﻿1
00:00:19,157 --> 00:00:21,602
Pane Bože.

2
00:00:34,683 --> 00:00:36,494
Pane Bože!

3
00:00:48,287 --> 00:00:49,439
Haló!

4
00:00:49,757 --> 00:00:50,822
Je tam někdo?!

5
00:00:50,880 --> 00:00:52,548
Pusťte mě ven!

6
00:00:55,737 --> 00:00:58,772
Proč to děláte?

7
00:01:01,046 --> 00:01:02,112
Prosím!

8
00:01:17,180 --> 00:01:18,948
NCIS: New Oreleans
S04E02 The Asset

9
00:01:24,160 --> 00:01:25,970
Lindsey Kirková je naše
pohřešovaná námořnice.

10
00:01:26,028 --> 00:01:27,495
Poddůstojnice z Belle Chasse.

11
00:01:27,595 --> 00:01:29,909
NOPD před několika dny reagovala

12
00:01:29,967 --> 00:01:32,011
na rušení pořádku v jejím bytě.

13
00:01:32,097 --> 00:01:33,862
Policajti vstoupili.
Nikdo nebyl doma.

14
00:01:33,920 --> 00:01:35,587
Nenašli známky
násilného vniknutí.

15
00:01:35,645 --> 00:01:37,416
Vypadalo to, že je mimo
město a nechali to být.

16
00:01:37,473 --> 00:01:38,993
- Co se změnilo?
- Poddůstojnice Kirková

17
00:01:39,050 --> 00:01:41,031
se už dva dny nehlásí do služby.

18
00:01:41,089 --> 00:01:42,376
Velící má obavy.

19
00:01:42,440 --> 00:01:43,612
Co dalšího víme?

20
00:01:43,670 --> 00:01:44,908
Otázka je, co stále děláš

21
00:01:44,966 --> 00:01:46,953
v NCIS, když jsi měl být mimo?

22
00:01:47,011 --> 00:01:48,105
O čem to mluvíš?
Já jsem...

23
00:01:48,162 --> 00:01:50,651
Mám volno, jedu
přes Twin Span...

24
00:01:50,709 --> 00:01:53,198
Protože jsem slyšela
saxofonistu z Anniny ulice

25
00:01:53,256 --> 00:01:54,500
přes telefon.

26
00:01:58,216 --> 00:02:00,667
Uvažovala jsi někdy o
kariéře detektiva?

27
00:02:00,842 --> 00:02:03,009
Jen vyrážím později,
právě se balím.

28
00:02:03,110 --> 00:02:05,347
A když zvážíme, že
přijdeme dřív než odjedeš?

29
00:02:05,405 --> 00:02:06,576
Pokud mě budete potřebovat.

30
00:02:06,666 --> 00:02:08,218
Ne, myslím, že
potřebujeme abys odjel.

31
00:02:08,285 --> 00:02:09,299
OK, jen

32
00:02:09,357 --> 00:02:11,083
nezapomeňte prověřit
databázi NamUs,

33
00:02:11,141 --> 00:02:12,481
upozorněte státní policii...

34
00:02:12,546 --> 00:02:14,852
A zavolejte do kanceláře šerifa.
Jasně.

35
00:02:14,942 --> 00:02:16,078
Musíš jít.

36
00:02:16,145 --> 00:02:17,750
Dobře? Životní rovnováha.

37
00:02:17,815 --> 00:02:19,242
Pride, je to dobré
pro duševní zdraví.

38
00:02:19,305 --> 00:02:21,899
Ať ti neutečou mečouni. Bav se.

39
00:02:22,000 --> 00:02:24,219
Jo já vím, bude to
težké, když máte případ.

40
00:02:24,277 --> 00:02:25,822
Rybářský výlet otce
a dcery vyžaduje

41
00:02:25,879 --> 00:02:27,931
jak otce, tak i dceru.
Jeď.

42
00:02:27,989 --> 00:02:29,414
Dobře, ale pokud mě potřebujete,

43
00:02:29,500 --> 00:02:30,688
víte, že...

44
00:02:30,778 --> 00:02:32,258
Haló...

45
00:02:33,260 --> 00:02:35,194
Haló? Slyšíš mě?

46
00:02:37,001 --> 00:02:38,408
Co?
No,

47
00:02:38,467 --> 00:02:40,100
myslíš, že se Pride opravdu
vzdá svého odznaku

48
00:02:40,157 --> 00:02:41,322
kvůli rybaření a daiquiri?

49
00:02:41,379 --> 00:02:43,475
Jo, myslím, že potřebuje
abysme v tom byli neústupní.

50
00:02:43,532 --> 00:02:44,821
Podívej,

51
00:02:44,922 --> 00:02:47,313
s Pridem pracuji už
dlouhou dobu, jasný, Gregoriová?

52
00:02:47,371 --> 00:02:50,208
Viděl jsem ho zmeškat
narozeniny, výročí...

53
00:02:50,385 --> 00:02:51,938
"Dovolená" není v jeho slovníku.

54
00:02:51,996 --> 00:02:54,774
Lidé se mění, Lasalle.
Uvidíme.

55
00:02:56,360 --> 00:02:57,435
Oh, k čertu.

56
00:02:57,493 --> 00:02:59,458
Nechal jsem rybářskou
výstroj v pokoji.

57
00:02:59,516 --> 00:03:01,265
- Můžeš mi ji donést Sebastiáne?
- Jo.

58
00:03:01,322 --> 00:03:03,618
- Je v rohu, u stolu.
- Mám to.

59
00:03:03,889 --> 00:03:05,118
Co se děje, Roy?

60
00:03:05,269 --> 00:03:06,735
Máte návštěvníka.

61
00:03:09,532 --> 00:03:10,977
Haló?

62
00:03:12,608 --> 00:03:14,555
Vždy rozjasníš místnost,

63
00:03:14,633 --> 00:03:15,970
Dwayne Pride.

64
00:03:16,180 --> 00:03:18,472
Člověče, tak ráda tě

65
00:03:18,539 --> 00:03:20,382
vidím.

66
00:03:21,344 --> 00:03:22,776
Nechceš říct svému
osobnímu strážci,

67
00:03:22,843 --> 00:03:24,378
že jsem v pohodě?

68
00:03:26,218 --> 00:03:28,185
Promiňte, my se známe?

69
00:03:28,822 --> 00:03:30,432
Martha Robertsová.

70
00:03:31,369 --> 00:03:32,539
Strávili jsme společně,

71
00:03:32,597 --> 00:03:34,797
dlouhý deštivý večer
v zadní místnosti

72
00:03:34,946 --> 00:03:37,063
trestního soudu.

73
00:03:37,381 --> 00:03:38,916
v červnu 2002?

74
00:03:38,991 --> 00:03:40,627
Vážně?
Jistě.

75
00:03:40,685 --> 00:03:42,285
Nikdy na to nezapomenu.

76
00:03:42,416 --> 00:03:44,052
Ty já,

77
00:03:44,258 --> 00:03:46,869
Soudce Tarlington a
některé z nejvíce

78
00:03:46,936 --> 00:03:48,602
fascinujícíh
utajovaných svědectví

79
00:03:48,669 --> 00:03:50,185
o organizovaném zločinu

80
00:03:50,243 --> 00:03:51,750
které jsem kdy měla
tu čest slyšet.

81
00:03:51,925 --> 00:03:53,993
Jo, no, Martho...

82
00:03:54,094 --> 00:03:55,976
jsem rád, že vás zase vidím.
Rád bych si popovídal,

83
00:03:56,043 --> 00:03:58,119
ale obávám se, že musím jít.
Ne ne ne ne. Ne...

84
00:03:58,176 --> 00:04:01,250
nepřišla jsem si zavzpomínat,
jsem tu kvůli případu.

85
00:04:01,594 --> 00:04:02,961
Zdá se, že osud svedl

86
00:04:03,019 --> 00:04:05,052
učitele a žáka znovu dohromady.

87
00:04:06,166 --> 00:04:10,132
Pověz mi o Lindsey Kirkové.

88
00:04:11,586 --> 00:04:13,227
Jak víte o
poddůstojnici Kirkové?

89
00:04:13,285 --> 00:04:14,946
Její jméno se objevilo
v policejní databázi.

90
00:04:15,062 --> 00:04:16,274
Myslím, že

91
00:04:16,354 --> 00:04:18,211
je poslední obětí
pana Osamělého.

92
00:04:18,454 --> 00:04:19,539
Koho?

93
00:04:19,607 --> 00:04:20,943
Pana Osamělého.

94
00:04:21,001 --> 00:04:22,200
Tak mu říkám.

95
00:04:22,284 --> 00:04:23,614
Sadistický sériový vrah, který

96
00:04:23,672 --> 00:04:25,930
unáší ženy v Louisianě
už desetiletí.

97
00:04:25,988 --> 00:04:28,024
A pan Osamělý je
moje Bílá verlyba.

98
00:04:28,090 --> 00:04:31,149
To je... jeden z důvodů,
proč jsem se přestala psát.

99
00:04:31,412 --> 00:04:34,430
A mohla se mu věnovat
na plný úvazek.

100
00:04:34,609 --> 00:04:35,912
Pride.

101
00:04:36,097 --> 00:04:37,765
Vážně. Musíš jít.

102
00:04:37,887 --> 00:04:39,953
Já vím. Jen jsem se potkal s...

103
00:04:40,027 --> 00:04:42,798
Martha Robertsová?
Čtu o vás

104
00:04:42,856 --> 00:04:44,977
na crime blozích, když jste
přinutila tu lousianskou policistku

105
00:04:45,035 --> 00:04:46,258
odejít do Bayou Sauvage.

106
00:04:46,316 --> 00:04:47,324
Ten...

107
00:04:47,382 --> 00:04:49,891
příběh byl úplně mimo.

108
00:04:49,949 --> 00:04:51,132
Ne, pamatuji si to.

109
00:04:51,190 --> 00:04:52,907
Tu důstojici málem
sežral aligátor.

110
00:04:52,965 --> 00:04:54,868
Za prvé, byla na mě velmi hrubá.

111
00:04:54,965 --> 00:04:56,810
Za druhé, ten aligátor byl malý.

112
00:04:56,868 --> 00:04:59,422
V žádném případě
ji nemohl sežrat.

113
00:05:01,350 --> 00:05:03,008
Můžeme prosím

114
00:05:03,138 --> 00:05:04,906
mluvit o Lindsey Kirkové?

115
00:05:05,415 --> 00:05:07,981
Podívejte, proč...
Proč se tady prostě ne

116
00:05:08,039 --> 00:05:10,743
neusadíte, OK?

117
00:05:10,918 --> 00:05:12,102
Posaďte se.

118
00:05:12,325 --> 00:05:13,540
A...

119
00:05:14,396 --> 00:05:16,094
Forenzní agent Lund

120
00:05:16,211 --> 00:05:17,544
si tu s vámi sedne.

121
00:05:17,602 --> 00:05:18,739
Projde vše, co

122
00:05:18,797 --> 00:05:20,869
máte na Lindsey Kirkovou.
No tak.

