﻿1
00:00:41,000 --> 00:00:43,201
Deset vteřin.

2
00:01:19,607 --> 00:01:21,273
Jdeme! Jdeme! Jdeme!

3
00:01:26,613 --> 00:01:28,280
Rychle! Rychle! Rychle!

4
00:01:38,191 --> 00:01:39,491
Utíkejte! Rychle! Rychle!

5
00:01:58,701 --> 00:02:02,701
NCIS: New Orleans 4x01 
Rogue Nation 
Vysíláno 25. září 2017

6
00:02:04,954 --> 00:02:07,954
www.ncis.cz

7
00:02:11,891 --> 00:02:14,292
Dobře.

8
00:02:14,294 --> 00:02:16,995
Máme teď vyplňovat
formuláře o svědectví,

9
00:02:16,997 --> 00:02:18,597
ale nemohu je najít.

10
00:02:18,599 --> 00:02:21,500
Vyzkoušela jsi formulář 5580/26e?

11
00:02:21,502 --> 00:02:23,435
To jsem udělala, ale
nic mi to nenašlo.

12
00:02:23,437 --> 00:02:24,636
Nezapomněla jsi E?

13
00:02:24,638 --> 00:02:26,271
Nezapomeň na E.

14
00:02:26,273 --> 00:02:28,073
Zapomněla jsem "E".

15
00:02:28,075 --> 00:02:29,541
Zase si zapomněla
na E, Percyová,

16
00:02:29,543 --> 00:02:31,576
a já budu muset vyplnit 5580/1.

17
00:02:32,879 --> 00:02:34,546
Formulář stížnosti agentů.

18
00:02:34,548 --> 00:02:36,581
Udělej to a já tě plácnu.

19
00:02:36,583 --> 00:02:38,617
Jen vás škádlím.

20
00:02:38,619 --> 00:02:39,885
Nemám náladu.
Nemá náladu.

21
00:02:39,887 --> 00:02:41,853
Jen říkám.

22
00:02:41,855 --> 00:02:45,057
Kdysi jsme chodili do
baru po uzavření případu.

23
00:02:45,059 --> 00:02:47,225
Víš, trochu se pobavit.

24
00:02:47,227 --> 00:02:49,027
Teď jsme tu uvízli, vyplňujeme

25
00:02:49,029 --> 00:02:52,330
ty hloupé formuláře.
Bar explodoval.

26
00:02:52,332 --> 00:02:53,498
To nemyslela.
To jsem nemyslela.

27
00:02:53,500 --> 00:02:55,400
Víš co,

28
00:02:55,402 --> 00:02:57,502
že jste toho v poslední době dělaly
hodně a je to opravdu divné.

29
00:02:57,504 --> 00:02:58,937
Dělaly co?
Dělaly co?

30
00:03:00,840 --> 00:03:03,041
I přes to se stále domnívám,
že je to dočasné.

31
00:03:03,043 --> 00:03:04,843
Brzy se vše vrátí do normálu.

32
00:03:04,845 --> 00:03:08,647
Nevím, Sebastiáne, je to
už víc jak šest týdnů.

33
00:03:08,649 --> 00:03:11,683
Musí to být víc, než když
nás velitelství trestá.

34
00:03:11,685 --> 00:03:13,552
Netrestají nás, trestají Prida.

35
00:03:13,554 --> 00:03:15,520
Což trestá nás.

36
00:03:15,522 --> 00:03:18,724
Jen bych si přál, aby se
už vrátil a zastavil to.

37
00:03:18,726 --> 00:03:20,659
Usnadnil nám život.

38
00:03:20,661 --> 00:03:22,961
Když už o tom mluvíme, řekla jsi, že
si budu moci dovolit žít v Marigny.

39
00:03:22,963 --> 00:03:25,263
Dokonce i jedno pokojáky jsou
mimo můj cenový rozsah.

40
00:03:25,265 --> 00:03:26,625
- Vyzkoušej Bywater.
- Vyzkoušej Bywater.

41
00:03:27,266 --> 00:03:29,067
To je divné.

42
00:03:29,069 --> 00:03:30,535
Ahoj. Všechno je v pohodě.

43
00:03:30,537 --> 00:03:32,571
Dobře? Nemusíme
znovu jít do Cajun.

44
00:03:32,573 --> 00:03:34,573
Podívej, příště vybíráš.

45
00:03:34,575 --> 00:03:35,874
Překvap mě.

46
00:03:35,876 --> 00:03:38,076
Zavolám ti později.

47
00:03:39,312 --> 00:03:40,912
Už je tu šéfka?

48
00:03:40,914 --> 00:03:43,348
Ve skutečnosti, je.
Přísahám Bohu,

49
00:03:43,350 --> 00:03:44,616
nechápu, jak zůstáváte fit,

50
00:03:44,618 --> 00:03:46,118
když tohle jíte celý den.

51
00:03:46,120 --> 00:03:49,020
V poslední kanceláři, kam mě velitelství
poslalo, měli alespoň sušené maso.

52
00:03:49,022 --> 00:03:50,889
Dobrá, jdeme na to,

53
00:03:50,891 --> 00:03:53,024
chlapci a děvčata, dostali
jsme velké mešuge

54
00:03:53,026 --> 00:03:54,593
na Mezistátní v
blízkosti Crowder,

55
00:03:54,595 --> 00:03:56,027
ať už je to k čertu kdekoliv.

56
00:03:56,029 --> 00:03:57,963
Kdo řídí?

57
00:03:59,332 --> 00:04:00,565
Páni.

58
00:04:12,712 --> 00:04:14,579
Všichni mariňáci jsou oběti?

59
00:04:14,581 --> 00:04:16,815
Aktivní záložáci.
Proto jsme vás volali.

60
00:04:16,817 --> 00:04:18,650
Nějaké další ztráty, kapitáne?

61
00:04:18,652 --> 00:04:20,752
Jiné než několik civilistů,
kteří se zranili když

62
00:04:20,754 --> 00:04:22,120
do nich nabourali, ne.

63
00:04:22,122 --> 00:04:23,755
Wow, jaký binec.
- To jo.

64
00:04:23,757 --> 00:04:26,091
Vypadá to spíš jako o pár
tisící kilometrů

65
00:04:26,093 --> 00:04:27,559
jižně.

66
00:04:27,561 --> 00:04:30,929
NCIS San Diego, moje první
dočasné vystoupení když,

67
00:04:30,931 --> 00:04:32,297
se kapitán nadrátoval,

68
00:04:32,299 --> 00:04:34,900
milostný trojúhelník.
Pokračovala jsem do Okinawy,

69
00:04:34,902 --> 00:04:36,268
srovnala jsem to tam, taky.

70
00:04:36,270 --> 00:04:37,769
Skvělé sushi, nejsem
fanouškem geiš.

71
00:04:37,771 --> 00:04:39,137
Očití svědkové?

72
00:04:40,640 --> 00:04:42,507
Jo, jo, docela věrohodní.

73
00:04:42,509 --> 00:04:45,110
Nákladní dodávka přijela zezadu,
přinutila kamion zastavit,

74
00:04:45,112 --> 00:04:47,179
čtyři nebo pět střelců
vystoupilo, zastřelilo řidiče,

75
00:04:47,181 --> 00:04:48,346
a pak další SUV hlídalo.

76
00:04:48,348 --> 00:04:50,048
Takže kde je náklaďák?

77
00:04:50,050 --> 00:04:52,284
Střelci ho nechali
na dalším sjezdu.

78
00:04:52,286 --> 00:04:53,785
Stále se snažíme zjistit,
proč to tak hrozně chtěli.

79
00:04:53,787 --> 00:04:55,854
Lasalle, pošlete nějaké agenty.
Chci to vědět.

80
00:04:55,856 --> 00:04:57,322
Sebastián a Percyová
tam už jsou,

81
00:04:57,324 --> 00:04:58,623
zvláštní agentko Boydová.

82
00:04:58,625 --> 00:04:59,791
Prověřili jsme to u NOPD,

83
00:04:59,793 --> 00:05:01,426
chtěli jsme věci popohnat.

84
00:05:01,428 --> 00:05:02,761
Pride nás nechává spolupracovat

85
00:05:02,763 --> 00:05:04,563
spolu navzájem co možná nejvíce.

86
00:05:04,565 --> 00:05:06,698
Znalost poměrů je
pro něj všechno.

87
00:05:06,700 --> 00:05:08,433
Není tak špatné
poslouchat rozkazy,

88
00:05:08,435 --> 00:05:10,168
jinak by neby na
nucené dovolené,

89
00:05:10,170 --> 00:05:11,603
a já bych nešéfovala.

90
00:05:11,605 --> 00:05:13,271
Prověřte všechny svědky.

91
00:05:13,273 --> 00:05:15,040
Chci vědět, co je na tom
stroji tak zvláštní,

92
00:05:15,042 --> 00:05:17,042
že potřeboval
ozbrojený doprovod.

93
00:05:22,648 --> 00:05:25,217
Mám ráda gejši.

94
00:05:27,286 --> 00:05:30,655
Průdušnice, jícny, karotida
a vertebrální tepeny.

95
00:05:30,657 --> 00:05:32,157
Kulka zasáhla vše.

96
00:05:32,159 --> 00:05:34,059
Zdá se, že všechny čtyři
oběti potkal stejný osud.

97
00:05:34,061 --> 00:05:35,927
Chudáci nikdy neměli šanci.

98
00:05:35,929 --> 00:05:37,295
Balistika?
- Ne.

99
00:05:37,297 --> 00:05:40,198
Podle zásahů střel a nábojnic,

100
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
rozhodně automatický zbraň.

101
00:05:42,002 --> 00:05:43,368
Asi MP5.

102
00:05:43,370 --> 00:05:44,903
Už jsi provedla testy?

103
00:05:44,905 --> 00:05:46,938
Ne, ale bohužel,

104
00:05:46,940 --> 00:05:49,374
mám příliš mnoho zkušeností
s těmito zatracenými věcmi.

105
00:05:49,376 --> 00:05:51,376
Ale něco mi nedává smysl.

106
00:05:51,378 --> 00:05:53,778
Loupež byla dobře
načasovaná a přesná.

107
00:05:53,780 --> 00:05:57,182
Jenže palebná síla a divoký
vzhled postřiky tomu nesvědčí.

108
00:05:57,184 --> 00:05:58,783
Jo, takže nebyli
dobře vycvičeni.

109
00:05:58,785 --> 00:06:01,686
Přesto provedli plán, tak
aby dostali to, co chtějí.

