.

264
00:11:53,722 --> 00:11:55,388
Potřebujeme nějakou stopu,
až se objeví Pride.

265
00:11:55,390 --> 00:11:57,090
Čím dřív s tím
spojíme Hamiltona,

266
00:11:57,092 --> 00:11:58,958
tím dřív se všechno
vrátí do normálu.

267
00:11:58,960 --> 00:12:00,627
Jasně. Mimochodem, určitě
jsem od ní chytil vši.

268
00:12:00,629 --> 00:12:03,329
Sám to nezvládneš, Dwayne.

269
00:12:03,331 --> 00:12:05,031
Takhle to nefunguje.

270
00:12:05,033 --> 00:12:06,666
Tak jaká je odpověď, Loretto?

271
00:12:06,668 --> 00:12:08,401
Hamilton má na nás pifku.

272
00:12:08,403 --> 00:12:11,171
Nutí nás soustředit se víc
na záchranu sebe sama,

273
00:12:11,173 --> 00:12:12,432
než jít po něm.

274
00:12:12,457 --> 00:12:14,457
Tohleto chce a funguje to.

275
00:12:14,482 --> 00:12:17,055
I tak, máš svůj tým.
Asi ne na dlouho.

276
00:12:17,080 --> 00:12:18,044
Ne při téhle rychlosti.

277
00:12:18,046 --> 00:12:19,966
Podle ředitele je jediný způsob,

278
00:12:19,991 --> 00:12:23,049
jak zachránit tým, jak
zůstat v New Orleans,

279
00:12:23,051 --> 00:12:24,538
je pustit ten případ.

280
00:12:25,796 --> 00:12:27,620
Což znamená nechat
Hamiltona jít.

281
00:12:27,622 --> 00:12:29,788
A to nemůžu udělat. To neudělám.

282
00:12:29,813 --> 00:12:32,080
Což je taky to, co Hamilton
chce, protože čím víc

283
00:12:32,227 --> 00:12:34,060
neposlechneš, tím víc munice

284
00:12:34,062 --> 00:12:35,295
proti tobě může použít.

285
00:12:35,297 --> 00:12:36,763
Jsi sám sobě největším
nepřítelem.

286
00:12:36,765 --> 00:12:38,565
Nedovolím, aby mu to prošlo.

287
00:12:38,567 --> 00:12:42,235
A nenechám zemřít dalšího
nevinného člověka.

288
00:12:42,237 --> 00:12:44,070
Jak bych mohl?

289
00:12:44,072 --> 00:12:45,572
Tak proč jsi tady?

290
00:12:45,574 --> 00:12:48,308
Abych tě zdvořile vyslechla,
kývla, řekla, že máš pravdu?

291
00:12:48,310 --> 00:12:50,310
Protože pokud chceš tohle,

292
00:12:51,092 --> 00:12:54,171
tak mě sakra neznáš tak
dobře, jak sis myslel.

293
00:12:54,549 --> 00:12:56,382
Au.

294
00:12:59,154 --> 00:13:03,456
Podívej, Dwayne,
pokud se týká mě,

295
00:13:03,458 --> 00:13:06,259
po všem, co Hamilton
na tebe naházel,

296
00:13:06,261 --> 00:13:09,374
neobviňuju tě, že jsi naštvaný.

297
00:13:09,399 --> 00:13:12,634
Ale říkám ti, čím víc
osobní to uděláš,

298
00:13:12,659 --> 00:13:15,233
tím těžší pro tebe
bude najít cestu ven.

299
00:13:15,258 --> 00:13:17,062
Ať to není jen o Hamiltonovi.

300
00:13:17,087 --> 00:13:19,140
Ať jde o zastavení těch špatných

301
00:13:19,165 --> 00:13:20,565
aby nedělali další špatnosti,

302
00:13:20,590 --> 00:13:22,823
aby neublížili někomu dalšímu.

303
00:13:22,944 --> 00:13:24,444
A použij svůj tým.

304
00:13:24,446 --> 00:13:26,246
Dal jsi je dohromady,
jsou dobří,

305
00:13:26,248 --> 00:13:27,480
dychtiví, loajální.

306
00:13:27,482 --> 00:13:30,383
Šli by za tebou na kraj světa.

307
00:13:30,385 --> 00:13:32,552
A ty to víš.

308
00:13:34,489 --> 00:13:37,012
Zřejmě bys je stejně
nemohl zastavit.

309
00:13:38,246 --> 00:13:39,959
A tys měla být
psycholog, víš o tom?

310
00:13:39,961 --> 00:13:41,628
Mám radši mrtvoly.

311
00:13:41,630 --> 00:13:43,730
Ty neodmlouvají.

312
00:13:50,572 --> 00:13:52,505
Všechno v pořádku, Kingu?

313
00:13:52,507 --> 00:13:54,474
Někteří z nás se
začínali trochu bát,

314
00:13:54,476 --> 00:13:55,742
ale nebudu nikoho jmenovat.

315
00:13:55,744 --> 00:13:57,510
Ani na vteřinu ho neposlouchej.

316
00:13:57,512 --> 00:13:58,478
On měl taky strach.

317
00:13:58,480 --> 00:13:59,679
Jen zkouší hrát tvrďáka.

318
00:13:59,681 --> 00:14:01,581
Omlouvám se za ten radiový klid.

319
00:14:01,583 --> 00:14:03,716
Jen jsem si musel
něco promyslet.

320
00:14:03,718 --> 00:14:05,051
Jo, to je jiný způsob, jak říct,

321
00:14:05,053 --> 00:14:06,319
že mu Loretta musela
nakopat zadek.

322
00:14:06,321 --> 00:14:08,688
Každopádně, Patton našel shodu

323
00:14:08,690 --> 00:14:11,029
s otiskem z nábojnice
ze včerejší střelby.

324
00:14:11,054 --> 00:14:12,702
Dost na zjištění Stoneovy
skutečné identity?

325
00:14:12,727 --> 00:14:14,093
Ne, ten je pořád duch.

326
00:14:14,095 --> 00:14:17,096
Ale stačí to na propojení
Stona jak k Javieru Garciovi

327
00:14:17,098 --> 00:14:19,766
tak k dřívější
vraždě agentů FBI.

328
00:14:19,768 --> 00:14:21,367
A k těm čínským agentům,

329
00:14:21,369 --> 00:14:22,689
kteří se pokoušeli ukrást

330
00:14:22,714 --> 00:14:25,197
před pár týdny námořní
aktivační čipy.

331
00:14:25,222 --> 00:14:27,484
Počkat, ale zabití toho chlapa
vlastně pomohlo námořnictvu

332
00:14:27,509 --> 00:14:29,008
udržet ten program naživu.

333
00:14:29,010 --> 00:14:30,276
To nedává smysl.

334
00:14:30,278 --> 00:14:32,912
Hamilton nechal zabít
Garciu, aby ho umlčel,

335
00:14:32,914 --> 00:14:34,747
ale pak zabije čínské agenty,

336
00:14:34,749 --> 00:14:36,582
což se ukáže být dobrá věc?

337
00:14:36,584 --> 00:14:38,079
Dává to smysl, jen
když je to dobré pro Hamiltona.

338
00:14:38,104 --> 00:14:39,173
Přesně, což znamená

339
00:14:39,198 --> 00:14:41,204
čím dříve zjistíme, co
má to všechno společného

340
00:14:41,229 --> 00:14:42,714
se starostovými plány
s Clearwater...

