﻿1
00:00:20,572 --> 00:00:21,714
Promiňte, že jsem vám
zrkátil večer, dámy.

2
00:00:21,738 --> 00:00:22,741
Nebuď.

3
00:00:22,742 --> 00:00:23,808
Kdo je ten ceněný uprchlík?

4
00:00:23,810 --> 00:00:24,876
Hans Mattis.

5
00:00:24,878 --> 00:00:26,144
Nájemný vrah, že?

6
00:00:26,146 --> 00:00:27,478
Hlavní podezřelý ve vraždě

7
00:00:27,480 --> 00:00:28,193
velitele SEALů.

8
00:00:28,194 --> 00:00:30,260
Jo, Mattis přijel na
letiště pod aliasem.

9
00:00:30,262 --> 00:00:31,962
Vnitřní ho zachytilo
na kamerách.

10
00:00:31,964 --> 00:00:33,430
Vzal si taxík

11
00:00:33,432 --> 00:00:34,898
a před deseti minutami
tu vystoupil.

12
00:00:34,900 --> 00:00:37,101
- Takže je blízko.
- Jo a nebezpečný.

13
00:00:37,103 --> 00:00:38,836
Dobře, musíme ho najít

14
00:00:38,838 --> 00:00:40,804
a sledovat ho.
Pride přijede?

15
00:00:40,806 --> 00:00:42,206
Splupracuje s vnitřním.

16
00:00:42,208 --> 00:00:43,774
- Brzy tu bude.
- Pojďme se přichystat.

17
00:00:43,776 --> 00:00:44,675
Žádná výstroj, Sebastiane.

18
00:00:44,677 --> 00:00:46,176
- Musíme splynout.
- Jasně.

19
00:00:46,178 --> 00:00:48,612
Musíme se rozdělit, dobře?

20
00:00:48,614 --> 00:00:49,780
Komunikace otevřená.

21
00:00:49,782 --> 00:00:51,148
Pokud uvidíte Mattise,

22
00:00:51,150 --> 00:00:52,583
neangažujte se, pokud
vám nedá záminku.

23
00:00:52,585 --> 00:00:53,917
- Rozumíte?
- Mám to.

24
00:00:53,919 --> 00:00:55,152
- Pojďme na to.
- OK.

25
00:00:56,554 --> 00:00:57,888
Já půjdu tudy.

26
00:01:18,710 --> 00:01:21,011
Podezřelý spatřen na Toulouse.

27
00:01:21,013 --> 00:01:23,147
Odhalil mě.

28
00:01:23,149 --> 00:01:24,481
Míří směrem na východ...

29
00:01:24,483 --> 00:01:26,350
míří východ dolů po Royal.
Sleduji ho.

30
00:01:26,352 --> 00:01:28,619
Dobře, držte se dál.
Jsem na cestě.

31
00:01:35,728 --> 00:01:37,094
Jsem na svatém Petrovi.

32
00:01:39,931 --> 00:01:42,533
Federální agent! Stůj!

33
00:01:45,403 --> 00:01:47,071
Kde jsi, Sebastiane?

34
00:01:47,073 --> 00:01:48,405
Mattis uhnul do průchodu.

35
00:01:48,407 --> 00:01:49,473
Sleduji ho.

36
00:01:49,475 --> 00:01:50,774
Jaký průchod, Sebastiane?

37
00:01:50,776 --> 00:01:51,942
Kde jsi?

38
00:01:51,944 --> 00:01:53,677
Stůj! Počkej na posilu.

39
00:01:53,679 --> 00:01:55,913
Můj bože. Budu střílet!

40
00:01:55,915 --> 00:01:57,681
Kde, Sebastiane? Kde?

41
00:01:57,683 --> 00:01:58,749
Stůj! NCIS!

42
00:02:12,030 --> 00:02:13,263
Sebastiane.

43
00:02:13,265 --> 00:02:14,465
Jsi v pořádku?

44
00:02:18,069 --> 00:02:19,870
Je mrtvý.

45
00:02:19,872 --> 00:02:21,405
To není Mattis.

46
00:02:22,740 --> 00:02:23,874
Měl zbraň.

47
00:02:23,876 --> 00:02:25,242
Měl zbraň, chystal
se mě zastřelit.

48
00:02:25,244 --> 00:02:28,045
Dobře, dobře.
Takže, kde je ta zbraň?

49
00:02:28,047 --> 00:02:29,246
Dave?! Dave!

50
00:02:29,248 --> 00:02:30,914
- Dave!
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

51
00:02:30,916 --> 00:02:33,183
Co to děláte?
Dave? Dave!

52
00:02:33,185 --> 00:02:35,419
- Odveď ji odsud.
- Dave, ne!

53
00:02:35,421 --> 00:02:36,555
Dave!
Dave!

54
00:02:36,556 --> 00:02:40,556
NCIS: New Orleans 4x05 Virový
vysíláno 23. října 2017

55
00:02:56,341 --> 00:02:57,875
www.ncis.cz

56
00:03:15,007 --> 00:03:17,275
Nemuč se Sebastiane.

57
00:03:17,359 --> 00:03:18,825
To je jeho manželka.
Měl bych jí něco říct?

58
00:03:18,827 --> 00:03:20,026
Ne.

59
00:03:20,028 --> 00:03:21,461
Nechte NOPD dělat jejich práci.

60
00:03:21,463 --> 00:03:24,297
Našla jsi na něm
povýstřelové splodiny?

61
00:03:24,299 --> 00:03:27,334
Víš, že o tom nemůžeme mluvit.

62
00:03:27,336 --> 00:03:29,002
Všiml jsem si, že jsi
mu stírala ruce.

63
00:03:29,004 --> 00:03:31,304
Jo, je příliš brzy,
abych si byla jistá.

64
00:03:31,306 --> 00:03:32,906
Takže ne.

65
00:03:34,275 --> 00:03:37,677
Jen... řekni mi, že jsi něco našla.
Dobře?

66
00:03:37,679 --> 00:03:40,113
Prosím.

67
00:03:40,115 --> 00:03:42,682
Nějaká vlákna, možná
trochu plastu

68
00:03:42,684 --> 00:03:43,684
pod nehty.

69
00:03:43,771 --> 00:03:46,305
A znovu, nemůžeme o tom mluvit.

70
00:03:46,307 --> 00:03:48,074
Sebastiane.

71
00:03:48,076 --> 00:03:50,976
Mluvil jsem s každým
policistou na místě.

72
00:03:50,978 --> 00:03:53,612
Vědí, jak důležité je
najít chybějící zbraň.

73
00:03:53,614 --> 00:03:55,948
Dobře. Já to dokončím.

74
00:03:55,950 --> 00:03:59,218
Pak tě vezmu domů, Sebastiane.

75
00:04:02,856 --> 00:04:04,824
Jsi v pořádku?

76
00:04:04,826 --> 00:04:06,726
Pronásledoval jsem, ... Mattise

77
00:04:06,728 --> 00:04:08,394
přes nádvoří.

78
00:04:08,396 --> 00:04:12,365
Vklouzl do téhle uličky,
a pak na mě vystřelil

79
00:04:12,367 --> 00:04:13,666
jak jsem přibíhal...

80
00:04:13,668 --> 00:04:16,102
Snažil jsem zabočit za roh.

81
00:04:16,104 --> 00:04:19,305
Pak jsem cítil kulku
prosvištět kolem hlavy, ale...

82
00:04:19,307 --> 00:04:20,740
Ale Sebastiane...

83
00:04:20,742 --> 00:04:22,942
jsi v pořádku?

84
00:04:24,211 --> 00:04:26,345
Ne.

85
00:04:26,347 --> 00:04:28,914
Někoho jsem zastřelil.

86
00:04:28,916 --> 00:04:31,217
Vím.

87
00:04:33,800 --> 00:04:37,369
Já... přesunul jsem se...
do tohoto rohu

88
00:04:37,371 --> 00:04:38,870
a identifikoval jsem se.

89
00:04:38,872 --> 00:04:40,238
Tehdy jsem viděl zbraň.

90
00:04:40,240 --> 00:04:41,907
Mířil, mířil přímo na mě

91
00:04:41,952 --> 00:04:43,452
a já jsem dvakrát vystřelil,
ale to nebyl Mattis.

92
00:04:43,454 --> 00:04:45,154
Řekli, že se jmenuje
Dave Dawson.

93
00:04:45,156 --> 00:04:46,555
Ne, prosím, prosím, prosím, ne!

94
00:04:46,557 --> 00:04:48,757
Ne!

95
00:04:50,060 --> 00:04:52,261
Co jsem to udělal?

96
00:04:54,102 --> 00:04:56,903
Udělal jsi to, na co jsi byl vycvičen.

97
00:04:58,964 --> 00:05:00,197
Pojďme odsud.

98
00:05:00,199 --> 00:05:02,566
Odvézt tě odsud.

99
00:05:02,568 --> 00:05:03,800
Takže co teď?

100
00:05:03,802 --> 00:05:05,669
Jdi domu.

101
00:05:05,671 --> 00:05:08,638
Jsi přeřazen ke stolu,
dokud to tu NOPD neprohledá

102
00:05:08,640 --> 00:05:10,107
a FBI začne vyšetřování.

103
00:05:10,109 --> 00:05:11,775
FBI?

104
00:05:11,777 --> 00:05:13,210
To je běžné.

105
00:05:13,212 --> 00:05:14,578
A je to v pořádku.

106
00:05:14,580 --> 00:05:15,779
Protože jsi viděl zbraň.

107
00:05:15,781 --> 00:05:18,348
Ano, já - já, pane, přísahám.

108
00:05:18,350 --> 00:05:20,050
Vím.

109
00:05:22,121 --> 00:05:24,154
Wadová parkuje za
rohem a čeká na tebe.

110
00:05:24,156 --> 00:05:25,422
Víš, dál od davu.

111
00:05:27,092 --> 00:05:30,293
NOPD potřebuje tvoji zbraň.

112
00:05:32,309 --> 00:05:35,244
Jasně.
Je to... teď je to důkaz.

113
00:05:42,619 --> 00:05:43,753
No tak lásko.

114
00:05:45,522 --> 00:05:47,221
Doprovodím tě.

115
00:05:53,270 --> 00:05:54,637
Za to můžu já, Kingu.

116
00:05:54,639 --> 00:05:56,071
Měli jsme jít ve dvojicích.

117
00:05:56,073 --> 00:05:58,274
Mattis je nebezpečný vrah

118
00:05:58,276 --> 00:06:00,443
a Sebastian je pořád zelenáč.

119
00:06:00,445 --> 00:06:02,578
Neříkej kdyby nebylo
kdyby, Christophere.

120
00:06:02,580 --> 00:06:03,879
Dělali jste svou práci.

121
00:06:03,881 --> 00:06:05,781
A v tom budeme také pokračovat.

122
00:06:05,783 --> 00:06:06,982
Získejte důkazy.

123
00:06:06,984 --> 00:06:08,050
To jo.

124
00:06:08,052 --> 00:06:09,385
To je problém.

125
00:06:09,387 --> 00:06:11,420
Kingu, na místě činu
není žádná zbraň.