110
00:06:01,688 --> 00:06:03,688
Otázkou je, co chtěli?

111
00:06:03,690 --> 00:06:05,090
No, to je otázka za milión,

112
00:06:05,092 --> 00:06:07,192
i po kontrole přívěsu kamionu.

113
00:06:07,194 --> 00:06:10,595
Ano. Čistý jako křišťál, jako
by uvnitř vůbec nic nebylo.

114
00:06:10,597 --> 00:06:13,131
Takže nic nenaznačuje krádež?

115
00:06:13,133 --> 00:06:14,733
Ať už to bylo cokoliv,
nebylo toho moc,

116
00:06:14,735 --> 00:06:16,501
protože nic než pár
stopových částic prachu,

117
00:06:16,503 --> 00:06:18,169
bylo to tam jako laboratoř.

118
00:06:18,171 --> 00:06:20,872
Jenže vnějšek vozu byl
úplně o něčem jiném.

119
00:06:20,874 --> 00:06:23,608
Zjevně ne hračka
Tonka-auto, která,

120
00:06:23,610 --> 00:06:25,277
whoa, šílený Vánoční flashback.

121
00:06:25,279 --> 00:06:26,711
Vzpomínám si když mi děda

122
00:06:26,713 --> 00:06:29,414
dal jeho klasický AA Tonka
odtahové auto Tow, člověče.

123
00:06:29,416 --> 00:06:30,415
Miloval jsem ho.

124
00:06:30,417 --> 00:06:31,750
Dokud jsem ho
neodpálil petardou.

125
00:06:31,752 --> 00:06:33,718
Sebastiáne.
Jo. Promiňte. Důvod je,

126
00:06:33,720 --> 00:06:37,022
že ten stroj, měl, také
zabudovaná protiopatření.

127
00:06:37,024 --> 00:06:39,090
Systém pohlcující nárazy,
neprůstřelné stěny,

128
00:06:39,092 --> 00:06:40,992
nápravy sestrojené k výbuchu,
takže jste ho nemohli odtáhnout.

129
00:06:40,994 --> 00:06:43,361
Takže jediný způsob, jak ho
mohli vzít, bylo unést ho.

130
00:06:43,363 --> 00:06:45,630
No, to vysvětluje
ozbrojený doprovod.

131
00:06:45,632 --> 00:06:47,499
Jo, ale ne to, co doprovázeli.

132
00:06:47,501 --> 00:06:49,200
Nemůžete to zjistit?

133
00:06:49,202 --> 00:06:51,536
Jo, můžeme to zjistit, jasně.

134
00:06:51,538 --> 00:06:53,305
Musíme prostě
dodržovat protokol,

135
00:06:53,307 --> 00:06:55,640
a prověřit důkazy a
získat nejdřív povolení.

136
00:06:55,642 --> 00:06:57,442
Zvláštní agentka Boydová
je trochu konzerva

137
00:06:57,444 --> 00:06:58,877
pokud jde o pravidla a předpisy.

138
00:06:58,879 --> 00:07:00,812
A formuláře.

139
00:07:00,814 --> 00:07:02,013
Spousta formulářů.

140
00:07:02,015 --> 00:07:03,848
To je směšné.

141
00:07:03,850 --> 00:07:05,717
Zvláště když máte situaci

142
00:07:05,719 --> 00:07:07,752
kde je čas důležitý.

143
00:07:09,255 --> 00:07:10,855
Chybí mi Pride.

144
00:07:26,173 --> 00:07:27,605
Pořád nevím, proč
jsi šel a koupil

145
00:07:27,607 --> 00:07:29,574
další starý, starožitný klavír,

146
00:07:29,576 --> 00:07:31,009
když jsi dobře věděl, že
tě to skoro zrujnovalo

147
00:07:31,011 --> 00:07:32,744
když ses pokoušel
opravit to poslední.

148
00:07:32,746 --> 00:07:34,846
Poslední, pro mě
znamenalo hodně, to víš.

149
00:07:34,848 --> 00:07:36,281
Spousta vzpomínek.

150
00:07:36,283 --> 00:07:37,949
Chtěl jsem obnovit co nejvíc

151
00:07:37,951 --> 00:07:39,284
z tohoto místa, jak jsem mohl.

152
00:07:39,286 --> 00:07:41,619
Minulost je důležitá,
hlavně v tomto městě.

153
00:07:41,621 --> 00:07:44,489
Doré je na tom, že máš
spoustu volného času.

154
00:07:44,491 --> 00:07:45,757
Bar vypadá dobře.

155
00:07:45,759 --> 00:07:47,459
Vypadá připraven
na znovuotevření.

156
00:07:47,461 --> 00:07:49,461
A mám připravenou skvělou
kapelu, aby se to podařilo.

157
00:07:49,463 --> 00:07:50,628
Budete je milovat.

158
00:07:50,630 --> 00:07:52,530
To přináší otázku:

159
00:07:52,532 --> 00:07:53,665
co dál?

160
00:07:53,667 --> 00:07:55,967
Co myslíš?
- No tak chlape,

161
00:07:55,969 --> 00:07:58,036
víš, že se budeš muset dřív
nebo později rozhodnout.

162
00:07:58,038 --> 00:08:01,506
Nepodepíšu velitelství
Osobní plán na zlepšení,

163
00:08:01,508 --> 00:08:02,674
pokud to naznačuješ.

164
00:08:02,676 --> 00:08:04,476
Neudělal jsem nic špatného.

165
00:08:04,478 --> 00:08:06,478
Ne, podívej, mě
nemusíš přesvědčovat.

166
00:08:06,480 --> 00:08:08,546
Kdyby nebylo tebe,
lidé by zemřeli.

167
00:08:08,548 --> 00:08:10,482
A zkorumpovaný starosta Hamilton

168
00:08:10,484 --> 00:08:12,317
by se cpal na
guvernérovo křeslo,

169
00:08:12,319 --> 00:08:14,686
místo toho, aby hnil
v něčím vězení.

170
00:08:14,688 --> 00:08:17,055
Přesto jsi

171
00:08:17,057 --> 00:08:19,491
tak nějak neuposlechl
přímý rozkaz.

172
00:08:19,493 --> 00:08:21,292
Víš, NCIS byla málem
vyhozena z města...

173
00:08:21,294 --> 00:08:22,994
Vzpomínám si, Pattone.

174
00:08:22,996 --> 00:08:24,963
No tak...

175
00:08:24,965 --> 00:08:28,666
Podívej, všechna velitelství, chtějí,
aby si řekl, že už to znovu neuděláš.

176
00:08:28,668 --> 00:08:30,335
To je vše.

177
00:08:30,337 --> 00:08:32,537
Ve skutečnosti to ani
nemusíš myslet vážně.

178
00:08:32,539 --> 00:08:35,974
Pattone, já vím.

179
00:08:35,976 --> 00:08:38,309
Vím, že mě ty i tým postrádáte.

180
00:08:38,311 --> 00:08:40,678
Vy mi taky chybíte, věř mi.

181
00:08:40,680 --> 00:08:43,014
Ale nejde ...

182
00:08:43,016 --> 00:08:45,683
Nejde jen o mě, abych byl
ochoten dodržovat pravidla.

183
00:08:45,685 --> 00:08:47,085
Není to tak jednoduché.

184
00:08:47,087 --> 00:08:48,253
Proč ne?

185
00:08:49,121 --> 00:08:52,557
No tak, Pride.

186
00:08:52,559 --> 00:08:54,993
To jsem já, zlato.

187
00:08:54,995 --> 00:08:57,729
No tak, člověče, máme toho
spolu hodně za sebou.

188
00:08:57,731 --> 00:08:59,931
Mluv se mnou, chlape.

189
00:08:59,933 --> 00:09:02,534
Já se prostě nemůžu vrátit do...

190
00:09:02,536 --> 00:09:03,935
dokud já...

191
00:09:03,937 --> 00:09:05,570
Dokud co?

192
00:09:05,572 --> 00:09:07,939
Víš, že jsem skoro
zabil Hamiltona, že?

193
00:09:07,941 --> 00:09:10,575
Než jsem ho zatkl, skoro
jsem zmáčknul spoušť.

194
00:09:10,577 --> 00:09:12,177
Ale fakt je, že jsi to neudělal.

195
00:09:12,179 --> 00:09:14,379
Ne, faktem je, že
jsem to skoro udělal.

196
00:09:14,381 --> 00:09:17,482
Proč jsem klesnul tak nízko,

197
00:09:17,484 --> 00:09:20,452
nevím, i po tak dlouhé době.

198
00:09:20,454 --> 00:09:22,020
Ale to, co vím, je,

199
00:09:22,022 --> 00:09:23,855
že se tam znovu nikdy
nechci dostat.

200
00:09:23,857 --> 00:09:26,191
A nepodpíšu žádné papíry

201
00:09:26,193 --> 00:09:27,425
dokud na to nepřijdu.

202
00:09:27,427 --> 00:09:28,726
Dobře? Nemůžu.

203
00:09:28,728 --> 00:09:30,195
Kingu.

204
00:09:34,800 --> 00:09:35,767
Povinnost volá?

205
00:09:35,769 --> 00:09:37,268
Jo, člověče.

206
00:09:37,270 --> 00:09:39,270
Vypadni odsud, můžeš?

207
00:09:39,272 --> 00:09:41,539
Musíš pracovat.

208
00:09:43,110 --> 00:09:44,576
Co to k sakru?

209
00:09:44,578 --> 00:09:47,912
Podívej, co někdo
udělal tvojí káře.

210
00:09:47,914 --> 00:09:49,547
Dostali se dovnitř?

211
00:09:49,549 --> 00:09:51,950
Ne, naštěstí.

212
00:09:51,952 --> 00:09:53,518
Mohli jsme je zaplašit.

213
00:09:53,520 --> 00:09:55,286
To je zatracená škoda.

214
00:09:55,288 --> 00:09:58,043
Všichni na potkání vědí,
že je to tvůj miláček.

215
00:09:58,044 --> 00:09:59,525
Možná to je důvod.

216
00:09:59,526 --> 00:10:01,826
Počkej, víš, kdo to udělal?
Ne, ale...

217
00:10:03,496 --> 00:10:05,163
... není to poprvé
co se něco takového

218
00:10:05,165 --> 00:10:06,664
v poslední době stalo.

219
00:10:06,666 --> 00:10:08,166
Domnívám se, že
velitelství není jedniné,

220
00:10:08,168 --> 00:10:10,401
kdo je mnou nešťastný.

