﻿1
00:00:14,664 --> 00:00:17,598
Stát je rozdrtí.

2
00:00:17,600 --> 00:00:20,568
Pořád nemůžu uvěřit,
že máš vstupenky.

3
00:00:20,570 --> 00:00:22,804
Slíbil jsem ti je, synu.

4
00:00:22,806 --> 00:00:25,106
Jen to trvalo déle,
než jsem doufal.

5
00:00:26,910 --> 00:00:27,943
No tak!

6
00:00:27,943 --> 00:00:29,976
To je dobrý, tati.
Nedělej si starosti.

7
00:00:29,978 --> 00:00:32,913
Je to moje vina.
Měli jsme vyjet dřív.

8
00:00:32,915 --> 00:00:35,248
Tati, opravdu to je v pořádku.

9
00:00:40,355 --> 00:00:42,822
Táto?

10
00:00:42,824 --> 00:00:44,958
Ne!

11
00:00:44,960 --> 00:00:47,260
Táto! Táto! Táto!

12
00:00:47,262 --> 00:00:49,229
Co to děláš?!

13
00:00:49,231 --> 00:00:51,164
Ne, stůj!

14
00:00:51,166 --> 00:00:52,365
Hej!

15
00:00:53,268 --> 00:00:54,270
Táto!

16
00:00:54,271 --> 00:00:56,771
NCIS: New Orleans 4x07 Nehoda

17
00:01:15,463 --> 00:01:21,963
www.ncis.cz

18
00:01:21,964 --> 00:01:24,668
Střelec je dělostřelcův kámoš z
Belle Chasse, Kingu.

19
00:01:24,669 --> 00:01:27,202
Svědci říkají, že začal
bez důvodu střílet.

20
00:01:27,204 --> 00:01:29,071
Vše se seběhlo rychle.

21
00:01:29,073 --> 00:01:30,773
Sebastiane.

22
00:01:30,775 --> 00:01:32,241
Jak je chlapci?

23
00:01:32,243 --> 00:01:33,809
Pořád v šoku, chudák.

24
00:01:33,811 --> 00:01:36,912
Ne. Doktorka je tady,
právě ohledává oběť.

25
00:01:36,914 --> 00:01:39,214
Prohledáme místo činu,
uvidíme se, až přijedeš.

26
00:01:39,216 --> 00:01:40,716
Pride a Gregoriová
jsou na cestě.

27
00:01:40,718 --> 00:01:42,318
Stejně tak, klukova máma.

28
00:01:42,320 --> 00:01:44,420
Vlastně jsem ani nevěděl,
co mu říct, víš?

29
00:01:44,422 --> 00:01:45,955
Na to tě při
tréninku nepřipraví.

30
00:01:45,957 --> 00:01:47,456
To jo. Je to
nejtěžší část práce,

31
00:01:47,458 --> 00:01:49,792
mluvení s přeživšími a blízkými.

32
00:01:49,794 --> 00:01:51,527
Nejlíp uděláme, když
najdeme odpovědi

33
00:01:51,529 --> 00:01:53,128
a zjistíme, co se stalo.

34
00:01:53,130 --> 00:01:55,230
Jo, no, to, co se
stalo, je celkem jasné.

35
00:01:55,232 --> 00:01:56,932
Chci říct, že jeho tátovi prostě
přeskočilo a vybouchl.

36
00:01:56,934 --> 00:01:58,334
Netušíš co byla příčina?

37
00:01:58,336 --> 00:01:59,802
Ne dost, aby
udělal, co udělal.

38
00:01:59,804 --> 00:02:02,438
Eddie, jeho syn, říkal, že
byl nervózní z dopravy

39
00:02:02,440 --> 00:02:04,006
a pak začal střílet.

40
00:02:04,008 --> 00:02:05,441
No, to nedává smysl.

41
00:02:05,443 --> 00:02:07,543
Lidé prostě jen tak nevybouchnou

42
00:02:07,545 --> 00:02:09,778
a nezačnou bez důvodu střílet.

43
00:02:10,581 --> 00:02:12,781
Podle množství ztráty krve,

44
00:02:12,783 --> 00:02:15,250
bych řekla, že alespoň jedna
kulka člena ostrahy

45
00:02:15,252 --> 00:02:16,919
přerušila aortu panu Ridleyho.

46
00:02:16,921 --> 00:02:18,621
Zemřel okamžitě?
Ano.

47
00:02:18,623 --> 00:02:20,255
Naštěstí jako jediný,

48
00:02:20,257 --> 00:02:21,657
při takové střelbě
v přelidněné oblasti.

49
00:02:21,659 --> 00:02:22,925
Víš, co to způsobilo?

50
00:02:22,927 --> 00:02:24,693
Léky, halucinogeny, alkohol?

51
00:02:24,695 --> 00:02:26,195
Nejsou tu žádné vnější známky.

52
00:02:26,197 --> 00:02:28,330
Prověřím toxikologii až
se vrátím do laborky.

53
00:02:28,332 --> 00:02:31,367
Avšak je tu jedna zvláštní věc.

54
00:02:31,369 --> 00:02:35,404
Nedávný řez, který
se ještě léčí.

55
00:02:35,406 --> 00:02:38,173
Mohl by naznačovat, že pan Ridley
prodělal nějakou operaci mozku.

56
00:02:38,175 --> 00:02:39,915
Dozvím se víc, až
ho dostanu na stůl.

57
00:02:40,978 --> 00:02:42,678
Ach, člověče.

58
00:02:43,447 --> 00:02:44,647
Všechno v pořádku?

59
00:02:44,649 --> 00:02:46,649
King právě poslal textovku.

60
00:02:46,651 --> 00:02:49,451
On a Gregorio to vezmou
oklikou přes Ochsner Medical.

61
00:02:49,453 --> 00:02:53,288
Počkej co? Proč?
Patton měl nehodu.

62
00:02:53,290 --> 00:02:55,858
Jsem v pořádku. Nic se neděje.

63
00:02:57,962 --> 00:03:00,229
Jenom jsem špatně odhadl
přistání, to je všechno.

64
00:03:00,231 --> 00:03:02,231
Přistání? Jaké přistání, Pattone?

65
00:03:02,233 --> 00:03:03,666
Co jsi dělal?

66
00:03:03,668 --> 00:03:05,434
OK. Za týden vás chce doktor vidět,

67
00:03:05,436 --> 00:03:06,702
aby se vytáhly stehy.

68
00:03:06,704 --> 00:03:08,037
Donesu vám propouštěcí papíry.

69
00:03:08,039 --> 00:03:10,406
Děkuji.

70
00:03:10,408 --> 00:03:12,241
Haló.

71
00:03:12,877 --> 00:03:15,277
Nechce mi někdo říct,
co se tu děje?

72
00:03:16,747 --> 00:03:19,181
Měl bys jí to také říct,
než ti nakope zadek.

73
00:03:19,183 --> 00:03:22,051
To je přesně to, čeho se bojím, že
se mi to stane, když jí to povím.

74
00:03:22,053 --> 00:03:23,118
Říct mi co?

75
00:03:23,120 --> 00:03:25,187
Jednou za čas, rád dělám

76
00:03:25,189 --> 00:03:27,690
malý paragliding. 
Paragliding?

77
00:03:27,692 --> 00:03:29,458
Počkejte. Myslíš
padák, když skáčeš

78
00:03:29,460 --> 00:03:30,993
z oblohy? Děláš si srandu.
Dělá si legraci.

79
00:03:30,995 --> 00:03:32,327
Vidíš, proto jsem
jí to nechtěl říct.

80
00:03:32,329 --> 00:03:33,929
Dříve nebo později bys musel.

81
00:03:33,931 --> 00:03:35,330
Počkej. A tobě to nevadí?

82
00:03:35,332 --> 00:03:36,732
Vy dva jste se zbláznili?

83
00:03:36,734 --> 00:03:37,866
Mohl jsi se zabít.

84
00:03:37,868 --> 00:03:40,235
Uklidni se. OK
Uklidnit se?

85
00:03:40,237 --> 00:03:42,304
Podívej, tyhle věci
dělám celý život.

86
00:03:42,306 --> 00:03:44,406
Nehodlám s nimi přestat,
protože jsem na vozíku.

87
00:03:44,408 --> 00:03:46,508
Vím, co dělám.
Jasně. Udělej mi laskavost,

88
00:03:46,510 --> 00:03:47,943
vymluv mu to, prosím.

89
00:03:47,945 --> 00:03:49,545
Tuhle bitvu jsem už
před lety prohrál.

90
00:03:52,516 --> 00:03:55,350
Přesto nikdo z nás není
tak mladý, jak jsme byli.

91
00:03:55,352 --> 00:03:56,785
Možná bys to mohl zvážít,

92
00:03:56,787 --> 00:03:58,721
když už nic jiného.

93
00:03:58,723 --> 00:04:00,622
Bože.

94
00:04:00,624 --> 00:04:02,057
Čau, Pattone.

95
00:04:02,059 --> 00:04:03,192
Marlene.

96
00:04:03,194 --> 00:04:05,394
Promiňte. Jen jsem se chtěla
ujistit, že jsi v pořádku.

97
00:04:05,396 --> 00:04:06,628
Měla jsem o tebe strach.

98
00:04:06,630 --> 00:04:09,565
Marlene Bell, Tammy Gregoriová,

99
00:04:09,567 --> 00:04:11,253
Dwayne Pride.
To jsou moji spolupracovníci.

100
00:04:11,969 --> 00:04:14,203
- Ahoj.
- Marlene provozuje paragliding.

101
00:04:14,205 --> 00:04:16,805
Asi se obávala, že
ztratí svého nejlepšího zákazníka.

102
00:04:16,807 --> 00:04:18,574
To není pravda a ty to víš.

103
00:04:18,576 --> 00:04:20,075
Neboj se.
Brzy budu zdráv

104
00:04:20,077 --> 00:04:21,877
a létat.
Oh, to je skvělý nápad.

105
00:04:21,879 --> 00:04:25,013
Možná příště se pořádně praštíš
do té své dubové hlavy.

106
00:04:25,916 --> 00:04:28,784
- Jen její způsob péče.
- Je z New Yorku.

107
00:04:28,786 --> 00:04:31,854
To jo. No, to neznamená,
že to nemá smysl.

108
00:04:31,856 --> 00:04:34,156
Jen říkám. Oh, musím se vrátit

109
00:04:34,158 --> 00:04:36,358
na velitelství, dohonit případ.
Jsi v pohodě?

110
00:04:36,360 --> 00:04:39,194
Jasně. Dejme se do práce.
Ne ne ne.

111
00:04:39,196 --> 00:04:41,230
Půjdeš domů a
odpočineš si, Pattone.

112
00:04:41,232 --> 00:04:44,133
Příkazy od doktora.
A moje taky.

113
00:04:44,135 --> 00:04:46,268
Rád jsem vás poznal.
Já taky.

114
00:04:50,975 --> 00:04:52,441
Jak se vede Pattonovi?
Je v pořádku?

115
00:04:52,443 --> 00:04:53,842
Nemluv na mě.