126
00:06:11,422 --> 00:06:12,455
A nemůžeme najít díru

127
00:06:12,457 --> 00:06:13,989
ve zdi, kde by měla být kulka.

128
00:06:13,991 --> 00:06:16,725
Chci říct, není po ní ani stopa.

129
00:06:16,727 --> 00:06:17,927
No, co komery?

130
00:06:17,929 --> 00:06:20,095
Také nic.
Žádné kamery.

131
00:06:20,097 --> 00:06:22,298
Všechno, co máme, je
Sebastianova verze.

132
00:06:22,300 --> 00:06:24,934
Zbraň někde musí být.

133
00:06:24,936 --> 00:06:27,703
Pokud není.

134
00:06:27,705 --> 00:06:31,707
Je možné, že Sebastian
udělal chybu.

135
00:06:33,276 --> 00:06:35,377
Musíš přestat být
tím tak posedlý.

136
00:06:35,379 --> 00:06:37,947
Upřímně, já-já
nemyslím si, že můžu.

137
00:06:37,949 --> 00:06:40,382
Chci říct, pokaždé, když
zavřu oči, jenom...

138
00:06:40,384 --> 00:06:42,384
vidím tvář Dava Dawsona.

139
00:06:42,386 --> 00:06:44,687
Byl jsi zapletený do
střelby, Sebastiáne.

140
00:06:44,689 --> 00:06:47,523
Chce to čas se s tím vyrovnat.

141
00:06:47,525 --> 00:06:49,458
Dobře, udělám ten čaj.

142
00:06:51,294 --> 00:06:54,330
Já jen... víš, všechen
ten FLETC výcvik

143
00:06:54,332 --> 00:06:56,065
a příručky a střelba na terč...

144
00:06:56,067 --> 00:06:59,535
Netušil jsem, že to
bude, bude to takové.

145
00:06:59,537 --> 00:07:01,437
Jak jsi mohl?

146
00:07:01,439 --> 00:07:03,939
Výcvik není skutečný.

147
00:07:03,941 --> 00:07:05,374
Nezohledňuje

148
00:07:05,376 --> 00:07:06,842
adrenalin nebo strach

149
00:07:06,844 --> 00:07:08,444
nebo tucet dalších proměnných.

150
00:07:08,446 --> 00:07:10,646
Ale připravuje vás,
jako na včerejší noc,

151
00:07:10,648 --> 00:07:12,248
jednat, když potřebujete.

152
00:07:12,250 --> 00:07:14,250
Vidíš, to je to,
co mě nutí uvažovat.

153
00:07:14,252 --> 00:07:15,951
Víš, musel jsem?

154
00:07:15,953 --> 00:07:18,487
Nebo jsem jenom jeden
z těch policistů

155
00:07:18,489 --> 00:07:20,890
které vidíš ve zprávách,
kteří to přehnali

156
00:07:20,892 --> 00:07:22,224
a rozhodli se špatně?

157
00:07:22,226 --> 00:07:24,326
Bránil jsi se, Sebastiane.

158
00:07:24,328 --> 00:07:25,761
Konec příběhu.

159
00:07:27,431 --> 00:07:29,098
Hádám.

160
00:07:29,100 --> 00:07:30,799
Podívej...

161
00:07:30,801 --> 00:07:33,836
bude to chvíli trvat, než
se s těmi pocity vyrovnáš.

162
00:07:33,838 --> 00:07:37,506
To... to se dnes ráno nestane.

163
00:07:39,443 --> 00:07:42,778
Možná potřebuješ
trochu rozptýlení.

164
00:07:42,780 --> 00:07:45,915
Kouknout na film
nebo si zahrát hru.

165
00:07:47,884 --> 00:07:49,251
Jo, možná máš pravdu.

166
00:07:49,253 --> 00:07:51,520
Dobře.

167
00:07:52,924 --> 00:07:55,925
Podrobnosti o incidentu
jsou připravovány,

168
00:07:55,927 --> 00:07:58,727
ale můžeme potvrdit, že včera
v noci byl střelen a zabit

169
00:07:58,729 --> 00:08:00,330
muž federálním agentem.

170
00:08:00,339 --> 00:08:02,072
Říká se, že oběť byl turista.

171
00:08:02,074 --> 00:08:04,041
Tuto informaci nemohu ještě potvrdit.

172
00:08:04,043 --> 00:08:06,610
Nicméně, jako úřadující starosta,

173
00:08:06,612 --> 00:08:08,345
slibuji občanům New Orleansu, že

174
00:08:08,347 --> 00:08:11,114
pravda o tom se stalo vyjde najevo.

175
00:08:17,154 --> 00:08:19,589
<i>NOPD neměla žádné štěstí</i>
<i>s nalezením pistole, co Sebastian viděl.</i>

176
00:08:19,628 --> 00:08:21,462
Doufám, že vám se dařilo lépe.

177
00:08:21,464 --> 00:08:22,263
No, byli jsme tam celé ráno.

178
00:08:22,292 --> 00:08:24,826
Nenašli jsme pistoli ani žádné
důkazy, že by tam někdy byla zbraň.

179
00:08:24,828 --> 00:08:25,994
Vyslechly jsme desítky svědků.

180
00:08:25,996 --> 00:08:27,929
Mnoho z nich vidělo Sebastiana jak
pronásleduje Mattise.

181
00:08:27,931 --> 00:08:30,098
Nikdo neviděl střelbu,
natož Dawsona s pistolí.

182
00:08:30,100 --> 00:08:31,333
Ale všichni se
shodují na jednom.

183
00:08:31,335 --> 00:08:32,367
Slyšeli dva výstřely.

184
00:08:32,369 --> 00:08:33,568
To je vše.

185
00:08:33,570 --> 00:08:35,170
Tolikrát Sebastián vystřelil.

186
00:08:35,172 --> 00:08:37,239
Hej, děláme to nejlepší,
co teď můžeme.

187
00:08:37,241 --> 00:08:38,889
Pokud je tam zbraň, najdeme ji.

188
00:08:38,890 --> 00:08:40,723
Všichni víme, jak je
Sebastián náročný.

189
00:08:42,000 --> 00:08:45,402
Když říká, že viděl
zbraň, žádné pochybnosti.

190
00:08:45,404 --> 00:08:46,370
Byla tam.

191
00:08:46,342 --> 00:08:48,375
Musíme se vrátit na místo činu

192
00:08:48,377 --> 00:08:50,010
a znovu promluvit se svědky.

193
00:08:50,012 --> 00:08:52,112
Dobá to můžeme udělat, ale...

194
00:08:52,114 --> 00:08:54,114
Čas běží, OK?

195
00:08:54,116 --> 00:08:56,883
Ostře sledovaná střelba
zahrnující federálního agenta.

196
00:08:56,885 --> 00:08:58,785
Všichni jsme viděli,
jak to média hrají.

197
00:08:58,787 --> 00:09:01,021
Spekulace se brzy
stanou skutečností,

198
00:09:01,023 --> 00:09:03,490
pokud nenajdeme něco, co by
podpořilo Sebastianův příběh.

199
00:09:03,492 --> 00:09:04,925
OK, ale venku jsou
dva tucty policajtů.

200
00:09:04,927 --> 00:09:06,526
S veškerou úctou,
když tam půjdeme,

201
00:09:06,528 --> 00:09:07,794
jen se jim budeme
plést do cesty.

202
00:09:08,086 --> 00:09:09,219
Máme další problém,

203
00:09:09,221 --> 00:09:10,720
jako vrah, který
je stále na svobodě

204
00:09:10,722 --> 00:09:12,222
a stopa, která nám vychladne.

205
00:09:16,460 --> 00:09:18,161
Dobře. Dobře, co
víme o Mattisovi?

206
00:09:18,163 --> 00:09:21,331
Je hledaný v sedmi
různých státech

207
00:09:21,333 --> 00:09:22,365
pro tucet vražd.

208
00:09:22,367 --> 00:09:24,300
Pokud je v New
Orleans, má tady cíl.

209
00:09:24,770 --> 00:09:26,469
Nějací známí komplicové?

210
00:09:25,947 --> 00:09:27,280
Cestuje s padělaným pasem,

211
00:09:27,282 --> 00:09:29,482
své vybavení dostane v kterémkoli
městě, ve kterém působí.

212
00:09:29,484 --> 00:09:30,483
Musí mít pomoc.

213
00:09:30,485 --> 00:09:31,751
Možná Dave Dawson.

214
00:09:31,753 --> 00:09:33,353
Dawson je 37-letý strojník

215
00:09:33,355 --> 00:09:35,288
z Fort Worth.
Žádný záznam v rejstříku.

216
00:09:35,290 --> 00:09:37,991
On a jeho žena byli ve městě
na romantické dovolené...

217
00:09:37,993 --> 00:09:39,926
co nejdál mimo Texas.

218
00:09:39,928 --> 00:09:42,395
Není to přesně materiál pro
mezinárodního zabijáka.

219
00:09:42,397 --> 00:09:44,330
Jediné, co mají Dawson
a Mattis společného

220
00:09:44,332 --> 00:09:45,899
je, že byli včera v noci

221
00:09:45,901 --> 00:09:47,200
na stejném místě včera v noci.

222
00:09:47,202 --> 00:09:49,235
Ale Dawson na
Sebastiana vytáhl zbraň

223
00:09:49,237 --> 00:09:50,804
zatímco pronásledoval
hledaného uprchlíka.

224
00:09:50,806 --> 00:09:52,472
Může to být jen náhoda,

225
00:09:52,474 --> 00:09:54,774
ale mám pocit, že
je na tom víc než to.

226
00:09:54,776 --> 00:09:57,110
A mám pocit, že se vám to
dostává příliš pod kůži.

227
00:09:57,112 --> 00:09:58,244
Isler.

228
00:09:58,246 --> 00:09:59,612
Co děláte zpátky ve městě?

229
00:09:59,614 --> 00:10:01,381
Také vám přeji dobrý
den, Percyová.

230
00:10:01,383 --> 00:10:02,916
Jsi tady pro Sebastiana?

231
00:10:02,918 --> 00:10:04,751
Můžeme si promluvit?

232
00:10:12,260 --> 00:10:15,328
Chci to udělat co
nejsnadněji pro nás všechny.

233
00:10:15,330 --> 00:10:16,629
- Dobře?
- Dobře.

234
00:10:16,631 --> 00:10:18,631
Žádné hry.
Žádné legrácky.

235
00:10:18,633 --> 00:10:19,966
Vše podle pravidel,
do posledního písmene

236
00:10:19,968 --> 00:10:21,534
a překonáme to.

237
00:10:21,536 --> 00:10:24,637
D.C. vysílá zástupce ředitele,
aby vyšetřil střelbu.

238
00:10:24,639 --> 00:10:26,873
Zní ti to jako podle pravidel?

239
00:10:26,875 --> 00:10:31,344
Protože mě to připadá
jako přehnaná reakce.

240
00:10:31,346 --> 00:10:32,312
Dwayne.

241
00:10:32,314 --> 00:10:33,947
Nejsem už zástupce ředitele.

242
00:10:34,882 --> 00:10:37,217
Jsem zvláštní agent,
stejně jako ty.