221
00:10:10,403 --> 00:10:11,436
Pride...
- Podívej se.

222
00:10:11,438 --> 00:10:15,340
Sesazení Hamiltona stálo
jeho kamarády místa.

223
00:10:17,409 --> 00:10:20,778
Hádám, že už nejsem tak
populární, jak jsem byl, že?

224
00:10:23,482 --> 00:10:26,718
Každopádně...

225
00:10:26,720 --> 00:10:28,319
odtud dobrý, ne?

226
00:10:28,321 --> 00:10:30,889
To jo.
- No, jdi pátrej.

227
00:10:35,094 --> 00:10:37,462
Zločinci asi nebyli
trénovaní ve zbrani,

228
00:10:37,464 --> 00:10:40,131
ale přesně věděli,
kde a kdy zaútočit.

229
00:10:40,133 --> 00:10:41,599
Načasovali to

230
00:10:41,601 --> 00:10:44,569
mezi posuny hlídek LSP
a dopravními kamerami.

231
00:10:44,571 --> 00:10:46,304
Sjezd, kde vyložili náklaďák

232
00:10:46,306 --> 00:10:47,805
byl také pod nadjezdem.

233
00:10:47,807 --> 00:10:50,108
Také mimo dopravní a
bezpečnostní kamery,

234
00:10:50,110 --> 00:10:52,710
navíc přilehlá dálnice byla
uzavřena pro výstavbu.

235
00:10:52,712 --> 00:10:55,980
Spousta úkrytů, aby se
zbavili toho, co si vzali

236
00:10:55,982 --> 00:10:58,483
a hodně únikových
cest k vypaření se ze scény.

237
00:10:58,485 --> 00:11:00,118
Nemohou být jen z dané oblasti,

238
00:11:00,120 --> 00:11:02,153
musejí mít také nějaké
místní znalosti,

239
00:11:02,155 --> 00:11:04,289
což znamená domorodé padouchy.

240
00:11:04,291 --> 00:11:05,557
Námořníci však nebyli místní.

241
00:11:05,559 --> 00:11:06,758
Jsou z celé země.

242
00:11:06,760 --> 00:11:08,293
Měli jednu společnou věc.

243
00:11:08,295 --> 00:11:10,328
Byli přiděleni
ministerstvu energetiky?

244
00:11:10,330 --> 00:11:11,863
Ne, ne jen přiděleni.

245
00:11:11,865 --> 00:11:15,366
Byli osobně vybráni
skupinou DoD a CBRN.

246
00:11:15,368 --> 00:11:18,703
CBRN? Chemické, biologické...

247
00:11:18,705 --> 00:11:20,338
Radiologické a jaderné.

248
00:11:20,340 --> 00:11:22,740
Nejde o nejlepší zkratku,
ale mám ještě horší zprávy.

249
00:11:22,742 --> 00:11:26,177
Takže ty, uh, částice, které
jsem našel v kamionu?

250
00:11:26,179 --> 00:11:28,046
Se ukázaly, že mají
prvky neutronů

251
00:11:28,048 --> 00:11:29,547
aktivovány vystavením.

252
00:11:29,549 --> 00:11:32,383
Jinými slovy,
radioaktivní kontaminace.

253
00:11:33,552 --> 00:11:35,853
Jaderný odpad.
To je to, co bylo ukradeno.

254
00:11:35,855 --> 00:11:37,922
Pááni. Počkejte, počkejte,
počkejte, počkejte.

255
00:11:37,924 --> 00:11:39,791
Jsme nakaženi?

256
00:11:39,793 --> 00:11:41,659
Ne, bylo to jen stopové množství

257
00:11:41,661 --> 00:11:43,061
a podle mých výpočtů,

258
00:11:43,063 --> 00:11:43,962
uvnitř nebylo ani tolik
surového odpadu.

259
00:11:43,964 --> 00:11:45,196
- Ale...
- Tak počkej.

260
00:11:45,198 --> 00:11:47,632
DOE tyto věci přepravuje

261
00:11:47,634 --> 00:11:49,200
po veřejné silnici?

262
00:11:49,202 --> 00:11:50,602
To jo. A ještě
strašidelnější je, že

263
00:11:50,604 --> 00:11:53,037
to dělají po celou
dobu po celé zemi.

264
00:11:53,039 --> 00:11:54,672
Předpokládá se, že
je to tajný konvoj,

265
00:11:54,674 --> 00:11:56,274
ale jeho zjevná
zranitelnost je, že...

266
00:11:56,276 --> 00:11:58,843
Vypadá to, že tu máme teroristy.

267
00:11:58,845 --> 00:12:00,945
Právě v SCIF s velitelstvím
zjistili, že kamion

268
00:12:00,947 --> 00:12:02,847
byl ze základy a vezl...

269
00:12:02,849 --> 00:12:04,782
Radioaktivní odpad, už to víme.

270
00:12:04,784 --> 00:12:07,051
Jak? Jen jsem si to přečetla.

271
00:12:07,053 --> 00:12:09,487
Nemůžeme vždycky čekat,
až se sem dočteme, madam.

272
00:12:09,489 --> 00:12:11,456
Často když to děláme,

273
00:12:11,458 --> 00:12:13,224
je příliš pozdě, než
s tím něco dělat.

274
00:12:13,226 --> 00:12:15,393
Jo, no, pro nás už je pozdě.

275
00:12:15,395 --> 00:12:18,296
Velitelství chce, abych
to převedla na FBI, DHS.

276
00:12:18,298 --> 00:12:19,297
Počkejte co? Proč?

277
00:12:19,299 --> 00:12:20,632
No, teroristé, atomovky.

278
00:12:20,634 --> 00:12:22,200
Je to jejich
specialita, ne naše.

279
00:12:22,202 --> 00:12:25,903
Jo, no, je to naše město
a naše jurisdikce.

280
00:12:25,905 --> 00:12:27,705
Jo, to překonáte.

281
00:12:27,707 --> 00:12:29,307
D.C. se teď ujme vedení.

282
00:12:29,309 --> 00:12:33,244
Pride by nedovolil, aby se
někdo jiný dostal do vedení.

283
00:12:33,246 --> 00:12:35,913
Jo, no, Pride už tady není, že?

284
00:12:38,050 --> 00:12:41,986
Možná byste si na to
měli začít zvykat.

285
00:13:08,669 --> 00:13:12,338
Lasalle, tohle je
Agent Lamont, z DHS.

286
00:13:12,340 --> 00:13:13,639
Odtud převezme vyšetřování.

287
00:13:13,641 --> 00:13:15,408
Agent Lasalle je jedním z NCIS

288
00:13:15,410 --> 00:13:17,710
nejlepších a nejbystřejších,
stoupající hvězda, skvělé zuby.

289
00:13:17,712 --> 00:13:19,679
Předá vám vše, co potřebujete.

290
00:13:19,681 --> 00:13:21,981
Omlouvám se, že jsme vám tak
zabrali kanelář, Lasalle.

291
00:13:21,983 --> 00:13:24,083
FBI Nola je přetížená.

292
00:13:24,085 --> 00:13:25,985
New Orleans, ne Nola.

293
00:13:27,187 --> 00:13:28,988
Záleží na tom. Jen konstatuji.

294
00:13:28,990 --> 00:13:30,623
Tak jako tak,

295
00:13:30,625 --> 00:13:32,458
chcete mému týmu říct,
co jste mi právě řekl?

296
00:13:32,460 --> 00:13:34,927
Klábosení ISIS se zvyšuje.

297
00:13:34,929 --> 00:13:37,396
Zaměřili se na Úřad
zabezpečené dopravy

298
00:13:37,398 --> 00:13:38,631
kamiónů, v této chvíli.

299
00:13:38,633 --> 00:13:41,134
Zřejmě není příliš bezpečná.

300
00:13:41,136 --> 00:13:44,437
Pattone. Pokračujte.

301
00:13:44,439 --> 00:13:46,706
Vytváří špinavou bombu, že?

302
00:13:46,708 --> 00:13:48,975
Myslíme si to. Jak
jste to věděl?

303
00:13:48,977 --> 00:13:51,110
No, proč se jinak zaměřovat na
kradení radioaktivního odpadu?

304
00:13:51,112 --> 00:13:52,512
To jo.

305
00:13:52,514 --> 00:13:54,547
Musíme ho dostat zpátky, rychle.

306
00:13:54,549 --> 00:13:56,749
Pokud vědí, co dělají,
nebude jim trvat

307
00:13:56,751 --> 00:13:58,184
přeměnit materiál na bombu.

308
00:13:58,186 --> 00:13:59,519
Udělali jsme simulovaný útok.

309
00:13:59,521 --> 00:14:01,154
Sebastiáne, ukaž mu to.

310
00:14:01,156 --> 00:14:03,089
Takže, jak víte, není
to vlastně detonace

311
00:14:03,091 --> 00:14:04,056
co je problém,
pokud, samozřejmě,

312
00:14:04,058 --> 00:14:05,324
jste v blízkosti,
když se to stane.

313
00:14:05,326 --> 00:14:07,760
Radioaktivní mrak je
opravdové nebezpečí.

314
00:14:07,762 --> 00:14:09,395
Kontaminuje město.

315
00:14:09,397 --> 00:14:10,663
Ale jestli dokážeme
zjistit, kam se chtějí...

316
00:14:10,665 --> 00:14:12,532
Necílí na New Orleans.

317
00:14:12,534 --> 00:14:13,499
Jak to víte?

318
00:14:13,501 --> 00:14:14,734
Klepy v ISIS.

319
00:14:14,736 --> 00:14:16,702
- Houston, Dallas, možná LA, správně?
- To jo.

320
00:14:16,704 --> 00:14:18,471
Všechno, co opravdu s
jistotou víme, je že

321
00:14:18,473 --> 00:14:20,473
se již několik měsíců
zaměřují na velká západní města.

322
00:14:20,475 --> 00:14:22,875
Ale pokud se mýlíte,
kdo za tím sojí,

323
00:14:22,877 --> 00:14:24,377
můžete se mýlit v
tom, kdo je cíl.

324
00:14:24,379 --> 00:14:26,012
Správně a na základě

325
00:14:26,014 --> 00:14:27,547
našeho předběžného šetření,

326
00:14:27,549 --> 00:14:29,715
protože znalost místa
jsou klíčem k útoku,

327
00:14:29,717 --> 00:14:31,684
mohlo by to znamenat, že možná máme
co do činění s místní skupinou.