123
00:05:21,632 --> 00:05:22,891
Nedělej to.

124
00:05:24,023 --> 00:05:26,164
- Dělat co?
- Nepovyšujte se a nezavrhujte mě.

125
00:05:26,222 --> 00:05:27,571
To není můj první případ.

126
00:05:27,629 --> 00:05:29,313
Nikdo vás nezavrhuje, Martho.

127
00:05:29,409 --> 00:05:32,508
Dobře. Protože jsme blízko.

128
00:05:32,774 --> 00:05:34,907
Můžeme to poskládat dohromady.
Ty a já.

129
00:05:34,965 --> 00:05:36,164
Brát případ ze široka.

130
00:05:36,245 --> 00:05:37,696
Najít vaši holku.

131
00:05:38,063 --> 00:05:39,524
Chytnout vraha.

132
00:05:39,712 --> 00:05:40,978
To zní skvěle.

133
00:05:41,360 --> 00:05:42,524
Bohužel,

134
00:05:42,611 --> 00:05:43,847
nemohu zůstat.

135
00:05:43,914 --> 00:05:46,305
Ale někdo z mého týmu...
Ne.

136
00:05:46,363 --> 00:05:48,977
Ne! Ne někdo z tvého týmu.

137
00:05:49,094 --> 00:05:50,211
Ty, Dwayne.

138
00:05:50,269 --> 00:05:52,219
Potřebuji tě.

139
00:05:52,665 --> 00:05:55,407
Obávám se, že se to
nestane, Martho.

140
00:06:01,678 --> 00:06:03,311
Doprovodím se sama.

141
00:06:09,094 --> 00:06:10,907
Nechcete mi někdo
vysvětlit, co to bylo?

142
00:06:10,979 --> 00:06:12,016
Hurikán Martha.

143
00:06:12,074 --> 00:06:14,055
Kategorie 5 na
stupnici šílených dam.

144
00:06:14,113 --> 00:06:15,698
Nevěděl jsem, že jste
si byli tak blízko.

145
00:06:15,755 --> 00:06:16,757
Nejsme.

146
00:06:16,856 --> 00:06:18,415
Stále...
Stále nic.

147
00:06:18,473 --> 00:06:20,204
Musíš už vyrazit na cestu.

148
00:06:20,276 --> 00:06:22,993
Nechej mám tu zločince a blázny.

149
00:06:23,329 --> 00:06:24,458
No tak.

150
00:06:26,326 --> 00:06:27,782
- Christophere?
- Ano?

151
00:06:27,839 --> 00:06:30,308
Sebastian mi poslal
data o Lindsey.

152
00:06:30,366 --> 00:06:32,258
Shoduje se to s tím,
co řekl soused.

153
00:06:32,391 --> 00:06:34,188
Lindsey střídala
pěstounské péče.

154
00:06:34,275 --> 00:06:35,911
Pár prohřešků proti zákonu.

155
00:06:35,971 --> 00:06:38,044
Všechno přestupky.
Pak zmizela z radaru

156
00:06:38,102 --> 00:06:39,204
až jí bylo 20 let.

157
00:06:39,308 --> 00:06:40,709
Vstoupila do námořnictva.

158
00:06:41,654 --> 00:06:44,188
Jo, no, možná zase
zmizela z radaru.

159
00:06:44,246 --> 00:06:45,250
Chci říct, podívej.

160
00:06:45,308 --> 00:06:48,524
Žádné oblečení, boty,
žádný zubní kartáček,

161
00:06:48,633 --> 00:06:50,731
Dokonce i obrázky
zmizely ze zdi.

162
00:06:50,789 --> 00:06:53,459
Možná utekla se svým tajným
Romeem a dezertovala.

163
00:06:53,517 --> 00:06:55,521
Víš, láska tě přinutí
dělat bláznivé věci.

164
00:06:55,579 --> 00:06:56,897
Jasně, tady se píše,
že Lindsey skončila

165
00:06:56,954 --> 00:06:58,485
jako první ze své třídy.

166
00:06:58,559 --> 00:06:59,954
Při zkouškách excelovala.

167
00:07:00,012 --> 00:07:01,329
Má slibnou kariéru.

168
00:07:01,387 --> 00:07:03,088
Něco tu nesedí.

169
00:07:03,397 --> 00:07:05,065
Jo, tady taky.

170
00:07:05,257 --> 00:07:06,625
Podívej se na to.

171
00:07:08,616 --> 00:07:10,783
Vypadá to, že se stím hýbalo.

172
00:07:15,779 --> 00:07:17,667
Podle toho úderu,

173
00:07:17,725 --> 00:07:20,008
to vypadá, jako by
sem někoho hodili.

174
00:07:20,872 --> 00:07:22,674
Otisk boty.

175
00:07:23,170 --> 00:07:24,860
Vypadá jako taktická obuv.

176
00:07:25,438 --> 00:07:27,086
Částečky skla.

177
00:07:27,188 --> 00:07:28,696
Tady se někdo pral.

178
00:07:28,911 --> 00:07:31,454
A někdo posunul tuto
skříňku, aby to zakryl.

179
00:07:31,617 --> 00:07:33,758
Dej mi UV světlo, prosím.

180
00:07:41,853 --> 00:07:43,021
Krevní stříkance.

181
00:07:43,245 --> 00:07:45,512
Možná, že Lindsey přes
to všechno neutekla.

182
00:07:45,673 --> 00:07:47,993
Což znamená, pokud
nebyla zabita...

183
00:07:48,237 --> 00:07:49,805
Byla unesena.

184
00:07:51,899 --> 00:07:53,123
Ahoj, tady je Laurel.

185
00:07:53,180 --> 00:07:54,314
Prosím, nechte mi vzkaz.

186
00:07:54,602 --> 00:07:55,782
Laurel,

187
00:07:55,840 --> 00:07:58,276
nechej nevolnost
z cestování doma.

188
00:07:58,422 --> 00:08:00,290
Voda je jako zrcadlo,
podmínky jsou dokonalé.

189
00:08:00,389 --> 00:08:02,524
Přijeď sem, dej si na čas

190
00:08:02,591 --> 00:08:04,501
loď bude připravená,
až sem přijedeš.

191
00:08:04,558 --> 00:08:06,126
Brzy se uvidíme. Miluji tě.

192
00:08:06,727 --> 00:08:08,032
Dobře.

193
00:08:14,971 --> 00:08:16,937
Čas se něco dozvědět

194
00:08:17,019 --> 00:08:18,754
agente Pride.

195
00:08:38,565 --> 00:08:40,844
Spíš velmi klidně, Dwayne.

196
00:08:41,836 --> 00:08:42,866
Jako dítě.

197
00:08:42,976 --> 00:08:44,015
Co?!

198
00:08:44,492 --> 00:08:45,864
Spal jsi celou noc.

199
00:08:45,922 --> 00:08:48,555
Samozřejmě to mohlo být...

200
00:08:48,672 --> 00:08:50,836
Každopádně jsem ráda,
že jsi vzhůru.

201
00:08:50,985 --> 00:08:52,013
Napij se.

202
00:08:52,071 --> 00:08:53,286
Co je to, Martho?

203
00:08:53,516 --> 00:08:54,685
Bažinná tráva,

204
00:08:54,743 --> 00:08:57,138
semena bodláku a čolčí krev.

205
00:08:57,196 --> 00:08:58,657
Vysoko oktanové palivo.

206
00:08:58,715 --> 00:08:59,732
Nechutná dobře,

207
00:08:59,790 --> 00:09:01,943
- Ne. Ne, mluvím o...
- Ale dá ti energii.

208
00:09:02,000 --> 00:09:03,883
Ne.

209
00:09:07,031 --> 00:09:08,192
Ne.

210
00:09:08,391 --> 00:09:10,230
Myslím můj únos.

211
00:09:10,883 --> 00:09:12,403
Nenazvala bych to únosem.

212
00:09:12,461 --> 00:09:13,747
Ne?

213
00:09:13,805 --> 00:09:15,747
Napadla jste mě
paralyzérem, jsem svázaný.

214
00:09:15,805 --> 00:09:18,188
Já... to venku nevypadá
jako záliv...

215
00:09:18,246 --> 00:09:20,521
V detailech bychom se
mohli hnípat celý den.

216
00:09:20,579 --> 00:09:22,407
Ale důležité je, že jsi tady.

217
00:09:22,474 --> 00:09:24,219
Máme práci.

218
00:09:24,766 --> 00:09:26,396
Musíte to promyslet.

219
00:09:27,899 --> 00:09:29,317
Lidé mě budou hledat.

220
00:09:29,375 --> 00:09:30,576
Nikdo tě nehledá, Dwayne.

221
00:09:30,633 --> 00:09:32,696
Jsi na víkendu s dcerou.

222
00:09:33,446 --> 00:09:35,138
A pokud přemýšlíš o
Laurel, tak to nedělej.

223
00:09:35,196 --> 00:09:36,800
Co jsi udělala mé dceři?

224
00:09:36,858 --> 00:09:38,097
- Co jsi udělal?!
- Hej!

225
00:09:38,155 --> 00:09:39,324
V klidu.

226
00:09:39,808 --> 00:09:40,960
Nic jsem neudělala.

227
00:09:41,027 --> 00:09:43,370
Napsal jsi jí, že máš případ

228
00:09:43,597 --> 00:09:45,180
a že víkend byl zrušen.

229
00:09:45,237 --> 00:09:46,579
- Zdálo se, že není pře...
- Na to nemáš právo!

230
00:09:46,636 --> 00:09:48,824
Nemůžu uvěřit, že
je na vysoké škole!

231
00:09:48,972 --> 00:09:51,824
Když jsem ji viděla
naposledy, byla ještě dítě.

232
00:09:51,972 --> 00:09:55,308
Právě jsi se zbavil těch
překupníků v LaPlace.

233
00:09:55,503 --> 00:09:57,706
Předseda farnosti
ti dal ocenění.

234
00:09:57,878 --> 00:10:01,714
Někde tu mám kopii.

235
00:10:01,831 --> 00:10:04,285
- Proč máte tyhle věci?
- Óó.

236
00:10:07,115 --> 00:10:08,414
Jsi můj učitel.

237
00:10:08,503 --> 00:10:10,789
Ne, my se neznáme.

238
00:10:10,847 --> 00:10:13,527
Znám tě skrz na skrz, Dwayne.

239
00:10:13,910 --> 00:10:15,242
Hájíš lidi

240
00:10:15,300 --> 00:10:16,609
kteří se nemohou sami hájit.

241
00:10:16,667 --> 00:10:18,308
To je důvod, proč jsi tady.

242
00:10:21,238 --> 00:10:23,172
Přinést těm dívkám...

243
00:10:26,308 --> 00:10:27,972
spravedlnost.

244
00:10:32,745 --> 00:10:35,527
Podívejte, dám vám šanci.

245
00:10:35,585 --> 00:10:39,081
Dobře, necháte mě teď jít, ano,

246
00:10:39,245 --> 00:10:42,375
a já vás neobviním z únosu.