243
00:10:37,219 --> 00:10:39,486
Degradovali tě.

244
00:10:39,488 --> 00:10:42,889
Po naší ruské smůle

245
00:10:42,891 --> 00:10:44,491
co jsem tu byl posledně.

246
00:10:44,493 --> 00:10:46,626
Dali mi dvě možnosti.

247
00:10:46,628 --> 00:10:48,595
Odchod nebo přeřazení.

248
00:10:48,597 --> 00:10:51,631
A nejsem připraven se vzdát
své kariéry, zatím ne.

249
00:10:51,633 --> 00:10:54,100
Omlouvám se za tvoje
potíže, Raymonde.

250
00:10:54,102 --> 00:10:59,305
Ale nedokážu říct, že mě mrzí, že jsi tady,
abys pracoval na případu Sebastiana

251
00:10:59,307 --> 00:11:01,141
protože společně ho
můžeme rychle očistit.

252
00:11:01,143 --> 00:11:04,410
Podívej, ty mě neposloucháš.
Nepracujeme společně.

253
00:11:04,412 --> 00:11:06,946
Jsem tady pod oficiální funkcí

254
00:11:06,948 --> 00:11:09,649
pod přísnými příkazy:
sbírat důkazy

255
00:11:09,651 --> 00:11:11,584
a přivést zvláštního agenta
Lunda k odpovědnosti.

256
00:11:11,586 --> 00:11:14,154
No, to nebude problém, protože
Sebastian jednal správně.

257
00:11:14,156 --> 00:11:15,922
Dobře, pro jeho dobro,
doufám, že máš pravdu.

258
00:11:15,924 --> 00:11:17,624
Co tím myslíš?

259
00:11:17,626 --> 00:11:20,326
To znamená přenechat
případ Dava Dawsona mě.

260
00:11:20,328 --> 00:11:23,796
Mohl by být propojen s
našim uprchlým nájemným vrahem.

261
00:11:23,798 --> 00:11:25,798
To je důvod, proč na
Sebastiana vytáhl zbraň.

262
00:11:25,800 --> 00:11:28,701
V tom co říkáš, je
mnoho předpokladů.

263
00:11:30,804 --> 00:11:33,173
Je tu něco, co
bys měl vidět.

264
00:11:45,052 --> 00:11:47,187
Stůj! NCIS!

265
00:11:48,989 --> 00:11:51,324
Ten záběr byl natočen
za Dawsonovým zády.

266
00:11:51,326 --> 00:11:52,525
Zbraň tu není vidět.

267
00:11:52,527 --> 00:11:53,693
Přehraj to znovu.

268
00:11:53,695 --> 00:11:54,794
Zpomalený pohyb.

269
00:11:54,796 --> 00:11:56,763
NCIS!

270
00:12:00,000 --> 00:12:01,901
Pouštějte si to kolikrát
chcete, jakoukoliv rychlostí.

271
00:12:01,903 --> 00:12:02,969
Pořád neuvidíte zbraň.

272
00:12:02,971 --> 00:12:04,637
To neznamená, že tam není.

273
00:12:04,639 --> 00:12:05,872
Máme další velký problém.

274
00:12:05,874 --> 00:12:07,073
Má to už

275
00:12:07,075 --> 00:12:08,675
víc jak 25 000 shlédnutí.

276
00:12:08,677 --> 00:12:10,076
Je to virál.

277
00:12:10,078 --> 00:12:13,346
Federální agent zastřelí neozbrojeného
turistu ve Francouzské čtvrti.

278
00:12:13,348 --> 00:12:15,248
Nemusím vám říkat jské
škody, tento záznam...

279
00:12:15,250 --> 00:12:17,016
Ne, nemusíš.

280
00:12:29,267 --> 00:12:31,134
- Odpočinul sis?
- Spíš ne.

281
00:12:31,136 --> 00:12:33,003
Víš, je hodně věcí nad
kterými přemýšlím,

282
00:12:33,005 --> 00:12:34,771
jako to, co se tu stane.

283
00:12:34,773 --> 00:12:36,339
Toho se nemusíš bát.

284
00:12:36,341 --> 00:12:38,275
Isler se tě zeptá na pár
otázek, ty je zodpovíš.

285
00:12:38,277 --> 00:12:39,643
Nějaké rady ohledně odpovědi?

286
00:12:39,645 --> 00:12:41,244
Upřímně Sebastiane, tak to je.

287
00:12:41,246 --> 00:12:42,612
Rád vás znovu vidím,
zvláštní agente Lunde.

288
00:12:42,614 --> 00:12:44,447
Je mi líto, že za
těchto okolností.

289
00:12:46,984 --> 00:12:49,185
Můžeš nás pozorovat z druhé strany.

290
00:12:55,626 --> 00:12:56,960
Jste nervózní?

291
00:12:56,962 --> 00:12:58,628
Jo jsem. Promiňte.

292
00:12:58,630 --> 00:13:01,031
Bylo by divné, kdybyste nebyl.

293
00:13:01,033 --> 00:13:04,134
Teď...

294
00:13:04,136 --> 00:13:08,572
řekněte mi podle vás, co
se včera v noci stalo?

295
00:13:08,574 --> 00:13:11,975
Dobře, byla to sledovací operace

296
00:13:11,977 --> 00:13:14,244
Hanse Mattise ve
francouzské čtvrti.

297
00:13:14,246 --> 00:13:16,179
Podezřelý mě poznal a pak utekl.

298
00:13:16,181 --> 00:13:17,881
Šel jsem po něm.

299
00:13:17,883 --> 00:13:19,983
Um, když jsem se označil
jako federální agent...

300
00:13:19,985 --> 00:13:22,252
Hans Mattis na vás střílel.

301
00:13:22,254 --> 00:13:25,388
Sledoval jste ho do uličky, kde
jste zastřelil pana Dawsona.

302
00:13:25,390 --> 00:13:27,524
To je z vašeho oficiálního
prohlášení, zvláštní agente Lunde.

303
00:13:27,526 --> 00:13:30,260
Chci vědět, co se stalo.

304
00:13:30,262 --> 00:13:33,263
Já... nechápu.

305
00:13:34,899 --> 00:13:37,767
Vzpomínám si, když jsem
byl na vašem místě.

306
00:13:37,769 --> 00:13:41,371
Nováček z Quantica,
moje první pronásledování,

307
00:13:41,373 --> 00:13:43,974
pronásleduji podezřelého,
adrenalin začíná stoupat,

308
00:13:43,976 --> 00:13:45,241
začnou létat kulky,

309
00:13:45,243 --> 00:13:47,277
a celý svět je
vzhůru nohama.

310
00:13:47,279 --> 00:13:49,245
Jo, to zní dobře.

311
00:13:49,247 --> 00:13:51,514
Říkáte, že Hans Mattis
na vás střílel,

312
00:13:51,516 --> 00:13:54,484
ale vlastně si nevzpomínáte,
že se to stalo, že?

313
00:13:54,486 --> 00:13:56,753
Ne. Cítil jsem, jak
mi kulka prolétla kolem ucha,

314
00:13:56,755 --> 00:13:59,356
ale neviděl jsem Mattise
mačkat spoušť, ne.

315
00:13:59,358 --> 00:14:00,757
Takže jste zahnul do uličky,

316
00:14:00,759 --> 00:14:02,459
jen stěží jste unikl kulce do hlavy,

317
00:14:02,461 --> 00:14:04,861
a říkáte, že pan Dawson
na vás mířil zbraň.

318
00:14:04,863 --> 00:14:06,663
- Ano, mířil.
- Jste si jist?

319
00:14:06,665 --> 00:14:07,723
Jsem.

320
00:14:07,747 --> 00:14:09,567
Jste si stejně jistý, jako když
na vás Hans Mattis vystřelil

321
00:14:09,568 --> 00:14:10,634
na prvním místě?

322
00:14:10,636 --> 00:14:13,103
Vím, co jsem viděl.

323
00:14:13,105 --> 00:14:17,273
Předpokládám, že...
že jste to viděl.

324
00:14:17,275 --> 00:14:19,643
Stop!

325
00:14:19,645 --> 00:14:21,578
Jo, to jsem viděl.

326
00:14:21,580 --> 00:14:23,647
Nevidíte zbraň, ale...
ale Dawson ji má.

327
00:14:23,649 --> 00:14:26,282
Vidíte, to je ten problém.

328
00:14:29,286 --> 00:14:30,954
Mám tu forenzní analýzu.

329
00:14:34,592 --> 00:14:37,761
Žádný střelný prach, žádná
nábojnice, žádná díra ve zdi.

330
00:14:37,763 --> 00:14:40,864
Mám dvě desítky
svědeckých výpovědí.

331
00:14:40,866 --> 00:14:44,434
Nikdo neviděl Davea Dawsona
s pistolí, kromě vás.

332
00:14:44,436 --> 00:14:46,536
Vy Sebastiane, jediný
člověk, od kterého by

333
00:14:46,538 --> 00:14:47,737
se očekávalo, že si
to bude pamatovat.

334
00:14:47,739 --> 00:14:49,572
Říkám vám, Dawson měl zbraň.

335
00:14:49,574 --> 00:14:52,175
A důkazy to nepodporují.

336
00:14:52,177 --> 00:14:54,110
Z toho co vidím, nebo přesněji,

337
00:14:54,112 --> 00:14:56,546
to, co tu nevidím, se zdá

338
00:14:56,548 --> 00:14:58,348
že na vás nikdo nestřílel.

339
00:14:58,350 --> 00:15:00,350
To není pravda.

340
00:15:00,352 --> 00:15:02,619
Jste ochoten to
odpřísáhnout před porotou?

341
00:15:02,621 --> 00:15:05,722
Porota? Vy... vy mě obviníte?

342
00:15:05,724 --> 00:15:08,591
Sbírám fakta.
A fakta říkají,

343
00:15:08,593 --> 00:15:10,326
že jste střelil člověka,
který se zdá být neozbrojený.

344
00:15:10,328 --> 00:15:11,795
A pokud se to prokáže,

345
00:15:11,797 --> 00:15:13,396
budete obviněn.

346
00:15:13,398 --> 00:15:15,198
Nikdo s tím nemůže nic dělat.

347
00:15:15,200 --> 00:15:19,069
C... co to znamená?

348
00:15:19,071 --> 00:15:21,204
To znamená, že až do
ukončení tohoto šetření

349
00:15:21,206 --> 00:15:24,007
mi NCIS povolilo

350
00:15:24,009 --> 00:15:26,042
zabavit vám odznak.

351
00:15:45,563 --> 00:15:47,130
Co to sakra bylo?

352
00:15:47,132 --> 00:15:48,765
Překvapuje mě, že jsem se
dostal z místnosti

353
00:15:48,767 --> 00:15:49,833
aniž bys na mě vystartoval.

354
00:15:49,835 --> 00:15:51,401
Zaútočil jsi na
Sebastiána ze zálohy.

355
00:15:51,403 --> 00:15:52,702
Jen jsem dělal svou práci.

356
00:15:52,704 --> 00:15:54,037
Nic osobního proti
tvému chlapci.

357
00:15:54,039 --> 00:15:56,773
To vše bylo osobní.