116
00:04:53,844 --> 00:04:55,844
Je naštvaná.

117
00:04:55,846 --> 00:04:58,580
Nevěděla, že je
Patton paraglidistou.

118
00:04:58,582 --> 00:05:00,415
Jo, jo. Ale nedělá
jen paraglide.

119
00:05:00,417 --> 00:05:02,384
Požádal mě, abych s ním
šel skákat bungee jump.

120
00:05:02,386 --> 00:05:04,820
To jo. Ale já jsem:
"Co takhle místo toho,

121
00:05:04,822 --> 00:05:07,055
víš, zůstat naživu? "

122
00:05:07,057 --> 00:05:09,124
Dobře, kde je problém?
Proč to dělá?

123
00:05:09,126 --> 00:05:11,026
Upřímně, já - myslím, že
je to opravdu skvělé.

124
00:05:11,028 --> 00:05:12,294
Alespoň pro něj víš?

125
00:05:12,296 --> 00:05:13,896
On... nenechá se křeslem brzdit.

126
00:05:13,898 --> 00:05:15,697
Ne, ale v tom musí být něco víc

127
00:05:15,699 --> 00:05:17,633
než to, protože říkal,
že to dělá celý život.

128
00:05:17,635 --> 00:05:20,803
Takže většina lidí hledá
vzrušení v zábavě, jiní v úniku.

129
00:05:20,805 --> 00:05:23,172
Chci říct, proč to Patton dělá?

130
00:05:23,174 --> 00:05:26,241
Asi bude lepší, když se budeme nejdřív
věnovat našemu mrtvému námořníkovi.

131
00:05:26,404 --> 00:05:28,311
Právě jsem domluvil s jeho cvokařem.

132
00:05:28,312 --> 00:05:29,511
Neví, proč vybouchl?

133
00:05:29,513 --> 00:05:31,647
Řekl, že trpěl PTSS,

134
00:05:31,649 --> 00:05:34,149
ale řekl, že dělal
pozoruhodné pokroky

135
00:05:34,151 --> 00:05:35,384
už nějakou dobu.

136
00:05:35,386 --> 00:05:37,286
Dokonce se dobrovolně
přihlásila do výzkumných studií

137
00:05:37,288 --> 00:05:38,820
aby pomohl těm,
kteří jsou postiženi.

138
00:05:39,624 --> 00:05:41,357
No, něco ho muselo aktivovat,

139
00:05:41,359 --> 00:05:43,627
aby to takhle skončilo.
Otázkou je, co?

140
00:05:43,650 --> 00:05:45,583
Doktorka Wadová možná
našla odpověď.

141
00:05:45,585 --> 00:05:48,252
Ukázalo se, že Ridley opravdu
prodělal operaci mozku

142
00:05:48,254 --> 00:05:51,322
nedávno, ale ne aby
něco opravili,

143
00:05:51,324 --> 00:05:53,424
něco bylo implantováno.

144
00:05:53,426 --> 00:05:54,859
Co je to?

145
00:05:54,861 --> 00:05:57,328
Myslím, že je to
neurální rozhraní.

146
00:05:57,330 --> 00:05:59,597
OK. tak
mě sledujte, jo?

147
00:05:59,599 --> 00:06:00,832
Elon Musk, Google, Apple,

148
00:06:00,834 --> 00:06:02,467
všichni navyšovali výzkum

149
00:06:02,469 --> 00:06:04,101
do kouzelných klobouků
jak jsou známi.

150
00:06:04,103 --> 00:06:06,304
Spojení mozků a počítačů.

151
00:06:06,306 --> 00:06:07,472
Je to docela špičková věc.

152
00:06:07,474 --> 00:06:08,673
Taky strašidelná.

153
00:06:08,675 --> 00:06:09,974
Co to má dělat?

154
00:06:09,976 --> 00:06:11,576
No, myslím, že tato část

155
00:06:11,578 --> 00:06:13,277
byla navržena tak, aby
stimulovala cílenou oblast

156
00:06:13,279 --> 00:06:14,879
mozku elektrickými impulsy.

157
00:06:14,881 --> 00:06:16,514
Něco jako, když
se nedávno snažili

158
00:06:16,516 --> 00:06:18,249
řídit Parkinsona nebo epilepsii.

159
00:06:18,251 --> 00:06:20,117
Nebo PTSS?
To jo. Myslím,

160
00:06:20,119 --> 00:06:22,253
že by to mohl být ten výzkum,
do kterého se zapojil.

161
00:06:22,255 --> 00:06:23,788
Trochu šťávy do
limbického centra,

162
00:06:23,790 --> 00:06:25,056
kdy se agrese nebo
deprese projeví

163
00:06:25,058 --> 00:06:26,591
může stabilizovat subjekt

164
00:06:26,593 --> 00:06:28,926
bez špatných vedlejších
účinků léků.

165
00:06:28,928 --> 00:06:30,728
Přesto zahrávání si
s lidskými mozky

166
00:06:30,730 --> 00:06:33,097
je šikmá plocha.
Zvláště pokud se něco zvrtne.

167
00:06:33,099 --> 00:06:35,166
Je těžké uvěřit, že to
není to, co to vyvolalo.

168
00:06:35,168 --> 00:06:37,034
Jo, což znamená, že musíme
zjistit, kdo umístil tu věc

169
00:06:37,036 --> 00:06:38,169
do jeho hlavy.

170
00:06:38,171 --> 00:06:39,637
Jsem o krok před vámi.

171
00:06:39,639 --> 00:06:43,241
V celé Louisianě
je jen jedna laboratoř

172
00:06:43,243 --> 00:06:45,309
která má schválení před
prodejem od FDA

173
00:06:45,311 --> 00:06:46,777
k provedení takového výzkumu.

174
00:06:46,779 --> 00:06:48,246
BioResearch institut v New Orleans.

175
00:06:48,248 --> 00:06:49,580
Dobře.

176
00:06:49,582 --> 00:06:52,049
Spolu je poctíme návštěvou.

177
00:06:52,051 --> 00:06:54,919
Chrisi, ty a Gregoriová zjistíte
všechno, co můžete

178
00:06:54,921 --> 00:06:56,354
o tomto institutu.

179
00:06:56,356 --> 00:06:57,855
Hej počkej, jdeme
do laboratoře, ne?

180
00:06:57,857 --> 00:06:59,023
Nemusím si brát pistoli.

181
00:06:59,025 --> 00:07:00,858
No, pokud jseš si jist,
že námořníkova smrt

182
00:07:00,860 --> 00:07:02,260
byla nehoda.

183
00:07:03,563 --> 00:07:05,229
Vezmu si zbraň.

184
00:07:15,141 --> 00:07:16,374
Doktorko Yoon?

185
00:07:16,376 --> 00:07:17,708
To jsou federální agenti.

186
00:07:17,710 --> 00:07:18,743
Přišli za vámi.

187
00:07:18,745 --> 00:07:21,946
Říkají, že je to důležité.
Anno.

188
00:07:21,948 --> 00:07:23,247
Dwayne.

189
00:07:25,218 --> 00:07:27,251
Postarám se o to, děkuji.

190
00:07:28,521 --> 00:07:30,354
Je to tak dávno.
Příliš dávno.

191
00:07:30,356 --> 00:07:32,924
Myslel jsem, že js
ještě ve Výzkumu.

192
00:07:32,926 --> 00:07:35,593
Byla jsem, než DoD
schválilo můj projekt.

193
00:07:35,595 --> 00:07:38,429
Což předpokládám, je
důvod, proč jste tady.

194
00:07:38,431 --> 00:07:39,797
Slyšela jsem o Gabrielovi,

195
00:07:39,799 --> 00:07:42,033
snažíme se zjistit, co se stalo.

196
00:07:42,035 --> 00:07:43,367
Uh...
Promiň.

197
00:07:43,369 --> 00:07:45,436
Forenzní agent Lund,
pracuje se mnou.

198
00:07:45,438 --> 00:07:46,837
Dr. Anna Yoon.

199
00:07:46,839 --> 00:07:48,205
Ahoj. Rád vás poznávám.
Ahoj.

200
00:07:48,207 --> 00:07:49,907
Odkud znám vaše jméno?

201
00:07:51,277 --> 00:07:55,313
Anna byla Pattonova manželka.

202
00:07:55,315 --> 00:07:57,081
Ach. OK,...

203
00:07:57,083 --> 00:07:59,884
To... v pořádku.
Ta Anna Yoon.

204
00:07:59,886 --> 00:08:02,253
Jo, jedna a ta samá.
Tak jako tak...

205
00:08:02,255 --> 00:08:04,255
ten implantát je tvůj?

206
00:08:04,257 --> 00:08:06,123
Celý projekt je můj.

207
00:08:06,125 --> 00:08:08,593
Promiňte Anno, ale Max si myslí,

208
00:08:08,595 --> 00:08:09,927
že možná něco našel.

209
00:08:09,929 --> 00:08:11,262
Dobře, hned tam budu, díky.

210
00:08:11,264 --> 00:08:13,331
To je doktor Lyons,

211
00:08:13,333 --> 00:08:15,166
je hlavním chirurgem
klinického testování.

212
00:08:15,168 --> 00:08:16,567
Co si myslíte, že se pokazilo?

213
00:08:16,569 --> 00:08:18,169
To je to, co nevíme.

214
00:08:18,171 --> 00:08:20,471
Tady, pojďte za mnou.

215
00:08:20,473 --> 00:08:22,740
Není to přesně nová věda.

216
00:08:22,742 --> 00:08:25,276
Hluboká stimulace mozku
se používá již léta

217
00:08:25,278 --> 00:08:26,577
bez problémů.

218
00:08:26,579 --> 00:08:27,945
No, kromě víte,

219
00:08:27,947 --> 00:08:29,180
opravte mě, pokud se mýlím,

220
00:08:29,182 --> 00:08:30,748
to bylo předtím, než jste
implantovali zařízení

221
00:08:30,750 --> 00:08:32,249
přímo do mozku člověka.

222
00:08:32,251 --> 00:08:34,285
No, to je to hlavní v
klinickém testování.

223
00:08:34,287 --> 00:08:37,622
Úspěšně nám DBS
umožňuje modulovat

224
00:08:37,624 --> 00:08:40,691
příliš agresivní a
násilné chování

225
00:08:40,693 --> 00:08:43,494
takže můžeme pacienta okamžitě
regulovat a uklidnit.

226
00:08:43,496 --> 00:08:46,130
Bez urážky, ale
ovládání mozku člověka

227
00:08:46,132 --> 00:08:48,299
počítačem...
Neovládáme,

228
00:08:48,301 --> 00:08:50,234
jen sledujeme;

229
00:08:50,236 --> 00:08:52,770
poskytujem nízký stimul,
když je to nutné.

230
00:08:52,772 --> 00:08:55,039
Tohle může být největší průlom
v oblasti duševního zdraví

231
00:08:54,841 --> 00:08:57,008
za poslední roky, Dwayne,
zvlášť pro veterány.

232
00:08:57,310 --> 00:08:59,076
To je důvod, proč
je DoD tak nadšené.