247
00:10:42,448 --> 00:10:44,768
Nejsem zatracený únosce!

248
00:10:46,816 --> 00:10:48,745
To je práce pana Osamělého.

249
00:10:49,011 --> 00:10:50,894
A čím déle budeš otálet,

250
00:10:51,089 --> 00:10:53,133
tím déle ta ubohá dívka Lindsey

251
00:10:53,191 --> 00:10:55,001
bude trpět v jeho rukou.

252
00:10:56,698 --> 00:10:58,402
Vypadá to, že máš zprávu.

253
00:10:59,172 --> 00:11:01,769
Alespoň někdo to bere vážně.

254
00:11:01,886 --> 00:11:04,144
Píše agent Lasalle.

255
00:11:04,245 --> 00:11:05,720
Sleduje Lindsinino
poslední volání

256
00:11:05,777 --> 00:11:07,328
než zmizela.

257
00:11:07,386 --> 00:11:08,711
Nějaká linky pomoci.

258
00:11:08,769 --> 00:11:10,620
Tohle nemůžete dělat, Martho.

259
00:11:10,817 --> 00:11:12,628
Ne sama... to je
důvod, proč jsi tady.

260
00:11:12,730 --> 00:11:15,011
My zachráníme Lindsey Kirkovou.

261
00:11:25,752 --> 00:11:27,108
Patton dohledal
Lindsiin telefon.

262
00:11:27,175 --> 00:11:28,680
Osm volání na HelpLine NOLA

263
00:11:28,738 --> 00:11:29,766
v posledních několika dnech.

264
00:11:29,824 --> 00:11:31,312
Je to podpůrná
skupina, která pomáhá

265
00:11:31,370 --> 00:11:32,609
dětem z pěstounské
péče a uprchlíkům.

266
00:11:32,667 --> 00:11:34,603
Zjistil že operátoři
mohou vědět, co se dělo

267
00:11:34,660 --> 00:11:36,180
v Lindseině životě,
než ji unesli.

268
00:11:36,238 --> 00:11:38,086
Jo, což nám pomůže
se dostat blíž

269
00:11:38,144 --> 00:11:39,586
aby jsme zjistili,
kdo za tím stojí.

270
00:11:39,644 --> 00:11:40,912
To jo.

271
00:11:40,970 --> 00:11:42,535
To je Pride.

272
00:11:42,808 --> 00:11:44,461
Chce novinky,

273
00:11:44,519 --> 00:11:45,758
až s tím skončíme.

274
00:11:45,816 --> 00:11:47,519
Ty jsi ho informoval?

275
00:11:47,878 --> 00:11:49,214
Jasně, že jo.

276
00:11:49,394 --> 00:11:51,636
Prida to zabíjí, když
tu s námi nemůže být.

277
00:11:51,730 --> 00:11:54,456
Zatím co mluvíme, naši informátoři
říkají, že je na cestě zpátky.

278
00:11:54,597 --> 00:11:56,113
Ne tentokrát.

279
00:11:56,324 --> 00:11:57,540
Jak dlouho s ním pracuješ?

280
00:11:57,597 --> 00:12:00,136
Dost dlouho abych věděla,
že se od loňska změnil.

281
00:12:00,318 --> 00:12:01,585
Chceš se vsadit?

282
00:12:01,643 --> 00:12:02,846
Ano.

283
00:12:02,941 --> 00:12:05,205
- Dobře, Pride se brzy vrátí...
- Dobrá.

284
00:12:05,287 --> 00:12:07,008
Příště, až budeme
koukat na Yankees,

285
00:12:07,066 --> 00:12:08,492
oblečeš si dres Red Sox.

286
00:12:08,550 --> 00:12:09,800
OK, Ok.

287
00:12:09,858 --> 00:12:11,980
Nebo, pokud se Pride nevrátí,

288
00:12:12,066 --> 00:12:13,789
nabarvíš si obličej
zlatou a fialovou barvou

289
00:12:13,847 --> 00:12:15,347
při další LSU hře.

290
00:12:15,603 --> 00:12:17,410
Jasně jako opičák Donkey Kong.

291
00:12:19,915 --> 00:12:21,381
Lindsey Kirková.

292
00:12:21,605 --> 00:12:24,581
Hnědé vlasy, modré
oči, žádná rodina.

293
00:12:24,745 --> 00:12:26,578
Nikdo, kdo by jí
vůbec postrádal.

294
00:12:26,682 --> 00:12:28,346
Přesný typ pana Osamělého.

295
00:12:28,425 --> 00:12:30,964
To dělá z těchto dívek
perfektní cíle.

296
00:12:31,050 --> 00:12:33,221
Nikdo... nikdo se nestará.

297
00:12:33,339 --> 00:12:35,768
- Nikdo je nepostrádá.
- Kromě vás.

298
00:12:35,842 --> 00:12:37,878
Jste jediná, kdo v
tom vidí vzorec.

299
00:12:37,938 --> 00:12:39,163
Nemám mylné představy, Dwayne.

300
00:12:39,221 --> 00:12:40,909
Vidím vzorec, protože tam je.

301
00:12:40,967 --> 00:12:42,201
OK.

302
00:12:44,231 --> 00:12:46,398
Je to kopie.
Motorestový zabiják

303
00:12:46,456 --> 00:12:49,573
jeden takový používal,
aby unesl své oběti.

304
00:12:49,831 --> 00:12:51,429
Úžasné, co můžete
koupit na eBay.

305
00:12:51,487 --> 00:12:53,097
Aby člověk chytil
vraha, musí rozumět

306
00:12:53,154 --> 00:12:54,109
co se mu děje v hlavě,

307
00:12:54,167 --> 00:12:55,507
musíte studovat jeho práci,

308
00:12:55,565 --> 00:12:57,290
vžít se do něj.

309
00:12:57,550 --> 00:12:59,518
Takže máte deset
pohřešovaných dívek.

310
00:12:59,807 --> 00:13:03,617
Věříte, že všechny byly
uneseny a zavražděny

311
00:13:03,675 --> 00:13:06,518
sériovým vrahem, a
přitom nemáte ani

312
00:13:06,576 --> 00:13:08,733
- kousek důkazu.
- Díváte se na důkazy

313
00:13:08,791 --> 00:13:10,501
pokrývající každý
centimetr této stěny.

314
00:13:10,568 --> 00:13:11,925
Je to jen spekulace.

315
00:13:12,003 --> 00:13:13,643
Fotografie ze střední
školy, barva očí...

316
00:13:13,713 --> 00:13:15,808
Náhoda, domněnka.

317
00:13:15,875 --> 00:13:17,776
Přivádíš mě k šílenství, kámo!

318
00:13:17,940 --> 00:13:20,791
Myslíš, že bych si dělala
problémy, abych tě sem dostala

319
00:13:20,862 --> 00:13:22,971
kdybych neměla důkazy,
které bych doložila?

320
00:13:24,915 --> 00:13:28,237
Dobře Martho, poslouchám.

321
00:13:34,276 --> 00:13:35,471
To je Taylor Price.

322
00:13:35,571 --> 00:13:37,080
To je on, kdo mluvil s Lindsey

323
00:13:37,138 --> 00:13:38,217
v tu noc co zmizela.

324
00:13:38,275 --> 00:13:40,096
A každou další noc.
Volala pravidelně.

325
00:13:40,154 --> 00:13:42,948
- Něco ji trápilo?
- No, určitě... dospělost.

326
00:13:43,018 --> 00:13:44,843
Většina mladých lidí, s
nimiž se tu zabýváme

327
00:13:44,900 --> 00:13:46,756
jsou zvyklí být sami,
na pokraji zhroucení.

328
00:13:46,814 --> 00:13:48,241
Nemají opravdový vztah,

329
00:13:48,299 --> 00:13:49,584
a když přijdou těžké časy,

330
00:13:49,642 --> 00:13:51,217
vše zabalí a zmizí.

331
00:13:51,275 --> 00:13:53,147
Jasně.
No, bohužel,

332
00:13:53,205 --> 00:13:54,381
si nemyslíme, že utekla.

333
00:13:54,439 --> 00:13:56,807
Myslíme si, že byla unesena.

334
00:13:59,002 --> 00:14:01,100
Nezdá se, že jste překvapen.

335
00:14:01,283 --> 00:14:03,041
Upřímně, nejsem.

336
00:14:03,205 --> 00:14:04,517
Lindsey byla v poslední
době vyděšená.

337
00:14:04,667 --> 00:14:06,549
Byla si téměř jistá,
že ji sleduje stalker.

338
00:14:06,728 --> 00:14:07,791
Stalker?

339
00:14:07,939 --> 00:14:09,327
To jo.
Před několika týdny

340
00:14:09,385 --> 00:14:11,092
měla pocit, jako by
ji někdo sledoval.

341
00:14:11,149 --> 00:14:12,881
Myslel jsem, že je
jen paranoidní.

342
00:14:12,939 --> 00:14:14,616
Singl život k tomu může vést.

343
00:14:14,674 --> 00:14:16,002
Ale pak to začalo být divné.

344
00:14:16,116 --> 00:14:17,748
Někdo jí nechával dárky.

345
00:14:17,806 --> 00:14:20,330
Staré knihy, květiny.
Romantické věci.

346
00:14:20,432 --> 00:14:21,524
Zavolala na policii?

347
00:14:21,582 --> 00:14:22,584
A co by řekla?

348
00:14:22,642 --> 00:14:23,929
Dárky nejsou protizákonné.

349
00:14:23,986 --> 00:14:25,788
To je důvod, proč nám
Lindsey tak často volala.

350
00:14:25,846 --> 00:14:26,984
Potřebovala někoho,
aby poslouchal.

351
00:14:27,041 --> 00:14:28,834
Řekla vám nějaké podrobnosti

352
00:14:28,892 --> 00:14:30,694
o tom kdo ji sledoval, nebo...

353
00:14:30,752 --> 00:14:32,726
Ten chlap byl jako duch.
A nad ránem,

354
00:14:32,783 --> 00:14:34,077
byla napůl přesvědčená

355
00:14:34,155 --> 00:14:35,471
že nad tím vyzrála.

356
00:14:35,529 --> 00:14:37,329
Myslím, že to tak
úplně není pravda.

357
00:14:43,900 --> 00:14:47,463
Policie těmto zmizení
nevěnovala pozornost,

358
00:14:47,627 --> 00:14:51,663
ale já ano. Podařilo se mi provést
analýzu důkazů napříč případy

359
00:14:51,721 --> 00:14:53,494
v každém bytě.

360
00:14:53,830 --> 00:14:55,908
Co vidíš?

361
00:14:56,470 --> 00:14:58,319
Renesanční knihy o umění.

362
00:14:58,377 --> 00:15:00,853
Exotické květiny.

363
00:15:01,034 --> 00:15:04,057
Sluneční hodiny?

364
00:15:04,627 --> 00:15:07,889
Všechny tyto dívky jsou
nevzdělané, na dně.