358
00:15:56,775 --> 00:15:58,208
Lund je zelenáč v terénu.

359
00:15:58,210 --> 00:16:00,009
Byl v těžké situaci, sám

360
00:16:00,011 --> 00:16:01,411
bez posil.

361
00:16:01,413 --> 00:16:03,379
Bál se a zastřelil
neozbrojeného muže.

362
00:16:03,381 --> 00:16:05,381
Teď to není osobní;
to je realita.

363
00:16:05,383 --> 00:16:07,150
- Musíš vycouvat.
- Proč?

364
00:16:07,152 --> 00:16:10,019
Protože jsme pracovali na několika případech
společně, obešli jsme několik pravidel,

365
00:16:10,021 --> 00:16:11,955
protože policisté hledají
policisty, proč?

366
00:16:11,957 --> 00:16:13,423
Protože Sebastian říká,
že Dawson byl ozbrojen

367
00:16:13,425 --> 00:16:14,557
a já to dokážu.

368
00:16:14,559 --> 00:16:17,060
Pride, ne...
Pride, Pride.

369
00:16:17,062 --> 00:16:20,163
Budeš pronásledovat svého vraha

370
00:16:20,165 --> 00:16:21,998
a necháš Dawsonův případ napokoji.

371
00:16:22,000 --> 00:16:23,466
Slyšíš mě?
Vím, co to je.

372
00:16:23,468 --> 00:16:25,602
Jsi na mě naštvaný, že?
Ztratili jsi práci.

373
00:16:25,604 --> 00:16:27,137
Myslíš si že je to moje chyba.
Dobře.

374
00:16:27,139 --> 00:16:28,304
Ale Sebastiána z toho vynech.

375
00:16:28,306 --> 00:16:29,639
Já nejsem
ten, o kterého by

376
00:16:29,641 --> 00:16:30,673
ses měl strachovat.

377
00:16:30,675 --> 00:16:33,009
Co tím myslíš?

378
00:16:33,878 --> 00:16:36,746
To znamená jdi mi z cesty.

379
00:16:36,748 --> 00:16:40,049
Chceš pomoci Lundovi,
sežeň mu dobrého právníka.

380
00:16:40,051 --> 00:16:41,384
Drž se zpátky

381
00:16:41,386 --> 00:16:43,820
a nezasahuj do
mého vyšetřování.

382
00:16:47,658 --> 00:16:49,325
Kde je Sebastian?

383
00:16:49,327 --> 00:16:51,161
Vyhnul se nám, když
jsi šel za Islerem.

384
00:16:51,163 --> 00:16:52,629
Neřekl ani slovo o výslechu,

385
00:16:52,631 --> 00:16:53,930
ale hádám, že to nešlo dobře.

386
00:16:53,932 --> 00:16:55,465
Byli jsme oficiálně varováni

387
00:16:55,467 --> 00:16:57,467
od vyšetřování Dawsona.

388
00:16:57,469 --> 00:16:59,903
Počkej, takže se musíme přestat
snažit očistit Sebastiana?

389
00:16:59,905 --> 00:17:01,905
Ne. Uděláme to potajmu, že Pride?

390
00:17:01,907 --> 00:17:03,573
No, nevzdáme se.

391
00:17:03,575 --> 00:17:05,942
Také to nenecháme FBI
dělat podle nich

392
00:17:05,944 --> 00:17:07,610
oficiálně nebo neoficiálně.

393
00:17:07,612 --> 00:17:09,679
No, cokoli budeme dělat, měli
bychom to udělat rychle.

394
00:17:09,681 --> 00:17:11,014
Video se Sebastiánovým střílením

395
00:17:11,016 --> 00:17:13,483
se šíří jako požár.

396
00:17:13,485 --> 00:17:15,251
Město začne volat po jeho hlavě.

397
00:17:15,253 --> 00:17:18,822
A pokud mám pravdu a Dawson je
spojen s Hansem Mattisem...

398
00:17:18,824 --> 00:17:20,056
Když najdeme Mattise,
prokážeme spojení.

399
00:17:20,058 --> 00:17:21,324
A osvobodíme Sebastiana.

400
00:17:21,326 --> 00:17:22,392
Najití Mattise

401
00:17:22,394 --> 00:17:23,893
je problém.

402
00:17:23,895 --> 00:17:25,361
Patton procházel záznamy

403
00:17:25,363 --> 00:17:26,729
ze Čtvrti po celý den, žádné štěstí.

404
00:17:26,731 --> 00:17:28,331
To je Mattisův styl práce.

405
00:17:28,333 --> 00:17:29,799
Máte dobře chráněný cíl

406
00:17:29,801 --> 00:17:31,501
Mattis je váš člověk.

407
00:17:31,503 --> 00:17:33,136
Vklouzne dovnitř a vyklouzne ven.

408
00:17:33,138 --> 00:17:35,338
Chci říct, jak to že tenhle chlap
nikdy nenechá žádné důkazy.

409
00:17:35,340 --> 00:17:36,573
Je jako duch.

410
00:17:36,361 --> 00:17:37,560
Ale není duch.
Je to člověk.

411
00:17:37,562 --> 00:17:39,362
A každý člověk zanechá stopu,

412
00:17:39,364 --> 00:17:40,796
zvláště když narušíte jeho plán.

413
00:17:40,798 --> 00:17:41,931
Dej mi dobrou zprávu, P.

414
00:17:41,933 --> 00:17:43,432
Zázamy z kamer vyšly naprázdno,

415
00:17:43,434 --> 00:17:45,201
tak jsem zajel do policejních

416
00:17:45,203 --> 00:17:46,802
rádiových hlášení po střelbě.

417
00:17:46,804 --> 00:17:48,638
Usoudil jsem, že by někdo
mohl Mattise nahlásit

418
00:17:48,640 --> 00:17:49,872
- jak utíká z místa činu.
- Máš něco?

419
00:17:49,874 --> 00:17:51,340
Ne na Mattise, ale
na černé Camry,

420
00:17:51,342 --> 00:17:53,409
které bylo ukradeno
dva bloky od místa činu.

421
00:17:53,411 --> 00:17:55,378
Co ty myslíš, že
Mattis ukradl auto?

422
00:17:55,380 --> 00:17:57,446
Pokud to tak je, bude už
na půl cesty do Mexika.

423
00:17:57,448 --> 00:17:59,615
Ne, ve skutečnosti je
stále v New Orleansu.

424
00:17:59,617 --> 00:18:01,817
Policejní čtečka značek
právě označila

425
00:18:01,819 --> 00:18:03,552
černé Camry v Marigny.

426
00:18:03,554 --> 00:18:05,588
Značka neodpovídá
značce ani modelu.

427
00:18:05,590 --> 00:18:07,423
To musí být Mattis.
Ukradne auto a změní

428
00:18:07,425 --> 00:18:09,625
značky, aby zakryl stopy.

429
00:18:09,627 --> 00:18:11,627
Pokud tu zůstal a ví,
že ho pronásledujeme,

430
00:18:11,629 --> 00:18:13,295
pak tu zůstává jen, aby
dokončil misi.

431
00:18:13,297 --> 00:18:14,997
Pak ho musíme zastavit,
aby nezmáčkl spoušť.

432
00:18:14,999 --> 00:18:16,799
Kde je teď to auto, Pattone?

433
00:18:16,801 --> 00:18:19,201
- Na Esplanade.
- Pojďme na to.

434
00:18:24,474 --> 00:18:26,809
Jo, podívejte se na to.

435
00:18:26,811 --> 00:18:28,044
To je NCIS.

436
00:18:28,046 --> 00:18:30,046
Co tady děláte?

437
00:18:30,048 --> 00:18:32,181
Pane, musím vás požádat,
abyste jeli dál.

438
00:18:32,183 --> 00:18:33,516
V žádném případě.

439
00:18:33,518 --> 00:18:35,484
Poslouchej, jsme tu kvůli
oficiálnímu vyšetřování,

440
00:18:35,486 --> 00:18:36,519
potřebujeme, abyste odešel.

441
00:18:36,521 --> 00:18:38,354
Nebo co?

442
00:18:38,356 --> 00:18:39,822
Zastřelíte mě?

443
00:18:39,824 --> 00:18:41,457
Všichni vezměte telefony.

444
00:18:41,459 --> 00:18:43,492
Gregoriová, zapomeň na to.
Pomoz nám s autem.

445
00:18:43,494 --> 00:18:44,660
Nezapomeneme na to, co se děje.

446
00:18:44,662 --> 00:18:46,228
Všichni to musejí vidět.

447
00:18:46,230 --> 00:18:48,397
Motor auta je pořád teplý.

448
00:18:48,399 --> 00:18:49,999
Dobře, prohledejte oblast.
Musí tu někde být.

449
00:18:50,001 --> 00:18:51,600
Jo, bude to problém s
naším malým fan klubem.

450
00:18:51,602 --> 00:18:53,235
Pojď, člověče, vytáhni telefon.

451
00:18:53,237 --> 00:18:54,770
Po něčem jdou.

452
00:18:54,772 --> 00:18:57,673
Dobrá všichni, teď
se musíte rozejít.

453
00:18:57,675 --> 00:18:58,841
Nikam nejdeme.

454
00:18:58,843 --> 00:19:00,042
To není žádost.

455
00:19:00,044 --> 00:19:01,811
Je tu nebezpečný uprchlík

456
00:19:01,813 --> 00:19:03,846
v oblasti.
- To jo. Vy.

457
00:19:03,848 --> 00:19:07,116
Dobře, dosáhli jste svého
Máte videa.

458
00:19:07,118 --> 00:19:09,885
Prosím jděte, než se někdo dostane...

459
00:19:09,887 --> 00:19:11,187
Vypadni, vypadni, vypadni!

460
00:19:13,024 --> 00:19:16,425
Jděte z cesty!
Z cesty!

461
00:19:19,790 --> 00:19:21,124
Jdi nahoru.

462
00:19:21,126 --> 00:19:22,492
No tak, no tak.

463
00:19:22,494 --> 00:19:24,060
Jděte všichni ven.

464
00:19:24,062 --> 00:19:27,063
Rychle.
Potichu.

465
00:19:35,806 --> 00:19:37,741
Jestli tady Mattis byl,
tak už je pryč.

466
00:19:37,743 --> 00:19:40,977
Jo, určitě tady byl.

467
00:19:40,979 --> 00:19:42,712
Kingu.

468
00:19:42,714 --> 00:19:45,148
Pojď se na něco podívat.

469
00:19:50,354 --> 00:19:52,255
Laura Dawsonová.

470
00:19:52,257 --> 00:19:53,623
Manželka Dava Dawsona.

471
00:19:53,625 --> 00:19:55,458
Proč by Mattis

472
00:19:55,460 --> 00:19:56,526
zabíjel Dawsonovu ženu?

473
00:19:56,528 --> 00:19:57,627
Protože Pride má pravdu.

474
00:19:57,629 --> 00:19:59,162
Dawson je spojený s Mattisem.

475
00:19:59,164 --> 00:20:01,665
Pořád nevíme proč.

476
00:20:01,667 --> 00:20:05,268
Ale jsme o krok blíž k
očištění Sebastianova jména.