341
00:14:42,739 --> 00:14:44,371
Tím dřív dostanu
zpátky svoji kancelář.

342
00:14:44,396 --> 00:14:45,863
A tím dřív se mi poštěstí

343
00:14:46,061 --> 00:14:48,428
vidět Hamiltona za
mřížemi místo sebe.

344
00:14:48,430 --> 00:14:50,630
Vítej zpátky, Sonjo.

345
00:14:52,033 --> 00:14:53,728
Jsi v pořádku?
To řekni ty mně.

346
00:14:53,753 --> 00:14:56,165
Říká se, že vedení je
na mě pěkně naštvané.

347
00:14:56,190 --> 00:14:58,337
Vlastně spíš na mě než na tebe.

348
00:14:58,362 --> 00:15:02,833
I přes to, nemusíte nic říkat, a
jestli někdo z vás chce odejít...

349
00:15:02,858 --> 00:15:04,317
Na to nás snad
znáš až moc dobře.

350
00:15:04,342 --> 00:15:06,675
Když pro penny, tak pro libru.

351
00:15:11,069 --> 00:15:14,053
To nás přivádí zpátky ke
Stonovi a k jeho dalšímu cíli.

352
00:15:14,055 --> 00:15:16,141
Jo, povedlo se ti zúžit výběr

353
00:15:16,166 --> 00:15:18,352
na jednoho z těch sedmi
vládních představitelů na cestě?

354
00:15:18,377 --> 00:15:19,688
Ne, ještě ne, ale aspoň víme,

355
00:15:19,713 --> 00:15:20,611
co dělají v New Orleans.

356
00:15:20,636 --> 00:15:23,039
Jo, a už nejsou jen na
cestě, už jsou tady.

357
00:15:23,064 --> 00:15:25,642
Zřejmě kvůli nějakému
dnešnímu mejdanu na radnici.

358
00:15:25,667 --> 00:15:26,752
Hacknul jsem...

359
00:15:27,414 --> 00:15:30,382
chci říct náhodou jsem narazil

360
00:15:30,407 --> 00:15:32,974
na komunikaci policie a FBI

361
00:15:32,999 --> 00:15:35,500
koordinujících zabezpečení
- je to velké.

362
00:15:35,525 --> 00:15:37,318
Musí to být obrovské
tajemství, ne?

363
00:15:37,343 --> 00:15:38,922
Ten Hamiltonův plán.

364
00:15:38,947 --> 00:15:40,947
Můžeme tam odposlouchávat?
Ani náhodou.

365
00:15:40,949 --> 00:15:43,298
S tímhle zabezpečením?
Je to jako Fort Knox.

366
00:15:43,323 --> 00:15:45,456
Můžeme napíchnout jednoho
z hostů, než tam vejdou?

367
00:15:45,481 --> 00:15:47,162
V tom by nebyl rozdíl;
všichni budou

368
00:15:47,187 --> 00:15:49,733
skenování ještě než
se dostanou do budovy.

369
00:15:49,758 --> 00:15:51,858
Všichni ne.

370
00:15:56,164 --> 00:15:58,965
Tak jo, hele, podívej,

371
00:15:58,967 --> 00:16:01,139
buďto to uděláme,
nebo ne, jasný?

372
00:16:01,164 --> 00:16:02,535
Čeká na mě pár lidí.

373
00:16:04,139 --> 00:16:05,805
Řekl jsem, ať přijdeš sám.

374
00:16:05,807 --> 00:16:08,251
Bez policie nikam nechodím.

375
00:16:08,276 --> 00:16:09,808
Hlavně sem.

376
00:16:09,944 --> 00:16:11,677
Po tom všem,

377
00:16:11,679 --> 00:16:13,756
zoufalí lidé dělají
zoufalé věci.

378
00:16:15,084 --> 00:16:16,272
Prošacuj ho.

379
00:16:23,681 --> 00:16:25,881
Počkejte venku.

380
00:16:31,589 --> 00:16:33,980
Víš, že jsem tady jen
proto, že jsi říkal,

381
00:16:34,005 --> 00:16:35,704
že chceš zachránit
práci svému týmu, ano?

382
00:16:35,870 --> 00:16:36,608
To je pravda.

383
00:16:36,632 --> 00:16:38,305
Je jen jedna možnost,
jak k tomu dojde

384
00:16:38,306 --> 00:16:41,174
A to ta, že mě necháš
na pokoji, a tím myslím

385
00:16:41,176 --> 00:16:42,571
úplně na pokoji.

386
00:16:42,596 --> 00:16:45,163
Dobře. Jedna podmínka.

387
00:16:45,188 --> 00:16:47,222
Podmínka? Ale ne, ne.

388
00:16:47,282 --> 00:16:48,381
Ty si nekladeš podmínky, Dwayne.

389
00:16:48,383 --> 00:16:50,883
Musíš se jen přiznat

390
00:16:50,885 --> 00:16:54,153
k zabití Garcii a agentů FBI

391
00:16:54,155 --> 00:16:57,123
a pastora z Clearwater a ke
svému spojení se Stonem.

392
00:16:57,125 --> 00:16:59,092
Páni, ty jsi se zbláznil.

393
00:16:59,094 --> 00:17:00,693
Ty ses sakra musel zbláznit...

394
00:17:00,695 --> 00:17:03,062
Já tě dostanu, Hamiltone.
Hej! Ty hajzle...

395
00:17:03,064 --> 00:17:04,205
Najdu veškeré zatracené spojení

396
00:17:04,229 --> 00:17:05,032
ke všemu, cos udělal!

397
00:17:05,033 --> 00:17:06,766
Ke každé vraždě, každému,
komu jsi ublížil!

398
00:17:06,768 --> 00:17:08,367
A jestli nedostaneš jehlu,

399
00:17:08,369 --> 00:17:09,936
tak se zatraceně ujistím,
že strávíš

400
00:17:09,938 --> 00:17:12,839
zbytek svého mizerného,
zkorumpovaného života v base!

401
00:17:21,742 --> 00:17:24,176
Ty jsi skončil, Dwayne.

402
00:17:24,452 --> 00:17:26,686
V tomhle městě jsi
skončil, rozumíš tomu?

403
00:17:26,688 --> 00:17:29,870
Ty a celý tvůj zatracený tým.

404
00:17:29,895 --> 00:17:31,394
Skončils!

405
00:17:35,930 --> 00:17:37,830
Pojďte odsud.

406
00:17:52,449 --> 00:17:54,891
Štěnici má Hamilton v
kapse saka, Pattone.

407
00:17:54,916 --> 00:17:57,121
Rozumím, Pride. Slyším
ho nahlas a zřetelně

408
00:17:57,146 --> 00:17:59,046
A můžu ti říct, že je naštvaný.

409
00:18:00,267 --> 00:18:01,494
To já taky.

410
00:18:16,571 --> 00:18:18,204
Pane.

411
00:18:21,357 --> 00:18:22,693
Tak jo, povídejte.

412
00:18:23,529 --> 00:18:25,311
15 minut po začátku.

413
00:18:25,313 --> 00:18:26,961
Viděli jsme zatím
vstoupit jen šest

414
00:18:26,986 --> 00:18:28,997
z potenciálních
sedmi cílů, Kingu.

415
00:18:29,022 --> 00:18:31,289
To znamená, že kongresmanka
se zatím neukázala.