328
00:14:31,686 --> 00:14:33,486
Stále mohou být
sympatizanty ISIS.

329
00:14:33,488 --> 00:14:35,655
Podívejte se, s veškerou
úctou, nemám čas

330
00:14:35,657 --> 00:14:37,123
zasvětit vás všechny
do našich zdrojů,

331
00:14:37,125 --> 00:14:38,324
ale jsou velké,

332
00:14:38,326 --> 00:14:40,393
věřte mi.
Takže priorita číslo jedna,

333
00:14:40,395 --> 00:14:43,262
obsahuje teroristy, tak aby
nedosáhli svých cílových měst.

334
00:14:43,264 --> 00:14:46,632
DHS a FBI zablokovaly
všechny silnice mimo stát.

335
00:14:46,634 --> 00:14:48,000
Pobřežní hlídka má
jednotky ve vzduchu,

336
00:14:48,002 --> 00:14:49,735
hledá radiační stopy.

337
00:14:49,737 --> 00:14:52,405
Chcete, abych pomohla
Louisianské národní gardě?

338
00:14:52,407 --> 00:14:54,807
Jo, ale udělejte to na QT.

339
00:14:54,809 --> 00:14:57,677
Nechci aby do toho
byla zapojena média.

340
00:14:57,679 --> 00:15:00,613
Nepotřebujeme vytvořit paniku.

341
00:15:07,788 --> 00:15:09,288
Pokud mají pravdu

342
00:15:09,290 --> 00:15:10,990
a New Orleans není
primární cíl...

343
00:15:10,992 --> 00:15:12,825
Stále by mohl být druhotným.

344
00:15:12,827 --> 00:15:14,160
Správně, protože i když jsou
schopni udržet padouchy

345
00:15:14,162 --> 00:15:15,928
od odjezdu z Louisiany,

346
00:15:15,930 --> 00:15:17,330
možná nebudou mít jinou možnost,
než zaútočit na New Orleans.

347
00:15:17,332 --> 00:15:19,098
Takže, říkáš, že Vnitřní
bezpečnost je ochotná

348
00:15:19,100 --> 00:15:21,100
obětovat nás, aby
zachránili koho?

349
00:15:21,102 --> 00:15:23,803
Dallas? Byli někdy v Dallasu?

350
00:15:23,805 --> 00:15:25,238
Dobře, podívej.
Zamysleme se.

351
00:15:25,240 --> 00:15:26,939
Co by Pride chtěl,
abychom udělali?

352
00:15:26,941 --> 00:15:28,641
Chtěl by, abychom
spustili požární poplach

353
00:15:28,643 --> 00:15:30,076
abysme dostali tyhle
lidi pryč z kanceláře.

354
00:15:30,078 --> 00:15:31,844
Chtěl by, abychom
pokračovali ve vyšetřování

355
00:15:31,846 --> 00:15:33,212
a dělali cokoliv, co je potřeba.

356
00:15:33,214 --> 00:15:34,747
Dobře? Tak pojďme do práce.

357
00:15:34,749 --> 00:15:36,916
Ale ten chlápek, má
pravdu v jedné věci.

358
00:15:36,918 --> 00:15:38,818
Musíme udržet paniku z ulic,

359
00:15:38,820 --> 00:15:41,287
zejména s městskými
výročními festivaly

360
00:15:41,289 --> 00:15:42,488
a ohňostroji, které mají začít.

361
00:15:42,490 --> 00:15:43,626
Měli bychom začít s
tou dodávkou,

362
00:15:43,627 --> 00:15:45,407
s tou, kterou teroriské
použili k zastavení kamionu.

363
00:15:45,431 --> 00:15:45,993
Ano.

364
00:15:45,994 --> 00:15:47,960
Takže svědek našel
částečnou značku,

365
00:15:47,962 --> 00:15:50,496
která odpovídá ukradenému
pronájmu, ale Patton našel

366
00:15:50,498 --> 00:15:51,898
záběr z městské kamery

367
00:15:51,900 --> 00:15:53,566
na kterém je zaparkovaný v
přední části budovy na Decatur.

368
00:15:53,568 --> 00:15:55,134
Žádní konkrétní podezřelí,

369
00:15:55,136 --> 00:15:56,702
ale jeden z nájemníků
je trestně stíhán.

370
00:15:56,704 --> 00:15:58,271
Dobře, vy jdete.

371
00:15:58,273 --> 00:16:00,006
Zjistěte, co najdete,
ale buďte opatrní.

372
00:16:00,008 --> 00:16:01,474
Plná rychlost. 
- Dobře.

373
00:16:01,476 --> 00:16:03,209
Mezitím vy dva sledujte vše

374
00:16:03,211 --> 00:16:04,810
co sem přijde a odtud
odejde, dobře?

375
00:16:04,812 --> 00:16:06,312
Nechceme, aby DHS
něco přehlédlo.

376
00:16:06,314 --> 00:16:07,647
Něco jako New Orleans?

377
00:16:07,649 --> 00:16:08,948
Co budeš dělat?

378
00:16:08,950 --> 00:16:11,083
Promluvím si s paní Lorettou.

379
00:16:11,085 --> 00:16:13,252
Zjistím, jestli má
zájem o zapojení Prida.

380
00:16:13,254 --> 00:16:15,855
Co? Chci říct, že A-Agentka Boydová
ho nenechá, aby se zapojil,

381
00:16:15,857 --> 00:16:17,056
natož velitelství.

382
00:16:17,058 --> 00:16:20,059
Neptejte se, neříkej.

383
00:16:25,732 --> 00:16:28,701
Terrance Deleon, byt 4V.

384
00:16:28,703 --> 00:16:32,238
Obvinění z napadení, občanská
neposlušnost a rozmazlený spratek.

385
00:16:32,240 --> 00:16:34,840
Dítě svěřeneckého fondu,
místní čtvrtá generace.

386
00:16:34,842 --> 00:16:36,676
Tzn. není tvůj typ.

387
00:16:36,678 --> 00:16:38,311
"Můj typ"? Kdo
říkal, že se hledám?

388
00:16:38,313 --> 00:16:39,946
Oh, hledáš.

389
00:16:39,948 --> 00:16:41,380
Jen si to nejdřív musíš
vyjasnit s Lasallem.

390
00:16:41,382 --> 00:16:42,748
Zadrž.
Za prvé,

391
00:16:42,750 --> 00:16:44,450
není si co vyjasňovat.

392
00:16:44,452 --> 00:16:45,484
Jsme jen přátelé.

393
00:16:45,486 --> 00:16:47,253
- Ach. Ach.
- Jsme v pohodě. A za druhé,

394
00:16:47,255 --> 00:16:49,388
přestaň mě profilovat.
Je to strašidelné.

395
00:16:49,390 --> 00:16:50,856
Dobře, jak myslíš.

396
00:16:50,858 --> 00:16:52,692
Jen abys věděla, kryju ti záda.

397
00:16:53,760 --> 00:16:55,194
Jen říkám.

398
00:16:57,164 --> 00:17:00,533
Terranci Deleone, federální
agenti, otevřete.

399
00:17:01,635 --> 00:17:03,202
Je to opravdu pěkná budova.

400
00:17:03,204 --> 00:17:04,537
Zajímalo by mě,
jaký je zde nájem.

401
00:17:04,539 --> 00:17:07,573
Sni dál.

402
00:17:07,575 --> 00:17:09,075
NCIS.

403
00:17:09,077 --> 00:17:10,276
Jste pan Deleone?

404
00:17:10,278 --> 00:17:12,611
Ano. O co se jedná?

405
00:17:12,613 --> 00:17:13,946
Jedná se o ukradenou dodávku

406
00:17:13,948 --> 00:17:15,448
před vaší budovou,
před dvěma dny.

407
00:17:15,450 --> 00:17:16,816
Poznáváte ji?

408
00:17:16,818 --> 00:17:19,118
No to snad ne!

409
00:17:44,644 --> 00:17:46,245
Zahoď to!

410
00:17:58,759 --> 00:18:01,594
Hej, jsi v pohodě?

411
00:18:01,596 --> 00:18:03,496
Jo.

412
00:18:05,332 --> 00:18:07,133
To bylo o fous.

413
00:19:08,229 --> 00:19:09,595
To jo.

414
00:19:10,397 --> 00:19:12,031
Hned jsem zpátky.

415
00:19:12,033 --> 00:19:14,333
Ahoj. Díky, díky.

416
00:19:14,335 --> 00:19:17,002
Ahoj, Loretto, co tady děláš?

417
00:19:17,004 --> 00:19:19,305
Měla jsi mi říct, že přijdeš.

418
00:19:19,307 --> 00:19:21,407
Chtěla jsem tě překvapit.

419
00:19:21,409 --> 00:19:24,076
Dobře...

420
00:19:24,078 --> 00:19:25,411
Starostka Taylorová.

421
00:19:25,413 --> 00:19:27,012
To je překvapení.

422
00:19:27,014 --> 00:19:29,849
Dočasná starostka, vlastně,
až do zvláštních voleb.

423
00:19:29,851 --> 00:19:31,383
Ve kterých Zahra kandiduje.

424
00:19:31,385 --> 00:19:32,551
Říkáš ty.

425
00:19:32,553 --> 00:19:35,621
Byla byste vítanou změnou...

426
00:19:35,623 --> 00:19:37,523
zvláště poté, čím
vším si město prošlo.

427
00:19:37,525 --> 00:19:40,259
Ačkoli, když vidím, jak jste dal našeho
posledního starostu do vězení...

428
00:19:40,261 --> 00:19:41,494
Zasloužil si to.

429
00:19:41,496 --> 00:19:43,362
Nešlo o mocenský boj.

430
00:19:43,364 --> 00:19:45,498
Tak mi to stále říkáš.
Podívejte, Zahro,

431
00:19:45,500 --> 00:19:47,066
známe se už dlouho,

432
00:19:47,068 --> 00:19:48,968
než jsem byl
zástupce

433
00:19:48,970 --> 00:19:50,769
a předtím, než jste byla radní.

434
00:19:51,052 --> 00:19:52,905
Já pro vás nejsem
hrozbou, Zahro.

435
00:19:52,907 --> 00:19:53,708
Slibuju.

436
00:19:53,733 --> 00:19:55,685
Chci jen to nejlepší pro město.

437
00:19:55,710 --> 00:19:58,210
Hamilton chtěl to
nejlepší jen pro sebe.