477
00:20:13,378 --> 00:20:16,546
Krk Laury Dawsonové byl
prořízlý od ucha k uchu,

478
00:20:16,548 --> 00:20:17,981
přerušil jí krkavici.

479
00:20:17,983 --> 00:20:19,716
Okamžitě vykrvácela.

480
00:20:19,718 --> 00:20:21,918
Předpokládám, žes nenašla
žádné forensní důkazy

481
00:20:21,920 --> 00:20:24,187
ukazující na našeho
zabijáka, Mattise?

482
00:20:24,189 --> 00:20:26,623
Kromě excelentní
práce s nožem ne.

483
00:20:26,625 --> 00:20:30,627
Ale našla jsem stopová vlákna

484
00:20:30,629 --> 00:20:32,763
pod nehty paní Dawsonové,

485
00:20:32,765 --> 00:20:35,766
podobná těm nalezeným
na těle jejího manžela.

486
00:20:35,768 --> 00:20:36,800
Jaká vlákna?

487
00:20:36,802 --> 00:20:38,869
Nějaký industriální plast,

488
00:20:38,871 --> 00:20:40,537
ale bez Sebastiana

489
00:20:40,539 --> 00:20:41,772
jsem musela vzorek odeslat

490
00:20:41,774 --> 00:20:43,373
k jiným expertům kvůli
dalším detailům.

491
00:20:43,375 --> 00:20:45,509
Buď tak hodný, a dostaň
ho zpátky, Dwayne.

492
00:20:45,511 --> 00:20:46,977
Pracuji na tom, Loretto.

493
00:20:50,248 --> 00:20:52,783
NOPD zajistila okolí místa činu
až do jedné míle

494
00:20:52,785 --> 00:20:53,984
hned jak jsme našli paní Dawsonovou.

495
00:20:53,986 --> 00:20:55,652
Mattisovi se ale i tak
povedlo utéct.

496
00:20:55,654 --> 00:20:57,254
Byli jsme hned za nimi,
jak se mu zase povedlo utéct?

497
00:20:57,256 --> 00:20:58,789
No, čumilové nám nepomohli.

498
00:20:58,791 --> 00:21:01,224
Mattis mohl splynout s davem.

499
00:21:01,226 --> 00:21:03,994
Proč by se zdržoval,

500
00:21:03,996 --> 00:21:05,462
aby zabil Dawsonovu ženu?

501
00:21:05,464 --> 00:21:07,330
Netuším, ale to je to spojení

502
00:21:07,332 --> 00:21:08,498
mezi Dawsonem a Mattisem.

503
00:21:08,500 --> 00:21:09,966
Jo, ale není to dost na prokázání,

504
00:21:09,968 --> 00:21:11,902
že Sebastian byl
oprávněný ho zastřelit.

505
00:21:11,904 --> 00:21:13,236
Potřebujeme důkaz.

506
00:21:13,238 --> 00:21:15,305
Jako tu zbraň, kterou Sebastian
viděl Dawsona držet.

507
00:21:15,307 --> 00:21:18,809
A co když tu zbraň
vzala Laura?

508
00:21:18,811 --> 00:21:20,444
V chaosu po té včerejší střelbě?

509
00:21:20,446 --> 00:21:22,012
Já jsem tam byl, Kingu.

510
00:21:22,014 --> 00:21:23,280
Nedostala se k tělu svého muže

511
00:21:23,282 --> 00:21:24,748
ani na deset stop.

512
00:21:24,750 --> 00:21:26,031
Jo, ale nebyl si tam, když upadl.

513
00:21:26,032 --> 00:21:27,548
Zbraň mohla doklouzat
směrem k ní.

514
00:21:27,572 --> 00:21:28,386
I kdyby ji vzala,

515
00:21:28,387 --> 00:21:30,187
tak by se jí zbavila,
jakmile by měla možnost.

516
00:21:30,189 --> 00:21:31,788
Možná tu možnost neměla.

517
00:21:31,790 --> 00:21:34,391
Celý den ji vyslýchali
na policii.

518
00:21:34,393 --> 00:21:35,859
Tam by ji kabelku
neprohledávali.

519
00:21:35,861 --> 00:21:37,994
A potom ji eskortovali
zpátky do hotelu

520
00:21:37,996 --> 00:21:39,262
chvilku před tím, než
jsme dorazili my.

521
00:21:39,264 --> 00:21:41,031
A proto šel Mattis
za ní do pokoje?

522
00:21:41,033 --> 00:21:44,034
Co je na té zbrani tak zvláštního,
že riskoval dopadení?

523
00:21:44,036 --> 00:21:45,669
No, Mattis má tady
ve městě práci.

524
00:21:45,671 --> 00:21:47,103
Proto je pořád tady.

525
00:21:47,105 --> 00:21:49,539
A jestli kvůli té zbrani
zabil Lauru Dawsonovou,

526
00:21:49,541 --> 00:21:52,075
znamená to, že ji zřejmě
potřebuje k dokončení úkolu.

527
00:21:52,077 --> 00:21:53,677
To je spousta jestli a možná.

528
00:21:53,679 --> 00:21:54,911
Tak to dokážeme.

529
00:21:54,913 --> 00:21:57,047
Někdo tam venku má
na zádech terč,

530
00:21:57,049 --> 00:22:00,250
někdo hodný
Mattisových dovedností.

531
00:22:00,252 --> 00:22:02,819
Takže VIP. Vysoké utajení.

532
00:22:02,821 --> 00:22:05,555
- Podíváme se na shody.
- Jo, a já se ještě podívám na Dawsona

533
00:22:05,557 --> 00:22:06,756
a uvidíme, jestli najdu
spojení s Mattisem.

534
00:22:06,758 --> 00:22:08,625
Ne, Dawsonovy z toho vynecháme.

535
00:22:08,627 --> 00:22:10,594
Isler dal jasně najevo,
že to není náš případ.

536
00:22:10,596 --> 00:22:11,928
Budeme to respektovat.
Rozumíte?

537
00:22:11,930 --> 00:22:13,997
- Ano.
- Dobře.

538
00:22:13,999 --> 00:22:16,233
Děkuju.
Slečno Loretto.

539
00:22:18,102 --> 00:22:19,436
Něco mi říká,

540
00:22:19,438 --> 00:22:21,438
že ty rozhodně
nenecháš Dawsonovy být.

541
00:22:21,440 --> 00:22:24,107
Sebastian tvrdí,
že tam byla zbraň.

542
00:22:24,109 --> 00:22:27,043
Ale neexistuje forensní důkaz.

543
00:22:27,045 --> 00:22:30,113
Půjdu zpátky na místo činu.

544
00:22:30,115 --> 00:22:34,784
Forenzní agenti policie a
FBI už to celé prošli.

545
00:22:34,786 --> 00:22:36,620
Co si myslíš, že tam najdeš?

546
00:22:36,622 --> 00:22:38,355
Já ne. Sebastian.

547
00:22:38,357 --> 00:22:40,724
On je ten jediný expert,
který to ještě neprošel,

548
00:22:40,726 --> 00:22:42,459
a jediný, kterému věřim.

549
00:22:42,461 --> 00:22:45,295
Sebastian je otřesený,
Dwayne, a ty to víš.

550
00:22:45,297 --> 00:22:46,897
A já se mu nedivím.

551
00:22:46,899 --> 00:22:50,567
To video ze střelby se
pouští všude, kam se vrtne.

552
00:22:50,569 --> 00:22:52,369
Já vím, Loretto.
Určitě si připadá,

553
00:22:52,371 --> 00:22:54,437
že celé město je proti němu,

554
00:22:54,439 --> 00:22:56,239
jako by ho viděli jen
jako dalšího policajta

555
00:22:56,241 --> 00:22:58,942
kterého svěděl prst na spoušti...

556
00:22:58,944 --> 00:23:01,211
Co?

557
00:23:01,213 --> 00:23:03,813
Město ho nezná tak, jako my.

558
00:23:04,715 --> 00:23:08,151
S tímhle bych možná
mohla pomoci.

559
00:23:15,960 --> 00:23:18,862
Načasování na překvapivou
návštěvu není právě nejlepší, Loretto.

560
00:23:18,864 --> 00:23:20,363
Manželé turisti byli zavražděni

561
00:23:20,365 --> 00:23:21,631
v průběhu jediného dne.

562
00:23:21,633 --> 00:23:23,266
Musím vydat prohlášení.

563
00:23:23,268 --> 00:23:25,769
Příčina u manžela ještě nebyla
určena jako vražda.

564
00:23:25,771 --> 00:23:29,039
Nejsem si tak jistá, že jsou to
turisti, tak to měj na paměti.

565
00:23:33,311 --> 00:23:36,713
Přišla jsi mě přesvědčit,
že zvláštní agent Lund

566
00:23:36,715 --> 00:23:39,316
není zodpovědný
za zabití Dava Dawsona.

567
00:23:39,318 --> 00:23:41,718
Ne, to není moje věc, Zahro.

568
00:23:41,720 --> 00:23:45,555
Přišla jsem tě přesvědčit,
abys ho nesoudila v televizi.

569
00:23:45,557 --> 00:23:47,290
Viděla jsi to video?

570
00:23:47,292 --> 00:23:49,826
Tvůj přítel zastřelil
neozbrojeného muže.

571
00:23:49,828 --> 00:23:53,196
Vím, jak to vypadá,
ale není to celý příběh.

572
00:23:53,198 --> 00:23:54,731
Ale momentálně dost známý.

573
00:23:54,733 --> 00:23:56,633
Dawson byl mechanik,
jeho žena knihovnice.

574
00:23:56,635 --> 00:23:58,001
Byli na dovolené.

575
00:23:58,003 --> 00:24:00,136
A dostali se do
hledáčku tvého přítele.

576
00:24:00,138 --> 00:24:01,471
Na co jsem zapomněla?

577
00:24:01,473 --> 00:24:04,240
Laura Dawsonová se nedostala
nikomu do hledáčku.

578
00:24:04,242 --> 00:24:06,576
Byla zabita nebezpečným člověkem,

579
00:24:06,578 --> 00:24:09,746
vrahem, který plánuje zabít
někoho dalšího tady ve městě,

580
00:24:09,748 --> 00:24:11,648
ve městě, které máš chránit.

581
00:24:11,650 --> 00:24:13,883
Myslíme, že Dawsonovi
jsou s tím spojení.

582
00:24:13,885 --> 00:24:16,052
Samozřejmě to můžete dokázat?

583
00:24:17,188 --> 00:24:19,990
Spousta lidí je naštvaná,
Loretto.

584
00:24:19,992 --> 00:24:21,424
Já jsem naštvaná.

585
00:24:21,426 --> 00:24:23,827
Ze všech lidí zrovna ty
bys tomu měla rozumět.

586
00:24:23,829 --> 00:24:24,995
Rozumím.
- Existuje

587
00:24:24,997 --> 00:24:27,497
dlouhý sezam obětí
jako Dawsonovi,

588
00:24:27,499 --> 00:24:29,399
mnoho z nich jsou barevní,

589
00:24:29,401 --> 00:24:31,568
kteří potřebují, abychom
zaujali stanovisko.