416
00:18:33,388 --> 00:18:36,255
Vydrž chvilku. Počkej.

417
00:18:36,257 --> 00:18:38,524
Přijíždí další
policejní eskorta.

418
00:18:41,696 --> 00:18:44,297
Koukni na to, Pride. Zrovna jsme
viděli kongresmanku vstoupit

419
00:18:44,299 --> 00:18:46,432
bočním vchodem na Lafayette.

420
00:18:47,702 --> 00:18:49,602
Jsou tady všichni.

421
00:18:49,604 --> 00:18:51,837
Tak co říkáte, kdybychom
přešli rovnou k věci?

422
00:18:51,839 --> 00:18:54,307
Urazili jste sem dalekou cestu.
Toho si cením.

423
00:18:54,309 --> 00:18:57,076
Doufám, že váš čas
za to bude stát.

424
00:18:57,078 --> 00:18:57,848
Zesil to.

425
00:18:57,872 --> 00:18:59,146
Vím, že to byl dlouhý,
náročný proces,

426
00:18:59,147 --> 00:19:02,148
ale doufám, že dnes večer

427
00:19:02,150 --> 00:19:04,884
přesvědčím ty z vás,
kteří stále odolávají -

428
00:19:04,886 --> 00:19:06,919
nebudu nikoho jmenovat, že,

429
00:19:06,921 --> 00:19:08,254
kongresmanko -

430
00:19:08,256 --> 00:19:11,557
že vás přesvědčím jednou provždy

431
00:19:11,559 --> 00:19:14,961
proč je Clearwater,
proč je New Orleans

432
00:19:14,963 --> 00:19:18,831
nejlepším kandidátem aby
zde byla postavena první

433
00:19:18,856 --> 00:19:21,180
námořní loděnice za poslední desetiletí

434
00:19:21,182 --> 00:19:22,422
Pojďte, postavte se kolem.

435
00:19:22,447 --> 00:19:24,781
Je to tak.
Podívejte se sami.

436
00:19:24,806 --> 00:19:25,972
Je nádherná, že ano?

437
00:19:25,974 --> 00:19:29,681
Takže, jak víte,
narozdíl od Georgie

438
00:19:29,706 --> 00:19:32,360
je Clearwater připravený
okamžitě začít stavět.

439
00:19:32,385 --> 00:19:34,508
A navíc nabízíme snadný přístup

440
00:19:34,533 --> 00:19:36,215
do Zálivu a Panamského průplavu.

441
00:19:36,217 --> 00:19:39,151
Máme spousty tras pro torpédoborce

442
00:19:39,153 --> 00:19:41,320
jaderné ponorky a nevím co ještě.

443
00:19:41,322 --> 00:19:43,523
A také máme dostatek
pozemků a infrastrukturu

444
00:19:43,548 --> 00:19:45,102
k postavení high-tech center,

445
00:19:45,127 --> 00:19:46,836
center která dovolí námořnictvu

446
00:19:46,861 --> 00:19:49,458
otevřít první centra
aktivace lodí

447
00:19:49,483 --> 00:19:50,983
na východ od San Diega.

448
00:19:51,008 --> 00:19:53,141
Něco, po čem ministerstvo
obrany dlouho touží.

449
00:19:53,166 --> 00:19:54,666
To je odpověď na tu otázkku.

450
00:19:54,691 --> 00:19:56,976
Tohle je větší, než jsem myslel.
Takže, jen ze zvědavosti,

451
00:19:57,001 --> 00:19:58,757
kolik lidí by vaše
loděnice zaměstnala?

452
00:19:58,782 --> 00:20:00,582
Jsem vlastně rád, že jste
se na to zeptal, admirále,

453
00:20:00,607 --> 00:20:04,009
protože podle našeho
průzkumu bude vytvořeno

454
00:20:04,112 --> 00:20:06,030
11 000 pracovních míst,

455
00:20:06,055 --> 00:20:07,780
jak civilních, tak vojenských.

456
00:20:07,805 --> 00:20:09,336
Což by byl veliký přínos

457
00:20:09,361 --> 00:20:11,528
jak pro New Orleans tak pro
Louisianu, předpokládám.

458
00:20:11,553 --> 00:20:12,726
A skvělá publicita
pro námořnictvo.

459
00:20:12,751 --> 00:20:14,818
Skvělá publicita i pro vás,
pane starosto.

460
00:20:14,843 --> 00:20:16,999
Stejně jak přínos
pro politické ambice,

461
00:20:17,024 --> 00:20:19,100
které byste mohl mít.

462
00:20:19,280 --> 00:20:21,404
Rovnou mu můžeš začít
říkat guvernér Hamilton.

463
00:20:21,429 --> 00:20:23,362
Jen přes Prideovu mrtvolu.

464
00:20:24,028 --> 00:20:25,613
Tady nejde o mě, kongresmanko.

465
00:20:26,100 --> 00:20:27,800
Nejde o mě.

466
00:20:27,802 --> 00:20:30,303
DC ingorovalo zdejší
lidi už příliš dlouho.

467
00:20:30,305 --> 00:20:31,837
Stále se zotavujeme z Katriny.

468
00:20:31,839 --> 00:20:33,439
Tohle New Orleans pomůže.

469
00:20:33,441 --> 00:20:34,940
To nikomu nezastírám.

470
00:20:34,942 --> 00:20:37,777
Ale pomůže to také
Americe a námořnictvu.

471
00:20:37,779 --> 00:20:40,212
Jak to pomůže
obyvatelům Clearwater?

472
00:20:40,214 --> 00:20:42,315
Promiňte?

473
00:20:42,317 --> 00:20:44,483
Poslední zprávy
ukazují, že nejméně

474
00:20:44,485 --> 00:20:46,686
2,000 lidí tam pořád žije.

475
00:20:46,688 --> 00:20:47,987
Přesuneme je.

476
00:20:47,989 --> 00:20:49,903
Cenově dostupné byty
už jsou v procesu...

477
00:20:49,928 --> 00:20:51,840
Ale mně jde o to...
Ano.

478
00:20:51,865 --> 00:20:53,264
...že tam pořád jsou.

479
00:20:54,547 --> 00:20:56,297
Chcete tam začít
kopat příští měsíc,

480
00:20:56,322 --> 00:20:58,431
ale lidé na tom
místě stále žijí.

481
00:20:58,456 --> 00:21:00,056
Není to ani vyklizené.

482
00:21:01,736 --> 00:21:03,812
Dobře, pojďme přímo k věci,

483
00:21:03,837 --> 00:21:05,137
kongresmanko.

484
00:21:05,139 --> 00:21:07,540
Víme, že jste jediná,
kdo to celé brzdí.

485
00:21:07,542 --> 00:21:10,009
Ale jelikož jste hlavou
Rady ozbrojených služeb

486
00:21:10,011 --> 00:21:13,446
tak také víme, že váš hlas
má obrovskou váhu.

487
00:21:13,448 --> 00:21:16,182
Je něco, co mohu
říct nebo udělat,

488
00:21:16,184 --> 00:21:18,431
abych vás před konečným
hlasováním přesvědčil?

489
00:21:18,798 --> 00:21:19,845
Ne.

490
00:21:20,788 --> 00:21:23,222
Protože si stále myslím,
že to místo v Georgii

491
00:21:23,224 --> 00:21:25,057
je lepší volbou.