438
00:19:58,212 --> 00:20:00,741
Já chci taky to nejlepší
pro město, Dwayne,

439
00:20:00,766 --> 00:20:05,068
a kvůli tomu musím změnit
tu korupční historii,

440
00:20:05,093 --> 00:20:08,170
což znamená, že si musím
prohlédnout každého,

441
00:20:08,195 --> 00:20:10,475
abych se ujistila, že
nejsou součástí problému,

442
00:20:10,500 --> 00:20:12,166
a to zahrnuje i vás.

443
00:20:12,393 --> 00:20:16,095
Pokud jde o tohle, tak jsem pro.

444
00:20:16,097 --> 00:20:17,863
Ale něco mi říká,

445
00:20:17,865 --> 00:20:20,400
že o tomhle jste si
sem povídat nepřišly.

446
00:20:21,960 --> 00:20:24,056
Loretto?

447
00:20:25,405 --> 00:20:28,009
Christopher volal, mimo záznam,

448
00:20:28,034 --> 00:20:30,201
tvrdil, že je to důležité,

449
00:20:30,244 --> 00:20:33,512
dost důležité na to,
abych zapojila ji.

450
00:20:35,570 --> 00:20:37,538
Řekl o co jde?

451
00:20:37,563 --> 00:20:42,564
Říkal, že město může
být terčem teroristů,

452
00:20:42,589 --> 00:20:44,622
a že potřebují tebe.

453
00:20:46,634 --> 00:20:48,595
Dobře, ale co mám dělat?

454
00:20:48,620 --> 00:20:51,121
NCIS mě poslalo na dovolenou.

455
00:20:51,499 --> 00:20:54,072
Nejsem zrovna ve správném
rozpoložení na...

456
00:20:54,097 --> 00:20:57,697
I tak... nikomu nezáleží
na New Orleans víc,

457
00:20:57,722 --> 00:20:59,056
než vám, Dwayne.

458
00:20:59,081 --> 00:21:01,617
Navíc, to, že jstei na
dovolené, vám nebrání

459
00:21:01,642 --> 00:21:03,116
ve vykonávání
občanské povinnosti,

460
00:21:03,141 --> 00:21:05,655
hlavně když si to město žádá.

461
00:21:05,680 --> 00:21:08,013
A jelikož město jsem teď já,

462
00:21:08,015 --> 00:21:09,882
tak vás žádám.

463
00:21:22,495 --> 00:21:23,762
Co se děje?

464
00:21:23,764 --> 00:21:25,531
Co tady dělá kapitán Estes?

465
00:21:26,921 --> 00:21:28,588
Tys jim to neřekl?

466
00:21:29,153 --> 00:21:31,275
Myslím, že to bude chtít Pride.

467
00:21:31,322 --> 00:21:33,681
Starostka Taylorová
mě informovala.

468
00:21:33,706 --> 00:21:36,773
Požádala, abych pomohl Estesovi
a policii s vyšetřováním.

469
00:21:36,798 --> 00:21:39,511
Omlouvám se, že jsem byl v
poslední době mimo, víte...

470
00:21:39,513 --> 00:21:40,913
něco jsem řešil.

471
00:21:40,915 --> 00:21:43,079
Jsme prostě rádi, že jsi zpátky.

472
00:21:43,104 --> 00:21:45,538
Znamená to, že už nejsi
na nucené dovolené?

473
00:21:45,586 --> 00:21:48,954
Ne, jsem tady jen
jako civilista,

474
00:21:48,956 --> 00:21:51,634
pomáhám tu neoficiálně.

475
00:21:51,659 --> 00:21:53,392
Doufám, že pomůžete taky,

476
00:21:53,394 --> 00:21:55,294
mimo záznam.

477
00:21:55,296 --> 00:21:58,797
To znamená, že DHS a
NCIS o tom nesmí vědět,

478
00:21:58,799 --> 00:22:00,432
ze zřejmých důvodů.

479
00:22:00,434 --> 00:22:02,945
Důvody jako že tě vyrazí,
když na to přijdou, že jo?

480
00:22:02,970 --> 00:22:04,670
Nejde o mě.

481
00:22:04,672 --> 00:22:07,373
Je toho příliš v sázce. Nemůžu
tu jen stát a nedělat nic.

482
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
To je hudba pro naše uši, Kingu.

483
00:22:10,834 --> 00:22:12,822
No...

484
00:22:14,721 --> 00:22:16,688
tak to vypadá, že
jsme v tom zase sami.

485
00:22:33,988 --> 00:22:35,922
Tak jak přesně to bude?

486
00:22:35,924 --> 00:22:38,792
Nebude se zvláštní agentka
Boydová divit, kde jsme?

487
00:22:38,794 --> 00:22:40,960
Děláš si srandu? Pravděpodobně
je šťastná, že tam nejsme,

488
00:22:40,962 --> 00:22:43,509
a nedoháníme DHS k šílenství
našimi šílenými nápady.

489
00:22:43,534 --> 00:22:46,822
Pořád budete dělat na
případu, hledat vodítka.

490
00:22:46,847 --> 00:22:48,381
Nic před nimi nezatajujte.

491
00:22:48,406 --> 00:22:51,014
I kdyby, bylo by to jedno,
stejně nás neposlouchají.

492
00:22:51,039 --> 00:22:52,639
Jinak bychom tu nebyli.

493
00:22:52,641 --> 00:22:54,428
Jo, záleží jenom na
tom, abychom zjistili,

494
00:22:54,453 --> 00:22:57,177
o co skutečně jde,
a zastavili to.

495
00:22:57,179 --> 00:23:00,010
Nejde o to, kdo má pravdu,
nebo kdo sebere zásluhy.

496
00:23:00,035 --> 00:23:03,327
Jo, ale co když najeme důkaz,
že New Orleans je cílem,

497
00:23:03,352 --> 00:23:04,751
a Vnitřní nám nebude věřit?

498
00:23:04,753 --> 00:23:06,252
Pak to budeme muset
vyřídit sami,

499
00:23:06,254 --> 00:23:07,721
spolu s NOPD.

500
00:23:07,723 --> 00:23:09,622
Sebastiane, jak dlouho trvá

501
00:23:09,624 --> 00:23:11,958
přeměnit radioaktivní
odpad na špinavou bombu?

502
00:23:11,960 --> 00:23:13,493
No, pokud víš, co děláš,

503
00:23:13,495 --> 00:23:14,994
a předpokládejme,
že oni to vědí,

504
00:23:14,996 --> 00:23:16,511
tak nevím, asi den, nanejvýš?

505
00:23:16,536 --> 00:23:18,302
Ale musíš taky
sestavit detonátor.

506
00:23:18,327 --> 00:23:20,069
Musíš je sestavit společně,

507
00:23:20,094 --> 00:23:22,804
zálleží na tom jak a kde
to nad městem chtějí odpálit.

508
00:23:22,829 --> 00:23:25,397
Otázkou je, jak ji sestavují,
aniž by si jich někdo všiml?

509
00:23:25,422 --> 00:23:28,919
Kromě Shreveportu ztratila
DHS jejich stopu hned po přepadení.

510
00:23:28,944 --> 00:23:31,745
Možná by mohl pomoci s
odpovědí Deleonův počítač.

511
00:23:31,747 --> 00:23:34,373
Počkat, kde jste sebrali
Deleonův počítač?

512
00:23:34,398 --> 00:23:38,662
Jó, no, vzali jsme si ho,
když jsme ho zastřelili.

513
00:23:38,687 --> 00:23:41,965
A zapomněli jsme ho odevzdat vnitřní
bezpečnosti, ale to je jenom...

514
00:23:41,990 --> 00:23:43,390
Jo, nic z toho jsem neslyšel.

515
00:23:43,392 --> 00:23:44,724
Tak fajn, dámy,

516
00:23:44,726 --> 00:23:46,760
jděte pro něj a přineste ho sem.

517
00:23:48,062 --> 00:23:49,740
A Pattone, ty ho
rozebereš na kousky.

518
00:23:49,765 --> 00:23:52,209
Jasně, šéfe. Hacker
právě otevírá krám.

519
00:23:52,234 --> 00:23:53,867
Já to budu nadále
koordinovat s NOPD,

520
00:23:53,869 --> 00:23:55,443
tady v baru zařídíme
zabezpečenou linku.

521
00:23:55,468 --> 00:23:57,337
Díky, Carle.
Jo.

522
00:23:57,339 --> 00:23:59,406
Ještě jedna věc, Kingu.

523
00:23:59,408 --> 00:24:01,007
Trochu tu letíme naslepo

524
00:24:01,009 --> 00:24:03,676
bez přístupu ke všemu,
co má Vnitřní bezpečnost.

525
00:24:03,678 --> 00:24:05,345
Sebastian a já se
vrátíme zpátky k nám

526
00:24:05,347 --> 00:24:07,347
a předáme ti to sem. Ne, ne,
ne, to je moc riskantní.

527
00:24:07,349 --> 00:24:09,883
Jestli Boydová zjistí,
že pracujete pro mě,

528
00:24:09,885 --> 00:24:11,951
nepůjde tu o místo jenom mně.

529
00:24:11,953 --> 00:24:14,031
Jo, ale když se
dostaneme do SCIF,

530
00:24:14,056 --> 00:24:15,722
mohli bychom sem napojit
zabezpečenou linku,

531
00:24:15,747 --> 00:24:17,513
získat přístup, a ona
by to ani nevěděla.

532
00:24:17,592 --> 00:24:19,025
To se mi líbí. Jdeme.

533
00:24:19,027 --> 00:24:20,627
Ne, zadrž. Zůstaň tady,

534
00:24:20,629 --> 00:24:23,073
ať to Patton zařídí. Půjdu já.

535
00:24:23,098 --> 00:24:25,498
Počkej, počkej, a
do agentka Boydová?

536
00:24:25,500 --> 00:24:27,066
Nebude moc šťastná, že tě vidí.

537
00:24:27,068 --> 00:24:28,668
No, právě teď je po
městě už pár lidí,

538
00:24:28,670 --> 00:24:30,569
co mě nevidí moc rádo.

539
00:24:30,594 --> 00:24:32,227
S Boydovou si poradím.

540
00:24:46,048 --> 00:24:47,655
Starý ovladač.

541
00:24:48,234 --> 00:24:51,273
Nový jsme před pár měsíci ztratili.
Chtěli jsme ho nahradit. Můžu?