590
00:24:31,570 --> 00:24:32,402
Toho jsem si vědoma.

591
00:24:32,404 --> 00:24:34,237
Ale nechceš, abych mluvila

592
00:24:34,239 --> 00:24:35,705
o úpadku důvěry veřejnosti.

593
00:24:35,707 --> 00:24:37,474
Ne, chceš, abych

594
00:24:37,476 --> 00:24:40,543
překroutila povídačku
o mezinárodním zabijákovi.

595
00:24:40,545 --> 00:24:43,213
Chci, abys přestala živit plameny,

596
00:24:43,215 --> 00:24:45,281
dokud nemáme všechna fakta.

597
00:24:45,283 --> 00:24:47,283
Abys dopřála Sebastianovi
výhodu pochybností.

598
00:24:47,285 --> 00:24:48,852
Protože je to tvůj přítel

599
00:24:48,854 --> 00:24:50,387
V jednom jsi měla pravdu, Loretto.

600
00:24:50,389 --> 00:24:51,688
Není to tvoje věc.

601
00:24:51,690 --> 00:24:54,457
Nemůžeš přijít a žádat
zvláštní ohledy.

602
00:24:54,459 --> 00:24:56,559
- Já tě neprosím o zvláštní ohledy.
- Tak jak bys to tedy nazvala?

603
00:24:56,561 --> 00:24:58,962
Laskavost?
Dluh za to, žes mě podporovala?

604
00:24:58,964 --> 00:25:00,430
Já nedělám dohody.

605
00:25:00,432 --> 00:25:01,631
To dělal můj předchůdce.

606
00:25:01,633 --> 00:25:03,033
A víš, kam ho to dostalo.

607
00:25:03,035 --> 00:25:04,968
Já jen chci,

608
00:25:04,970 --> 00:25:07,437
abys udělala správnou věc.

609
00:25:07,439 --> 00:25:09,372
Nikdy to nebyl problém,

610
00:25:09,374 --> 00:25:11,541
dokud jsi nezačala
kandidovat na starostku.

611
00:25:11,543 --> 00:25:14,711
Správná věc je získat
důvěru veřejnosti,

612
00:25:14,713 --> 00:25:17,080
hnát bezpečnostní složky
k zodpovědnosti.

613
00:25:17,082 --> 00:25:20,984
A pokud nevidíš dál, než
sahá loajalita k tvému příteli,

614
00:25:20,986 --> 00:25:23,286
tak už nemáme o čem mluvit.

615
00:25:33,130 --> 00:25:35,165
Dívá se někdo?

616
00:25:35,167 --> 00:25:37,033
Jo. Já.

617
00:25:37,035 --> 00:25:38,768
Pojď už konečně sem.

618
00:25:38,770 --> 00:25:41,604
Promiň.
Snažím se nepřitahovat pozornost.

619
00:25:41,606 --> 00:25:44,841
Že se snažíš nepřitahovat pozornost
ji tak nějak samo přitahuje, Sebastiane.

620
00:25:44,843 --> 00:25:47,510
Tedy, Isler mi vzal odznak.
Řekl, ať necháš to vyšetřování být.

621
00:25:47,512 --> 00:25:49,612
Isler má práci s vraždou
Laury Dawsonové.

622
00:25:49,614 --> 00:25:51,881
Já se o něj postarám.
Ty se jen postarej,

623
00:25:51,883 --> 00:25:54,284
abys našel důkaz o zbrani.
- Počkej, počkej.

624
00:25:54,286 --> 00:25:56,619
FBI má tu nejlepší
forensní technologii.

625
00:25:56,621 --> 00:25:59,255
Detektory kovu s vysokou
hustotou, sonarové snímání.

626
00:25:59,257 --> 00:26:01,825
Co když má Isler pravdu a já ne?

627
00:26:01,827 --> 00:26:05,195
Sebastiane, nemůžu být
jediným, kdo ti věří.

628
00:26:05,197 --> 00:26:07,464
Ty musíš věřit sám sobě.

629
00:26:09,366 --> 00:26:11,801
Jasné?
Projdi si místo činu.

630
00:26:11,803 --> 00:26:15,672
Ne jako účastník střelby,
ale jako vědec.

631
00:26:15,674 --> 00:26:17,841
Něco nám uniká.

632
00:26:22,581 --> 00:26:25,982
Dobře, takže...

633
00:26:25,984 --> 00:26:27,650
Sledoval jsem Mattise.

634
00:26:27,652 --> 00:26:30,854
Prošel jsem kolem tohohle
slepého rohu.

635
00:26:32,490 --> 00:26:33,823
Tehdy jsem...

636
00:26:33,825 --> 00:26:37,727
cítil, jak mi kulka
proletěla kolem ucha.

637
00:26:37,729 --> 00:26:39,496
Viděl jsi Mattise vystřelit?

638
00:26:39,498 --> 00:26:42,065
Ne, neviděl jsem vůbec nic.

639
00:26:42,067 --> 00:26:45,068
Skočil jsem do krytu, sem.

640
00:26:45,070 --> 00:26:47,837
A všechno potom
bylo čistě instinkt.

641
00:26:47,839 --> 00:26:49,272
Šel jsem k téhle zdi,

642
00:26:49,274 --> 00:26:52,242
sem, a pak jsem

643
00:26:52,244 --> 00:26:54,244
se otočil.

644
00:26:54,246 --> 00:26:56,412
A Dawson byl přímo támhle,

645
00:26:56,414 --> 00:27:00,016
mířil na mě zbraní.

646
00:27:00,885 --> 00:27:04,020
Udělal jsi, co jsi musel.

647
00:27:04,889 --> 00:27:07,223
Jestli na tebe Dawson vystřelil,

648
00:27:07,225 --> 00:27:09,459
tak tu musí být kulka.

649
00:27:09,461 --> 00:27:11,628
Proč jsme ji nenašli?

650
00:27:14,031 --> 00:27:16,232
Trajektorie střely...

651
00:27:18,002 --> 00:27:20,503
...by ji roztříštila
o tuhle zeď, ale- ale,

652
00:27:20,505 --> 00:27:22,372
i kdyby se odrazila,
tak by zanechala nějakou

653
00:27:22,374 --> 00:27:25,408
stopu nárazu nebo střelný
prach, nějakou...

654
00:27:25,410 --> 00:27:27,710
nějakou značku.

655
00:27:27,712 --> 00:27:29,112
Copak?

656
00:27:30,781 --> 00:27:32,248
Sebastiane.

657
00:27:32,250 --> 00:27:33,483
No samozřejmě.

658
00:27:33,485 --> 00:27:35,051
Celé jsme to chápali špatně.

659
00:27:35,053 --> 00:27:37,086
Ti-ti forensní experti
a jejich vybavení,

660
00:27:37,088 --> 00:27:39,823
hledali běžnou olověnou střelu.

661
00:27:39,825 --> 00:27:44,594
Proto tu kulku nikdy nenašli.

662
00:27:44,596 --> 00:27:46,596
Protože nebyla z kovu.

663
00:27:51,235 --> 00:27:52,535
Skleněné náboje.

664
00:27:52,537 --> 00:27:53,803
Co prosím?

665
00:27:53,805 --> 00:27:55,271
Stříleli na mě

666
00:27:55,273 --> 00:27:57,407
skleněnými náboji.

667
00:27:57,409 --> 00:27:59,709
co používají maršálové v letadlech,

668
00:27:59,711 --> 00:28:01,377
aby neprorazili trup.

669
00:28:01,379 --> 00:28:03,546
Nezanechalo by to i tak
zbytky prachu na Dawsonově těle?

670
00:28:03,548 --> 00:28:05,682
Ne pokud by na mě vystřelil
vzduchovou pistolí.

671
00:28:05,684 --> 00:28:07,917
Tyhle kulky jsou navržné tak,
aby se při nárazu roztříštily,

672
00:28:07,919 --> 00:28:10,019
ale mohou být smrtelné
v rukách správného střelce.

673
00:28:10,021 --> 00:28:11,354
jako Mattise.

674
00:28:11,356 --> 00:28:12,922
Dobře.

675
00:28:12,924 --> 00:28:15,158
jak skončil Dawson s
Mattisovou speciální zbraní?

676
00:28:15,160 --> 00:28:17,594
Dave Dawson byl
mechanik, s dílnou

677
00:28:17,596 --> 00:28:20,330
a materiálem vhodným k výrobě

678
00:28:20,332 --> 00:28:21,931
takové zbraně, o které mluvíme.

679
00:28:21,933 --> 00:28:23,499
Vlastně si myslíme, že ji vytisknul.

680
00:28:23,501 --> 00:28:25,602
Z uhlíkových vláken.

681
00:28:25,604 --> 00:28:28,571
To je ta stopa, kterou Wadeová
našla na Dawsonově těle.

682
00:28:28,573 --> 00:28:29,672
Víš, je silnější než kov,

683
00:28:29,674 --> 00:28:31,174
ale lehce projde přes ochranku.

684
00:28:31,176 --> 00:28:32,242
Perfektní pro vraha.

685
00:28:32,244 --> 00:28:34,110
Mattis se jde setkat s
Dawsonovými do Quarter,

686
00:28:34,112 --> 00:28:35,445
aby si převzal zbraň.

687
00:28:35,447 --> 00:28:37,080
Do cesty se připlete Sebastian.

688
00:28:37,082 --> 00:28:40,216
Laura sebere zbraň,
aby ochránila sebe a manžela.

689
00:28:40,218 --> 00:28:42,185
Mattis ji zabije
aby nenechal svědka,

690
00:28:42,187 --> 00:28:44,621
a vezme zbraň,
aby dokončil práci.

691
00:28:44,623 --> 00:28:47,323
Když najdeme Mattise,
najdeme i zbraň.

692
00:28:47,325 --> 00:28:50,927
Jasně. Takže vy všichni musíte
kvůli očištění mého jména

693
00:28:50,929 --> 00:28:53,296
chytit nepolapitelného
zabijáka dřív,

694
00:28:53,298 --> 00:28:55,832
než použije nezjistitelnou zbraň

695
00:28:55,834 --> 00:28:58,401
a zabije neznámý cíl.

696
00:28:59,603 --> 00:29:01,905
Prkotina.

697
00:29:03,173 --> 00:29:04,974
Tak se do toho dáme.

698
00:29:13,762 --> 00:29:15,296
Vzal jsi Lunda zpátky
na místo střelby,

699
00:29:15,298 --> 00:29:16,597
kvůli které ho vyšetřují?

700
00:29:16,599 --> 00:29:17,631
Vím, že to vypadá špatně...

701
00:29:17,633 --> 00:29:18,899
Ne, myslím, že nevíš.

702
00:29:18,901 --> 00:29:21,235
Nebo možná, možná tě to
jenom nezajímá.

703
00:29:21,237 --> 00:29:23,404
Pracuješ tady pod mikroskopem.

704
00:29:23,406 --> 00:29:24,939
Každý tvůj krok
se pečlivě kontroluje.

705
00:29:24,941 --> 00:29:26,874
Dawson byl ozbrojený,

706
00:29:26,876 --> 00:29:28,943
vystřelil na Sebastiana,
a my jsme našli důkaz.