365
00:15:07,947 --> 00:15:10,920
Jak to, že všechny mají zálibu

366
00:15:10,978 --> 00:15:13,773
v klasickém umění a
starodávných hodiách?

367
00:15:15,929 --> 00:15:18,135
Nechcete mi něco
říci o těch lécích?

368
00:15:19,119 --> 00:15:20,709
Pilulky nejsou nic,
žádné spojení.

369
00:15:20,775 --> 00:15:22,486
- Soustřeď se.
- Dobře.

370
00:15:22,924 --> 00:15:26,228
Je nepravděpodobné,
že tyto dívky mají

371
00:15:26,414 --> 00:15:27,760
stejné zájmy.

372
00:15:27,903 --> 00:15:30,408
Někdo jim ty dárky musel dát.

373
00:15:31,103 --> 00:15:32,745
Pan Osamělý hraje
tajného ctitele,

374
00:15:32,812 --> 00:15:35,447
zahrne je dary, než je unese.

375
00:15:35,682 --> 00:15:37,736
- Sledujte dárky, najdete svého vraha.
- Ano, ano.

376
00:15:37,994 --> 00:15:39,147
Teď chápeš.

377
00:15:39,205 --> 00:15:41,030
- Teď to vidíš.
- Ano. Dobře.

378
00:15:41,088 --> 00:15:44,650
Takže... potřebujeme
kontaktovat můj tým.

379
00:15:44,752 --> 00:15:46,658
Zjistit, jestli i Lindsey
měla nějakou z těchto věcí

380
00:15:46,791 --> 00:15:49,275
ve svém bytě...
Zavolat forenzní.

381
00:15:49,697 --> 00:15:51,406
- Pátrat, ano.
- Ano, dejte mi telefon.

382
00:15:51,463 --> 00:15:52,570
- Dobře?
- Ne ne ne. To zvládnu.

383
00:15:52,627 --> 00:15:56,057
Martho, já chci vám pomoct, ale

384
00:15:56,260 --> 00:15:59,413
mezi paralyzování...
a tím čím jste

385
00:15:59,471 --> 00:16:00,850
jste mě nadrogovala...

386
00:16:00,908 --> 00:16:01,920
Valerijský kořen.

387
00:16:01,978 --> 00:16:04,014
Pořád se cítím omámený.

388
00:16:04,072 --> 00:16:05,737
Zvolej mě, pokud ti tým napíše.

389
00:16:13,760 --> 00:16:15,506
Našel jsi něco na
Lidnseyina stalkera?

390
00:16:15,564 --> 00:16:17,288
Ne, prošel jsem celý byt.

391
00:16:17,346 --> 00:16:18,686
Žádná jiná DNA než Lindsyina,

392
00:16:18,744 --> 00:16:20,170
ale našel jsem zvláštní zbytek

393
00:16:20,228 --> 00:16:21,939
na tom otisku boty,
který jste našli.

394
00:16:22,002 --> 00:16:23,108
Pyrethrum.

395
00:16:23,166 --> 00:16:25,334
Jedná se o organický
insekticid používaný na úrodu.

396
00:16:25,392 --> 00:16:27,557
Pokud zjistíme, kde
ho stalker vyšlápl,

397
00:16:27,615 --> 00:16:29,186
možná bychom našli jeho polohu.

398
00:16:29,244 --> 00:16:31,366
Problém je, že se používá
na více jak 400 farmách

399
00:16:31,424 --> 00:16:32,483
jen v Louisianě.

400
00:16:32,541 --> 00:16:34,596
Bude trvat věky to jen zúžit.

401
00:16:35,275 --> 00:16:37,088
Píše mi Pride.

402
00:16:37,471 --> 00:16:39,760
Získal tip od kamaráda.

403
00:16:39,924 --> 00:16:42,463
"Poohlédněte se v Lindsyině bytě
po knize o renesančním umění,

404
00:16:42,619 --> 00:16:44,564
slunečních hodinách a
exotických květinách. "

405
00:16:44,705 --> 00:16:46,307
Pridův kámoš něco kápl.

406
00:16:46,392 --> 00:16:48,206
Myslíš, Pride na něco kápnul.

407
00:16:48,263 --> 00:16:50,814
Musí na případu pracovat
ze Zálivu, což znamená

408
00:16:50,939 --> 00:16:53,553
New York právě vyhrála
dres Red Sox.

409
00:16:53,611 --> 00:16:56,470
Ne, ne, dokud ho neuvidím,
jak prochází těmito dveřmi.

410
00:16:56,528 --> 00:16:58,311
Kromě toho, ty
věci nám nepomohou

411
00:16:58,369 --> 00:17:00,033
najít Lindsey ani stalkera.

412
00:17:00,135 --> 00:17:02,233
To není úplně pravda.
Madagaskarský jasmín,

413
00:17:02,300 --> 00:17:03,467
to je...
to je slibné.

414
00:17:03,534 --> 00:17:04,553
Podívejme se, jo.

415
00:17:04,611 --> 00:17:06,834
Pyrethrum se nepoužívá
jen na plodiny.

416
00:17:06,892 --> 00:17:08,413
Používá se také na
exotické květiny.

417
00:17:08,471 --> 00:17:09,686
Pattone, můžeš hledat

418
00:17:09,744 --> 00:17:11,155
v jižní Louisianě

419
00:17:11,213 --> 00:17:13,444
zahradnictví, která se
zabývají exotickou flórou?

420
00:17:13,502 --> 00:17:14,689
Pracuji na tom.

421
00:17:14,971 --> 00:17:18,017
Zahradnictví na Západním břehu.

422
00:17:18,236 --> 00:17:19,541
Ale loni zkrachovalo.

423
00:17:19,599 --> 00:17:20,640
To neznamená, že skleníky

424
00:17:20,697 --> 00:17:21,748
pořád nefungují.

425
00:17:21,806 --> 00:17:23,356
Stalker vysledován
díky pesticidu.

426
00:17:23,423 --> 00:17:25,320
Je dobrá šance, že
ty kytky pěstuje

427
00:17:25,377 --> 00:17:26,241
sám.

428
00:17:26,299 --> 00:17:28,392
Je jen jeden způsob
jak to zjistit.

429
00:17:38,460 --> 00:17:40,073
Nevypadá to, že by se tu něco

430
00:17:40,130 --> 00:17:41,147
nedávno pěstovalo.

431
00:17:41,205 --> 00:17:42,666
Tím si nejsem jistý.

432
00:17:42,853 --> 00:17:45,681
Madagaskarský jasmín,
stejný jako u Lindsy.

433
00:17:46,546 --> 00:17:48,800
Tento druh květiny
vyžaduje velkou pozornost.

434
00:17:48,858 --> 00:17:50,666
Mluvím o každodenní péči.

435
00:17:50,811 --> 00:17:52,377
Ať to pěstuje kdokoliv,
byl tu nedávno.

436
00:17:52,502 --> 00:17:54,919
Chlapci, jsem v zahradnictví,
pojďte se podívat.

437
00:18:01,955 --> 00:18:03,213
Co máš?

438
00:18:03,402 --> 00:18:04,801
Vidíš to?

439
00:18:08,064 --> 00:18:09,789
Stopy od dveří,
které tu nejsou.

440
00:18:09,892 --> 00:18:11,585
Ale jsou, jsou jen zazděné.

441
00:18:11,642 --> 00:18:12,947
Rozhlédni se, podívej na ty cihly.

442
00:18:13,004 --> 00:18:14,874
Jsou starší než já.

443
00:18:15,355 --> 00:18:16,489
Ale tato zeď...

444
00:18:16,547 --> 00:18:18,138
Vypadá nově postavená.

445
00:18:18,196 --> 00:18:19,243
To jo.

446
00:18:19,748 --> 00:18:21,849
Možná tam něco je.

447
00:18:27,740 --> 00:18:29,139
Něco vidím.

448
00:18:33,075 --> 00:18:34,908
Zavolej sanitku.

449
00:18:43,879 --> 00:18:46,730
No tak.

450
00:18:51,103 --> 00:18:53,064
Věděla jsem, že
to zkusíš Dwayne.

451
00:18:53,429 --> 00:18:54,731
Rušička signálu.

452
00:18:54,924 --> 00:18:58,142
Musí být vypnutá pro odesílání
nebo přijímání zpráv.

453
00:18:58,338 --> 00:19:00,376
Jediné, co jsi měl udělat,
bylo počkat si na čaj,

454
00:19:00,443 --> 00:19:01,489
ale ty jsi spolknul návnadu.

455
00:19:01,564 --> 00:19:03,966
Je pravda, co říkají.

456
00:19:04,024 --> 00:19:05,623
Nikdy se neseznamuj
se svým hrdinou.

457
00:19:05,863 --> 00:19:07,431
Jsou jen zklamání.

458
00:19:08,581 --> 00:19:10,826
Jedna nová zpráva.

459
00:19:10,895 --> 00:19:13,029
Podívejme se, co nám
agent Lasalle píše.

460
00:19:16,543 --> 00:19:18,543
Chtěl jsi mrtvolu?!

461
00:19:18,889 --> 00:19:21,327
Tak tady ji máš!

462
00:19:21,482 --> 00:19:24,264
Už o mně nebudeš pochybovat!

463
00:19:33,556 --> 00:19:35,591
<i>Stejná výška, barva očí.</i>

464
00:19:35,649 --> 00:19:37,800
Dokonce stejná struktura kostí
jako Lindsey, ale není to ona.

465
00:19:37,857 --> 00:19:38,893
Kdo to je?

466
00:19:38,951 --> 00:19:41,568
Jane Doe, dokud ji někdo
nepřijde identifikovat.

467
00:19:41,748 --> 00:19:44,068
Projela jsem DNA, otisky prstů,

468
00:19:44,178 --> 00:19:46,359
dokonce i NamUs...
V systému není.

469
00:19:46,426 --> 00:19:47,859
Takže Lindsey tam
ještě někde je.

470
00:19:47,926 --> 00:19:48,940
Máš příčinu smrti?

471
00:19:48,998 --> 00:19:50,128
Soudě podle žil,

472
00:19:50,195 --> 00:19:51,904
promodrání kůže,

473
00:19:51,990 --> 00:19:53,908
zdá se, že zemřela na udušení.

474
00:19:53,967 --> 00:19:55,133
Takže ten blázen, co ji zavřel

475
00:19:55,200 --> 00:19:56,774
do cihlové krabice, ji
udělal vzduchotěsnou?

476
00:19:56,832 --> 00:19:57,872
Vypadá to tak.

477
00:19:58,022 --> 00:20:00,039
Máš tušení, jak dlouho je mrtvá?

478
00:20:00,106 --> 00:20:01,404
Těžko říct.

479
00:20:01,508 --> 00:20:02,928
Nedostatek kyslíku v místnosti

480
00:20:02,998 --> 00:20:03,964
zakonzervoval její tělo,

481
00:20:04,022 --> 00:20:04,971
ale když vidím, jak rychle

482
00:20:05,029 --> 00:20:06,443
se jí zhoršily orgány,

483
00:20:06,529 --> 00:20:08,292
tak je možné, že je mrtvá

484
00:20:08,350 --> 00:20:09,678
týdny, možná déle.