492
00:21:28,905 --> 00:21:30,483
Omluvte mě.

493
00:21:36,871 --> 00:21:39,322
Nedělejte si s tím starosti.
Ona změní názor...

494
00:21:39,347 --> 00:21:40,792
Co si myslíš, Kingu?

495
00:21:40,817 --> 00:21:43,625
Myslím, že Hamilton udělá
cokoliv, aby tu loděnici dostal.

496
00:21:43,650 --> 00:21:45,694
Což znamená, že
chudák kongresmanka

497
00:21:45,719 --> 00:21:47,305
je očividně Stoneův další cíl.

498
00:21:47,330 --> 00:21:48,496
Otázkou je, jak ji zachráníme?

499
00:21:48,521 --> 00:21:49,920
Nevíme ani kde Stone je

500
00:21:49,945 --> 00:21:51,646
nebo kdy a kde plánuje udeřit.

501
00:21:51,671 --> 00:21:53,466
Nemůžeme ji jen tak varovat.

502
00:21:53,491 --> 00:21:55,298
O tomhle bychom
ani neměli vědět.

503
00:21:55,323 --> 00:21:57,213
Sakra, ani bychom neměli
být na tomhle případu.

504
00:21:57,238 --> 00:21:58,519
Radši bychom na to měli přijít,

505
00:21:58,544 --> 00:22:00,745
protože její záchrana
zastaví Hamiltona,

506
00:22:00,770 --> 00:22:02,703
a jen na tom záleží.

507
00:22:15,651 --> 00:22:16,669
Počkat, počkat, vy dva

508
00:22:16,670 --> 00:22:19,072
jste měli hlídat kongresmanku!

509
00:22:19,097 --> 00:22:20,791
Předali jsme to
Lasallovi a Percyové.

510
00:22:20,816 --> 00:22:22,049
Jsou tam, neboj se.

511
00:22:26,218 --> 00:22:27,319
Promiňte.

512
00:22:29,524 --> 00:22:30,949
Vyspal ses vůbec?

513
00:22:30,951 --> 00:22:33,558
Ne, moc ne. Nejsme o
moc blíž zjištění

514
00:22:33,583 --> 00:22:35,053
kdy a kde Stone udeří,

515
00:22:35,055 --> 00:22:36,287
než jsme byli včera v noci.

516
00:22:36,289 --> 00:22:39,218
Patton prověřil
bezpečnostní kamery,

517
00:22:39,243 --> 00:22:41,310
prošel rozeznávání tváří, nic.

518
00:22:41,335 --> 00:22:42,891
Zatím je v bezpečí.
Je v pořádku.

519
00:22:42,893 --> 00:22:45,093
Jo, je ve svém pokoji, chrání
ji policie z Kapitolu.

520
00:22:45,095 --> 00:22:46,856
Stone nic nepodnikne,
dokud neodejde.

521
00:22:46,881 --> 00:22:48,640
Jak to víš? Protože
ji nezabije tak,

522
00:22:48,665 --> 00:22:49,998
aby to vypadalo jako vražda.

523
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
Pro úřady by bylo moc jednoduché

524
00:22:52,002 --> 00:22:54,917
spojit to s hlasováním o loděnici,
možná dokonce s Hamiltonem.

525
00:22:54,942 --> 00:22:58,243
Jasně. Jasně, takže...

526
00:22:58,268 --> 00:22:59,952
to bude vypadat jako nehoda.

527
00:22:59,977 --> 00:23:01,807
Přesně tak.
Možná někde v restauraci,

528
00:23:01,832 --> 00:23:03,235
podle těch plánů a map.

529
00:23:03,260 --> 00:23:04,880
Jen musíme zjistit, ve které.

530
00:23:04,882 --> 00:23:06,014
Jo, musí to být mořská restaurace,

531
00:23:06,039 --> 00:23:07,538
kvůli tomu akvárku,
na kterém mimochodem

532
00:23:07,563 --> 00:23:09,469
pracuji ve své staré laborce.

533
00:23:09,494 --> 00:23:12,131
Vypadá to, že v něm
pěstovali nějakou plíseň.

534
00:23:12,156 --> 00:23:13,249
Nevím, právě dělám
nějaké testy.

535
00:23:13,274 --> 00:23:15,007
Běž zjistit, jestli
se něco nenašlo.

536
00:23:16,005 --> 00:23:17,371
Jdi!

537
00:23:22,633 --> 00:23:25,813
Ochránit kongresmanku,
chytit Stona při činu,

538
00:23:25,838 --> 00:23:27,915
použít ho k zatčení Hamiltona.

539
00:23:27,940 --> 00:23:29,438
Zvládneme to, Pride.

540
00:23:29,463 --> 00:23:31,797
Když to zvládneme,
zachráníš si odznak.

541
00:23:31,822 --> 00:23:34,176
Mně už na odznaku nezáleží.

542
00:23:39,739 --> 00:23:41,038
Kam-kam to jdeš?

543
00:23:41,063 --> 00:23:43,130
Varovat kongresmanku;
musí to vědět.

544
00:23:43,320 --> 00:23:45,387
A co jí řekneš?
Nemáme žádný důkaz.

545
00:23:45,389 --> 00:23:47,951
Prozatím nemáme nic.

546
00:23:49,045 --> 00:23:50,559
Pride!

547
00:23:52,262 --> 00:23:54,863
Jenom chci znát časový rámec

548
00:23:54,865 --> 00:23:56,434
Chci se připravit,
to je všechno.

549
00:23:56,459 --> 00:23:57,658
Připravit na co?

550
00:23:57,683 --> 00:23:59,082
Připravit na co? Na co myslíš?

551
00:23:59,169 --> 00:24:00,468
Média budou chtít odpovědi.

552
00:24:00,470 --> 00:24:02,791
Já jsem ten, kdo je sem
pozval, pamatuješ?

553
00:24:02,816 --> 00:24:05,150
Prostě jim řekni, že New
Orleans je nebezpečné město.

554
00:24:05,175 --> 00:24:07,175
Nehraj si na chytráka.

555
00:24:07,511 --> 00:24:09,311
Prostě mi odpověz na otázku.

556
00:24:09,313 --> 00:24:11,068
Z pár hodin bude hotovo.

557
00:24:11,093 --> 00:24:12,125
Za pár hodin?

558
00:24:13,161 --> 00:24:14,449
Tak brzo?

559
00:24:14,451 --> 00:24:15,833
Čau lidi, můžu...

560
00:24:15,858 --> 00:24:16,991
Co-co to je?

561
00:24:17,016 --> 00:24:17,881
Co se stalo?

562
00:24:18,994 --> 00:24:20,488
O to se nestarej.

563
00:24:20,490 --> 00:24:22,824
Právě teď je větší
problém Pride.

564
00:24:22,826 --> 00:24:24,659
Musí se to s ním skončit.

565
00:24:31,533 --> 00:24:33,867
Zajímalo by mě, jaké je
nejkratší působení

566
00:24:33,892 --> 00:24:36,259
agneta NCIS v terénu.

567
00:24:36,284 --> 00:24:37,526
Vždycky jsem chtěl být
v něčem nejlepší.

568
00:24:37,551 --> 00:24:39,184
Ale přál bych si, aby
to nebylo tohle.

569
00:24:39,209 --> 00:24:41,009
Jo, no, aspoň budeš na svobodě.