542
00:24:52,294 --> 00:24:54,294
Musíte napřed zapnout video,

543
00:24:54,273 --> 00:24:56,236
i když vím, že tu video nemáme

544
00:24:56,261 --> 00:24:59,378
a vy jste asi moc mladý, abyste
věděl, o čem mluvím. Každopádně...

545
00:25:00,334 --> 00:25:01,654
Tady to je.

546
00:25:01,679 --> 00:25:03,338
Hotovo.

547
00:25:03,363 --> 00:25:05,063
Díky.
Jo.

548
00:25:12,146 --> 00:25:13,336
Hej, hej, hej.

549
00:25:13,471 --> 00:25:16,297
Tady nemáš co dělat, Dwayne.
Musíš hned odejít.

550
00:25:16,322 --> 00:25:18,295
Já vím, jenom, promiň,
ale dochází mi oblečení,

551
00:25:18,320 --> 00:25:19,553
potřebuju jen pár
čistých triček.

552
00:25:19,578 --> 00:25:22,703
A co takhle radši pár
čtvrťáků na prádelnu?

553
00:25:24,110 --> 00:25:27,103
Nejsi pořád naštvaná kvůli tomu, co se
stalo před lety při výcviku, že ne?

554
00:25:27,128 --> 00:25:29,162
Myslíš když jsi podváděl?
Improvizoval jsem.

555
00:25:29,164 --> 00:25:30,960
Porušil jsi pravidla.
Udělal jsem, co bylo třeba.

556
00:25:30,985 --> 00:25:33,023
Něco se očividně nikdy nemění.

557
00:25:33,868 --> 00:25:35,602
Buďme upřímní,

558
00:25:35,604 --> 00:25:37,704
kdyby ses vážně chtěl vrátit,

559
00:25:37,706 --> 00:25:40,406
tak bys velení podepsal
ten stupidní kus papíru

560
00:25:40,408 --> 00:25:41,641
a slíbil, že budeš hodný kluk

561
00:25:41,643 --> 00:25:43,776
už dávno.
Prosím?

562
00:25:43,801 --> 00:25:46,702
Já to znám, už jsem to
viděla u jiných agentů.

563
00:25:47,314 --> 00:25:49,081
Říká se tomu "vyhoření".

564
00:25:49,106 --> 00:25:51,920
Četla jsem zprávu FBI o
tvém posledním případu.

565
00:25:51,945 --> 00:25:53,653
Něco se s tebou stalo, že ano?

566
00:25:53,655 --> 00:25:56,466
Ani si nejsi jistý, jestli se doopravdy
chceš vrátit zpátky, že ano?

567
00:25:56,491 --> 00:25:57,690
Ty mě neznáš.

568
00:25:57,692 --> 00:25:58,791
Možná ano, možná ne.

569
00:25:58,793 --> 00:26:00,827
Ale jednu věc vím:

570
00:26:00,829 --> 00:26:02,695
dal jsi dohromady skvělý tým.

571
00:26:02,697 --> 00:26:04,898
Ten nejlepší.

572
00:26:04,900 --> 00:26:07,869
Zaslouží si někoho, kdo
tu chce opravdu být.

573
00:26:07,894 --> 00:26:11,262
Máš někoho na mysli?

574
00:26:12,873 --> 00:26:14,807
Moc bych se tu nezabydloval.

575
00:26:17,666 --> 00:26:19,867
Máš pět minut, Dwayne.

576
00:26:31,126 --> 00:26:33,326
Skvělý, zvládnul jsi to, Pride.
To je bezva.

577
00:26:33,328 --> 00:26:35,128
Nedělala ti agentka Boydová
nějaké problémy?

578
00:26:35,130 --> 00:26:37,196
Nic co bych nezvládl.

579
00:26:37,198 --> 00:26:40,500
A měl bys mít plný přístup,

580
00:26:40,502 --> 00:26:42,669
včetně faktu, že DHS ztratila

581
00:26:42,671 --> 00:26:44,973
radioaktivní stopu
hned za Shreveport.

582
00:26:44,998 --> 00:26:46,139
Já jim to říkala, návnada.

583
00:26:46,141 --> 00:26:47,473
Půjdeme zpátky.

584
00:26:47,475 --> 00:26:49,108
Zkonrolujte poslední shodu,
co ve městě našli.

585
00:26:49,110 --> 00:26:50,877
Pokusíme se zjistit,
kam mají namířeno.

586
00:26:50,879 --> 00:26:52,178
To asi ještě nevím,

587
00:26:52,180 --> 00:26:53,846
ale co vím, je jak
a kdy zjistili,

588
00:26:53,848 --> 00:26:55,348
na jaký návěs mají zaútočit.

589
00:26:55,350 --> 00:26:58,130
Deleon byl zřejmě sám
tak trochu hacker.

590
00:26:58,155 --> 00:27:00,694
Naboural se do utajených složek
Ministerstva pro energie.

591
00:27:00,719 --> 00:27:02,829
A stáhnul si kompletní
utajené trasy

592
00:27:02,854 --> 00:27:04,153
nukleárního odpadu.

593
00:27:04,178 --> 00:27:06,459
Ale hlavně se zaměřil
na ty blízko nás,

594
00:27:06,461 --> 00:27:08,061
a to přesto, že, jak víme,

595
00:27:08,063 --> 00:27:09,862
v Texasu jsou mnohem
zranitelnější trasy.

596
00:27:09,864 --> 00:27:12,498
Které by udělali, kdyby jejich
cílem byl Dallas nebo L.A.

597
00:27:12,500 --> 00:27:14,601
Další důkaz, že jsme to my.
Otázkou zůstává,

598
00:27:14,603 --> 00:27:16,469
kdy a kde chtějí udeřit?

599
00:27:16,471 --> 00:27:19,238
Mohlo by pomoci, kdybychom
zjistili, proč radioaktivní stopa

600
00:27:19,240 --> 00:27:21,307
tak najednou zmizela.

601
00:27:23,011 --> 00:27:25,878
Možná šli do podzemí.

602
00:27:25,880 --> 00:27:27,113
Do podzemí?

603
00:27:27,115 --> 00:27:28,715
Stará říční cesta.

604
00:27:28,717 --> 00:27:31,084
Pokud máme co do činění s
místní teroristickou skupinou,

605
00:27:31,086 --> 00:27:33,489
tak by o ní věděli.

606
00:27:33,514 --> 00:27:35,455
Město přišlo před 50 lety na myšlenku

607
00:27:35,457 --> 00:27:37,390
vést přes Quarter
mezistátní dálnici,

608
00:27:37,392 --> 00:27:39,192
ale místní se
postavili proti tomu.

609
00:27:39,194 --> 00:27:41,861
Jo, tak se místo toho
rozhodli jít pod zem.

610
00:27:41,863 --> 00:27:43,429
Vypumpovali podzemní vodu,

611
00:27:43,431 --> 00:27:46,199
posílili zdi, chtěli vybudovat
šestiproudový tunel.

612
00:27:46,201 --> 00:27:47,800
Ale silnice nahoře ze začaly prohýbat,

613
00:27:47,802 --> 00:27:50,103
ochránci přírody si stěžovali,
takže to tu opustili.

614
00:27:50,105 --> 00:27:52,839
A když se postavilo kasino, tak z
toho udělali parkovací plochu.

615
00:27:52,841 --> 00:27:55,008
Což z toho dělá perfektní místo
na schování nukleárního odpadu

616
00:27:55,010 --> 00:27:57,276
před sledováním.
Tak jo, dobrá práce.

617
00:27:57,278 --> 00:27:58,770
Takže.

618
00:27:58,795 --> 00:28:01,291
Vyklidili jsme prostor, pro jistotu
jsme uzavřeli oba východy.

619
00:28:01,316 --> 00:28:02,982
Dobře.
Tudy.

620
00:28:05,042 --> 00:28:06,777
Pride.

621
00:28:09,210 --> 00:28:10,644
Moje osobní zbraň.

622
00:28:12,393 --> 00:28:14,827
Jen kdybys musel někoho
zatknout jako občan.

623
00:28:16,118 --> 00:28:18,385
Díky, Carle.

624
00:28:23,738 --> 00:28:25,204
Doufám, že ta věc funguje.

625
00:28:25,206 --> 00:28:27,651
Nechtěla bych o něco zakopnout
a začít svítit ve tmě.

626
00:28:27,676 --> 00:28:30,387
No, na druhou stranu možná
bychom získali superschopnosti.

627
00:28:30,412 --> 00:28:32,278
To není legrace.

628
00:28:37,117 --> 00:28:38,019
Máš něco?

629
00:28:38,020 --> 00:28:39,317
To už je asi popáté,

630
00:28:39,320 --> 00:28:40,553
co se mě na to ptáš, jasný?
Dohání mě to k šílenství!

631
00:28:40,555 --> 00:28:41,921
Hej.

632
00:28:41,923 --> 00:28:43,256
Vepředu.

633
00:28:43,258 --> 00:28:44,724
Co to je?

634
00:28:59,040 --> 00:29:00,973
Nízká hladina radiace.

635
00:29:00,975 --> 00:29:03,509
Je to v bezpečných mezích.
Jsme v pohodě.

636
00:29:03,511 --> 00:29:05,344
Ti zlí tu ale určitě byli.

637
00:29:05,346 --> 00:29:06,579
O tom není pochyb.

638
00:29:06,581 --> 00:29:08,181
Dělali špinavou bombu?

639
00:29:08,183 --> 00:29:09,816
Vypadá to tak.

640
00:29:09,818 --> 00:29:12,452
Deset babek, že je to
dusičnan draselný.

641
00:29:12,454 --> 00:29:13,953
A taky síra.

642
00:29:13,955 --> 00:29:15,188
Detonátor?

643
00:29:15,190 --> 00:29:16,519
Pravděpodobně.

644
00:29:16,544 --> 00:29:18,368
Takže co, už jsou hotoví?

645
00:29:18,393 --> 00:29:20,760
Špinavá bomba, detonátor?
Co budeme jako dělat?

646
00:29:22,930 --> 00:29:24,731
Dáme si pusu na rozloučenou?

647
00:29:51,144 --> 00:29:52,478
Všichni poslouchejte!

648
00:29:52,480 --> 00:29:55,166
Není čas na zdvořilost
nebo na protokol.

649
00:29:55,191 --> 00:29:57,916
Musíme pracovat
společně, a to rychle.

650
00:29:57,918 --> 00:29:59,218
Kdo zatraceně jste?

651
00:29:59,220 --> 00:30:01,086
Zvláštní agent
Dwayne Pride, NCIS.