485
00:20:09,736 --> 00:20:11,832
A kdo ví, jak dlouho
tam byla už předtím?

486
00:20:11,889 --> 00:20:13,753
V té místnosti byla
postel, umyvadlo, záchod,

487
00:20:13,811 --> 00:20:14,912
voda, dokonce jídlo.

488
00:20:14,979 --> 00:20:15,996
Tohle bylo promyšlené,

489
00:20:16,054 --> 00:20:18,253
sadistické,
provedené přesně.

490
00:20:18,311 --> 00:20:19,982
Máme co do činění
se sériovým vrahem.

491
00:20:20,040 --> 00:20:21,831
Jo, Lindsey může
být další obětí,

492
00:20:21,889 --> 00:20:24,721
jestli ji nenajdeme dřív,
než ji ten blázen uvězní.

493
00:20:24,779 --> 00:20:27,549
Je po sázce. Potřebujeme tu všechny.
Volám Prideovi.

494
00:20:27,607 --> 00:20:28,761
- Volej.
- Jo, tak tomu se nedovoláš.

495
00:20:28,818 --> 00:20:30,605
Od chvíle, co jsme našli tělo,
se mu pokouším dovolat.

496
00:20:30,662 --> 00:20:31,902
Pořád mi to padá do hlasovky.

497
00:20:31,959 --> 00:20:33,347
Pravděpodobně je
na vodě s Laurel.

498
00:20:33,404 --> 00:20:34,629
V zálivu není signál.

499
00:20:34,686 --> 00:20:35,651
To jsem si taky myslel,

500
00:20:35,709 --> 00:20:36,851
dokud jsem nemluvil s Laurel.

501
00:20:36,908 --> 00:20:37,945
Ona s otcem není.

502
00:20:38,002 --> 00:20:39,871
Říkala, že Pride to na
poslední chvíli zrušil,

503
00:20:39,928 --> 00:20:41,904
tvrdil, že s námi
pracuje na případu.

504
00:20:42,142 --> 00:20:43,510
Ne, něco nesedí.

505
00:20:43,568 --> 00:20:44,917
Přesně to si myslím.

506
00:20:45,131 --> 00:20:47,003
<i>Nevrť se, Dwayne.</i>

507
00:20:47,061 --> 00:20:48,834
Jenom to zhoršuješ.

508
00:20:48,892 --> 00:20:52,553
Proč jste si tak jistá, že...
to tělo není Lindsey?

509
00:20:52,659 --> 00:20:54,795
Lindsey je jeho poslední trofej.

510
00:20:55,076 --> 00:20:57,806
Investoval do ní čas a peníze.

511
00:20:57,831 --> 00:20:59,839
Vypěstoval květiny,
postavil sluneční hodiny.

512
00:20:59,897 --> 00:21:02,034
Postavil jí tajnou místnost.

513
00:21:02,459 --> 00:21:03,979
Proč by ji zabíjel
tak brzy, o to jde?

514
00:21:04,037 --> 00:21:05,178
Pan Osamělý

515
00:21:05,236 --> 00:21:07,303
si hraje na zachránce
těch dívek.

516
00:21:07,647 --> 00:21:09,574
Potřebuje jí dát
možnost se vykoupit

517
00:21:09,641 --> 00:21:10,743
tím správným způsobem

518
00:21:10,810 --> 00:21:11,764
než to utne.

519
00:21:11,822 --> 00:21:13,537
Teď zpátky k těm stehům.

520
00:21:13,595 --> 00:21:14,659
Počkej.

521
00:21:14,717 --> 00:21:16,553
- Počkej.
- Hej, Dwayne.

522
00:21:16,690 --> 00:21:18,358
Smrti jsi čelil už kolikrát?

523
00:21:18,416 --> 00:21:20,250
Nemůžu uvěřit, že tě
vyděsí malá jehla.

524
00:21:20,307 --> 00:21:22,176
Ne, poslouchej, poslouchej.

525
00:21:22,387 --> 00:21:26,428
Myslím, že vím, kdo
je oběť na té fotce.

526
00:21:26,486 --> 00:21:27,811
Je támhle na stěně.

527
00:21:27,872 --> 00:21:29,451
Druhá odshora nalevo.

528
00:21:29,834 --> 00:21:32,272
Ukaž mi fotky z místa
činu v mém telefonu.

529
00:21:32,330 --> 00:21:33,686
Zjisti, jestli flitry na šatech

530
00:21:33,807 --> 00:21:35,592
odpovídají červeným šatům na zdi

531
00:21:35,756 --> 00:21:37,036
Zatraceně.

532
00:21:37,103 --> 00:21:38,304
Můj Bože.

533
00:21:38,371 --> 00:21:40,248
To je Shelley Wrightová.

534
00:21:40,382 --> 00:21:41,506
Utekla z Baton Rouge.

535
00:21:41,564 --> 00:21:44,099
Ztratila se před devíti měsíci.

536
00:21:45,959 --> 00:21:48,089
Věděla jsem, že tu jsi
z nějakého důvodu.

537
00:21:48,147 --> 00:21:49,682
Už toho nech, Martho.

538
00:21:50,053 --> 00:21:52,151
Stěny jako tuhle znám moc dobře.

539
00:21:52,218 --> 00:21:53,998
Ty znáš každou drobnost z
každé fotky, co tam je,

540
00:21:54,056 --> 00:21:55,624
a kdybys nebyla zabraná
do šití mojí hlavy,

541
00:21:55,681 --> 00:21:57,529
- tak bys to viděla taky.
- Možná.

542
00:21:57,607 --> 00:21:59,992
Možná ne. Hlavní je,

543
00:22:00,240 --> 00:22:02,482
- že tu děláme dobrou věc.
- Ne, hlavní je,

544
00:22:02,540 --> 00:22:05,772
že mě tu vězníš jako jednu
z obětí Pana Osamělého

545
00:22:05,850 --> 00:22:07,917
a nutíš mě hrát tvoji hru.

546
00:22:07,975 --> 00:22:09,268
Není žádná hra.

547
00:22:09,326 --> 00:22:11,709
Tohle je život a smrt, Dwayne.

548
00:22:11,777 --> 00:22:13,577
Myslela jsem, že to pochopíš.

549
00:22:13,738 --> 00:22:16,354
Každý případ, na kterém
jsi kdy pracoval,

550
00:22:16,412 --> 00:22:18,901
vždycky jsi viděl něco,
co ostatní neviděli.

551
00:22:18,959 --> 00:22:20,397
A víš, co vidím právě teď?

552
00:22:20,482 --> 00:22:21,714
Kolem dokola v téhle chatě?

553
00:22:21,781 --> 00:22:24,464
Dárky pro dívky od únosce.

554
00:22:24,522 --> 00:22:25,733
Tak jim říkáš, ne?

555
00:22:25,790 --> 00:22:27,498
Správně. To je průzkum.

556
00:22:27,556 --> 00:22:32,264
Znáš... každý detail toho,
jak to pan Osamělý dělá.

557
00:22:32,350 --> 00:22:34,191
Věci, které nemohl vědět
nikdo kromě vraha.

558
00:22:34,258 --> 00:22:35,593
Jsem metodická.

559
00:22:35,660 --> 00:22:36,881
Jsi posedlá,

560
00:22:36,998 --> 00:22:39,130
což dává smysl, vzhledem
k lékům, které bereš.

561
00:22:39,197 --> 00:22:41,221
Olanzapine je antipsychotikum.

562
00:22:41,279 --> 00:22:42,721
Jen se předváděj.
Ty léky neberu

563
00:22:42,788 --> 00:22:44,424
- už týdny.
- Přesně tak, Martho,

564
00:22:44,482 --> 00:22:46,549
a proto jsi nestabilní
a nebezpečná

565
00:22:46,607 --> 00:22:47,737
sobě i ostatním.

566
00:22:47,795 --> 00:22:50,042
Ne!
Ty to nechápeš.

567
00:22:50,109 --> 00:22:51,844
Z těch léků mám
všechno rozmazané,

568
00:22:51,911 --> 00:22:54,323
a dostávala jsem se
blízko k průlomu.

569
00:22:54,381 --> 00:22:55,715
Potřebovala jsem čistou hlavu.

570
00:22:55,782 --> 00:22:57,815
Tomuhle říkáš čistá hlava?
Unesla jsi mě

571
00:22:57,873 --> 00:22:59,959
stejně jako ten tvůj vrah.

572
00:23:00,490 --> 00:23:03,443
Začínám si říkat, co
tě od něj odlišuje,

573
00:23:03,693 --> 00:23:05,923
pokud vůbec něco.

574
00:23:09,061 --> 00:23:11,464
Myslíš, že já jsem Pan Osamělý?

575
00:23:11,522 --> 00:23:13,412
Tak já ti něco povím!

576
00:23:13,470 --> 00:23:17,092
Kdybych byla, tak bys měl velký
problém, větší než si myslíš!

577
00:23:20,473 --> 00:23:22,191
Všechno to bylo na nic!

578
00:23:25,384 --> 00:23:28,470
Všechno jsi zničil,
všechno!

579
00:23:29,546 --> 00:23:31,412
<i>Nemůžu vystopovat
Prideův telefon.</i>

580
00:23:31,470 --> 00:23:32,662
<i>Něco ho blokuje.</i>

581
00:23:32,720 --> 00:23:34,253
Ale projel jsem GPS jeho auta.

582
00:23:34,320 --> 00:23:36,921
Našel jsem ho parkovat blízko lodi,
co si pronajal na Gulf Shores.

583
00:23:36,988 --> 00:23:39,692
Kouknu na dopravní kamery z
doby, kdy tam včera přijel.

584
00:23:39,750 --> 00:23:41,285
Můžeš to zvětšit?

585
00:23:43,789 --> 00:23:44,890
To je Hurikán Martha.

586
00:23:44,948 --> 00:23:47,052
Ta šílená ženská, kterou
jsi včera viděl u nás?

587
00:23:47,110 --> 00:23:49,251
Šílená ženská, která byla
dost posedlá Pridem.

588
00:23:49,329 --> 00:23:51,244
Jo, a šíleně posedlá
Lindseyiným zmizením.

589
00:23:51,301 --> 00:23:53,646
Pěkně se naštvala, když
ji nechtěl vyslechnout.

590
00:23:53,704 --> 00:23:55,748
Takže co, myslíte si,
že unesla Prida,

591
00:23:55,806 --> 00:23:58,014
protože zranil její city?
To je snad trochu moc.

592
00:23:58,071 --> 00:23:59,337
Na příčetného člověka možná,

593
00:23:59,431 --> 00:24:01,255
ale to podle našich
záznamů ona není.

594
00:24:01,312 --> 00:24:02,747
Jo, trpí OCD,

595
00:24:02,814 --> 00:24:04,806
vážnou bipolární
depresivní poruchou,

596
00:24:04,864 --> 00:24:06,189
a záznamy o násilí.