233
00:08:59,078 --> 00:09:00,311
Doktorko Yoon?

234
00:09:00,313 --> 00:09:03,147
Myslím, že asi máme problém.

235
00:09:03,149 --> 00:09:04,749
Počkej, to je Gabriel Ridley?

236
00:09:04,751 --> 00:09:06,484
Ano. Těsně předtím, než zemřel.

237
00:09:06,486 --> 00:09:08,319
To je nemožné.

238
00:09:08,321 --> 00:09:09,654
Proč, co je to?

239
00:09:09,656 --> 00:09:11,489
To je Ridleyova
prefrontální kůra, že?

240
00:09:11,491 --> 00:09:13,424
Amygdala? Místo, kde
se tvoří agresivní chování.

241
00:09:13,426 --> 00:09:15,426
Kromě toho, že je
zesíleno namísto sníženo.

242
00:09:15,428 --> 00:09:17,128
Jak se to stalo?
Kdo to udělal, Maxi?

243
00:09:17,130 --> 00:09:19,363
Nikdo odtud. Já...

244
00:09:19,365 --> 00:09:21,032
myslím, že jsme byli napadeni.

245
00:09:23,536 --> 00:09:25,703
Dobře!

246
00:09:25,705 --> 00:09:28,773
Triple P je doma a
je připraven zazářit.

247
00:09:28,775 --> 00:09:30,041
Neměl by si odpočívat?

248
00:09:30,043 --> 00:09:32,443
No tak, nejsem stvořen k odpočinku.
Kromě,

249
00:09:32,445 --> 00:09:35,146
Pride mi psal, že potřebuje,
abych vystopoval hackera,

250
00:09:35,148 --> 00:09:36,480
tak pojďme to rozjet.

251
00:09:36,482 --> 00:09:37,882
King se náhodou
zmínil o hackingu,

252
00:09:37,884 --> 00:09:39,150
který zahrnuje jednu
z tvých bejvalek?

253
00:09:39,152 --> 00:09:41,018
Oh, ne, které? Terezy?

254
00:09:41,020 --> 00:09:42,186
Ne.

255
00:09:42,188 --> 00:09:43,387
Jasmíny?

256
00:09:43,389 --> 00:09:44,855
Obávám se, že ne.

257
00:09:46,159 --> 00:09:47,291
Anny?

258
00:09:48,594 --> 00:09:50,294
Odcházím.

259
00:09:51,731 --> 00:09:52,963
Kam jdeš?

260
00:09:52,965 --> 00:09:54,365
Tohle neudělám.

261
00:09:54,367 --> 00:09:55,933
Vím, že by mi to Pride neudělal.

262
00:10:11,056 --> 00:10:14,343
Podívej se na to, že
BioResearch odmítlo tři konkurenty

263
00:10:14,344 --> 00:10:16,878
jen za poslední rok, kteří
nabídli miliony dolarů

264
00:10:16,880 --> 00:10:18,413
za prodej projektu DBS.

265
00:10:18,415 --> 00:10:19,647
No, nejsem překvapen,

266
00:10:19,649 --> 00:10:21,216
zejména se všemi smečaři

267
00:10:21,218 --> 00:10:23,685
o kterých Sebastian řekl, že se
zajímají o kouzelný klobouk,

268
00:10:23,687 --> 00:10:25,086
nebo jakkoli to nazývají.

269
00:10:25,088 --> 00:10:27,021
Roztomilý název,
děsivá technologie.

270
00:10:27,023 --> 00:10:29,424
Máš pravdu.
Chci říct, hacknout auto

271
00:10:29,426 --> 00:10:31,993
a počítač jsou jedna
věc, ale teď mozky?

272
00:10:31,995 --> 00:10:33,328
Hej, myslíš, že
jeden z konkurentů

273
00:10:33,330 --> 00:10:34,796
nebral ne jako odpověď?

274
00:10:34,798 --> 00:10:36,664
Jako by se pokoušeli
projekt sabotovat?

275
00:10:36,666 --> 00:10:39,501
No, tím spíš bysme se měli
pokusit vysledovat ten hack,

276
00:10:39,503 --> 00:10:41,903
zjistit kam vede.
Problémem je,

277
00:10:41,905 --> 00:10:44,372
můžeme se ponořit do firemních
záznamů do kterých chceme, ale...

278
00:10:44,374 --> 00:10:48,009
bez Pattonovy pomoci
hledáme jehlu v kupce sena.

279
00:10:48,011 --> 00:10:50,812
- Je plný překvapení, že?
- Patton?

280
00:10:50,814 --> 00:10:53,181
Rád nechává svůj soukromý
život, soukromým.

281
00:10:53,183 --> 00:10:54,415
Moc o něm nemluví.

282
00:10:54,417 --> 00:10:56,017
Ne, nemluví o něm vůbec.

283
00:10:56,019 --> 00:10:57,752
Pracuji zde, už přes rok.

284
00:10:57,754 --> 00:11:00,488
Nikdy jsem neslyšela o těch
bláznivých kouscích a ex-manželkách.

285
00:11:00,490 --> 00:11:02,857
Víš, je to... divné.

286
00:11:02,859 --> 00:11:05,326
To jo.
Ale pochopitelné.

287
00:11:05,328 --> 00:11:09,430
Když se rozvedl s Annou,
prošel si peklem.

288
00:11:09,432 --> 00:11:12,600
Jak je to dlouho?
Asi šest let?

289
00:11:12,602 --> 00:11:15,870
Šest let. V době, když měl
tu nehodu, že?

290
00:11:15,872 --> 00:11:17,171
Ochrnul?

291
00:11:17,173 --> 00:11:18,940
Jo, jak jsem řekl, těžké časy.

292
00:11:18,942 --> 00:11:20,475
Naštěstí pro P,

293
00:11:20,477 --> 00:11:21,876
Pride mu umožnil nový začátek.

294
00:11:21,878 --> 00:11:24,979
Nastoupil do NCIS a
nikdy se neohlíží.

295
00:11:24,981 --> 00:11:27,549
Jo, no, nikdy se
neholížet je jedna věc.

296
00:11:27,551 --> 00:11:30,018
Úplně se tomu vyhýbat,
je to úplně jiné řešení.

297
00:11:30,020 --> 00:11:31,386
Viděl jsi,
jak rychle zmizel

298
00:11:31,388 --> 00:11:33,021
při zmínce Annina jména.

299
00:11:33,023 --> 00:11:34,956
Něco se s ním pořád děje.

300
00:11:34,958 --> 00:11:36,891
No, doufejme, že ho
King přemluví,

301
00:11:36,893 --> 00:11:39,460
protože potřebujeme
Pattona, aby našel hackera.

302
00:11:40,564 --> 00:11:41,829
Dobře, jste tam.

303
00:11:41,831 --> 00:11:43,431
Myslím, že jsem něco našel.

304
00:11:43,433 --> 00:11:45,900
Jako co, rekvizitu z
Návratu do budoucnosti?

305
00:11:45,902 --> 00:11:47,569
Naprosto jsem zapomněl.

306
00:11:47,571 --> 00:11:49,237
Ačkoli vlastně víte, Dr. Brown

307
00:11:49,239 --> 00:11:51,039
je můj osobní hrdina.

308
00:11:51,041 --> 00:11:53,374
Ne... Anna se mi chystala
ukázat virtuální ukázku

309
00:11:53,376 --> 00:11:55,777
jak funguje DBS, ale co
je důležitější,

310
00:11:55,779 --> 00:11:57,779
myslím, že jsem
našel podezřelého.

311
00:11:57,781 --> 00:11:59,447
Poručík Krista Vreelandová.

312
00:11:59,449 --> 00:12:02,083
Byla to zkušební subjektem,
ještě před několika týdny,

313
00:12:02,085 --> 00:12:03,918
když náhle ukončila testování.

314
00:12:03,920 --> 00:12:05,353
Anna také řekla, že
byla docela naštvaná.

315
00:12:05,355 --> 00:12:07,889
Řekla proč?
Jen, že si myslela, že

316
00:12:07,891 --> 00:12:09,424
jí léčba nazabírá.

317
00:12:09,426 --> 00:12:11,292
Začala se chovat
nevyzpytatelně a pak

318
00:12:11,294 --> 00:12:12,293
se odmítla vrátit.

319
00:12:12,295 --> 00:12:13,628
Myslíš, že by mohla mít zášť?

320
00:12:13,630 --> 00:12:15,296
To mi zní jako dobrý motiv.

321
00:12:15,298 --> 00:12:16,631
Ověříme to.

322
00:12:16,633 --> 00:12:17,999
Hej, Sebastiane, dobrá práce.

323
00:12:18,001 --> 00:12:19,667
Pokračuj v hledání,
ale neusmaž si mozek.

324
00:12:19,669 --> 00:12:21,903
Příliš pozdě. Jen
si dělám srandu.

325
00:12:21,905 --> 00:12:24,672
Doufám.

326
00:12:39,823 --> 00:12:41,522
Nebudu ti lhát.

327
00:12:41,524 --> 00:12:44,092
Nebyl jsem si jistý,
že mě pustíš dál.

328
00:12:45,795 --> 00:12:49,330
Došlo mi, že kdybych to
neudělal, budeš dorážet.

329
00:12:49,332 --> 00:12:52,233
A nemám čas na žádnou přednášku.

330
00:12:54,871 --> 00:12:57,038
Můžeš posilovat?

331
00:12:57,040 --> 00:12:59,774
Podle většiny lidí, bych neměl
dělat spoustu věcí,

332
00:12:59,776 --> 00:13:03,277
ale to mě neodradí
od toho, co dělám.

333
00:13:04,381 --> 00:13:07,682
Slyšel jsem, že jsi...

334
00:13:07,684 --> 00:13:09,851
byl dost naštvaný, když
jsi se dozvěděl, že je Anna

335
00:13:09,853 --> 00:13:11,653
zapojená do případu.

336
00:13:11,655 --> 00:13:14,656
Měl jsi mi to říct,
abych nebyl zaskočený.

337
00:13:14,658 --> 00:13:16,491
Nechtěl jsem ti
to psát v SMS.

338
00:13:16,493 --> 00:13:19,327
A neměl jsem tušení,
že budeš tak spěchat

339
00:13:19,329 --> 00:13:20,828
zpátky do kanceláře.

340
00:13:20,830 --> 00:13:24,432
Volal jsi, že tam jsi.
Ty to víš.

341
00:13:26,136 --> 00:13:30,505
Pattone, to jsem já, OK?

342
00:13:30,507 --> 00:13:32,540
Pojďme si o tom promluvit.
Pride,

343
00:13:32,542 --> 00:13:35,877
nechci mluvit, obzvlášť o ní.

344
00:13:35,879 --> 00:13:37,645
Ne teď, nikdy.

345
00:13:37,647 --> 00:13:39,914
A já si myslel, že to
víš lépe než kdokoli jiný!

346
00:13:39,916 --> 00:13:42,250
Vím. Ale také vím,
že dříve nebo později,

347
00:13:42,252 --> 00:13:43,851
o tom budeš muset mluvit

348
00:13:43,853 --> 00:13:45,319
kvůli sobě.