652
00:30:01,088 --> 00:30:02,654
Jo, on je tady šéf.

653
00:30:02,656 --> 00:30:04,356
To ne, už není.

654
00:30:04,358 --> 00:30:06,158
Hned odejdi, nebo tě nahlásím.

655
00:30:06,160 --> 00:30:07,659
Jen do toho.

656
00:30:08,652 --> 00:30:10,452
Vy to vedete?

657
00:30:10,545 --> 00:30:12,208
Vnitřní bezpečnost,
agent Lamont.

658
00:30:12,233 --> 00:30:14,099
Dobrá, agente Lamonte,

659
00:30:14,101 --> 00:30:17,369
Mohl bych to rozvést do detailů,
ale věřte mi,

660
00:30:17,371 --> 00:30:18,504
není to ISIS,

661
00:30:18,506 --> 00:30:20,272
není to Dallas ani L.A.

662
00:30:20,274 --> 00:30:22,274
Je to domácí, jde o New Orleans,

663
00:30:22,276 --> 00:30:24,676
a je to bezprostřední
hrozba, jinak bych tu nebyl

664
00:30:24,678 --> 00:30:26,145
a neriskoval kariéru.

665
00:30:27,580 --> 00:30:29,415
Nebojte se,

666
00:30:29,417 --> 00:30:32,533
podle Sebastiana není zřejmě
stupeň radiace smrtelný.

667
00:30:32,558 --> 00:30:33,979
Co je to?

668
00:30:34,004 --> 00:30:36,522
Důkaz, že víme, co děláme.

669
00:30:36,524 --> 00:30:37,990
Což znamená,
že jedinou otázkou je,

670
00:30:37,992 --> 00:30:39,658
jestli věříte tomu,
co se povídá,

671
00:30:39,660 --> 00:30:41,193
nebo jestli budete věřit nám?

672
00:30:43,029 --> 00:30:44,396
Poslouchám.

673
00:30:44,398 --> 00:30:45,798
Jdeme.

674
00:30:45,800 --> 00:30:47,800
Můj tým vám řekne,
co jsme našli,

675
00:30:47,802 --> 00:30:49,994
abyste byli v obraze,
ale potřebujeme vás,

676
00:30:50,019 --> 00:30:51,715
stejně jako vy potřebujete nás,

677
00:30:51,746 --> 00:30:54,316
jestli chcete zastavit
skutečné teroristy.

678
00:30:54,341 --> 00:30:55,674
Kdo koordinuje helikoptéry?

679
00:30:55,676 --> 00:30:56,785
Já.

680
00:30:56,810 --> 00:31:00,790
Přesměrujte je hned
zpátk nad New Orleans.

681
00:31:00,815 --> 00:31:02,651
- Pane?
- Jo.

682
00:31:02,676 --> 00:31:05,417
Gregoriová, pracuj s profilovači
z vnitřní bezpečnosti.

683
00:31:05,419 --> 00:31:06,785
Musíme vědět, proti
komu stojíme.

684
00:31:06,787 --> 00:31:08,736
Jdu na to.
Nahoře.

685
00:31:08,761 --> 00:31:09,721
Percyová.

686
00:31:09,723 --> 00:31:11,423
Jdi do databáze
vnitřní bezpečnosti

687
00:31:11,425 --> 00:31:14,560
a FBI, najdi toho
víc na Deleona.

688
00:31:14,562 --> 00:31:16,695
Musíme zjistit, s kým pracoval.

689
00:31:16,697 --> 00:31:18,397
Seženu vám přístup.

690
00:31:19,566 --> 00:31:21,400
Jdeme.

691
00:31:23,247 --> 00:31:26,182
Můj forensní agent rozebírá
materiály z detonátoru.

692
00:31:26,207 --> 00:31:27,873
Mohlo by nám to
pomoci zjistit kde

693
00:31:27,875 --> 00:31:29,074
a kdy chtějí bombu odpálit.

694
00:31:29,076 --> 00:31:30,309
Mohl byste vy a váš tým

695
00:31:30,311 --> 00:31:32,711
začít pracovat na možných
místních scénářích,

696
00:31:32,713 --> 00:31:34,799
abychom mohli zjistit
možnosti útoku?

697
00:31:34,824 --> 00:31:37,983
Jo. Jackson, Pierce, se mnou.

698
00:31:39,619 --> 00:31:42,254
Rád tě vidím zpátky
v sedle, Kingu.

699
00:31:42,256 --> 00:31:46,091
Musím přiznat...
chybělo mi to.

700
00:31:48,461 --> 00:31:51,029
<i>Tady CGIS helo 23 Niner.</i>

701
00:31:51,031 --> 00:31:52,865
<i>SARSAT a SAR CM aktivní.</i>

702
00:31:52,867 --> 00:31:54,199
<i>Radiace negativní. Konec.</i>

703
00:31:54,201 --> 00:31:55,667
<i>Rozumím, 23 Niner.</i>

704
00:31:55,669 --> 00:31:57,703
<i>Pokračujte ve vyhledávání
a informujte. Konec.</i>

705
00:31:57,705 --> 00:31:59,404
<i>Rozumím, základno.</i>

706
00:32:18,425 --> 00:32:20,418
Přines bombu.
Ať je suchá.

707
00:32:21,590 --> 00:32:24,340
Něco máme. Sonja ještě
prověřuje Deleona,

708
00:32:24,365 --> 00:32:26,231
ale máme shodu z
Ministerstva financí.

709
00:32:26,233 --> 00:32:29,368
Ukázalo se, že chlapec se
svěřeneckým fondem, Deleon, tajně

710
00:32:29,370 --> 00:32:31,370
pral peníze pro skupinu
s názvem Endnukes.

711
00:32:31,372 --> 00:32:33,839
Dělal víc, než jen financování.
Podle biometrického identifikačního

712
00:32:33,841 --> 00:32:36,318
systému ministerstva obrany
je také spojený s útokem

713
00:32:36,343 --> 00:32:37,809
v jaderné elektrárně
White Sands.

714
00:32:37,811 --> 00:32:39,545
Na samém místě byl
vůdce skupiny,

715
00:32:39,547 --> 00:32:40,812
Armand Pritchett, zatčený.

716
00:32:40,814 --> 00:32:42,614
FBI vede Endnukes
jako radikalizovanou

717
00:32:42,616 --> 00:32:44,082
domácí teroristickou skupinu.

718
00:32:44,084 --> 00:32:47,207
Jejich cílem je udělat všechno pro to,
aby se zbavili nukleárních zbraní.

719
00:32:47,232 --> 00:32:49,665
Včetně obětování města, aby
dokázali, jak jsou nebezpeční.

720
00:32:49,690 --> 00:32:52,238
Ne jen tak nějakého
města, našeho města.

721
00:32:52,263 --> 00:32:54,393
Čau, lidi, tomu se říká karma.

722
00:32:54,395 --> 00:32:56,028
Vzpomínáte jak jsem vám vyprávěl

723
00:32:56,030 --> 00:32:57,129
o té nehodě s rachejtlí,
když jsem byl malý?

724
00:32:57,131 --> 00:32:58,096
Sebastiane! 
- Sebastiane!

725
00:32:58,098 --> 00:32:59,464
Tak jo, myslí si,

726
00:32:59,466 --> 00:33:00,699
že použijí k odpálení bomby

727
00:33:00,701 --> 00:33:02,234
ty ohňostroje, Dwayne.

728
00:33:02,236 --> 00:33:03,902
Až na to, že si to
nemyslím, ale vím to.

729
00:33:03,904 --> 00:33:05,804
Ten prach a materiál,
co jsme našli v tunelu

730
00:33:05,806 --> 00:33:08,240
jsou přesně ty prvky potřebné
k odpálení ohňostroje.

731
00:33:08,242 --> 00:33:10,709
To dává smysl. Exploze
radioaktivního oblaku

732
00:33:10,711 --> 00:33:13,111
vysoko na obloze zajistí
maximální rozptyl.

733
00:33:13,113 --> 00:33:14,793
Nekoná se dneska ohňostroj?

734
00:33:14,818 --> 00:33:17,159
Jo, začátek třísetletých
oslav u řeky.

735
00:33:17,184 --> 00:33:19,066
Za méně než hodinu.

736
00:33:19,091 --> 00:33:21,625
Zavolám FBI, SWAT...
Ne, to nemůžete.

737
00:33:21,889 --> 00:33:24,089
Jakákoliv ukázka síly by je mohla
přimět odpálit tu bombu dřív,

738
00:33:24,091 --> 00:33:26,124
než budeme mít
šanci je zastavit.

739
00:33:26,126 --> 00:33:28,794
Má pravdu.

740
00:33:28,796 --> 00:33:30,495
Tak co chceš dělat?

741
00:33:55,288 --> 00:33:57,155
NCIS.
Federální agenti.

742
00:33:57,157 --> 00:33:58,857
Promiňte nám to, kapitáne,

743
00:33:58,859 --> 00:34:01,530
ale vidíte támhleten
člun s ohňostrojem?

744
00:34:01,562 --> 00:34:02,961
Ano, pane.
Musíte nás dostat

745
00:34:02,963 --> 00:34:04,896
hned co nejblíž to půjde,

746
00:34:04,898 --> 00:34:06,331
jinak jsme všichni mrtví.

747
00:34:06,333 --> 00:34:09,201
Rozumíte?
- Ano, pane

748
00:34:32,278 --> 00:34:34,045
Jestli má Sebastia
pravdu, tak budou čekat

749
00:34:34,047 --> 00:34:35,781
s odpalem až na velké finále.

750
00:34:35,783 --> 00:34:37,649
Zvětší se tím
rozptyl, vítr odnese

751
00:34:37,651 --> 00:34:41,853
radioaktivní mrak
přímo nad Quarter.

752
00:34:41,855 --> 00:34:44,055
Dostaňte nás jak blízko to jde.

753
00:34:44,057 --> 00:34:46,024
Zbytek necháme na proudu.

754
00:34:46,026 --> 00:34:47,793
Není to moc nadějné, Kingu.

755
00:34:47,795 --> 00:34:50,061
A ten ohňostroj
už moc dlouho nepotrvá.

756
00:34:50,063 --> 00:34:51,863
Až budeme pryč,
odplujte s tou lodí

757
00:34:51,865 --> 00:34:54,733
tak rychle a tak
daleko, jak to půjde.

758
00:34:54,735 --> 00:34:56,935
Jdeme se namočit.

759
00:35:28,274 --> 00:35:30,041
Pritchette!