597
00:24:06,252 --> 00:24:07,696
Obvinění z obtěžování,

598
00:24:07,798 --> 00:24:09,564
napadení se zbraní, stalking.

599
00:24:09,720 --> 00:24:12,023
- Tahle dáma je fakt nebezpečná.
- Tak jo, dobře.

600
00:24:12,090 --> 00:24:14,396
Zjistil jsi poslední
polohu z jeho zpráv?

601
00:24:14,454 --> 00:24:15,770
Vím, že nemůžeme
vysledovat jeho telefon,

602
00:24:15,827 --> 00:24:17,209
ale dostali bychom se blízko.

603
00:24:17,267 --> 00:24:18,311
Začnu to skenovat.

604
00:24:18,368 --> 00:24:19,884
Uvidíme, jestli něco najdeme.

605
00:24:20,544 --> 00:24:21,680
Bingo.

606
00:24:21,837 --> 00:24:23,829
Přišly z věže daleko za městem

607
00:24:23,887 --> 00:24:24,993
blízko Pearl River.

608
00:24:25,071 --> 00:24:27,267
Není tam nic než
bažiny a pár chat.

609
00:24:27,336 --> 00:24:29,204
O to míň dveří musíme
vykopnout, abychom našli Prida.

610
00:24:29,287 --> 00:24:30,439
Jedeme.

611
00:24:30,743 --> 00:24:32,368
Zjistěte něco.

612
00:24:33,681 --> 00:24:34,915
Vždycky jsem se snažila

613
00:24:34,973 --> 00:24:37,071
jít ve tvých stopách, Dwayne.

614
00:24:37,220 --> 00:24:38,250
Být chytrá.

615
00:24:38,308 --> 00:24:39,853
Studovat detaily.

616
00:24:40,957 --> 00:24:42,532
Zastávat se slabších.

617
00:24:42,860 --> 00:24:44,118
A tohle je moje odměna.

618
00:24:44,176 --> 00:24:45,578
Nazýváš mě vrahem.

619
00:24:45,704 --> 00:24:47,126
Nepřemýšlíš rozumně.

620
00:24:47,353 --> 00:24:48,673
Nemůžu si dovolit
myslet rozumně,

621
00:24:48,731 --> 00:24:51,696
když mám devět mrtvých dívek
a jedna je pořád tam venku.

622
00:24:51,754 --> 00:24:54,118
Sbíráš jejich šperky,
jejich vlasy,

623
00:24:54,176 --> 00:24:55,712
osobní předměty.

624
00:24:56,056 --> 00:24:58,165
Jak ti je to pomůže najít?

625
00:24:58,767 --> 00:25:00,206
Nepomůže.

626
00:25:00,626 --> 00:25:01,941
Očividně.

627
00:25:02,243 --> 00:25:03,407
Ale nikdo mě neposlouchá.

628
00:25:03,474 --> 00:25:04,782
Nikomu na tom nezáleží.

629
00:25:04,840 --> 00:25:07,071
Dělám to proto, abych udržela
jejich památku naživu.

630
00:25:07,199 --> 00:25:08,275
Proč?

631
00:25:08,528 --> 00:25:10,946
Proč riskovat
všechno mým únosem?

632
00:25:12,251 --> 00:25:15,319
Proč ti na tom tolik záleží?

633
00:25:17,256 --> 00:25:19,590
Protože vím, jaké to
je být zapomenutá,

634
00:25:19,657 --> 00:25:21,459
zrovna jako ony.

635
00:25:23,000 --> 00:25:24,978
Zaslouží si něco lepšího.

636
00:25:27,642 --> 00:25:28,829
Souhlasím, Martho.

637
00:25:29,173 --> 00:25:30,740
To si zaslouží.

638
00:25:35,181 --> 00:25:36,743
Martho, dovol mi ti pomoci.

639
00:25:37,407 --> 00:25:38,651
Ani se nehni.

640
00:25:38,804 --> 00:25:40,604
No tak, Martho.

641
00:25:42,243 --> 00:25:43,642
Můžeš mi důvěřovat.

642
00:25:44,993 --> 00:25:46,195
NCIS, odhoď zbraň!

643
00:25:46,270 --> 00:25:47,899
Ne, ne, počkejte.

644
00:25:49,107 --> 00:25:50,673
Co to děláš, Pride?

645
00:25:52,126 --> 00:25:53,939
Pokouším se zachránit Lindsey,

646
00:25:54,126 --> 00:25:55,993
a myslím, že Martha
nám může pomoci.

647
00:26:08,767 --> 00:26:12,146
Vražedné zbraně, prameny
vlasů, šílená zeď.

648
00:26:12,204 --> 00:26:13,400
Ta ženská je blázen.

649
00:26:13,474 --> 00:26:15,529
BTK, Samův syn,
Green River Killer,

650
00:26:15,587 --> 00:26:17,092
ti všichni měli
stejný stupeň obsese.

651
00:26:17,150 --> 00:26:19,066
To pořád ale nevysvětluje,
proč unesla mě.

652
00:26:19,124 --> 00:26:21,708
Možná je jako Zodiac,
chtěla se pochlubit.

653
00:26:21,787 --> 00:26:23,879
Nevím. Tlačil jsem
na ni dost tvrdě.

654
00:26:24,226 --> 00:26:25,559
Řekla, že radši zemře,

655
00:26:25,617 --> 00:26:26,710
než aby to s těmi
dívkami vzdala.

656
00:26:26,768 --> 00:26:28,768
To není sadismus.
To je empatie.

657
00:26:28,967 --> 00:26:31,338
Ženská tě paralyzuje, zmlátí tě,

658
00:26:31,468 --> 00:26:33,218
sváže tě a seštupuje tě jehlou.

659
00:26:33,331 --> 00:26:36,015
Moc lásky k lidem v tom nevidím.

660
00:26:36,445 --> 00:26:38,492
Vím, že je narušená,

661
00:26:38,765 --> 00:26:40,158
jenom ne tak, jak říkáte.

662
00:26:40,225 --> 00:26:43,429
Kingu, pokusila se tě
rozštípnout sekerou na dva.

663
00:26:43,562 --> 00:26:44,820
To určitě nechtěla.

664
00:26:44,882 --> 00:26:47,449
To určitě? Začínám si
myslet, že ta rána na hlavě

665
00:26:47,507 --> 00:26:49,228
- je horší, než jsme si mysleli.
- Hele, lidi, promiňte.

666
00:26:49,285 --> 00:26:51,072
Můžeme o tom mluvit celý
den, ale dochází nám čas.

667
00:26:51,129 --> 00:26:52,579
Provedl jsem několik výpočtů,

668
00:26:52,637 --> 00:26:53,958
a jestli je Lindsey
zazděná v místnosti,

669
00:26:54,015 --> 00:26:55,693
která má zhruba stejné
rozměry jako ta Shelleyina,

670
00:26:55,750 --> 00:26:57,726
nezbývá jí moc života.
Do večera může být mrtvá.

671
00:26:57,783 --> 00:26:59,518
Jo, a my pořád
nemáme žádné stopy.

672
00:26:59,585 --> 00:27:02,388
My ne, ale Martha ano.

673
00:27:05,126 --> 00:27:07,626
Každá minuta, která uběhne,
znamená minutu méně pro Lindsey.

674
00:27:07,785 --> 00:27:09,635
To jsem ti přece říkala.

675
00:27:09,832 --> 00:27:12,590
Můj týmje přesvědčený,
že jsi zodpovědná

676
00:27:12,668 --> 00:27:14,403
za její únos.

677
00:27:15,769 --> 00:27:18,723
Jo, vidím jim to ve tvářích.

678
00:27:20,434 --> 00:27:21,871
Co si myslíš ty, Dwayne?

679
00:27:21,929 --> 00:27:25,559
Skoro jsi mě zabila, abys
získala moji pozornost,

680
00:27:25,809 --> 00:27:26,907
a vyplatilo se to.

681
00:27:26,965 --> 00:27:30,043
Proč jsi ta fixovaná na ta
pohřešovaná děvčata?

682
00:27:30,176 --> 00:27:31,512
Tomu bys nerozuměl.

683
00:27:31,660 --> 00:27:34,324
Martho, tys mě studovala.

684
00:27:34,520 --> 00:27:37,223
Víš, co jsem pro spravedlnost
všechno udělal.

685
00:27:40,913 --> 00:27:42,446
Proč to nezkusíš?

686
00:27:46,434 --> 00:27:49,793
Poprvé mě hospitalizovali,
když mi bylo 12.

687
00:27:50,653 --> 00:27:53,173
Máma to se mnou už vzdala.

688
00:27:53,231 --> 00:27:54,981
Dala mě do státní nemocnice.

689
00:27:55,223 --> 00:27:57,710
Tam mě zavřeli do
izolované místnosti.

690
00:27:58,285 --> 00:28:00,431
Naprostá smyslová deprivace.

691
00:28:00,489 --> 00:28:02,879
Máš tušení, co to
s člověkem udělá?

692
00:28:04,145 --> 00:28:05,481
Nemumí si to ani představit.

693
00:28:05,638 --> 00:28:07,254
Byla jsem malá holka.

694
00:28:07,574 --> 00:28:09,293
Potřebovala jsem utěšit.

695
00:28:09,528 --> 00:28:11,790
Potřebovala jsem
uklidnění, ale oni...

696
00:28:12,105 --> 00:28:13,302
oni mě odhodili.

697
00:28:13,361 --> 00:28:15,270
Sejde z očí, sejde z mysli.

698
00:28:15,879 --> 00:28:17,692
Jako Lindsey a ty další.

699
00:28:18,269 --> 00:28:20,373
Zmetci, uprchlíci.

700
00:28:20,817 --> 00:28:23,067
Nikoho nezajímalo,
že se jim ubližuje.

701
00:28:23,395 --> 00:28:25,905
Nikdo si nevšiml, že jsou pryč.

702
00:28:26,033 --> 00:28:27,160
Ale ty ano.

703
00:28:27,240 --> 00:28:30,137
Zasouží si spravedlnost

704
00:28:30,379 --> 00:28:32,754
jako kdokoliv jiný.

705
00:28:33,074 --> 00:28:35,512
Je mi vážně líto, že
jsem tě zranila, Dwayne,

706
00:28:35,571 --> 00:28:38,340
ale není mi líto, že jsem
získala tvou pozornost.

707
00:28:41,394 --> 00:28:43,061
Dostaneme Lindsey zpátky.

708
00:28:44,436 --> 00:28:46,051
A ty nám pomůžeš.

709
00:28:48,886 --> 00:28:51,441
Pan Osamělý má svůj typ.
Tolik víme.

710
00:28:51,499 --> 00:28:54,155
Nevíme ale jak a kde
svoje oběti hledá.

711
00:28:54,213 --> 00:28:56,144
Jeden článek, co máme,
je Shelley Wrightová,

712
00:28:56,202 --> 00:28:57,722
poslední unesená před Lindsey.