349
00:13:48,391 --> 00:13:50,091
Ale to není důvod,
proč jsem tady.

350
00:13:50,093 --> 00:13:52,193
Potřebuji tě v práci.

351
00:13:52,195 --> 00:13:54,896
Mladý chlapec ztratil včera
svého otce,

352
00:13:54,898 --> 00:13:57,165
protože někdo hacknul
Annin projekt,

353
00:13:57,167 --> 00:13:59,667
a ty jsi jediný, kdo
může pomoci zjistit,

354
00:13:59,669 --> 00:14:01,536
kdo to udělal a proč.

355
00:14:03,573 --> 00:14:06,240
Promiň.

356
00:14:06,242 --> 00:14:08,042
Vím, že je to pro tebe těžké.

357
00:14:08,044 --> 00:14:10,912
A nežádal bych tě,
kdybych měl jinou možnost,

358
00:14:10,914 --> 00:14:13,748
ale nemyslím si, že
to bez tebe dokážu.

359
00:14:16,152 --> 00:14:19,954
Někdy to naštve, když jsem
tak dobrý v tom, co dělám.

360
00:14:21,391 --> 00:14:24,258
Jen se osprchuju.

361
00:14:38,408 --> 00:14:39,607
Poručík Vreelandová?

362
00:14:39,609 --> 00:14:42,744
Speciální agenti
Lasalle a Gregoriová.

363
00:14:42,746 --> 00:14:44,479
Můžete zastavit, prosím?

364
00:14:44,481 --> 00:14:45,947
O co se jedná?

365
00:14:49,252 --> 00:14:51,018
Jsme z NCIS, poručíku.

366
00:14:51,020 --> 00:14:52,220
Když řekneme zastavte,
tak zastavíte.

367
00:14:52,222 --> 00:14:53,855
Kromě toho řekl "prosím."

368
00:14:53,857 --> 00:14:57,458
Promiňte, to jen když
mi stoupá adrenalin...

369
00:14:57,460 --> 00:14:59,293
Cvičení beru velmi vážně, to je vše.

370
00:14:59,295 --> 00:15:00,828
My vraždu námořníka

371
00:15:00,830 --> 00:15:02,897
také považujeme za vážnou věc.

372
00:15:02,899 --> 00:15:05,366
Vražda? Nerozumím.

373
00:15:05,368 --> 00:15:07,835
Pojďte sem, prosím.

374
00:15:09,606 --> 00:15:13,708
Klinická studie DBS...
proč jste skončila?

375
00:15:13,710 --> 00:15:15,309
Jak o tom víte?

376
00:15:15,311 --> 00:15:17,712
Jen odpovězte na otázku.

377
00:15:17,714 --> 00:15:19,647
Podívejte, my se vás
nesnažíme naštvat, poručíku.

378
00:15:19,649 --> 00:15:21,482
Chceme jen pár odpovědí, dobře?

379
00:15:21,484 --> 00:15:22,650
Tak se zhluboka nadechněte

380
00:15:22,652 --> 00:15:24,619
a řekněte nám, co víte.

381
00:15:24,621 --> 00:15:27,455
Nechtěla jsem přestat.

382
00:15:27,457 --> 00:15:30,057
Upřímně řečeno, DBS byla ta
nejlepší věc, která se mi kdy stala

383
00:15:30,059 --> 00:15:32,360
po... tomto.

384
00:15:34,497 --> 00:15:36,931
OK. Tak proč
jste skončila s testováním?

385
00:15:36,933 --> 00:15:39,233
Kvůli Maxovi.
Je technikem

386
00:15:39,235 --> 00:15:40,902
v BioResearchu.
Začali jsme spolu chodit,

387
00:15:40,904 --> 00:15:44,338
a pak jsem to ukončila
a jemu se to nelíbilo.

388
00:15:44,340 --> 00:15:46,707
Dobře, tak co to
má společného...

389
00:15:46,709 --> 00:15:48,209
Max začal o mě zveřejňovat
strašné věci,

390
00:15:48,211 --> 00:15:49,510
vypadala jsem jako děvka.

391
00:15:49,512 --> 00:15:50,945
Snažil se mě naštvat.

392
00:15:50,947 --> 00:15:52,413
Ale ne jen těmi příspěvky, ale

393
00:15:52,415 --> 00:15:54,182
i tou věcí, kterou mi
voperoval do hlavy.

394
00:15:54,184 --> 00:15:56,417
Co tím myslíte?
Implantát?

395
00:15:56,419 --> 00:15:59,187
Říkáte, že ho nějak použil,
aby s vámi manipuloval?

396
00:15:59,189 --> 00:16:00,254
Vím, že ano.

397
00:16:00,256 --> 00:16:02,356
Nepopírám, že mám
problémy s agresí. OK?

398
00:16:02,358 --> 00:16:04,492
Ale nic co by se blížilo
hněvu, který jsem kdy cítila

399
00:16:04,494 --> 00:16:05,693
když o mě psal.

400
00:16:05,695 --> 00:16:06,961
Nedokážu to vysvětlit,

401
00:16:06,963 --> 00:16:08,663
ale bylo to, jakoby
spínač zmizel,

402
00:16:08,665 --> 00:16:09,997
a já jsem to sotva ovládala.

403
00:16:09,999 --> 00:16:11,966
Proto jsem s programem přestala.

404
00:16:11,968 --> 00:16:13,401
A to je důvod, proč tu věc

405
00:16:13,403 --> 00:16:15,403
nechám odstranit co
nejdřív to půjde.

406
00:16:15,405 --> 00:16:17,271
OK.

407
00:16:17,273 --> 00:16:18,940
Pro zatím můžete jít.

408
00:16:18,942 --> 00:16:21,609
Dík.

409
00:16:24,280 --> 00:16:25,746
Co myslíš?

410
00:16:25,748 --> 00:16:27,648
Myslím, že zní spíš
jako oběť než podezřelý.

411
00:16:27,650 --> 00:16:29,717
To jo. To znamená,
že je možné, že

412
00:16:29,719 --> 00:16:31,552
ten Max se snaží dělat to samé

413
00:16:31,554 --> 00:16:33,788
poručíkovi, co
udělal i našemu námořníkovi.

414
00:16:33,790 --> 00:16:35,723
Docela dobrý způsob,
jak sabotovat program.

415
00:16:35,725 --> 00:16:38,593
Navíc dvě smrti jsou
lepší než jedna.

416
00:16:46,569 --> 00:16:48,336
Dobře, teď jsme v institutu.

417
00:16:48,338 --> 00:16:50,371
Promluvím s Maxem. Mezitím
s Chrisem zjistěte

418
00:16:50,373 --> 00:16:53,441
vše, co o něm můžete,
zvláště motiv.

419
00:16:53,443 --> 00:16:54,609
Možná na něco přišli.

420
00:16:54,611 --> 00:16:55,910
Dobře, pak jdeme.

421
00:16:55,912 --> 00:16:57,712
Počkej, počkej,
počkej, počkej, ne.

422
00:16:57,714 --> 00:16:59,447
Zadrž, nikam nejdeš.

423
00:16:59,449 --> 00:17:01,616
Potřebujeme důkaz o
tom, kdo to dělá.

424
00:17:01,618 --> 00:17:03,117
Jen ty to můžeš zjistit.

425
00:17:03,119 --> 00:17:05,486
Ok, dobře, jsem vpohodě.

426
00:17:05,488 --> 00:17:08,189
Jsi si jist?
Absolutně. Jdeme.

427
00:17:08,191 --> 00:17:10,691
Dobře, protože tady přichází.

428
00:17:10,693 --> 00:17:11,959
Co? Kde?

429
00:17:16,266 --> 00:17:18,833
Bože, je krásná.

430
00:17:19,903 --> 00:17:21,235
K čertu s ní!

431
00:17:21,237 --> 00:17:22,637
Nejde o Annu, jde o případ.

432
00:17:22,639 --> 00:17:24,472
Správně, jde o případ.

433
00:17:24,474 --> 00:17:27,475
Dobrý den, Pattone.
Jak se máš?

434
00:17:27,477 --> 00:17:29,010
Jsem tady kvůli případu.

435
00:17:29,012 --> 00:17:32,446
Vlastně, to jsem nemyslel.

436
00:17:32,448 --> 00:17:33,848
Myslím tím, tím myslím,

437
00:17:33,850 --> 00:17:37,518
ale...
Anno, vypadáš skvěle.

438
00:17:37,520 --> 00:17:38,686
Děkuji.

439
00:17:38,688 --> 00:17:40,755
Kde je hlavní počítač?

440
00:17:40,757 --> 00:17:42,423
Musím chytit hackera.

441
00:17:42,425 --> 00:17:45,092
Ach, tvůj kolega, Sebastian,

442
00:17:45,094 --> 00:17:47,061
na něm pracuje nahoře
spolu s Dr.Lyonsem.

443
00:17:47,063 --> 00:17:48,429
Výtah je tam.

444
00:17:48,431 --> 00:17:49,797
OK, tam jsem měl namířeno.

445
00:17:49,799 --> 00:17:51,232
Promiňte.

446
00:17:54,470 --> 00:17:57,138
Je na mě pořád naštvaný, že?

447
00:17:57,140 --> 00:17:58,639
Nevím.

448
00:17:58,641 --> 00:18:00,441
Není na mě, abych to potvrdil.

449
00:18:00,443 --> 00:18:03,511
Myslím, že jsi to právě udělal.
Poslouchej, my, um...

450
00:18:03,513 --> 00:18:04,912
možná máme podezřelého.

451
00:18:04,914 --> 00:18:08,382
Krista? Váš technik
Max Cahill.

452
00:18:08,384 --> 00:18:10,651
Max? Jsi si jistý?

453
00:18:10,653 --> 00:18:12,153
- Je tady?
- Právě ne.

454
00:18:12,155 --> 00:18:13,688
Volal, že je nemocný.

455
00:18:13,690 --> 00:18:17,591
Pride, myslím, že bys
sem měl rychle přijít.

456
00:18:21,564 --> 00:18:23,397
Co se děje?
Jsme odříznuti.

457
00:18:23,399 --> 00:18:24,565
Počkejte, to je nemožné.

458
00:18:24,567 --> 00:18:25,666
Snažili jsme se zjistit

459
00:18:25,668 --> 00:18:26,968
hackerovu IP adresu.

460
00:18:26,970 --> 00:18:28,202
Použili jsme analýzu dat...

461
00:18:28,204 --> 00:18:29,837
To byla vaše první chyba.

462
00:18:29,839 --> 00:18:31,172
To asi vyvolalo reakci.

463
00:18:31,174 --> 00:18:32,573
- Jakou reakci?
- Od hackera.

464
00:18:32,575 --> 00:18:33,808
Ví, že ho hledáme,

465
00:18:33,810 --> 00:18:36,177
tak poslal virus, aby
infikoval celý systém.

466
00:18:36,179 --> 00:18:37,912
A teď nemůžeme
sledovat ani ovládat

467
00:18:37,914 --> 00:18:39,714
- žádného z našich testovaných pacientů.
- Zadržte.

