﻿1
00:00:14,365 --> 00:00:15,731
Děkuji.

2
00:00:15,733 --> 00:00:18,000
Jak roztomilé!
Můžeme se vyfotit?

3
00:00:18,002 --> 00:00:19,769
Poslušte si, madam. No tak.

4
00:00:19,771 --> 00:00:21,137
Jděte k sobě.

5
00:00:21,139 --> 00:00:22,638
Tam.

6
00:00:22,640 --> 00:00:24,774
Udělej ještě jednu.

7
00:00:24,776 --> 00:00:25,875
Hodná holka.

8
00:00:43,127 --> 00:00:45,495
To není zlý na pondělí.

9
00:00:45,497 --> 00:00:47,697
Koukni na tu rybu.

10
00:00:55,372 --> 00:00:58,174
Můžu vám pomoct?
Vypadáte trochu ztraceně.

11
00:00:58,176 --> 00:01:00,176
Vlastně,... hledám Hyatt.

12
00:01:00,178 --> 00:01:02,411
Jistě. Nejste příliš daleko.

13
00:01:02,413 --> 00:01:04,747
Na rohu zahněte v levo

14
00:01:04,749 --> 00:01:08,751
a prostě pokračujte rovně...
Co to k sakru?

15
00:01:14,124 --> 00:01:15,291
Tito!

16
00:01:16,661 --> 00:01:17,693
KC!

17
00:01:17,695 --> 00:01:20,163
Pusť toho kluka!

18
00:01:20,165 --> 00:01:21,364
Nejdřív mi vrať tašku!

19
00:01:21,366 --> 00:01:23,065
Nebudu vyjednávat.

20
00:01:23,067 --> 00:01:24,534
- No tak.
- Slyšel jsi ho, ne.

21
00:01:28,272 --> 00:01:30,206
Jo, jasně.

22
00:01:30,208 --> 00:01:31,641
Tím to nekončí, kluku.

23
00:01:31,643 --> 00:01:33,743
Viděl jsem tvoji tvář a najdu si tě.

24
00:01:33,745 --> 00:01:35,077
Doufám, že to uděláš.

25
00:01:35,079 --> 00:01:36,379
Kapitáne.

26
00:01:53,697 --> 00:01:55,198
Hej kámo.

27
00:01:55,200 --> 00:01:56,866
Je na čase se probudit.

28
00:01:56,868 --> 00:01:58,301
Hej.

29
00:01:58,303 --> 00:02:00,736
Šípková Růženko. Hej...

30
00:02:02,909 --> 00:02:06,909
NCIS: New Orleans 4x09 Hard Knock Life
Vysíláno 21. listopadu 2017

31
00:02:18,212 --> 00:02:22,212
www.ncis.cz

32
00:02:28,999 --> 00:02:30,233
Omlouvám se, že jdu pozdě.

33
00:02:30,235 --> 00:02:31,734
Bez obav. Věděla jsem, že budeš.

34
00:02:31,736 --> 00:02:34,403
Úterý od 8:00 je běžná věc...

35
00:02:34,405 --> 00:02:35,805
s terapeutem.

36
00:02:35,807 --> 00:02:37,974
- Nemáš se za to stydět.
- Vím.

37
00:02:37,976 --> 00:02:40,343
Ahoj! Jak je to s cvokařem?

38
00:02:40,345 --> 00:02:41,611
Ty taky?

39
00:02:41,613 --> 00:02:43,246
Myslím, že je to skvělé.

40
00:02:43,248 --> 00:02:44,714
V poslední době jsi
mnohem míň ve stresu.

41
00:02:44,716 --> 00:02:45,948
Všichni jsme o tom mluvili.

42
00:02:45,950 --> 00:02:47,550
Opravdu?
To jo!

43
00:02:47,552 --> 00:02:49,619
Víš, tvoje duševní zdraví

44
00:02:49,621 --> 00:02:52,488
je v přímé souvislosti s
naším pracovním zdravím.

45
00:02:52,490 --> 00:02:53,956
Jsem dojat.

46
00:02:53,958 --> 00:02:55,958
To, co tím myslí, je se
vším čím sis prošel,

47
00:02:55,960 --> 00:02:58,094
víš, Hamilton a
únos syna Wadové,

48
00:02:58,096 --> 00:02:59,662
víš, báli jsme se o tebe.

49
00:02:59,664 --> 00:03:01,764
To jste nemuseli.
Už ne,

50
00:03:01,766 --> 00:03:04,567
od té doby, co jsi začal vídat...