760
00:35:45,268 --> 00:35:46,501
Běž.

761
00:36:04,295 --> 00:36:06,577
NCIS. Ruce vzhůru!

762
00:36:27,637 --> 00:36:29,572
Kryj mě.

763
00:36:54,987 --> 00:36:56,888
Díky.

764
00:36:56,890 --> 00:36:59,791
Stejně jsem nikdy
neměl ohňostroje rád.

765
00:37:24,617 --> 00:37:26,184
Vítejte zpátky, šéfe.

766
00:37:26,186 --> 00:37:28,253
Děkuju, Royi.

767
00:37:28,255 --> 00:37:31,656
Jen doufám, že jsem
připravený být zpátky.

768
00:37:31,658 --> 00:37:33,758
Je jen jeden způsob,
jak to zjistit.

769
00:37:40,633 --> 00:37:43,061
Jsi plný překvapení,
že ano, Dwayne?

770
00:37:43,086 --> 00:37:44,869
Jak to?
Nečekala jsem,

771
00:37:44,871 --> 00:37:46,504
že ten papír vážně podepíšeš.

772
00:37:46,506 --> 00:37:48,773
Slíbíš vedení, že
budeš sekat dobrotu,

773
00:37:48,775 --> 00:37:50,942
držet se rozkazů.

774
00:37:50,944 --> 00:37:53,078
No, bar je skoro hotový,
bude se otevírat.

775
00:37:53,080 --> 00:37:55,146
Asi jsem se bál, že se
začnu trochu nudit.

776
00:37:55,148 --> 00:37:57,716
Oba víme, že je to kec.

777
00:37:57,718 --> 00:37:59,483
Chybí ti akce.

778
00:37:59,508 --> 00:38:01,386
Chybí ti být součástí
něčeho většího.

779
00:38:01,388 --> 00:38:03,431
S tím nic nenaděláš.

780
00:38:03,456 --> 00:38:05,990
Jsi pro to stvořený, víš?

781
00:38:06,015 --> 00:38:07,659
Viděla jsem to, když
jsme se potkali.

782
00:38:07,661 --> 00:38:10,311
Možná mě přece jenom znáš.

783
00:38:10,336 --> 00:38:12,163
Ale já tě znám moc dobře.

784
00:38:12,165 --> 00:38:14,099
Vím, že jenom tím,
že jsi vedení řekl,

785
00:38:14,101 --> 00:38:16,901
co chtěli slyšet, se nic nemění.

786
00:38:16,903 --> 00:38:18,937
Nemění to to, co na tebe padlo,

787
00:38:18,939 --> 00:38:20,505
když jsi dostal Hamiltona,

788
00:38:20,507 --> 00:38:22,240
a nemění to fakt,

789
00:38:22,242 --> 00:38:23,708
že jestli si to nevyřešíš,

790
00:38:23,710 --> 00:38:26,277
tak se ti to vrátí.

791
00:38:26,279 --> 00:38:29,481
Ne, je to jenom otázka času.

792
00:38:32,118 --> 00:38:34,552
Moc se tu nezabydluj.

793
00:38:43,883 --> 00:38:45,630
Hej, co se děje?

794
00:38:45,632 --> 00:38:47,799
Ahoj, Perc, dík, žes
přišla, zlato.

795
00:38:47,801 --> 00:38:48,900
Jo, jasně.

796
00:38:48,925 --> 00:38:51,225
Jenom mi řekni proč?

797
00:38:51,204 --> 00:38:52,604
Případ je snad uzavřený?

798
00:38:52,606 --> 00:38:54,105
Už tady nemáme co dělat.

799
00:38:54,107 --> 00:38:56,474
Važně?
Vážně?

800
00:38:56,476 --> 00:38:57,942
Já nevím.
To mi řekni ty.

801
00:38:57,944 --> 00:38:59,310
Podívej se na to místo.

802
00:38:59,312 --> 00:39:01,646
Je perfektní.
Perfektní na co?

803
00:39:01,648 --> 00:39:03,982
Najmout si to, bydlet tu.
Tedy, jasně,

804
00:39:03,984 --> 00:39:06,458
ve zdech je pár děr po kulkách
a na koberci trochu krve,

805
00:39:06,483 --> 00:39:08,755
ale můžeme si zavolat
kněze, vymýtí zlé duchy.

806
00:39:08,780 --> 00:39:10,255
Navíc, domácí říkal,

807
00:39:10,257 --> 00:39:13,208
že ty díry zalepí, vymaluje
a vymění koberec.

808
00:39:13,233 --> 00:39:15,444
Zbláznila ses, Gregoriová?
Proč?

809
00:39:15,469 --> 00:39:16,738
Teda kromě toho faktu,

810
00:39:16,763 --> 00:39:18,997
že tady byl skutečně
zabitý člověk...

811
00:39:18,999 --> 00:39:21,599
Počkej. Námi.
O to nejde. Krom toho,

812
00:39:21,601 --> 00:39:24,436
nemohlo tě přece napadnout,
že si tenhle byt můžeš dovolit.

813
00:39:24,438 --> 00:39:26,638
Ne, máš pravdu, to nemůžu.

814
00:39:26,640 --> 00:39:28,206
Ale my můžeme.

815
00:39:28,208 --> 00:39:30,442
- My?
- Nemluv. Jen chvíli poslouchej.

816
00:39:30,444 --> 00:39:32,477
Domácí je ochotný snížit nájem.

817
00:39:32,479 --> 00:39:34,646
Protože, jak jsi řekla,
kdo jiný by si pronajal byt,

818
00:39:34,648 --> 00:39:35,780
kde byl právě zastřelený člověk?

819
00:39:35,782 --> 00:39:37,248
Je zoufalý.
Jo, ale...

820
00:39:37,250 --> 00:39:39,250
Za druhé, jsou tu dvě ložnice.

821
00:39:39,252 --> 00:39:40,785
Takže když se spolu
podělíme o nájem,

822
00:39:40,787 --> 00:39:43,154
pořád to bude levnější,
než ta hrůza,

823
00:39:43,156 --> 00:39:45,657
za kterou platíš teď.

824
00:39:46,625 --> 00:39:47,813
Citíš to?

825
00:39:47,838 --> 00:39:48,927
Začíná se ti to líbit?

826
00:39:48,929 --> 00:39:50,428
No tak, bude to legrace.

827
00:39:50,430 --> 00:39:53,465
Zapomeň na Lasalla,
vezmeme to tu útokem.

828
00:39:53,467 --> 00:39:55,981
Budeme jako Laverne a Shirley.
(americký sitcom ze 70. let)

829
00:39:56,869 --> 00:39:59,838
Já nevím...

830
00:40:01,475 --> 00:40:03,108
No tak.

831
00:40:03,110 --> 00:40:04,943
Jo?

832
00:40:04,945 --> 00:40:07,045
Jo?
Ano.

833
00:40:07,047 --> 00:40:09,714
Ale kdo je Laverne a Shirley?

834
00:40:10,916 --> 00:40:13,559
Vlastně to asi nebude fungovat.

835
00:40:19,792 --> 00:40:21,760
Díky, že jste tady.
Vážím si toho.

836
00:40:21,762 --> 00:40:24,095
Bar není ještě úplně
hotový, dámy,

837
00:40:24,097 --> 00:40:25,396
ale je to už blízko, jasné?

838
00:40:25,398 --> 00:40:28,032
Tak si to užijte.
Mockrát díky.

839
00:40:28,034 --> 00:40:30,368
Tak jo.

840
00:40:30,370 --> 00:40:32,570
Jestli si myslíte, že
vám odpustím vstupné,

841
00:40:32,572 --> 00:40:34,305
starostko Taylorová,
tak se pletete.

842
00:40:34,307 --> 00:40:35,840
Ne, to je v pořádku.
Jak jsem řekla,

843
00:40:35,842 --> 00:40:38,643
Nechci, aby mi někdo
dělal laskavosti.

844
00:40:38,645 --> 00:40:40,411
To jen podporuje korupci.

845
00:40:40,413 --> 00:40:41,746
Nevšímej si ho

846
00:40:41,748 --> 00:40:42,947
a ani mu nevěř.

847
00:40:42,949 --> 00:40:45,383
Žádné vstupné se neplatí.

848
00:40:45,385 --> 00:40:46,818
Jen jsem chtěl začít
správnou nohou.

849
00:40:46,820 --> 00:40:48,853
To už jste udělal.

850
00:40:48,855 --> 00:40:50,922
Moc lidí možná neví,
co jste udělal,

851
00:40:50,924 --> 00:40:53,458
ale já ano, a jsem vděčná.

852
00:40:53,460 --> 00:40:54,893
No, jsem rád, že to vyšlo.

853
00:40:54,895 --> 00:40:55,860
Dobrá, dost řečí.

854
00:40:55,862 --> 00:40:57,695
Je čas slavit.

855
00:41:00,634 --> 00:41:02,100
Dobře, pospěšte si dovnitř,

856
00:41:02,102 --> 00:41:05,136
než nás požární oddělení zavře.

857
00:41:05,138 --> 00:41:06,371
Kdo je ještě tady?

858
00:41:06,373 --> 00:41:08,173
- Hej.
- Vy jste Dwayne Pride?

859
00:41:08,175 --> 00:41:10,208
- Ano, to jsem.

860
00:41:10,210 --> 00:41:12,544
Hajzle. Přišli jsme kvůli
tobě o loděnici!

861
00:41:12,546 --> 00:41:14,612
Sebrals nám práci!

862
00:41:14,614 --> 00:41:16,872
No tak. No tak,
chlape, jdeme.

863
00:41:56,255 --> 00:41:57,655
Hej, Kingu.

864
00:41:57,657 --> 00:41:58,790
Všechno v pohodě?

865
00:41:58,792 --> 00:42:00,758
Jo. Jasně.
Jenom jsem...

866
00:42:00,760 --> 00:42:01,926
dostal loktem.

867
00:42:01,928 --> 00:42:03,928
Všichni jsou z Jimmyho nadšení.

868
00:42:03,930 --> 00:42:06,030
Tak jo. Jdeme pařit.

869
00:42:30,957 --> 00:42:34,058
Dobrá, přivítejte
Jimmyho Buffetta!

870
00:42:34,060 --> 00:42:37,195
Vítej zpátky, Pride
a TruTone!

871
00:42:38,105 --> 00:42:45,005
titulky pro www.ncis.cz
i v této sérii překládá
Terrencewhite a Mushu