468
00:18:39,716 --> 00:18:42,450
Kolik jich tam je?
Pět.

469
00:18:42,452 --> 00:18:43,617
Což potenciálně znamená

470
00:18:43,619 --> 00:18:46,854
pět chodících časovaných bomb.

471
00:19:05,092 --> 00:19:07,126
Jak jsme na tom s Maxem Cahillem?

472
00:19:07,128 --> 00:19:09,561
Obávám se, nijak dobře.

473
00:19:09,563 --> 00:19:10,929
Vyhlásili jsme pátrání,

474
00:19:10,931 --> 00:19:12,664
ale zatím po něm nejsou žádné známky.

475
00:19:12,666 --> 00:19:14,466
Snažili jste se najít
jeho auto nebo mobil?

476
00:19:14,468 --> 00:19:16,201
U obou jsme se napíchli do GPS.

477
00:19:16,203 --> 00:19:18,437
Buď jsou nefunkční,
nebo vypnuty.

478
00:19:18,439 --> 00:19:21,440
Což by znamenalo, že
Cahill nechce být nalezen.

479
00:19:21,442 --> 00:19:22,941
Ale co má za motiv?

480
00:19:22,943 --> 00:19:25,010
Možná mám jeden: ublížit

481
00:19:25,012 --> 00:19:28,514
poručíkovi za to, že ho pustila k
vodě, ale proč Gabriel Ridley?

482
00:19:28,516 --> 00:19:29,915
To může být důvod.

483
00:19:29,917 --> 00:19:32,217
Před třemi týdny, Max údajně

484
00:19:32,219 --> 00:19:34,186
získal grant na
výzkum za 100 táců

485
00:19:34,188 --> 00:19:36,588
od skupiny nazvané
Elmshorn Foundation.

486
00:19:36,590 --> 00:19:37,290
Grant na co?

487
00:19:37,314 --> 00:19:38,825
To je to...
Co nemůžu zjistit.

488
00:19:38,826 --> 00:19:41,627
Neexistuje žádný záznam o
existující organizaci.

489
00:19:41,629 --> 00:19:43,262
Myslíš si, že je to odměna od

490
00:19:43,264 --> 00:19:45,964
někoho, kdo chce od Maxe, aby
sabotoval Annin projekt?

491
00:19:45,966 --> 00:19:47,432
To by určitě vysvětlovalo,
proč zaútočil

492
00:19:47,434 --> 00:19:49,134
jak na poručíka, tak Ridleyho.

493
00:19:49,136 --> 00:19:51,170
A proč zablokoval institut,

494
00:19:51,172 --> 00:19:53,205
ohrozil všechny
jejich pacienty.

495
00:19:53,207 --> 00:19:55,073
Člověk je stále v nebezpečí.

496
00:19:55,075 --> 00:19:56,542
Právě jsem domluvil
se Sebastianem.

497
00:19:56,544 --> 00:19:58,677
Doktor Lyons byl
schopen kontaktovat

498
00:19:58,679 --> 00:20:01,013
všechny své pacienty
a přivolat je.

499
00:20:01,015 --> 00:20:02,981
Všechny kromě
poručíka Vreelandové.

500
00:20:02,983 --> 00:20:04,316
Nemohou ji nikde najít.

501
00:20:04,318 --> 00:20:06,418
Žádný Max ani Krista,
to není dobré.

502
00:20:06,420 --> 00:20:07,586
Hledejte Maxe,

503
00:20:07,588 --> 00:20:08,787
a snažte se zjistit

504
00:20:08,789 --> 00:20:10,422
odkud tyto peníze
skutečně pocházejí.

505
00:20:10,424 --> 00:20:12,291
Chystáš se najít Kristu?

506
00:20:12,293 --> 00:20:14,560
Doufejme dřív než Max. No
tak Christophere, pojďme.

507
00:20:14,562 --> 00:20:17,329
Zasvěť Pattona a Annu,
až se sem dostanou.

508
00:20:17,331 --> 00:20:20,032
Co tím myslíš?
Počkej, jdou sem?

509
00:20:20,034 --> 00:20:22,868
No, počítače v institutu
byly nabourány,

510
00:20:22,870 --> 00:20:24,970
Patton se chce pokusit
převzít kontrolu

511
00:20:24,972 --> 00:20:26,205
s vlastním zařízením.

512
00:20:26,207 --> 00:20:29,241
S Annou? Jako že
spolu vycházejí?

513
00:20:30,511 --> 00:20:32,444
Na to je příliš brzy.

514
00:20:32,446 --> 00:20:33,712
Dobře.

515
00:20:33,714 --> 00:20:35,781
Nepotřebuji drama.
Mám práci.

516
00:20:37,151 --> 00:20:39,785
Vždyť nás oba zabiješ.

517
00:20:39,787 --> 00:20:41,720
Můžeš prosím zpomalit?

518
00:20:41,722 --> 00:20:43,055
Dávej pozor!

519
00:20:43,057 --> 00:20:45,557
Proboha, prosím.

520
00:20:45,559 --> 00:20:48,460
Neboj se, Triple P to má
zcela pod kontrolou.

521
00:20:48,462 --> 00:20:50,262
Vidím, že o sobě
mluvíš ve třetí osobě

522
00:20:50,264 --> 00:20:51,530
tou hloupou přezdívkou.

523
00:20:51,532 --> 00:20:53,565
Počkat, zadrž, ta hloupá
přezdívka se ti líbila.

524
00:20:53,567 --> 00:20:55,467
Řekla jsi, že to byl jeden
z mých milých rozmarů.

525
00:20:55,469 --> 00:20:56,835
To jsem nikdy neřekla.

526
00:20:56,837 --> 00:20:58,637
Asi si mě pleteš s někým jiným.

527
00:20:58,639 --> 00:21:00,772
Od tebe, jsem s
nikým jiným nebyl.

528
00:21:00,774 --> 00:21:01,974
Nepamatuješ si to správně.

529
00:21:01,976 --> 00:21:04,910
Vzpomínám si, že jsi
řídil jako maniak.

530
00:21:04,912 --> 00:21:06,311
Co se ti stalo s rukou?

531
00:21:07,147 --> 00:21:08,447
Oh, ani to nechtěj vědět.

532
00:21:09,516 --> 00:21:11,650
Pattone!

533
00:21:13,287 --> 00:21:15,087
Jsme na místě.

534
00:21:19,360 --> 00:21:21,159
Čau, Pattone!

535
00:21:22,229 --> 00:21:24,162
Čau, Marlene.
Ahoj.

536
00:21:24,164 --> 00:21:26,064
Jdu kolem.
Vím, že tu pracuješ

537
00:21:26,066 --> 00:21:27,733
tak jsem si myslela,
že se zastavím.

538
00:21:27,735 --> 00:21:28,967
Um...

539
00:21:30,037 --> 00:21:32,104
Co ruka?

540
00:21:32,106 --> 00:21:34,640
Dost v pořádku aby jsi
brzy létal, doufám.

541
00:21:34,642 --> 00:21:36,909
Paragliding? Opravdu?

542
00:21:36,911 --> 00:21:38,744
Při tom sis zranil ruku?

543
00:21:38,746 --> 00:21:40,245
Neuvěřitelné.

544
00:21:40,247 --> 00:21:42,681
Ex-manželka.

545
00:21:46,020 --> 00:21:47,653
Děkuji.

546
00:21:47,655 --> 00:21:49,054
Musíte být doktorka Yoon.

547
00:21:49,056 --> 00:21:50,822
Jsem agentka Gregoriová, Tammy.

548
00:21:50,824 --> 00:21:52,357
Anna, těší mě.

549
00:21:52,359 --> 00:21:53,959
Mě také.
Kde je Patton?

550
00:21:53,961 --> 00:21:55,527
- No, uh...
- Pojď za mnou.

551
00:21:55,529 --> 00:21:57,696
Dejme se do práce.

552
00:21:57,698 --> 00:22:00,832
Není třeba to vysvětlovat.
Taky mám ex-manžela.

553
00:22:00,834 --> 00:22:02,601
Nějaké rady?

554
00:22:02,603 --> 00:22:04,803
No, toho svého jsem zatknula
a strčila do vězení,

555
00:22:04,805 --> 00:22:06,838
tak zřejmě ne.

556
00:22:09,209 --> 00:22:11,843
Vede se mu dobře?

557
00:22:11,845 --> 00:22:13,812
Pattonovi?
Děláte si legraci?

558
00:22:13,814 --> 00:22:15,514
Jo, je skvělý.

559
00:22:15,516 --> 00:22:17,649
Jako jedna velká šťastná rodina.

560
00:22:17,651 --> 00:22:20,218
Jsem tak ráda, že to slyším.

561
00:22:20,220 --> 00:22:21,486
To jo.

562
00:22:21,488 --> 00:22:24,022
Jeho kancelář je tím směrem?

563
00:22:24,024 --> 00:22:25,791
Přímo přes nádvoří
nemůžete to minout.

564
00:22:25,793 --> 00:22:26,992
Dík.

565
00:22:26,994 --> 00:22:29,861
Držte mi palce.

566
00:22:42,343 --> 00:22:45,377
Poručíku Vreelandová,
federální agenti.

567
00:22:45,379 --> 00:22:46,845
Chrisi, jdi zadem.

568
00:23:12,406 --> 00:23:15,007
Čisto.

569
00:23:15,009 --> 00:23:17,075
Vypadá to, že to tu
bylo prohledáno.

570
00:23:17,077 --> 00:23:18,310
Spíš zdemolováno než prohledáno.

571
00:23:18,312 --> 00:23:19,644
Příliš mnoho rozbitých věcí.

572
00:23:19,646 --> 00:23:21,279
Jo, někdo se musel
přestal ovládat, aby

573
00:23:21,281 --> 00:23:22,781
způsobil takové škody.

574
00:23:22,783 --> 00:23:24,483
Myslíš, že to má co
dělat s implantátem?

575
00:23:24,485 --> 00:23:27,252
Bohužel to odpovídá profilu.

576
00:23:27,254 --> 00:23:29,287
Zvlášť, když se jí
někdo snaží udělat

577
00:23:29,289 --> 00:23:30,355
to co udělali Ridleymu.

578
00:23:30,357 --> 00:23:32,824
Nechápu to.

579
00:23:32,826 --> 00:23:35,127
Je mi jedno, kolik
potenciálu má ta věc,

580
00:23:35,129 --> 00:23:36,795
pohrávání si s myslí
člověka je prostě špatné.

581
00:23:36,797 --> 00:23:39,064
To říkali i o
transplantacích srdce

582
00:23:39,066 --> 00:23:40,365
když začaly;

583
00:23:40,367 --> 00:23:43,235
teď se podívej na všechny
lidi, kterým pomáhá.

584
00:23:43,237 --> 00:23:45,437
Pokrok není vždy pěkný.

585
00:23:45,439 --> 00:23:47,706
Nehezký je jedna věc,

586
00:23:47,708 --> 00:23:49,574
ale nebezpečný je ta druhá.