570
00:24:41,034 --> 00:24:42,233
Na mizině, ale na svobodě.

571
00:24:42,579 --> 00:24:43,568
A já?

572
00:24:43,593 --> 00:24:45,226
Mě čeká pět až
deset let natvrdo,

573
00:24:45,251 --> 00:24:47,841
a bezpochyby se
spoluvězněm jménem Bubba.

574
00:24:47,866 --> 00:24:49,565
Jo, máš pravdu.
Seš na tom mnohem hůř.

575
00:24:49,590 --> 00:24:52,091
Povedlo se ti napíchnout
denní program kongresmanky?

576
00:24:52,116 --> 00:24:54,680
Bez urážky, ale počítač
ve tvojí laborce

577
00:24:54,705 --> 00:24:56,491
není zrovna uzpůsobený
pro práci Triple P.

578
00:24:56,493 --> 00:24:58,126
To není hezký.

579
00:24:58,128 --> 00:24:59,594
Kámo, nebuď taková citlivka.

580
00:24:59,596 --> 00:25:00,862
Není to osobní.

581
00:25:00,864 --> 00:25:02,230
Ne, ne, o to nejde.
Jde o tohle.

582
00:25:02,255 --> 00:25:02,918
Co to je?

583
00:25:02,943 --> 00:25:04,076
Karenia brevis.

584
00:25:04,101 --> 00:25:05,366
Kdo to je?

585
00:25:05,391 --> 00:25:06,824
Ne, to není osoba,
je to řasa.

586
00:25:06,849 --> 00:25:08,983
Našel jsem její stopové
množství v tom akvárku.

587
00:25:09,008 --> 00:25:10,140
Nejdřív jsem si myslel,

588
00:25:10,165 --> 00:25:11,698
že je to plíseň, ale...

589
00:25:11,723 --> 00:25:12,820
Takže není?

590
00:25:12,845 --> 00:25:14,078
Ne, slyšel jsi někdy
o rudém přílivu?

591
00:25:14,415 --> 00:25:15,929
Mikroscopická řasa,

592
00:25:15,954 --> 00:25:17,677
která někdy roste v
ústřicích v Mississippi?

593
00:25:17,702 --> 00:25:19,748
Jo, ta je smrtelná, nebo ne?

594
00:25:19,750 --> 00:25:21,983
Jo, velice.

595
00:25:27,740 --> 00:25:29,498
Dělo se něco?

596
00:25:29,523 --> 00:25:31,669
Ne, kongresmanka
je pořád uvnitř,

597
00:25:31,694 --> 00:25:33,261
v naprostém bezpečí, doufám.

598
00:25:33,263 --> 00:25:34,556
Karamelové Macchiato.

599
00:25:34,581 --> 00:25:35,634
Extra dávka, je to tak?

600
00:25:35,659 --> 00:25:37,001
Děkuju.

601
00:25:38,454 --> 00:25:40,439
Co tady dělá Pride?

602
00:25:43,259 --> 00:25:44,658
Vezmu vám vaše klíčky, pane.

603
00:25:44,683 --> 00:25:45,908
Nechte je tam.

604
00:25:47,782 --> 00:25:49,078
NCIS.

605
00:25:49,103 --> 00:25:50,335
Musím mluvit s -

606
00:25:50,360 --> 00:25:51,960
Kongresmanko.

607
00:25:51,985 --> 00:25:53,805
Zvláštní agent Pride, NCIS.

608
00:25:53,830 --> 00:25:55,463
Nerad vás obtěžuji,
ale je to důležité.

609
00:25:55,752 --> 00:25:57,252
O co jde?

610
00:25:57,254 --> 00:26:00,150
Jde o loděnici a
starostu Hamiltona.

611
00:26:01,837 --> 00:26:03,825
Budu hned zpátky.

612
00:26:05,629 --> 00:26:08,363
Jaktože NCIS ví o loděnici?

613
00:26:08,365 --> 00:26:10,489
NCIS neví, já ano.

614
00:26:10,514 --> 00:26:12,601
Nemohu vysvětlit,
proč vím to, co vím,

615
00:26:12,626 --> 00:26:16,628
ale musím vám říct, že
Hamilton vás nenechá hlasovat.

616
00:26:16,653 --> 00:26:17,785
Zastaví vás.

617
00:26:17,810 --> 00:26:20,169
Zastaví mě? A jak
mě chce zastavit?

618
00:26:23,146 --> 00:26:25,040
Pokusí se vás zabít

619
00:26:25,065 --> 00:26:26,632
Cože?

620
00:26:26,717 --> 00:26:28,680
To je směšné.
Ne, ne, poslouchejte.

621
00:26:30,979 --> 00:26:32,567
Omlouvám se, ale prosím.

622
00:26:32,989 --> 00:26:35,323
Musíte mi věřit.

623
00:26:35,325 --> 00:26:37,392
Já a můj tým sledujeme
úderný oddíl,

624
00:26:37,394 --> 00:26:39,461
a domníváme se, že

625
00:26:39,462 --> 00:26:40,694
jsou spojeni s Hamiltonem

626
00:26:40,697 --> 00:26:42,230
a že vy jste jejich
dalším cílem.

627
00:26:42,231 --> 00:26:43,298
Máte důkaz?

628
00:26:43,299 --> 00:26:45,400
Ne, ne přesně.

629
00:26:45,402 --> 00:26:48,135
Ale já, já vám říkám,
znám Hamiltona,

630
00:26:48,137 --> 00:26:49,770
a on udělá cokoliv, aby
vám zabránil hlasovat.

631
00:26:49,772 --> 00:26:51,538
Nebo se mě jen snažíte vyděsit.

632
00:26:51,540 --> 00:26:53,474
Já... omlouvám se?
Nemyslete si, že nevím

633
00:26:53,477 --> 00:26:55,309
jak toto vaše město
funguje agente Pride.

634
00:26:55,311 --> 00:26:57,846
New Orleans má dlouhou historii
zkorumpovaných úředníků.

635
00:26:57,847 --> 00:27:00,347
Toto vypadá jako další příklad.

636
00:27:00,349 --> 00:27:02,083
Ne, ne, ne, vy mi nerozumíte.

637
00:27:02,085 --> 00:27:03,550
Nazýváte starostu přítelem...

638
00:27:03,553 --> 00:27:05,153
On není můj přítel.

639
00:27:05,154 --> 00:27:07,588
... nenechám se zastrašit vámi
ani nikým jiným.

640
00:27:07,590 --> 00:27:09,391
Ta loděnice nikdy nebude

641
00:27:09,393 --> 00:27:11,859
postavena v Clearwater, nikdy.

642
00:27:11,862 --> 00:27:13,761
Hezký den.

643
00:27:14,865 --> 00:27:16,144
Kongresmanko, já jsem jen...

644
00:27:46,596 --> 00:27:49,396
Kingu, Kingu!

645
00:27:49,398 --> 00:27:51,065
Právě jsme dostali
zprávu od Pattona.

646
00:27:51,067 --> 00:27:52,733
Má kongresmančin itinerář.

647
00:27:52,736 --> 00:27:54,969
Jo, a jede na oběd s
admirálem Thompkinsem

648
00:27:54,971 --> 00:27:58,205
v Beaux's Oyster Baru,
rohové restauraci.