713
00:28:57,780 --> 00:29:00,608
Uzavřená v tajné místnosti
v opuštěném skleníku.

714
00:29:00,667 --> 00:29:01,972
Když najdeme něco společného

715
00:29:02,038 --> 00:29:03,717
pro Shelley i Lindsey,

716
00:29:03,827 --> 00:29:05,026
tak můžeme lépe najít vraha.

717
00:29:07,303 --> 00:29:10,060
To je jako vysokoškolská
přednáška o vyšetřování.

718
00:29:10,248 --> 00:29:11,678
Je fakt nutné, aby tady byla?

719
00:29:11,736 --> 00:29:13,795
Co přesně proti mě
máš, New Yorku?

720
00:29:14,131 --> 00:29:16,623
Pro začátek mě děsí, že
znáš moji přezdívku.

721
00:29:16,684 --> 00:29:18,849
Navíc jsi nám zmlátila šéfa.

722
00:29:19,701 --> 00:29:22,349
Takže co víme o Shelley?

723
00:29:22,407 --> 00:29:24,435
Podle Marthiných informací

724
00:29:24,511 --> 00:29:26,662
utekla z domu, když jí bylo 16.

725
00:29:26,832 --> 00:29:28,267
Skončila v Baton Rouge.

726
00:29:28,334 --> 00:29:29,498
Přes den servírka,

727
00:29:29,592 --> 00:29:31,209
přes noc studentka na vysoké.

728
00:29:31,267 --> 00:29:35,229
A unesena byla v noci na 3. ledna 2017

729
00:29:35,287 --> 00:29:37,154
ze svéh bytu,
zmizela beze stopy.

730
00:29:37,212 --> 00:29:38,225
To je Pan Osamělý.

731
00:29:38,282 --> 00:29:39,896
Vklouzne tam i zpět,
aniž by ho kdo viděl.

732
00:29:39,954 --> 00:29:42,318
O těch dívkách ví všechno,

733
00:29:42,646 --> 00:29:44,385
jako by byl nadpřirozená bytost.

734
00:29:44,498 --> 00:29:47,721
Ne. Není nadpřirozená bytost,
jen je dobrý posluchač.

735
00:29:47,888 --> 00:29:49,455
Podle záznamů ze
Shelleyina telefonu

736
00:29:49,531 --> 00:29:51,646
volala několikrát jen pár hodin

737
00:29:51,704 --> 00:29:54,508
před svým zmizením na
Linku pomoci Baton Rouge.

738
00:29:54,566 --> 00:29:55,867
Lindseyin poslední hovor

739
00:29:55,925 --> 00:29:57,092
tu noc, co byla unesena,

740
00:29:57,150 --> 00:29:58,740
byl na linku pomoci NOLA.

741
00:29:58,825 --> 00:30:00,209
Je jich víc, než jen ty dvě.

742
00:30:00,274 --> 00:30:02,404
Prošel jsem záznamy hovorů
těch dalších zmizelých holek

743
00:30:02,468 --> 00:30:05,204
na Marthině tabuli.
Linky pomoci.

744
00:30:05,271 --> 00:30:08,131
Lafayette, Shreveport,
Alexandria.

745
00:30:08,196 --> 00:30:10,153
Tak už asi víme, kde Pan
Osamělý hledá svoje oběti.

746
00:30:10,210 --> 00:30:12,138
Musí to být někdo s přístupem
k jejich záznamům.

747
00:30:12,263 --> 00:30:13,806
Kontroluju všechny, co pracovali

748
00:30:13,864 --> 00:30:15,299
v několika call centrech.

749
00:30:15,606 --> 00:30:17,236
A mám tě.

750
00:30:18,150 --> 00:30:19,376
Brian Davis,

751
00:30:19,434 --> 00:30:21,448
ten vedoucí, se kterým jsme
mluvili v Lince pomoci NOLA.

752
00:30:21,513 --> 00:30:24,092
A taky ten jediný, kdo pracoval

753
00:30:24,150 --> 00:30:26,009
ve všech těch call centrech.

754
00:30:26,119 --> 00:30:27,422
Mám jeho adresu.

755
00:30:27,696 --> 00:30:29,080
Musíme ho okamžitě sebrat.

756
00:30:29,138 --> 00:30:30,205
Jdu s vámi.

757
00:30:30,263 --> 00:30:31,533
To ani náhodou

758
00:30:31,673 --> 00:30:32,767
Dobrý nápad.

759
00:30:32,853 --> 00:30:33,865
Zůstanu tady,

760
00:30:33,923 --> 00:30:35,728
- postarám se o telefon.
- Na nic nesahej.

761
00:30:35,876 --> 00:30:37,870
Jasně, dobře. Hodně štěstí.

762
00:30:48,814 --> 00:30:50,337
To místo je jako pevnost.

763
00:30:50,395 --> 00:30:52,359
Jo, tady asi zřejmě ten
blázen drží Lindsey.

764
00:30:52,416 --> 00:30:54,639
Vy dva prohledejte pozemek,

765
00:30:54,697 --> 00:30:56,392
běžte zezadu, my jdeme předem.

766
00:30:56,642 --> 00:30:58,783
Když narazíte na
Davise, nestřílejte.

767
00:30:58,845 --> 00:31:01,509
Jestli tady Lindsey není, on
bude jediný, kdo ví, kde je.

768
00:31:01,642 --> 00:31:03,010
Rozumím.

769
00:31:38,316 --> 00:31:39,483
Slyšíš to?

770
00:31:46,220 --> 00:31:48,489
Jdeme.

771
00:32:01,431 --> 00:32:03,424
Mám ho.

772
00:32:03,928 --> 00:32:05,360
Ruce vzhůru.

773
00:32:10,212 --> 00:32:12,931
Právě jsem se dostával
k tomu nejlepšímu.

774
00:32:24,173 --> 00:32:25,679
Řekl Davis, kde drží Lindsey?

775
00:32:25,736 --> 00:32:27,546
Ne, ale hrozil, že
na nás podá žalobu

776
00:32:27,603 --> 00:32:28,830
za neoprávněné vniknutí.

777
00:32:28,955 --> 00:32:30,478
Lasalle si to s
Davisem zopakuje,

778
00:32:30,548 --> 00:32:32,189
ale nevypadá to dobře.

779
00:32:32,502 --> 00:32:33,881
Máš něco solidního,

780
00:32:33,939 --> 00:32:35,517
co ho spojuje s nějakou z obětí?

781
00:32:35,588 --> 00:32:37,856
Kromě faktu, že pracoval v
každém z těch call center ne.

782
00:32:37,913 --> 00:32:39,581
Jeho dům je plný důkazů.

783
00:32:39,648 --> 00:32:42,519
Sluneční hodiny, exotické
kytky, staré umění.

784
00:32:42,586 --> 00:32:44,056
Všechno nepřímé důkazy.

785
00:32:44,259 --> 00:32:46,056
Není to dost na
vynucení přiznání.

786
00:32:46,252 --> 00:32:48,468
Jo, a každá minuta co uběhne
může být Lindseyina poslední.

787
00:32:48,525 --> 00:32:50,445
Jestli na něj nenajdeme
nějakou páku,

788
00:32:50,509 --> 00:32:52,298
tak nemá důvod promluvit.

789
00:32:52,420 --> 00:32:54,025
Žádný rozumný důvod.

790
00:33:00,250 --> 00:33:02,283
Je čas na ten nerozumný.

791
00:33:07,123 --> 00:33:09,439
Robyn Marcusová.

792
00:33:10,993 --> 00:33:12,593
Pamatujete na ni?

793
00:33:14,212 --> 00:33:15,912
Nikdo nezapomene svoji první.

794
00:33:16,043 --> 00:33:17,711
To vzrušení z lovu.

795
00:33:17,769 --> 00:33:21,206
Uspokojení, které
přijde s vítězstvím.

796
00:33:21,603 --> 00:33:25,227
Očekával jste, že
bude vděčná, že ano?

797
00:33:25,447 --> 00:33:27,229
Ale Robyn nechtěla.

798
00:33:27,361 --> 00:33:29,806
Stejně jako Sarah.

799
00:33:30,900 --> 00:33:32,416
Leyla.

800
00:33:33,033 --> 00:33:34,600
- Ashley.
- Co to je?

801
00:33:34,658 --> 00:33:36,471
Nějaká výslechová technika?

802
00:33:36,538 --> 00:33:37,739
Hodný policajt,
šílený policajt?

803
00:33:37,806 --> 00:33:38,990
Já nejsem policajt.

804
00:33:39,048 --> 00:33:40,577
- Je to konzultantka.

805
00:33:40,689 --> 00:33:42,279
Snažíme se tu zjistit pravdu.

806
00:33:42,346 --> 00:33:45,377
Pravdou je, že jsem pro ta
děvčata byl hlasem v telefonu.

807
00:33:45,452 --> 00:33:46,892
A co všechny ty dárky?

808
00:33:47,479 --> 00:33:49,646
Knihy, sluneční hodiny,

809
00:33:49,908 --> 00:33:51,025
exotické květiny.

810
00:33:51,083 --> 00:33:53,326
Laskavé gesto v krutém světě.

811
00:33:53,384 --> 00:33:55,150
- A co?
- Ne.

812
00:33:55,509 --> 00:33:57,530
Pokus, jak je nalákat.

813
00:33:57,588 --> 00:33:59,681
Ale ony tě prohlédly, že ano?

814
00:33:59,822 --> 00:34:02,642
Hned věděly, že
jich nejsi hodný.

815
00:34:02,728 --> 00:34:03,800
Zklamal jsi je.

816
00:34:03,867 --> 00:34:05,705
Já nikoho nezklamal. Já...

817
00:34:05,822 --> 00:34:07,486
Ale samozřejmě že ne, Davisi.

818
00:34:07,556 --> 00:34:08,955
Já to vím.

819
00:34:09,033 --> 00:34:11,740
Je mi to líto, ano?
Jsem citlivý.

820
00:34:11,798 --> 00:34:13,936
Strávil jsem celý život
prací na těchhle linkách,

821
00:34:13,994 --> 00:34:15,803
a snahou pomoci lidem...

822
00:34:15,861 --> 00:34:17,369
Takovýhle kecy si nech.

823
00:34:17,427 --> 00:34:18,965
Ty dívky přišly odnikud.

824
00:34:19,114 --> 00:34:21,986
Jasné? Byly samy, a já
jim nabídl cestu ven.

825
00:34:22,072 --> 00:34:24,158
Tím, žes je unesl a zavraždil?

826
00:34:24,216 --> 00:34:26,360
Ne.
Tím, že jsem tam pro ně byl.

827
00:34:26,455 --> 00:34:28,150
Já to chápu. Byl jste jako

828
00:34:28,215 --> 00:34:29,994
bezpečný přístav v bouři.

829
00:34:30,080 --> 00:34:31,995
Přesně tak.
Mně asi bude špatně.