587
00:23:50,811 --> 00:23:52,711
Kingu, možná je to její telefon.

588
00:23:52,713 --> 00:23:55,147
Vypadá to, že jí Max poslal
před hodinou zprávu.

589
00:23:55,149 --> 00:23:57,382
"Dovol mi se omluvit, prosím."

590
00:23:57,384 --> 00:23:58,583
No, to nezní zrovna jako by

591
00:23:58,585 --> 00:23:59,951
se jí někdo pokoušel ublížit.

592
00:24:00,921 --> 00:24:02,921
To ale neznamená, že mu poručík

593
00:24:02,923 --> 00:24:04,523
nechce ublížit.

594
00:24:06,660 --> 00:24:08,026
Možná že Maxova

595
00:24:08,028 --> 00:24:10,228
kyberšikana došla
až příliš daleko.

596
00:24:10,230 --> 00:24:12,464
No, to nedává smysl.

597
00:24:12,466 --> 00:24:16,835
Pokud je za vším Max,
proč si jí dobíral,

598
00:24:16,837 --> 00:24:18,770
potom se zaměřil na DBS,

599
00:24:18,772 --> 00:24:20,672
aby ji rozzuřil a pak
požádal o schůzku?

600
00:24:20,674 --> 00:24:21,873
Jo, vystavovat se

601
00:24:21,875 --> 00:24:24,009
nebezpečí, to nesedí.

602
00:24:24,011 --> 00:24:26,244
Tak či onak, ji musíme
najít a zastavit

603
00:24:26,246 --> 00:24:28,346
než bude pozdě.

604
00:24:28,348 --> 00:24:30,782
Člověče, zkusil jsem všechno.

605
00:24:30,784 --> 00:24:32,117
Ať už vás odříznul kdokoliv,

606
00:24:32,119 --> 00:24:33,852
věděl co dělá.

607
00:24:33,854 --> 00:24:36,521
No, musí to být Max, on je ten,
kdo naprogramoval software.

608
00:24:36,523 --> 00:24:38,190
Musí to být kompilátor
zadních dveří.

609
00:24:38,192 --> 00:24:41,226
Musí mít vzdálený přístup, pokud
se pokouší ubližovat lidem.

610
00:24:41,228 --> 00:24:44,029
Změnila sis někdy původní heslo?

611
00:24:44,031 --> 00:24:45,564
Předpokládám, že měníš

612
00:24:45,566 --> 00:24:47,365
hesla pravidelně,
jak jsem tě učil.

613
00:24:47,367 --> 00:24:49,601
Jo, ale ne každý týden.

614
00:24:49,603 --> 00:24:51,703
Počkej, nikdy jsem
neřekl "každý týden."

615
00:24:51,705 --> 00:24:53,905
Možná každý druhý týden.

616
00:24:53,907 --> 00:24:56,908
Tvoje první heslo,
pamatuješ si ho vůbec?

617
00:24:56,910 --> 00:24:58,844
"Claudia1219."

618
00:24:58,846 --> 00:25:01,113
Kdo to je? Nepamatuju si, že by
Claudie byla ve tvojí rodině.

619
00:25:01,115 --> 00:25:02,848
Claudia je má dcera.

620
00:25:03,917 --> 00:25:05,984
"12/19" jsou její narozeniny.

621
00:25:08,655 --> 00:25:10,322
OK.

622
00:25:10,324 --> 00:25:11,389
To jsem nevěděl.

623
00:25:11,391 --> 00:25:12,791
Vlastně, ...

624
00:25:12,793 --> 00:25:14,359
protože nenosíš prsten.

625
00:25:14,361 --> 00:25:16,495
Nejsem vdaná.

626
00:25:16,497 --> 00:25:18,096
Už nikdy více.

627
00:25:19,433 --> 00:25:21,733
Doufám, že jsem lepší matka,
než jsem byla manželka.

628
00:25:21,735 --> 00:25:23,101
Pravdu díš.

629
00:25:24,671 --> 00:25:25,904
Co to má znamenat?

630
00:25:25,906 --> 00:25:27,739
Nic, na tom nezáleží.
Ne, řekl jsi to,

631
00:25:27,741 --> 00:25:29,374
Chci vědět, co tím myslíš.

632
00:25:29,376 --> 00:25:30,909
Nic jsem tím nemyslel.

633
00:25:30,911 --> 00:25:32,777
Dobře, jen strč hlavu do
písku, jak to vždy děláš.

634
00:25:32,779 --> 00:25:33,603
Počkej, ... cože?

635
00:25:33,627 --> 00:25:35,414
Nebo ještě lépe, proč
nejdeš skákat

636
00:25:35,415 --> 00:25:36,648
nebo-nebo létat na padáku,

637
00:25:36,650 --> 00:25:39,284
nebo proč neješ lodí
závodní rychlostí?

638
00:25:39,286 --> 00:25:41,753
Vidíš? To je bezcitné. Myslel
jsem, že o tom nechceme mluvit.

639
00:25:41,755 --> 00:25:44,322
Ne, <i> ty </i> o tom nechceš mluvit.
Nikdy si nechtěl.

640
00:25:44,324 --> 00:25:45,457
Jen mě chceš obviňovat

641
00:25:45,459 --> 00:25:47,159
protože je to snazší
než se na sebe podívat

642
00:25:47,161 --> 00:25:49,094
do zrcadla.
Nechci o tom mluvit!

643
00:25:49,096 --> 00:25:51,062
Nikdy o tom nechceš mluvit.

644
00:25:51,064 --> 00:25:52,531
To je problém!

645
00:25:52,533 --> 00:25:53,832
To je <i> náš problém </i>.

646
00:25:53,834 --> 00:25:56,535
Nikdy jsi nechtěl mluvit.

647
00:25:56,537 --> 00:25:58,703
Chtěl si utíkat a popírat,

648
00:25:58,705 --> 00:26:00,639
a shazovat všechno na mě,

649
00:26:00,641 --> 00:26:01,806
ale není to fér.

650
00:26:01,808 --> 00:26:03,542
Nejsem ta, která
ti pomohla do toho křesla,

651
00:26:03,544 --> 00:26:04,943
to ty sám.

652
00:26:11,952 --> 00:26:14,619
Omlouvám že ruším.

653
00:26:14,621 --> 00:26:16,588
Ale Pride tě
potřebuje, Pattone.

654
00:26:25,732 --> 00:26:28,466
Pattone, už si se
dostal do DBS programu?

655
00:26:28,468 --> 00:26:29,701
Snažím se.

656
00:26:29,703 --> 00:26:30,769
Dochází nám čas.

657
00:26:30,771 --> 00:26:31,836
Už bych tam byl,

658
00:26:31,838 --> 00:26:33,772
kdybych nebyl rozptylován.

659
00:26:35,075 --> 00:26:36,107
Jsem tam. Co potřebuješ?

660
00:26:36,109 --> 00:26:37,542
Potřebuji, abys ho vypnul.

661
00:26:37,544 --> 00:26:39,544
Krista se chystá setkat
s Maxem v kavárně

662
00:26:39,546 --> 00:26:40,946
v Quarters, a musíme
se k ní dostat

663
00:26:40,948 --> 00:26:42,147
než udělá něco,
čeho bude litovat.

664
00:26:42,149 --> 00:26:43,548
Krista.

665
00:26:43,550 --> 00:26:46,051
Někdo se zaměřuje na její
limbický systém, je mimo tabulky.

666
00:26:46,053 --> 00:26:46,553
Co to znamená?

667
00:26:46,577 --> 00:26:48,487
Znamená to, že to
musíš rychle vypnout!

668
00:26:48,488 --> 00:26:51,289
Nebo někomu ublíží.

669
00:27:00,434 --> 00:27:02,834
Z cesty!
Z cesty!

670
00:27:03,937 --> 00:27:05,670
NCIS, nehýbejte se.

671
00:27:10,577 --> 00:27:12,110
To je Max.

672
00:27:14,915 --> 00:27:16,715
Co jsem udělala?

673
00:27:41,347 --> 00:27:42,847
Jak je jí?

674
00:27:42,849 --> 00:27:45,149
Stále si nepamatuje,
co se stalo.

675
00:27:45,151 --> 00:27:46,884
Dokonce si ani nevzpomíná,
že sem přišla za Maxem

676
00:27:46,886 --> 00:27:48,052
na prvním místě.

677
00:27:48,054 --> 00:27:49,687
Jak je to možné?

678
00:27:49,689 --> 00:27:51,989
Výpadek, možná,
zaslepená vztekem.

679
00:27:51,991 --> 00:27:53,958
Krista tvrdí, že se
to stalo už dřív.

680
00:27:53,960 --> 00:27:56,060
No, nevypadá to pro
ni dobře, Kingu.

681
00:27:56,062 --> 00:27:58,128
Bude těžké dokázat,
že někdo vyvolal, aby

682
00:27:58,130 --> 00:27:59,563
byla násilná, hlavně, 
když se ten

683
00:27:59,565 --> 00:28:00,965
někdo stal obětí.

684
00:28:00,967 --> 00:28:03,801
Pokud to nebyl Max,
kdo se na ni zaměřil.

685
00:28:03,803 --> 00:28:06,036
Jak si řekl před tím,
nedává to smysl.

686
00:28:06,038 --> 00:28:07,338
To je příliš precizní.

687
00:28:07,340 --> 00:28:08,672
Max se jí posmíval,

688
00:28:08,674 --> 00:28:11,375
já vím, ale jestli
se opravdu snažil

689
00:28:11,377 --> 00:28:13,844
sabotovat Annin projekt...

690
00:28:13,846 --> 00:28:15,679
Myslíš, že to na ně
někdo pokouší hodit?

691
00:28:15,681 --> 00:28:18,349
Doufá, že Max bude
vypadat jako obětní beránek,

692
00:28:18,351 --> 00:28:20,251
abychom přestali vyšetřovat?

693
00:28:20,253 --> 00:28:23,287
Myslím, že to musíme zjistit.

694
00:28:25,767 --> 00:28:27,034
Úder tupým předmětem.

695
00:28:27,098 --> 00:28:30,332
Řekla bych alespoň tři nebo
čtyři údery a velmi silné.

696
00:28:30,334 --> 00:28:32,001
Našla jsem fragmenty lebky

697
00:28:32,003 --> 00:28:34,236
hluboko v corpus
callosum jeho mozku.

698
00:28:34,238 --> 00:28:35,738
To zní docela násilně.

699
00:28:35,740 --> 00:28:37,072
Velmi. A ano,

700
00:28:37,074 --> 00:28:39,809
nadměrná stimulace
něčí limbické oblasti,

701
00:28:39,811 --> 00:28:41,343
i když uměle,

702
00:28:41,345 --> 00:28:43,078
může přinutit někoho dost
silného, aby to udělal.

703
00:28:43,080 --> 00:28:44,480
To přesně

704
00:28:44,482 --> 00:28:45,948
nevylučuje poručíka
Vreelandovou z podezření, že?

705
00:28:45,950 --> 00:28:47,616
Ne, ale tohle by mohlo.

706
00:28:47,618 --> 00:28:50,052
Právě jsem zkontroloval vražednou
zbraň na otisky, nenašel jsem žádné.