649
00:27:58,208 --> 00:27:59,507
Navíc se Sebastian
domnívá, že ví

650
00:27:59,509 --> 00:28:00,842
jak to Stone udělá aby to

651
00:28:00,844 --> 00:28:02,042
vypadalo jako nehoda.

652
00:28:02,045 --> 00:28:03,278
Červený příliv.

653
00:28:16,759 --> 00:28:18,292
Kongresmanko.
Dobrý den, admirále.

654
00:28:18,295 --> 00:28:20,929
Rád vás vidím.
Rád vás vidím. Děkuji.

655
00:28:29,972 --> 00:28:31,271
Neměla jste problém to najít?

656
00:28:31,273 --> 00:28:32,307
Žádný.

657
00:28:32,308 --> 00:28:34,509
Hádám vás spíše na bílé víno.

658
00:28:39,415 --> 00:28:41,382
Jděte z cesty!

659
00:28:43,886 --> 00:28:47,154
Musím vám říct, že tu
mají skvělé jídlo.

660
00:28:49,459 --> 00:28:50,825
Ach, tady to máme.

661
00:28:50,826 --> 00:28:52,059
Pozornost podniku.

662
00:28:52,061 --> 00:28:53,795
Děkuji mnohokrát.
Děkuji.

663
00:28:54,830 --> 00:28:56,998
Wow, není to hezké?

664
00:29:03,839 --> 00:29:05,507
Trochu citronu.

665
00:29:10,212 --> 00:29:11,378
Musíme jít.
Pojďme.

666
00:29:11,381 --> 00:29:12,980
Pojďte, jdeme!

667
00:29:22,325 --> 00:29:24,625
Ven z auta!

668
00:29:24,627 --> 00:29:26,594
Ruce vzhůru!

669
00:29:28,397 --> 00:29:29,631
Nehýbejte se!

670
00:29:29,633 --> 00:29:30,999
Jsem v pořádku.

671
00:29:31,000 --> 00:29:32,933
Jdeme, jdeme.
Odveďte ji odsud.

672
00:29:46,646 --> 00:29:48,313
Svědci říkají, že řidič,

673
00:29:48,315 --> 00:29:50,281
byl poznaný jako stejný
federální agent

674
00:29:50,643 --> 00:29:52,576
který byl potrestán starostou

675
00:29:52,577 --> 00:29:54,845
pro podobné bezohledné
chování před dvěma dny,

676
00:29:54,846 --> 00:29:58,449
úmyslně vjel svým autem
do terasy naplněné hosty.

677
00:29:58,451 --> 00:30:00,451
Naštěstí nikdo nebyl zraněn.

678
00:30:00,452 --> 00:30:01,551
Vyšetřování...

679
00:30:01,554 --> 00:30:03,586
To jsou kecy.

680
00:30:03,588 --> 00:30:05,522
Nemají tušení o tom, co se děje.

681
00:30:05,525 --> 00:30:07,423
King té ženě zachránil život.

682
00:30:07,425 --> 00:30:08,858
Problém je, že to nikdo neví.

683
00:30:08,861 --> 00:30:10,094
Jo, ani kongresmanka.

684
00:30:10,096 --> 00:30:11,261
Tammy má pravdu.

685
00:30:11,263 --> 00:30:12,762
Myslím, i kdyby
otestovali ty ústřice,

686
00:30:12,765 --> 00:30:14,464
Červený příliv bude vypadat
jako že tam přirozeně patří.

687
00:30:14,467 --> 00:30:16,299
Neexistuje nic, jak by si někdo
myslel, že to bylo úmyslné.

688
00:30:16,301 --> 00:30:17,500
Ale je to Stoneova hra,

689
00:30:17,502 --> 00:30:19,470
aby to vypadalo jako nehoda.

690
00:30:19,471 --> 00:30:21,505
Jo, což znamená, že King
je hrdina a média se snaží

691
00:30:21,507 --> 00:30:23,440
to otočit, jako by byl
nějaký bláznivý maniak.

692
00:30:23,442 --> 00:30:25,542
Myslíš tím, že se to
Hamilton snaží překroutit?

693
00:30:25,545 --> 00:30:28,444
Velitelství ho nemůže opravdu vinit
za to, že dělá správnou věc, že?

694
00:30:28,446 --> 00:30:30,748
Nevědí, že dělá správnou věc.
Nemáme to

695
00:30:30,750 --> 00:30:31,815
ani dostatek důkazů;
Kromě toho ani

696
00:30:31,817 --> 00:30:33,817
na tomto případě neděláme.

697
00:30:33,818 --> 00:30:35,653
Takže, co si myslíte,
že se stane?

698
00:30:35,654 --> 00:30:38,622
Suspendují nás.

699
00:30:38,624 --> 00:30:41,491
Až do dalšího přezkoumání nám
náměstek ředitele nařizuje

700
00:30:41,493 --> 00:30:45,296
zastavit, ukončit a upustit
od všech aktivit NCIS.

701
00:30:45,298 --> 00:30:47,330
Počkejte. To není správně.

702
00:30:47,333 --> 00:30:49,700
Kdyby nebylo tebe ta
kongresmanka by byla mrtvá.

703
00:30:49,701 --> 00:30:51,134
Pořád je v nebezpečí.

704
00:30:51,136 --> 00:30:52,569
Což znamená, když
něco neuděláme...

705
00:30:52,572 --> 00:30:55,873
Neexistuje už žádné "my", dobře?

706
00:30:55,875 --> 00:30:59,175
Přinejmenším ne dokud na
to veliteství nepřijde.

707
00:30:59,177 --> 00:31:02,645
To znamená,

708
00:31:02,647 --> 00:31:04,315
"My" nic neuděláme.

709
00:31:04,317 --> 00:31:05,950
Je to pochopeno?

710
00:31:05,951 --> 00:31:08,051
Kingu, musíš... Myslel jsem
to vážně, Christophere.

711
00:31:08,054 --> 00:31:10,386
Velitelství se v tím už
nezabývá, a já také ne.

712
00:31:10,388 --> 00:31:12,388
Já jsem ten, který
vás do toho vtáhnul,

713
00:31:12,391 --> 00:31:14,758
a za to se omlouvám.

714
00:31:17,096 --> 00:31:20,230
Jsem víc než vděčný
za vaši loajalitu,

715
00:31:20,232 --> 00:31:23,467
ale není to jen můj
odznak co je v sázce.

716
00:31:26,038 --> 00:31:28,372
Teď je konec!

717
00:31:28,374 --> 00:31:30,441
Jděte domů!

718
00:31:35,114 --> 00:31:36,913
Hej, co si sakra
myslíš, že děláš?!

719
00:31:36,915 --> 00:31:39,450
Jak to zjistil, co? Jak to,
že ji Pride zachránil?

720
00:31:39,451 --> 00:31:41,317
Protože by musel přesně
vědět, co děláme,

721
00:31:41,319 --> 00:31:42,987
když jsme to dělali.

722
00:31:42,989 --> 00:31:45,122
Řekl jsi mu to? Řekl, když
jsi ho potkal v baru?

723
00:31:45,124 --> 00:31:47,258
Samozřejmě, že ne!
Proč bych to dělal?

724
00:31:47,259 --> 00:31:50,126
A kromě toho nevím jak a kdy.

725
00:31:50,128 --> 00:31:51,694
To má být vaše práce,

726
00:31:51,697 --> 00:31:53,396
což, mimochodem,
jste tak podělali,

727
00:31:53,398 --> 00:31:54,932
že už nemáme jinou možnost.