707
00:29:28,945 --> 00:29:31,378
Ne, ne, ne,
našli jste teorii.

708
00:29:31,380 --> 00:29:32,913
Skleněné kulky
a vzduchová pistole.

709
00:29:32,915 --> 00:29:34,548
Abys to dokázal, budeš
potřebovat tu zbraň.

710
00:29:34,550 --> 00:29:37,051
Mattis zabil kvůli
té zbrani Lauru.

711
00:29:37,053 --> 00:29:39,133
Což dokazuje spojení
mezi nimi všemi.

712
00:29:39,722 --> 00:29:42,046
Dawson vyrobil zbraň,
aby Mattis...

713
00:29:42,047 --> 00:29:44,259
Jo, aby Mattis
mohl provést nějakou

714
00:29:44,260 --> 00:29:46,727
nájemnou vraždu.
Sedí to k jeho způsobu.

715
00:29:46,729 --> 00:29:48,729
To vysvětluje, proč je
pořád v New Orleans.

716
00:29:48,731 --> 00:29:51,065
Ano, a příhodně to očišťuje
Sebastiana od jakéhokoliv provinění.

717
00:29:51,067 --> 00:29:53,667
Můžeš mě obviňovat
ze spousty věcí, Raymonde.

718
00:29:53,669 --> 00:29:55,976
Obcházím pravidla, improvizuju
dělám všechno po svém.

719
00:29:56,000 --> 00:29:56,705
Jo.

720
00:29:56,706 --> 00:29:59,707
Ale nikdy bych nelhal,
abych ochránil Sebastiana.

721
00:29:59,709 --> 00:30:01,742
Kdybych si myslel,
že není v právu,

722
00:30:01,744 --> 00:30:04,512
sám bych mu sebral odznak.

723
00:30:04,514 --> 00:30:06,781
Mattis má tu zbraň.

724
00:30:06,783 --> 00:30:08,182
Má v úmyslu ji použít.

725
00:30:08,184 --> 00:30:09,850
Pomoz nám ho zastavit.

726
00:30:09,852 --> 00:30:11,285
Zachráníš dva životy

727
00:30:11,287 --> 00:30:13,320
a dostaneš mezinárodně
hledaného zabijáka.

728
00:30:13,322 --> 00:30:15,456
Oba v tom můžeme vyhrát.

729
00:30:17,759 --> 00:30:21,395
Je jasné, že mě chceš
o něco požádat.

730
00:30:22,864 --> 00:30:27,301
Můj tým pracuje nonstop
na určení Mattisovy oběti.

731
00:30:27,303 --> 00:30:29,970
Pročesali veškerou
konverzaci tam a zpátky.

732
00:30:29,972 --> 00:30:33,140
Žádný důležitý VIP,
hodný Mattisova umění.

733
00:30:33,142 --> 00:30:35,109
Alespoň žádný, o kterém víme.

734
00:30:35,111 --> 00:30:36,944
Jestli si myslíš, že to vím já,
tak nevím.

735
00:30:36,946 --> 00:30:37,978
Ale můžeš to zjistit.

736
00:30:37,980 --> 00:30:39,814
Zástupce ředitele FBI

737
00:30:39,816 --> 00:30:42,283
má přístup k informacím,
ke kterým já ne.

738
00:30:42,285 --> 00:30:44,051
Já už zástupce ředitele nejsem,

739
00:30:44,053 --> 00:30:45,386
jen běžný agent, jako ty.

740
00:30:45,388 --> 00:30:48,189
Který má přístup
do databáze FBI.

741
00:30:48,191 --> 00:30:50,457
Vím, že je to velká prosba...
Je to nemožná prosba.

742
00:30:50,459 --> 00:30:52,426
Podívej, i kdybych chtěl,
moje prověrka je zrušená.

743
00:30:52,428 --> 00:30:54,128
Jsi politik, Raymonde.

744
00:30:54,130 --> 00:30:56,597
Strávil jsi celou kariéru
budováním vztahů.

745
00:30:56,599 --> 00:30:59,333
Máš přátele.
Které mám v úmyslu si ponechat.

746
00:30:59,335 --> 00:31:01,735
Narozdíl od tebe mám pořád
šanci zachránit svoji kariéru.

747
00:31:01,737 --> 00:31:04,038
To říkáš pořád.

748
00:31:04,040 --> 00:31:05,806
Otevři ty dveře, Pride.

749
00:31:05,808 --> 00:31:07,641
Víš o mojí kariéře něco, co já ne?

750
00:31:07,643 --> 00:31:09,710
Já jen vím, že tenhle
rozhovor je u konce.

751
00:31:09,712 --> 00:31:11,178
A teď otevři ty zatracené dveře.

752
00:31:11,180 --> 00:31:13,814
Ještě jsme neskončili.
K tomuhle nedojde, Pride.

753
00:31:13,816 --> 00:31:16,150
Nevyberu si laskavost,
abych zachránil tvého agenta.

754
00:31:16,152 --> 00:31:17,718
Musíš.
A to proč?

755
00:31:17,720 --> 00:31:19,420
Protože to nezachrání
jen Sebastiana.

756
00:31:19,422 --> 00:31:21,255
Zachrání to i Mattisovu oběť.

757
00:31:21,257 --> 00:31:23,757
A abych byl upřímný,
Raymonde,

758
00:31:23,759 --> 00:31:26,360
je to správná věc.

759
00:31:29,197 --> 00:31:31,365
Tak jo.
Zpátky do práce.

760
00:31:31,367 --> 00:31:33,267
Máme totožnost Mattisova cíle.

761
00:31:33,269 --> 00:31:34,468
Jak jsi na ni přišel, Kingu?

762
00:31:34,470 --> 00:31:36,403
Přátelé na vysokých místech.

763
00:31:37,606 --> 00:31:39,240
Plukovník Rafiq Kassar.

764
00:31:39,242 --> 00:31:40,307
Kdo je to?

765
00:31:40,309 --> 00:31:41,775
Bývalý velitel Syrské rozvědky.

766
00:31:41,777 --> 00:31:43,010
Uzavřel dohodu se Státy.

767
00:31:43,012 --> 00:31:44,211
CIA ho převáží

768
00:31:44,213 --> 00:31:46,447
na utajené místo na blízké
základně kvůli výslechu.

769
00:31:46,449 --> 00:31:47,948
Bývalí šéfové asi najali  Mattise,

770
00:31:47,950 --> 00:31:49,350
aby ho odstranil, než začne mluvit.

771
00:31:49,352 --> 00:31:51,218
A kde je plukovník teď?

772
00:31:51,220 --> 00:31:54,021
v letadle CIA směřujícím
na letiště Louise Armstronga.

773
00:31:54,023 --> 00:31:56,156
- Přistává za 30 minut.
- Musíme se dostat na letiště

774
00:31:56,158 --> 00:31:57,124
a dostat Mattise.

775
00:31:57,126 --> 00:31:58,225
Počkat, co - zadržte.

776
00:31:58,227 --> 00:31:59,627
Je to moc riskantní.

777
00:31:59,629 --> 00:32:01,195
Spojte se s pilotem,
ať to otočí.

778
00:32:01,197 --> 00:32:03,564
To nejde. Letadlo komunikuje
na uzavřeném okruhu.

779
00:32:03,566 --> 00:32:06,133
Tak, já nevím, nabourej se
do jejich komunikace.

780
00:32:06,135 --> 00:32:07,701
To už jsem zkoušel. Nejde to.

781
00:32:07,703 --> 00:32:09,837
Tohle je naše šance najít
zbraň a očistit tě.

782
00:32:09,839 --> 00:32:11,372
Já vím. To je...

783
00:32:11,374 --> 00:32:12,606
Přemýšlel jsem o tom, víte?

784
00:32:12,608 --> 00:32:14,241
A-a jestli někoho z vás

785
00:32:14,243 --> 00:32:16,477
zraní při pokusu
zachránit mi odznak...

786
00:32:16,479 --> 00:32:17,544
Sebastiane, vážíme si té starosti,

787
00:32:17,546 --> 00:32:18,879
ale jestli nezastavíme
Mattise teď,

788
00:32:18,881 --> 00:32:20,547
kdo ví, kolik krve

789
00:32:20,549 --> 00:32:23,017
ještě prolije? Jdeme.

790
00:32:42,470 --> 00:32:44,171
<i>Řízení letového provozu</i>
<i>právě povolilo</i>

791
00:32:44,173 --> 00:32:45,940
<i>soukromému letadlu</i>
<i>závěrečné přiblížení.</i>

792
00:32:45,942 --> 00:32:47,675
<i>Pořád nám zbývá pět minut.</i>

793
00:32:59,220 --> 00:33:00,821
Vzduchová pistole, skleněné kulky.

794
00:33:00,823 --> 00:33:02,957
<i>Mattis se bude muset dosta</i>
<i>k cíli blízko.</i>

795
00:33:02,959 --> 00:33:05,159
Támhle roluje Gulfstream.

796
00:33:23,845 --> 00:33:25,179
Nějaké stopy po Mattisovi?

797
00:33:25,181 --> 00:33:27,781
Mám ho! Je za přídí!

798
00:33:27,783 --> 00:33:30,617
NCIS! Dostaňte ho do auta!

799
00:33:38,760 --> 00:33:40,260
Najděte ho, najděte ho. Jděte!

800
00:33:46,534 --> 00:33:48,068
Kde sakra je?

801
00:33:48,070 --> 00:33:49,470
Kam šel?
- Hej.

802
00:33:49,472 --> 00:33:52,106
Podívej.

803
00:33:53,008 --> 00:33:54,541
Ztratili jsme ho.

804
00:34:08,467 --> 00:34:10,387
Není po něm ani
stopy, Gregoriová.

805
00:34:10,571 --> 00:34:12,138
Rozumím, Lasalle.

806
00:34:12,140 --> 00:34:14,273
Mattis se musel dostat
až na terminál.

807
00:34:14,275 --> 00:34:15,808
Jsem uvnitř.

808
00:34:48,842 --> 00:34:50,676
Spatřila jsem Mattise,
letištní hala B.

809
00:34:55,482 --> 00:34:59,151
Ani hnout.

810
00:34:59,153 --> 00:35:01,220
Tak takhle vždycky zmizíte?

811
00:35:01,222 --> 00:35:02,688
To je vlastně docela chytré.

812
00:35:02,690 --> 00:35:04,557
Hned po vraždě jsou

813
00:35:04,559 --> 00:35:06,625
jediní lidé, které
neprohledávají,

814
00:35:06,627 --> 00:35:08,928
jsou policisti.

815
00:35:10,964 --> 00:35:12,732
Ne.

816
00:35:12,734 --> 00:35:13,966
Ruce vzhůru.

817
00:35:15,168 --> 00:35:16,936
Hned!

818
00:35:16,938 --> 00:35:19,105
Na kolena!

819
00:35:19,107 --> 00:35:21,974
Pohyb, pohyb.

820
00:35:27,948 --> 00:35:30,282
Tohle jsme hledali.

821
00:35:49,736 --> 00:35:51,103
Můj telefon

822
00:35:51,105 --> 00:35:52,538
zvoní jako blázen.