707
00:28:50,054 --> 00:28:51,787
Myslíš, že jsi
nenašel poručikovy?

708
00:28:51,789 --> 00:28:54,490
Ne, myslím, že jsem nenašel žádné otisky.
Nada, nic.

709
00:28:54,492 --> 00:28:56,725
Tam kde by měly být otisky je jasně krev,

710
00:28:56,727 --> 00:28:58,327
ale místo smyček a závitů,
vše co jsem našel,

711
00:28:58,329 --> 00:28:59,829
jsou malé stopy latexu.

712
00:28:59,831 --> 00:29:00,963
Vrah měl na sobě rukavice.

713
00:29:00,965 --> 00:29:02,832
- Ale Krista neměla.
- Správně, navíc,

714
00:29:02,834 --> 00:29:04,767
velikost a tvar rozstřiku krve

715
00:29:04,769 --> 00:29:07,069
na oblečení nadporučíka
neodpovídá sestupné síle

716
00:29:07,071 --> 00:29:09,438
kterou by musela použít na Maxe.

717
00:29:09,440 --> 00:29:11,106
Takže si seš jistý,
že není vrah.

718
00:29:11,108 --> 00:29:12,374
100%.

719
00:29:12,376 --> 00:29:14,310
To znamená, že měl
Dwayne pravdu,

720
00:29:14,312 --> 00:29:16,846
na poručíka Vreelandovou
to bylo nastraženo.

721
00:29:16,848 --> 00:29:18,614
To znamená, že i na Maxe.

722
00:29:18,616 --> 00:29:21,116
Otázka zní: Kým?

723
00:29:21,118 --> 00:29:23,986
Doufám, že Patton něco našel.

724
00:29:39,203 --> 00:29:40,469
Ahoj.

725
00:29:40,471 --> 00:29:42,037
Jsi v pořádku?

726
00:29:42,039 --> 00:29:43,539
Jo, jo, samozřejmě.

727
00:29:43,541 --> 00:29:45,140
Pořád se snažím
vystopovat hackera.

728
00:29:45,142 --> 00:29:47,309
Zatím to vypadá, že všechny
cesty vedou k Maxovi.

729
00:29:47,311 --> 00:29:48,844
To neznamená, že ho
někdo nenastražil, že?

730
00:29:48,846 --> 00:29:50,145
To si myslí i Pride?

731
00:29:50,147 --> 00:29:51,647
Je to docela komplikovaná léčka

732
00:29:51,649 --> 00:29:52,815
pokud to někdo udělal.

733
00:29:52,817 --> 00:29:55,050
I drahý, pokud ten samý

734
00:29:55,052 --> 00:29:56,585
zaplatil 100 táců na
Maxův bankovní účet,

735
00:29:56,587 --> 00:29:58,420
aby to pro něj vypadalo ještě hůř.
To jo.

736
00:29:58,422 --> 00:30:00,089
Víš co? Zkusím, jestli
je můžu vysledovat.

737
00:30:00,091 --> 00:30:02,057
Ne, udělám to. Neboj se,
to není žádný problém.

738
00:30:02,059 --> 00:30:03,526
Pattone?

739
00:30:03,528 --> 00:30:05,261
Můžeš stát?

740
00:30:07,064 --> 00:30:08,731
Nebudu předstírat,
že jsem neslyšela

741
00:30:08,733 --> 00:30:10,666
o čem jsi se s Annou hádal.

742
00:30:10,668 --> 00:30:13,569
Je zřejmé, že je na
mě docela naštvaná.

743
00:30:13,571 --> 00:30:14,770
Nemůžu říct, že ji obviňuji.

744
00:30:14,772 --> 00:30:17,373
Ne, ale můžeš s ní mluvit.

745
00:30:17,375 --> 00:30:19,141
No tak, víš, jak
dlouho to trvalo

746
00:30:19,143 --> 00:30:22,077
než jsem konečně čelila mému ex,

747
00:30:22,079 --> 00:30:25,047
zjistila jsem od čeho jsem
celé ty roky utíkala.

748
00:30:25,049 --> 00:30:26,916
Jen bych si přála,
abych to udělala dřív.

749
00:30:26,918 --> 00:30:29,218
Gregoriová, to se
snadno říká, než udělá.

750
00:30:29,220 --> 00:30:31,053
Já vím zlato, ale říkám,

751
00:30:31,055 --> 00:30:32,788
teď když jsem na druhé straně,

752
00:30:32,790 --> 00:30:35,724
cítím se... volná.

753
00:30:37,128 --> 00:30:39,562
A Annu to může také osvobodit.

754
00:30:44,201 --> 00:30:46,219
Kolik jsi toho vlastně sylšela?

755
00:30:46,243 --> 00:30:47,203
Moc ne.

756
00:30:47,204 --> 00:30:50,739
Dost na to, abych věděla,
že nechci, aby ses zranil.

757
00:30:52,276 --> 00:30:54,743
A nemluvím jen o ruce.

758
00:30:57,582 --> 00:31:00,382
Vezmu si Maxe, ty zase Annu.

759
00:31:02,486 --> 00:31:04,219
Vypadni odsud.

760
00:31:25,943 --> 00:31:27,242
Nelekej se.

761
00:31:28,613 --> 00:31:30,813
Pattone...
Omlouvám se.

762
00:31:30,815 --> 00:31:32,581
Omlouvám se, nechtěl
jsem tě polekat.

763
00:31:32,583 --> 00:31:33,882
To se stává hodně.

764
00:31:33,884 --> 00:31:36,151
Pneumatiky nejsou
tak hlučné jako kroky.

765
00:31:36,153 --> 00:31:38,153
Co tu děláš?

766
00:31:38,155 --> 00:31:40,823
Nejsem si úplně jistý.

767
00:31:40,825 --> 00:31:42,825
Myslel jsem, že bysme
si měli promluvit.

768
00:31:42,827 --> 00:31:45,260
Teď na to není vhodná doba.

769
00:31:45,262 --> 00:31:48,197
Proč ne? 
Co děláš?

770
00:31:48,199 --> 00:31:49,865
Balím.

771
00:31:49,867 --> 00:31:51,700
Dr. Lyons a já jsme se rozhodli

772
00:31:51,702 --> 00:31:54,837
nadobro ukončit projekt.

773
00:31:54,839 --> 00:31:56,405
Co? Myslím,

774
00:31:56,407 --> 00:31:58,173
pokud zjistím, kdo
vás sabotoval...

775
00:31:58,175 --> 00:32:00,109
Na tom nezáleží.

776
00:32:00,111 --> 00:32:01,777
Dokonce i když chytíte
toho, kdo to udělal,

777
00:32:01,779 --> 00:32:04,346
pořád porušil každý
bezpečnostní protokol

778
00:32:04,348 --> 00:32:06,849
který jsme měli.

779
00:32:06,851 --> 00:32:09,918
Lidé byli zabiti.

780
00:32:09,920 --> 00:32:13,689
A tento projekt měl pomáhat
lidem, ne jim ubližovat.

781
00:32:15,826 --> 00:32:17,526
To je mi líto, Anno.

782
00:32:17,528 --> 00:32:18,794
Není to tvoje chyba.

783
00:32:18,796 --> 00:32:21,163
Ano, ve skutečnosti je.

784
00:32:24,035 --> 00:32:25,968
Měla jsi pravdu, když jsi
řekla, že tě obviňuji,

785
00:32:25,970 --> 00:32:27,603
a já jsem tě obviňoval.

786
00:32:27,605 --> 00:32:30,673
A... Je to moje vina.

787
00:32:32,410 --> 00:32:35,511
Myslím, že jsem si to
prostě nechtěl připustit.

788
00:32:37,515 --> 00:32:41,383
Neměla jsem ti říct ty věci,
které jsem tu noc řekla.

789
00:32:41,385 --> 00:32:43,152
Ale ano, měla.

790
00:32:43,154 --> 00:32:45,587
Jen jsem je nechtěl slyšet.

791
00:32:47,591 --> 00:32:51,126
Takže jsem udělal to, co vždycky
dělám, když to nechci řešit...

792
00:32:51,128 --> 00:32:53,529
utelk jsem.

793
00:32:53,531 --> 00:32:56,031
Vypil jsem toho hodně,

794
00:32:56,033 --> 00:32:58,400
řídil jsem tu loď příliš rychle

795
00:32:58,402 --> 00:32:59,968
snažil se dostat od
toho všeho pryč,

796
00:32:59,970 --> 00:33:01,670
a... tady jsem.

797
00:33:01,672 --> 00:33:04,606
Tady jsme.

798
00:33:06,977 --> 00:33:09,678
Pattone... To je
v pořádku, Anno.

799
00:33:09,680 --> 00:33:13,115
Je... ne, to opravdu je.
Jsem vpořádku.

800
00:33:13,117 --> 00:33:15,517
Můj život je fajn.

801
00:33:15,519 --> 00:33:18,287
Víš...

802
00:33:18,289 --> 00:33:22,424
kolikrát jsem tu noc
znovu prožívala?

803
00:33:22,426 --> 00:33:26,528
Přemýšlela, kdyby jsme
se nikdy nepohádali...

804
00:33:26,530 --> 00:33:27,963
Ne, Anno.

805
00:33:27,965 --> 00:33:30,499
Pokud jde o mě,

806
00:33:30,501 --> 00:33:32,634
mám štěstí, že jsem naživu

807
00:33:32,636 --> 00:33:36,505
dělám to, co dělám
- pomáhám lidem.

808
00:33:36,507 --> 00:33:38,474
Stejně jako ty ses vždy snažila.

809
00:33:39,844 --> 00:33:43,112
Byl jsem jen kluk,
když mi umřela maminka.

810
00:33:43,114 --> 00:33:46,749
Nechtěl jsem se s tím vypořádat.

811
00:33:46,751 --> 00:33:48,817
Nevěděl jsem, jak.

812
00:33:48,819 --> 00:33:52,221
To co jsi udělala bylo,
že si mi řekla, že musím.

813
00:33:52,223 --> 00:33:54,723
Teď to chápu.

814
00:33:56,927 --> 00:33:59,361
Lepší pozdě než nikdy, ne?

815
00:33:59,363 --> 00:34:02,431
Znamená to, už
žádný paragliding?

816
00:34:02,433 --> 00:34:04,199
Hej, děvče, no tak.

817
00:34:04,201 --> 00:34:06,168
Nebuď příliš chamtivá.

818
00:34:06,170 --> 00:34:07,970
Jen přijmi omluvu, že ano?

819
00:34:15,613 --> 00:34:17,780
Za všechno se omlouvám, Anno.

820
00:34:17,782 --> 00:34:20,349
Opravdu.

821
00:34:21,652 --> 00:34:23,852
Že jsem tě obviňoval,

822
00:34:23,854 --> 00:34:26,655
za všechno, čím sis prošla

823
00:34:26,657 --> 00:34:28,991
a za to co se nám stalo...

824
00:34:30,795 --> 00:34:33,262
Za všechno.

825
00:34:35,266 --> 00:34:37,466
Děkuji.