830
00:34:32,062 --> 00:34:34,256
Muselo být frustrující,
když nechtěly akceptovat,

831
00:34:34,314 --> 00:34:35,389
co pro ně bylo dobré.

832
00:34:35,447 --> 00:34:36,898
Bylo to zklamání, to určitě.

833
00:34:36,965 --> 00:34:38,833
A přesto, vy jste pokračoval.

834
00:34:38,900 --> 00:34:40,548
Ne. Dwayne.

835
00:34:40,619 --> 00:34:42,928
On není mučedník,
to jsou ty dívky.

836
00:34:42,986 --> 00:34:44,506
Nesmíš zapomenout na ty dívky.

837
00:34:44,573 --> 00:34:47,467
Nezapomínej na ně,
nezapomeň na ně.

838
00:34:47,525 --> 00:34:49,361
Nevidíš, že všichni tady
chceme jen to,

839
00:34:49,478 --> 00:34:51,861
co je pro ty dívky nejlepší?

840
00:34:52,676 --> 00:34:54,584
A pokud se nezvládneš
kontrolovat,

841
00:34:54,642 --> 00:34:56,117
pak budeš muset odejít.

842
00:34:56,175 --> 00:34:58,046
Rozumíš, Martho?

843
00:35:00,097 --> 00:35:01,198
Ano.

844
00:35:01,468 --> 00:35:02,702
Omlouvám se.

845
00:35:02,835 --> 00:35:05,128
Martha je příliš nadšená.

846
00:35:05,405 --> 00:35:08,129
A také zklamaná z Lindsey.

847
00:35:09,352 --> 00:35:10,852
Lidé vás zklamou.

848
00:35:18,760 --> 00:35:20,526
Lindsey zklamala?

849
00:35:23,485 --> 00:35:24,843
No, nemůžete je
zachránit všechny.

850
00:35:24,999 --> 00:35:28,085
Nemáte ponětí, jak
moc jsem to zkoušel.

851
00:35:29,937 --> 00:35:31,286
Teď už na tom nezáleží.

852
00:35:32,702 --> 00:35:35,718
Já jsem tady a ona je pryč.

853
00:35:35,937 --> 00:35:37,627
Možná ne.

854
00:35:41,366 --> 00:35:42,433
Podívejte se na ni.

855
00:35:42,491 --> 00:35:45,166
Shelley Wrightová, pamatujete?

856
00:35:46,452 --> 00:35:48,471
Mimochodem, našli jsme ji.

857
00:35:48,773 --> 00:35:50,616
Kolik času jste se Shelley měl,

858
00:35:50,674 --> 00:35:52,241
než vás zklamala?

859
00:35:52,499 --> 00:35:53,944
Pár týdnů?

860
00:35:54,109 --> 00:35:55,913
- Možná měsíců?
- Ale...

861
00:35:57,015 --> 00:36:00,148
s Lindsey měl jen několik dní.

862
00:36:01,280 --> 00:36:02,919
To není dost času.

863
00:36:03,124 --> 00:36:04,519
Myslím, že ani neměl

864
00:36:04,586 --> 00:36:05,889
slušnou možnost.

865
00:36:05,952 --> 00:36:07,241
Říkáte, že...

866
00:36:07,467 --> 00:36:10,403
bych ji mohl znovu vidět?

867
00:36:16,546 --> 00:36:18,101
Jistě.

868
00:36:18,890 --> 00:36:20,070
Jistě, proč ne?

869
00:36:20,269 --> 00:36:21,722
Proč ne? A tentokrát
to bude jiné,

870
00:36:21,779 --> 00:36:22,789
protože my budeme s vámi,

871
00:36:22,846 --> 00:36:24,523
a vy...

872
00:36:24,710 --> 00:36:25,790
jí můžete ukázat,
jak jste se změnil.

873
00:36:25,859 --> 00:36:27,562
Uvidí, že lidé se mohou změnit.

874
00:36:27,741 --> 00:36:30,445
Vždyť vy jí chcete jen pomoct.

875
00:36:30,960 --> 00:36:33,054
Jen nám musíte ukázat, kde je.

876
00:36:44,597 --> 00:36:46,497
Rozdělte se, jdeme.

877
00:36:48,718 --> 00:36:50,784
Tady!

878
00:36:54,530 --> 00:36:55,670
Nově postavené.

879
00:36:55,760 --> 00:36:56,829
Vzduchotěsné.

880
00:36:56,920 --> 00:36:58,460
To je ono.

881
00:37:07,882 --> 00:37:09,617
Lindsey? Lindsey?

882
00:37:09,788 --> 00:37:11,062
Je naživu.

883
00:37:12,706 --> 00:37:14,039
Budete v pořádku.

884
00:37:14,335 --> 00:37:15,394
Mám vás.

885
00:37:15,452 --> 00:37:16,577
- V pohodě?
- Mám vás.

886
00:37:17,718 --> 00:37:19,701
Běž.

887
00:37:34,116 --> 00:37:36,116
Říkal jste, že ji uvidím.

888
00:37:39,437 --> 00:37:41,184
Viděl jste ji.

889
00:37:41,710 --> 00:37:43,451
Odvez ho odsud.

890
00:38:02,569 --> 00:38:04,207
Je...?
Živá.

891
00:38:05,023 --> 00:38:06,827
Starají se o ni v
Ochsner Medical.

892
00:38:07,194 --> 00:38:09,234
Bude v pořádku.

893
00:38:11,694 --> 00:38:13,257
Martho?

894
00:38:14,249 --> 00:38:16,601
Martho, slyšíte mě?
Zvládli jsme to.

895
00:38:18,902 --> 00:38:20,236
Je konec.

896
00:38:20,294 --> 00:38:21,827
Díky vám.

897
00:38:23,273 --> 00:38:25,859
Omlouvám se za to, co se
stalo během výslechu.

898
00:38:25,944 --> 00:38:27,085
Jen jsem viděl...

899
00:38:27,194 --> 00:38:28,804
Cestu k němu.

900
00:38:29,327 --> 00:38:31,141
A využils toho.

901
00:38:31,413 --> 00:38:34,003
Nemusíš se omlouvat.

902
00:38:34,390 --> 00:38:36,261
Měla bych ti poděkovat, Dwayne.

903
00:38:36,319 --> 00:38:39,319
Přiměl jsi ho mluvit,
zachránil jsi Lindsey.

904
00:38:39,842 --> 00:38:41,653
No, bez vaší pomoci
by se to nestalo.

905
00:38:41,710 --> 00:38:44,343
Informace k ničemu nejsou,
když tě nikdo neposlouchá.

906
00:38:44,484 --> 00:38:46,882
Moc na výběr jsem neměl, že?

907
00:38:49,616 --> 00:38:51,486
Takže omluva asi stačit nebude?

908
00:38:51,640 --> 00:38:53,468
Je to začátek,

909
00:38:54,484 --> 00:38:56,444
ale bude toho potřeba
o trochu víc.

910
00:38:57,179 --> 00:38:59,007
Unesla jste federálního agenta.

911
00:38:59,187 --> 00:39:01,196
Když to takto řekneš,
nezní to dobře.

912
00:39:01,382 --> 00:39:03,234
Jo, no...

913
00:39:06,288 --> 00:39:07,429
Potřebujete pomoc.

914
00:39:07,487 --> 00:39:08,703
Já do blázince nepůjdu.

915
00:39:08,770 --> 00:39:10,140
Ne, to nepůjdete.

916
00:39:10,273 --> 00:39:12,273
Ale půjdete na léčení.

917
00:39:12,515 --> 00:39:15,843
Žádné bílé místnosti,
žádná smyslová deprivace.

918
00:39:16,124 --> 00:39:18,279
Jen starostlivý psychiatr

919
00:39:18,398 --> 00:39:20,351
a ty správné léky.

920
00:39:22,952 --> 00:39:24,921
- Dwayne, já...
- Ne, poslouchejte, já...

921
00:39:25,148 --> 00:39:28,723
Při tomhle případu jsem vám
věřil; teď musíte věřit vy mně.

922
00:39:29,265 --> 00:39:31,192
Můžu si nechat policejní scaner?

923
00:39:32,585 --> 00:39:34,885
Jen vtip.

924
00:39:36,452 --> 00:39:40,535
Děkuju... žes poslouchal.

925
00:39:42,241 --> 00:39:44,572
To pro mě moc lidí neudělalo.

926
00:39:45,764 --> 00:39:47,866
Vy si také zasloužíte
šanci, Martho.

927
00:39:50,147 --> 00:39:53,015
A až budete mít příště
nějakou stopu...

928
00:39:55,166 --> 00:39:57,333
zkuste napřed zavolat.

929
00:39:59,702 --> 00:40:01,230
<i>Jelikož Pride technicky</i>

930
00:40:01,288 --> 00:40:03,859
na případu pracoval celou
dobu, tak to asi znamená,

931
00:40:03,966 --> 00:40:05,369
že jsem vyhrál sázku.

932
00:40:05,530 --> 00:40:07,902
Pracoval na případu z donucení.

933
00:40:07,960 --> 00:40:10,090
Doslova měl u hlavy
pistoli, nebo aspoň sekeru.

934
00:40:10,148 --> 00:40:12,046
Hele, zapoměň na sázku, Lasalle.

935
00:40:12,148 --> 00:40:13,316
Dneska jsme všichni prohráli.

936
00:40:13,374 --> 00:40:14,433
Jak to?

937
00:40:14,491 --> 00:40:16,472
Když už jednou přinutíme
Prida, aby odložil odznak

938
00:40:16,530 --> 00:40:18,379
a vzal si dovolenou,
tak se nechá unést?

939
00:40:18,437 --> 00:40:20,504
- Vážně?
- Je dost nepravděpodobné, že ho přimějeme

940
00:40:20,562 --> 00:40:22,984
to tady v nejbližší době opustit.

941
00:40:27,651 --> 00:40:29,884
Proč na mě vy dva zíráte?

942
00:40:32,405 --> 00:40:35,015
Jen přemýšlíme co se to děje.

943
00:40:35,140 --> 00:40:36,851
Jedu zpátky na Gulf Shores.

944
00:40:36,909 --> 00:40:38,234
Laurel už je na cestě.

945
00:40:38,292 --> 00:40:40,749
- Takže výlet otce s dcerou...
- Pořád platí.

946
00:40:41,405 --> 00:40:42,968
Nemůžeš kvůli práci přestat žít.

947
00:40:43,119 --> 00:40:44,319
Nebo se nechat unést.

948
00:40:44,421 --> 00:40:45,574
Jo, tak to...

949
00:40:45,632 --> 00:40:47,537
mě trochu probralo.

950
00:40:47,702 --> 00:40:50,030
Takováhle posedlost, to

951
00:40:50,155 --> 00:40:51,839
mě zasáhlo docela blízko.

952
00:40:52,046 --> 00:40:53,616
Takže...

953
00:40:56,529 --> 00:41:00,311
Pokuste se to tu nepodpálit,
když tu nebudu.

954
00:41:00,513 --> 00:41:04,546
pro www.ncis.cz překládá
Mushu a Terrencewhite