728
00:31:54,933 --> 00:31:56,933
- A co to má znamenat?
- Znamená to, že

729
00:31:56,935 --> 00:31:58,201
to končím, to je
to, co to znamená.

730
00:31:58,203 --> 00:31:59,836
Dobře? Už žádná loděnice.

731
00:31:59,838 --> 00:32:01,538
Vymklo se to,

732
00:32:01,539 --> 00:32:03,207
tak to musím zastavit,

733
00:32:03,209 --> 00:32:05,041
než nás to dostane.

734
00:32:05,044 --> 00:32:06,108
No, to není jen na vás.

735
00:32:07,241 --> 00:32:08,907
A pochybuji, že ostatní
budou souhlasit.

736
00:32:08,909 --> 00:32:10,776
No, tak to je špatné.
Ztratili jsme naši šanci.

737
00:32:10,778 --> 00:32:12,043
Ne, neztratili.

738
00:32:12,046 --> 00:32:15,914
Stále máme šanci zachránit
vaši vzácnou loděnici.

739
00:32:15,916 --> 00:32:18,049
Problém je, že venku je někdo,

740
00:32:18,051 --> 00:32:21,921
kdo se nás bude snažit zastavit.

741
00:32:21,923 --> 00:32:25,991
Pokud mi nejdřív dovolíte,
abych ho zastavil.

742
00:32:39,072 --> 00:32:41,173
Víš, kvůli všem lidem,

743
00:32:41,174 --> 00:32:42,741
které jsi ve svém
životě naštval,

744
00:32:42,742 --> 00:32:45,511
člověk by si myslel, že
aspoň zamkneš dveře.

745
00:32:50,634 --> 00:32:52,567
Slyšela jsem o suspendování.

746
00:32:51,899 --> 00:32:54,131
Jen jsem chtěla zjistit,
jestli jsi v pořádku.

747
00:32:54,133 --> 00:32:55,667
Jsem v pohodě.

748
00:32:57,470 --> 00:33:00,037
Jo, mohl jsi mě obelhat.

749
00:33:01,976 --> 00:33:04,876
Loretto, podívej...

750
00:33:04,878 --> 00:33:07,278
nepotřebuji žádný
proslov nebo pokec,

751
00:33:06,626 --> 00:33:07,958
nebo něco jiného.

752
00:33:07,960 --> 00:33:10,026
Potřebuji, abys odešla.

753
00:33:10,029 --> 00:33:11,661
Ne, dokud mi neřekneš, co se děje.

754
00:33:11,664 --> 00:33:13,697
Ne dokud si nepromluvíme.
Žádné mluvení.

755
00:33:13,699 --> 00:33:15,398
Skončil jsem.

756
00:33:15,400 --> 00:33:17,702
A ukončím to jednou provždy.

757
00:33:17,704 --> 00:33:19,337
Dwayne, ty mě děsíš.

758
00:33:19,339 --> 00:33:21,571
Promiň.

759
00:33:21,573 --> 00:33:22,806
Víš, že tě miluji,

760
00:33:22,809 --> 00:33:24,641
víš, že pro tebe udělám cokoli,

761
00:33:24,643 --> 00:33:26,377
ale nechci, aby ses mi
to pokusila rozmluvit.

762
00:33:26,379 --> 00:33:27,378
Rozmluvit co?

763
00:33:27,379 --> 00:33:28,912
Snažil jsem se to
udělat po tvém,

764
00:33:28,915 --> 00:33:30,680
Snažil jsem se udělat

765
00:33:30,683 --> 00:33:32,984
správnou věc s týmem,

766
00:33:32,985 --> 00:33:35,453
ale dostal jsem je
do větších problémů.

767
00:33:35,455 --> 00:33:38,155
A už je do ničeho nezatáhnu.

768
00:33:38,157 --> 00:33:39,657
Tohle je teď moje práce!

769
00:33:39,658 --> 00:33:41,458
Jdeš po Hamiltonovi.

770
00:33:41,460 --> 00:33:42,760
Někdo musí.

771
00:33:42,762 --> 00:33:44,794
A protože nikdo jiný nemá ponětí

772
00:33:44,796 --> 00:33:47,497
po čem k jde, budu to já.

773
00:33:47,500 --> 00:33:49,367
Já, i kdyby to měla
být ta poslední věc.

774
00:33:49,369 --> 00:33:51,936
Co tím myslíš: Kdyby to
měla být ta poslední věc?

775
00:33:51,937 --> 00:33:53,303
Ujisti se, že to NCIS dostane.

776
00:33:53,305 --> 00:33:54,938
Říká, že přebírám
plnou zodpovědnost

777
00:33:54,940 --> 00:33:56,841
za zneužití mého týmu,

778
00:33:56,842 --> 00:33:59,010
aby dělal všechno.

779
00:33:59,012 --> 00:34:01,012
Dwayne,bereš to příliš osobně!

780
00:34:01,014 --> 00:34:02,545
To máš zatracenou pravdu,
že to beru osobně!

781
00:34:02,548 --> 00:34:04,180
Měl jsem Hamiltona
zastavit už dávno!

782
00:34:04,183 --> 00:34:05,349
Poslouchej, Dwayne!
Ne, ty poslouchej mě!

783
00:34:05,350 --> 00:34:06,649
Poslouchejte mě! Poslouchej mě!

784
00:34:06,651 --> 00:34:08,386
Zabil lidi; a víc lidí

785
00:34:08,388 --> 00:34:10,487
zemře, když teď
hned něco neudělám!

786
00:34:10,489 --> 00:34:12,455
- Jdi mi z cesty, Loretto!
- Dwayne...

787
00:34:12,458 --> 00:34:14,558
Jdi mi z cesty!

788
00:34:21,134 --> 00:34:23,801
Dwayne, počkej, tvůj telefon!

789
00:34:41,721 --> 00:34:44,054
Očekáváte starostu?

790
00:34:44,056 --> 00:34:45,455
Ne.

791
00:34:45,458 --> 00:34:48,592
Hamilton je příliš zbabělý.

792
00:34:48,594 --> 00:34:51,027
Myslel jsem si, že je to léčka.

793
00:34:54,100 --> 00:34:55,732
Tak proč jste přišel?

794
00:34:55,734 --> 00:34:58,969
Protože jsem věděl,
že tu budete.

795
00:34:58,971 --> 00:35:04,208
A já vás potřebuji... abyste
mi pomohl dostat Hamiltona.

796
00:35:07,179 --> 00:35:10,681
Starosta říká, že toto místo
pro vás znamená hodně.

797
00:35:10,683 --> 00:35:12,616
Zřejmě má nějakou historii,

798
00:35:12,618 --> 00:35:15,085
rodinnou historii.

799
00:35:15,087 --> 00:35:19,156
Vaše matka tady zpívala,
nebo něco takového.

800
00:35:22,962 --> 00:35:25,196
Víte... byla by škoda

801
00:35:25,197 --> 00:35:27,431
kdyby se tu objevil kouř, že?

802
00:35:27,433 --> 00:35:30,333
Ale víte, je to stará kuchyně,

803
00:35:30,335 --> 00:35:32,670
plynovody, vadné vedení.

804
00:35:32,672 --> 00:35:35,339
Nehody se stávají.

805
00:35:36,942 --> 00:35:38,174
Kam tím míříte?