826
00:34:39,970 --> 00:34:41,603
Teď mi jdi z cesty.

827
00:34:41,605 --> 00:34:43,372
Musím zjistit, kdo za tím je

828
00:34:43,374 --> 00:34:44,606
a zachránit tvůj projekt,

829
00:34:44,608 --> 00:34:46,842
ať se ti to líbí, nebo ne.

830
00:34:51,982 --> 00:34:53,448
Myslím, že vím odkud

831
00:34:53,450 --> 00:34:55,317
zřejmě pocházel Maxův
výzkumný grant.

832
00:34:55,319 --> 00:34:56,952
Doufám, že to vede
k podezřelému,

833
00:34:56,954 --> 00:34:58,487
protože nikoho nemáme.

834
00:34:58,489 --> 00:35:00,289
Takže, když jsem
nenašla nic na nadaci,

835
00:35:00,291 --> 00:35:03,325
hledala jsem forenzní stopu,
odkud pocházejí peníze.

836
00:35:03,327 --> 00:35:04,793
Dostala jsem se k firewallům.

837
00:35:04,795 --> 00:35:06,595
Ke stejným jako Patton,

838
00:35:06,597 --> 00:35:08,897
když hledal hackera.
No, to dává smysl.

839
00:35:08,899 --> 00:35:10,899
- Asi je za tím vším stejná osoba.
- Přesně.

840
00:35:10,901 --> 00:35:13,435
Což znamená asi i stejný
digitální způsob provedení.

841
00:35:13,437 --> 00:35:15,537
Takže jsem začala
hledat nějaké spojení

842
00:35:15,539 --> 00:35:17,072
s Anninými soubory o projektu.

843
00:35:17,074 --> 00:35:19,441
Našla jsem asi 100 000 z nich.
No a co,

844
00:35:19,443 --> 00:35:21,009
ty tvrdíš, že ty
peníze, které skončily

845
00:35:21,011 --> 00:35:23,111
na Maxově účtu přišly od Anny?

846
00:35:23,113 --> 00:35:24,947
Nebo od jejího partnera,
doktora Lyonse?

847
00:35:24,949 --> 00:35:27,382
- Musí to být doktor Lyons.
- No, proč by chtěl

848
00:35:27,384 --> 00:35:28,951
sabotovat svůj vlastní projekt?

849
00:35:28,953 --> 00:35:32,054
Pokud se ho nesnaží Anně sebrat

850
00:35:32,056 --> 00:35:34,456
a prodat ho za miliony,
které odmítla.

851
00:35:34,458 --> 00:35:36,391
No, je-li to pravda,
a Lyons zjistí, že

852
00:35:36,393 --> 00:35:37,626
víme, že Maxe nastrčil...

853
00:35:37,628 --> 00:35:39,561
Anna by mohla být v nebezpečí.
Kde je?

854
00:35:39,563 --> 00:35:41,096
S Pattonem v institutu.

855
00:35:41,098 --> 00:35:44,666
Dobře, zavolej Pattonovi.
Jdeme.

856
00:35:44,668 --> 00:35:46,869
Teď, když znám zadní
dveře, které používají,

857
00:35:46,871 --> 00:35:49,171
měl bych být schopen
zjistit IP adresu

858
00:35:49,173 --> 00:35:51,106
ze serveru.

859
00:35:52,710 --> 00:35:54,076
Pattone...

860
00:35:54,078 --> 00:35:55,611
Teď ne, Pride. Mám
čerstvou stopu...

861
00:35:55,613 --> 00:35:56,812
Poslouchej mě, Pattone.

862
00:35:56,814 --> 00:35:58,180
Jste v nebezpečí.

863
00:35:59,450 --> 00:36:00,983
Co se děje?
Nic dobrého.

864
00:36:00,985 --> 00:36:02,851
Co to bylo?

865
00:36:02,853 --> 00:36:04,586
Nevím, zůstaň tady.

866
00:36:09,760 --> 00:36:11,260
Zpátky!

867
00:36:30,105 --> 00:36:32,130
Nemůžu se Pattonovi dovolat.

868
00:36:32,131 --> 00:36:33,898
V institutu to také nikdo nebere.

869
00:36:33,900 --> 00:36:36,000
Určitě by se ozval,
kdyby neměl potíže.

870
00:36:36,002 --> 00:36:37,602
Zjistěte, jak blízko je NOPD.

871
00:36:48,381 --> 00:36:49,614
Jsi v pořádku?

872
00:36:49,616 --> 00:36:51,816
Ne, nejsem v pořádku.
Bojím se.

873
00:36:51,818 --> 00:36:53,851
Upřímně, jsi bačkora.

874
00:36:53,853 --> 00:36:55,253
To není vtipné.

875
00:36:55,255 --> 00:36:58,122
Nerozumím tomu.
Jak naše smrt

876
00:36:58,124 --> 00:36:59,523
pomůže Calebovi
se z toho dostat?

877
00:36:59,525 --> 00:37:00,791
Co je to za zvuk?

878
00:37:00,793 --> 00:37:03,194
Zůstaň tu.

879
00:37:03,196 --> 00:37:04,462
Kam jdeš?

880
00:37:04,464 --> 00:37:06,497
Pattone.

881
00:37:15,842 --> 00:37:18,242
Myslím, že se snaží
vyhodit laboratoř,

882
00:37:18,244 --> 00:37:20,378
aby to vypadalo, že jsme
zemřeli při nehodě.

883
00:37:20,380 --> 00:37:22,813
Víš, mám nápad.

884
00:37:22,815 --> 00:37:24,315
Vem ten oranžový pásek.

885
00:37:29,956 --> 00:37:31,088
Tady.

886
00:37:31,090 --> 00:37:32,790
Dej mi ho kolem pasu.

887
00:37:32,792 --> 00:37:34,692
Co se chystáš udělat?

888
00:37:34,694 --> 00:37:36,460
Připoutám se a udělám něco,
čemu ses snažila mi

889
00:37:36,462 --> 00:37:40,031
zabránit. Co?

890
00:37:42,201 --> 00:37:45,169
Teď mě vší silou strč.

891
00:37:45,171 --> 00:37:47,271
Jsi blázen?
Chceš umřít?

892
00:38:01,254 --> 00:38:02,420
Pattone!

893
00:38:08,928 --> 00:38:11,062
Ne!

894
00:38:12,699 --> 00:38:14,632
Pattone, jsi v pořádku?

895
00:38:14,634 --> 00:38:17,401
Vypni ty zatracené
ventily, budu OK.

896
00:38:24,210 --> 00:38:25,443
Jsi zraněný?

897
00:38:25,445 --> 00:38:26,911
Ne, nic zlomeného.
Jsem OK.

898
00:38:29,549 --> 00:38:31,716
Hádám, že se ten
paragliding vyplatit.

899
00:38:31,718 --> 00:38:32,983
Tvrdé přistání.

900
00:38:32,985 --> 00:38:34,719
Tak nějak.

901
00:38:36,656 --> 00:38:38,956
Ty jsi opravdu blázen, víš to?

902
00:38:38,958 --> 00:38:41,292
Jo, dobře...

903
00:38:41,294 --> 00:38:45,096
to jsme,... to jsme
věděli už dávno.

904
00:38:45,098 --> 00:38:46,764
Jasně.

905
00:38:46,766 --> 00:38:49,333
Nejsem blázen, jsem barevný.

906
00:38:49,335 --> 00:38:52,136
Triple P zachránce.

907
00:39:44,157 --> 00:39:45,389
Přemýšlel jsi, že
budeš předstírat

908
00:39:45,391 --> 00:39:46,690
že nejsi doma, že?

909
00:39:46,692 --> 00:39:49,160
No, uvažoval jsem o tom,

910
00:39:49,162 --> 00:39:52,129
ale pak jsem si vzpomněl,
že parkuju vepředu.

911
00:39:52,131 --> 00:39:54,165
Věděl jsem, že nemám šanci.

912
00:39:54,167 --> 00:39:56,434
Chceš panáka?
Panáka?

913
00:39:56,436 --> 00:39:58,269
Není trochu brzy?

914
00:39:58,271 --> 00:40:00,671
Tohle je New Orleans, zlato.

915
00:40:00,673 --> 00:40:02,606
Ne, díky.

916
00:40:02,608 --> 00:40:05,376
Jen jsem si myslela, že se
zastavím, na cestě do práce.

917
00:40:05,378 --> 00:40:09,246
Chtěla jsem ti říct,
že dám na tvou radu.

918
00:40:09,248 --> 00:40:11,715
Pokusím se zachránit
svůj projekt.

919
00:40:11,717 --> 00:40:13,884
Dobře.
Tak se mi líbíš, Anno.

920
00:40:13,886 --> 00:40:15,820
Dobré pro tebe.

921
00:40:15,822 --> 00:40:18,289
A myslím, že přemluvím
Kristu ať zůstane,

922
00:40:18,291 --> 00:40:20,357
teď, když všechna
obvinění byla zrušena.

923
00:40:20,359 --> 00:40:21,826
Vidíš,  všechno se vyřešilo.

924
00:40:21,828 --> 00:40:23,661
Vyvíjí se to dobře.

925
00:40:25,131 --> 00:40:29,099
Jsem rád, že jsme si konečně
promluvili, Pattone.

926
00:40:29,101 --> 00:40:32,903
Jen bych si přála, aby se
to stalo o šest let dřív.

927
00:40:34,273 --> 00:40:36,740
V té době jsem nebyl
zrovna mluvka.

928
00:40:36,742 --> 00:40:39,076
Nebo posluchač.

929
00:40:40,580 --> 00:40:42,746
Kdyby ano, tak

930
00:40:42,748 --> 00:40:44,615
bys neměla Claudii.

931
00:40:44,617 --> 00:40:47,151
A ty bys neměl všechny ty lidi

932
00:40:47,153 --> 00:40:50,054
kteří se o tebe tak
dobře starají.

933
00:41:00,032 --> 00:41:02,032
To jo!

934
00:41:06,105 --> 00:41:08,706
Ahoj, Pattone.
Jak se máš?

935
00:41:08,708 --> 00:41:11,642
Žiju svůj sen, Marlene.
Žiju svůj sen.

936
00:41:11,644 --> 00:41:14,011
Chceš jít nahoru?
Sakra jo.

937
00:41:14,013 --> 00:41:17,348
Ale nejdřív mám otázku.

938
00:41:17,350 --> 00:41:19,683
Zajímalo by mě,
jestli bys sis se mnou

939
00:41:19,685 --> 00:41:21,785
nechtěla někdy vyjít na večeři.

940
00:41:24,924 --> 00:41:26,423
Ráda.

941
00:41:26,425 --> 00:41:28,025
Dobře.

942
00:41:28,027 --> 00:41:30,461
Tak to jsme dva.

943
00:41:31,964 --> 00:41:34,665
Ale nejdřív mě připoutej, Marlene.

944
00:41:34,667 --> 00:41:36,767
Protože Triple P je
připraven k letu.

945
00:41:44,186 --> 00:41:51,086
překlad a korekce Terrencewhite