823
00:35:52,540 --> 00:35:55,808
Se spoustou gratulací.

824
00:35:55,810 --> 00:35:57,676
Moc mě to nepřekvapuje.

825
00:35:57,678 --> 00:36:00,546
Agentury po celém světě
vyjadřují své díky

826
00:36:00,548 --> 00:36:03,949
muži, který dostal
Hanse Mattise.

827
00:36:03,951 --> 00:36:05,184
Tohle se očividně povídá.

828
00:36:05,186 --> 00:36:06,318
Někdo se rozhodl,

829
00:36:06,320 --> 00:36:08,020
že mi nechá všechny zásluhy.

830
00:36:10,023 --> 00:36:11,190
Já se starám jen o to,

831
00:36:11,192 --> 00:36:14,059
předat ti Mattisovu zbraň.

832
00:36:15,428 --> 00:36:17,096
Sebastianova střelba
je vyšetřena.

833
00:36:17,098 --> 00:36:19,098
Je čistý.

834
00:36:19,100 --> 00:36:22,868
A ty...mu můžeš dát tohle.

835
00:36:24,237 --> 00:36:25,805
To si říká o přípitek.

836
00:36:25,807 --> 00:36:29,175
Ne. Díky. Jsem v pohodě.

837
00:36:29,177 --> 00:36:32,044
Zdá se, že všichni vyhráli.

838
00:36:33,046 --> 00:36:35,314
A ty se vrátíš k
nadřízeným jako hrdina.

839
00:36:35,316 --> 00:36:38,317
Víš, ve spoustě věcí
jsi měl pravdu, Pride.

840
00:36:38,319 --> 00:36:40,586
Ale v něčem jsi se spletl.

841
00:36:42,122 --> 00:36:44,924
Nepřišel jsem sem
vyšetřovat Sebastianovu střelbu,

842
00:36:44,926 --> 00:36:46,192
abych si kryl vlastní zadek.

843
00:36:46,194 --> 00:36:48,194
Chtěl jsem chránit ten tvůj.

844
00:36:49,329 --> 00:36:54,333
Někdo v D.C. má
na tebe spadeno.

845
00:36:54,335 --> 00:36:55,868
Někdo mocný.

846
00:36:55,870 --> 00:36:58,704
Kdo očekával, že tohle
celé dopadne úplně jinak.

847
00:37:00,006 --> 00:37:01,807
Asi nevíš, kdo to je.

848
00:37:01,809 --> 00:37:03,342
Nevím.

849
00:37:03,344 --> 00:37:05,811
Ale bylo mi řečeno, abych ukončil
tvoji kariéru stůj co stůj.

850
00:37:08,048 --> 00:37:10,182
A proto jsi mě stáhnul
z Dawsonova případu.

851
00:37:10,184 --> 00:37:13,185
Hlídal jsi mě.

852
00:37:13,187 --> 00:37:14,587
Pokoušel jsem se.

853
00:37:14,589 --> 00:37:15,788
Neulehčil jsi mi to.

854
00:37:15,790 --> 00:37:17,323
Dělám to, co musím.

855
00:37:18,285 --> 00:37:21,220
No.

856
00:37:21,863 --> 00:37:24,330
Možná by ses měl
naučit přizpůsobit se.

857
00:37:24,332 --> 00:37:27,233
Jsem na tvojí straně,

858
00:37:27,235 --> 00:37:29,101
ale až příště překročiš hranici,

859
00:37:29,103 --> 00:37:31,403
nebude už cesta zpátky.

860
00:37:33,673 --> 00:37:35,341
Raymonde?

861
00:37:36,243 --> 00:37:38,644
Všichni jdeme do baru.

862
00:37:38,646 --> 00:37:41,614
Určitě ho nechceš
Sebastianovi vrátit sám?

863
00:37:43,049 --> 00:37:45,684
Od tebe to pro něj
bude znamenat mnohem víc.

864
00:37:47,417 --> 00:37:49,585
Hlídej si záda.

865
00:38:04,805 --> 00:38:07,139
Dwayne tu není?

866
00:38:07,141 --> 00:38:09,375
Ne, přivede Sebastiana.
Ale nebojte se,

867
00:38:09,377 --> 00:38:11,243
jako vedlejší obor v Quanticu
jsem měla mixologii.

868
00:38:11,245 --> 00:38:12,444
Co vám udělám?

869
00:38:14,181 --> 00:38:15,381
Dám si pivo.

870
00:38:15,383 --> 00:38:16,649
A nalévej průběžně.

871
00:38:16,651 --> 00:38:18,117
Bylo to dlouhých pár dní.

872
00:38:18,119 --> 00:38:19,151
Ano, madam.

873
00:38:19,153 --> 00:38:20,986
Dejte nám dvě.

874
00:38:20,988 --> 00:38:22,688
A jsou na mě.

875
00:38:24,291 --> 00:38:26,959
Můžu si přisednout?

876
00:38:33,534 --> 00:38:36,866
Doslechla jsem se, že Sebastian
byl zbaven všech obvinění.

877
00:38:37,643 --> 00:38:40,220
A chtěla jsem se ti
podívat do očí a říct,

878
00:38:41,309 --> 00:38:43,075
že jsi měla pravdu.

879
00:38:45,346 --> 00:38:47,579
Děkuji.

880
00:38:47,581 --> 00:38:51,350
A chtěla jsem ti říct i to,
že já ji měla taky.

881
00:38:51,352 --> 00:38:53,953
Udělala jsem, co jsem
považovala za nejlepší, Loretto.

882
00:38:53,955 --> 00:38:55,988
Učinila jsem ozbrojené
složky zodpvědnými.

883
00:38:55,990 --> 00:38:57,389
A udělala bych to znovu.

884
00:38:57,391 --> 00:38:58,691
Vždycky jsi byla tvrdohlavá.

885
00:38:58,693 --> 00:39:00,225
Pravda.

886
00:39:00,227 --> 00:39:03,329
Proto potřebuji kolem sebe
někoho, jako jsi ty.

887
00:39:03,331 --> 00:39:05,297
Někoho, kdo mě bude vyzývat.

888
00:39:05,299 --> 00:39:07,099
Dá mi perspektivu.

889
00:39:07,101 --> 00:39:10,369
A já byla vždycky opakem.

890
00:39:10,371 --> 00:39:13,272
Víc než to, chci, abys
ve mě věřila tak,

891
00:39:13,274 --> 00:39:16,041
jako věříš v Sebastiana.

892
00:39:16,043 --> 00:39:19,411
Co po mně chceš, Zahro?

893
00:39:19,413 --> 00:39:22,314
Přidej se k mé kampani.

894
00:39:22,316 --> 00:39:25,117
Pomoz mi kandidovat na
stálého starostu, pomoz mi vyhrát.

895
00:39:25,119 --> 00:39:28,153
Můžeme pro město
udělat tolik dobrého.

896
00:39:28,155 --> 00:39:30,255
Jsem velmi polichocena.

897
00:39:30,257 --> 00:39:33,692
To není ano.

898
00:39:33,694 --> 00:39:36,168
Dobře, tak ano, ale rozhodně
se nebudu držet zpátky

899
00:39:36,192 --> 00:39:37,030
Dobře.

900
00:39:37,031 --> 00:39:38,860
Když si budu myslet, že nemáš
pravdu, tak ti to povím.

901
00:39:38,861 --> 00:39:39,311
Dobře.

902
00:39:39,335 --> 00:39:41,272
A jestli ještě jednou půjdeš
po mojí rodině...

903
00:39:41,273 --> 00:39:44,137
Už to chápu.

904
00:39:44,138 --> 00:39:46,536
Nebudu tě nutit
si mezi námi vybírat.

905
00:39:46,561 --> 00:39:47,661
Díky, bratře.

906
00:39:47,686 --> 00:39:49,486
Tak dobře, kdo je připravený
dát si pořádný drink?

907
00:39:52,413 --> 00:39:54,146
Pride říkal, že první
runda je na něj.

908
00:39:54,148 --> 00:39:55,614
A druhá na Sebastiana,
protože jsme očistili jeho jméno.

909
00:39:55,616 --> 00:39:57,149
A kde je mimochodem?

910
00:39:57,151 --> 00:39:59,218
Pride se pro něj stavěl,
ale ještě tu nejsou.

911
00:39:59,220 --> 00:40:00,419
Lidi, myslím, že budeme muset

912
00:40:00,421 --> 00:40:02,354
dát Sebastianovi
trochu víc času.

913
00:40:03,691 --> 00:40:04,523
Jo.

914
00:40:16,636 --> 00:40:18,437
Ahoj.

915
00:40:18,439 --> 00:40:21,273
Ahoj.

916
00:40:21,275 --> 00:40:23,208
Můžu jít dál?

917
00:40:23,210 --> 00:40:26,145
Jo. Jo, jasně, pojď.

918
00:40:27,580 --> 00:40:30,449
Všichni na mě asi čekají v baru.

919
00:40:30,451 --> 00:40:32,051
Je jasný, že, víš,

920
00:40:32,053 --> 00:40:34,019
jsem vám vděčný za to,
co jste udělali.

921
00:40:34,021 --> 00:40:35,387
Já jenom...

922
00:40:35,389 --> 00:40:38,257
Nemáš náladu na oslavy?

923
00:40:38,259 --> 00:40:39,591
Jo.

924
00:40:39,593 --> 00:40:41,026
To je v pořádku.

925
00:40:41,028 --> 00:40:44,196
Máš náladu na mluvení?

926
00:40:45,899 --> 00:40:48,333
Jde o to, že mi nikdo neřekl,

927
00:40:48,335 --> 00:40:50,636
jaký to bude pocit, víš?

928
00:40:50,638 --> 00:40:53,806
No, nedá se to úplně popsat...

929
00:40:53,808 --> 00:40:55,974
nebo naplánovat.

930
00:40:58,845 --> 00:41:01,380
Vzal jsi někomu život.

931
00:41:02,382 --> 00:41:06,218
Je jedno jak oprávněně,

932
00:41:06,220 --> 00:41:09,321
poneseš si to v sobě napořád.

933
00:41:09,323 --> 00:41:12,558
Bude to někdy lehčí?

934
00:41:15,228 --> 00:41:18,497
Časem se to naučíš nosit.

935
00:41:18,499 --> 00:41:22,000
To ti můžu slíbit.

936
00:41:24,637 --> 00:41:28,907
Je to neustálá připomínka toho,
co nás tahle práce stojí,

937
00:41:28,909 --> 00:41:30,809
proč je důležitá.

938
00:41:32,245 --> 00:41:35,013
Jo, ta zodpovědnost, kterou máme,

939
00:41:35,015 --> 00:41:38,350
když nosíme odznak a zbraň.

940
00:41:38,352 --> 00:41:40,853
Jo.

941
00:41:47,260 --> 00:41:50,095
Uneseš tu tíhu, Sebastiane?

942
00:41:52,899 --> 00:41:55,901
Budeš pokračovat v práci?

943
00:42:15,209 --> 00:42:22,109
pro www.ncis.cz přeložily
Terrencewhite a Mushu