806
00:35:38,176 --> 00:35:40,310
Mířím...

807
00:35:40,313 --> 00:35:42,279
Hamilton po mě chtěl, abych

808
00:35:42,281 --> 00:35:45,148
vám dal poslední šanci vycouvat,

809
00:35:45,150 --> 00:35:48,185
Poslouchejte své šéfy, rozum.

810
00:35:49,422 --> 00:35:51,654
Ale to se nestane, že?

811
00:35:51,656 --> 00:35:53,324
Ne to ne.

812
00:35:59,364 --> 00:36:01,565
Budu v autě.

813
00:37:10,130 --> 00:37:12,230
To ne.

814
00:37:33,020 --> 00:37:35,554
Je to on?

815
00:37:35,556 --> 00:37:37,516
Uh... Nevím.

816
00:37:37,518 --> 00:37:38,226
Možná.

817
00:37:38,226 --> 00:37:40,960
To je jeho zbraň a jeho odznak.

818
00:37:40,962 --> 00:37:42,395
Vím.

819
00:37:44,165 --> 00:37:46,199
To nic neznamená.

820
00:37:46,201 --> 00:37:49,268
Pride... on - on by našel cestu ven.
Musel.

821
00:37:49,270 --> 00:37:50,937
Neměl tady být.

822
00:37:52,708 --> 00:37:54,408
Snažila jsem se ho zastavit.

823
00:37:55,176 --> 00:37:58,145
Není to tvoje chyba.

824
00:37:58,147 --> 00:37:59,980
Kdy budeš vědět?

825
00:38:06,422 --> 00:38:08,654
Až ho dostanu na svůj stůl.

826
00:38:44,426 --> 00:38:47,493
Vidím, že se k vám
New Orleans dostal.

827
00:38:47,496 --> 00:38:49,295
Promiňte?
Jo, jo.

828
00:38:49,297 --> 00:38:50,464
Sazerac, ne?

829
00:38:50,466 --> 00:38:52,799
Že jo? Ačkoli Napoleon Bar

830
00:38:52,801 --> 00:38:54,301
ve Čtvrti je nejlepší.

831
00:38:54,302 --> 00:38:56,370
Ale řeknu vám, když zůstanete,

832
00:38:56,371 --> 00:38:58,705
zvu vás.

833
00:39:00,442 --> 00:39:02,641
Víte, v politice
jsem dost dlouho

834
00:39:02,643 --> 00:39:05,045
abych poznala, když se
mě někdo snaží obehrát.

835
00:39:06,214 --> 00:39:09,116
Nezměním svůj hlas.

836
00:39:09,118 --> 00:39:12,085
To je chyba.

837
00:39:12,087 --> 00:39:14,054
Jen říkám.

838
00:39:15,824 --> 00:39:17,223
Jste si jistá, že tu není nic

839
00:39:17,226 --> 00:39:18,491
co bych mohl udělat,
abych vás přesvědčil?

840
00:39:18,493 --> 00:39:20,159
Vlastně, bez urážky
Georgii, ale...

841
00:39:20,161 --> 00:39:21,694
Dovolte mi se zeptat.

842
00:39:21,697 --> 00:39:23,130
Jak donutíte

843
00:39:23,132 --> 00:39:25,065
zbytek obyvatel z
Clearwater odejít?

844
00:39:25,067 --> 00:39:26,366
Jaký je v tom rozdíl?

845
00:39:26,368 --> 00:39:27,801
Budou pryč.

846
00:39:27,802 --> 00:39:29,735
Bude o ně postaráno, věřte mi.

847
00:39:29,737 --> 00:39:31,170
To je problém.

848
00:39:31,172 --> 00:39:32,672
Nevěřím vám.

849
00:39:32,674 --> 00:39:34,174
Vůbec.

850
00:39:34,176 --> 00:39:36,342
Dobře...

851
00:39:38,147 --> 00:39:39,980
... nevzdávám se.

852
00:39:39,982 --> 00:39:42,915
Tu loděnici dostanu
po dobrém či po zlém.

853
00:39:42,917 --> 00:39:44,951
Uvidíme.

854
00:39:44,953 --> 00:39:47,554
Oh, ne, ne, ne,
nedělej si starosti.

855
00:39:48,589 --> 00:39:51,023
Je to na mně.

856
00:39:54,395 --> 00:39:56,295
Užijte si.

857
00:40:27,228 --> 00:40:29,228
Říkám vám,

858
00:40:29,230 --> 00:40:30,663
není to on.

859
00:40:30,665 --> 00:40:31,931
OK dobře.

860
00:40:31,933 --> 00:40:33,366
Ale co když je? Není.

861
00:40:33,368 --> 00:40:35,569
- To nemůže být.
- Tak proč

862
00:40:35,571 --> 00:40:37,136
byla Pridova pistole a
odznak na těle, co?

863
00:40:37,138 --> 00:40:38,237
Jak to vysvětlíš?

864
00:40:38,239 --> 00:40:39,973
Nevím, dobře?

865
00:40:39,975 --> 00:40:42,741
Já... Prostě to nemůže být on.

866
00:40:42,743 --> 00:40:45,177
Protože pokud ano, pak...
Dobře, pojďme...

867
00:40:45,179 --> 00:40:47,848
Víte, je to pro nás všechny
těžké, samozřejmě,

868
00:40:47,850 --> 00:40:50,984
a - a víte, že
prostě musíme počkat.

869
00:40:55,958 --> 00:40:57,623
Ona už jde.

870
00:41:05,634 --> 00:41:07,833
Není to Pride.

871
00:41:07,835 --> 00:41:09,469
Co?

872
00:41:09,471 --> 00:41:10,703
Díky Bohu.

873
00:41:16,078 --> 00:41:17,543
Jsi si jistá?

874
00:41:17,545 --> 00:41:20,714
DNA se nepřiblížila shodě.

875
00:41:20,716 --> 00:41:22,815
Nevím, kdo to sakra je,

876
00:41:22,817 --> 00:41:24,618
ale vím, že to není Pride.

877
00:41:25,654 --> 00:41:27,052
Dobře, ale počkej.

878
00:41:27,054 --> 00:41:29,288
Myslíš, že Pride dal
svůj odznak a zbraň

879
00:41:29,290 --> 00:41:30,723
na tělo úmyslně?

880
00:41:32,159 --> 00:41:33,592
Musel.

881
00:41:33,594 --> 00:41:35,828
Jo, ale proč?

882
00:41:35,830 --> 00:41:38,297
Možná chtěl, abychom věděli,
že je ještě naživu.

883
00:41:38,299 --> 00:41:40,567
Myslím, že musel vědět, že
doktorka to bude kontrolovat, ne?

884
00:41:40,569 --> 00:41:42,101
No, to nemůže být jediný
důvod; jinak by se

885
00:41:42,103 --> 00:41:43,469
už objevil, dejte všem vědět,

886
00:41:43,471 --> 00:41:45,304
že je stále naživu.

887
00:41:47,775 --> 00:41:51,143
Možná chce, aby si všichni
ostatní mysleli, že je mrtvý.

888
00:41:52,813 --> 00:41:55,514
To jo. Zvláště Hamilton.

889
00:42:11,839 --> 00:42:15,841
Jen jsem se chtěl ujistit,
že ještě dýcháte.

890
00:42:16,842 --> 00:42:23,643
pro www.ncis.cz přeložily
Mushu a Terrencewhite.