51
00:03:04,569 --> 00:03:05,616
- Terapeuta.
- Jasně.

52
00:03:05,617 --> 00:03:07,506
Víš, a skvělá věc na tom je...

53
00:03:08,153 --> 00:03:11,454
... pokud máš nějaké pocity, o
kterých by sis chtěl promluvit,

54
00:03:11,456 --> 00:03:12,923
tak máš někoho.

55
00:03:12,925 --> 00:03:14,424
Vlastně,

56
00:03:14,426 --> 00:03:16,860
je tu něco, o čem
bych chtěl mluvit.

57
00:03:16,862 --> 00:03:19,462
Dobře. Jsme... jsme jedno ucho.

58
00:03:19,464 --> 00:03:21,498
Proč mi nic neříkáte o naší oběti?

59
00:03:21,500 --> 00:03:24,100
Jasně. Poddůstojník

60
00:03:24,102 --> 00:03:26,369
Michael Thompson, specialista
na masovou komunikaci,

61
00:03:26,371 --> 00:03:27,637
vrátil se z Dubaje.

62
00:03:27,639 --> 00:03:29,272
Co dělá v New Orleans?

63
00:03:29,274 --> 00:03:31,308
Námořnictvo ho zaúkolovalo,
aby vyfotil třístý výkop

64
00:03:31,310 --> 00:03:32,876
pro Navy Times.

65
00:03:32,878 --> 00:03:35,679
Včera přistál v Belle Chasse 
vojenským transportem.

66
00:03:35,681 --> 00:03:38,048
Taxi ho vysadilo odpoledne v Quarter.

67
00:03:38,050 --> 00:03:39,683
Nikdy se nedostal do hotelu.

68
00:03:39,685 --> 00:03:40,717
Zdravím Loretto.

69
00:03:40,719 --> 00:03:41,718
Dwayne.

70
00:03:41,720 --> 00:03:43,553
Nějaké stopy po zavazadlech?

71
00:03:43,555 --> 00:03:45,055
Žádné hodinky ani peněženka.

72
00:03:45,057 --> 00:03:46,289
Takže ho dostali

73
00:03:46,291 --> 00:03:48,525
při nepovedené loupeži?

74
00:03:48,527 --> 00:03:50,060
No, ozbrojení lupiči mají tendenci

75
00:03:50,062 --> 00:03:51,161
zastřelit své oběti tváří v tvář,

76
00:03:51,163 --> 00:03:52,529
ze strachu.

77
00:03:52,531 --> 00:03:54,531
Podůstojník Thompson byl zastřelen

78
00:03:54,533 --> 00:03:55,865
dvakrát do zadní části hlavy.

79
00:03:55,867 --> 00:03:57,434
V popravčím stylu.

80
00:03:57,436 --> 00:04:00,303
Má pohmožděné ruce,
modřiny na těle.

81
00:04:00,305 --> 00:04:01,905
Byl také zbit.

82
00:04:01,907 --> 00:04:03,773
Takže to bylo víc než loupež.

83
00:04:03,775 --> 00:04:05,775
Lasall prohledává oblast kvůli svědkům.

84
00:04:05,777 --> 00:04:07,978
Sebastian shromažduje záznamy z kamer.

85
00:04:07,980 --> 00:04:10,780
Chci vědět, co našli.

86
00:04:10,782 --> 00:04:13,483
Tohle jsem dostal z
bezpečnostní kamery NOPD.

87
00:04:13,485 --> 00:04:16,019
Máme naši oběť, podezřelé
a vražednou zbraň

88
00:04:16,021 --> 00:04:17,554
všechny zabalené mašlí.

89
00:04:17,556 --> 00:04:18,989
Není pochyb o tom co to je.

90
00:04:18,991 --> 00:04:21,391
Gutter punks.
Gutter co??

91
00:04:21,393 --> 00:04:22,359
Gutter punks.

92
00:04:22,361 --> 00:04:23,626
No tak, Gregoriová.

93
00:04:23,628 --> 00:04:24,894
Jak dlouho žiješ
v New Orleans?

94
00:04:24,896 --> 00:04:27,364
Jasně ne dost dlouho,
abych věděla co je gutter punk.

95
00:04:27,366 --> 00:04:28,798
Gutter punks jsou děti,
které proklouznou

96
00:04:28,800 --> 00:04:31,001
Sociálce, skončí na ulici

97
00:04:31,003 --> 00:04:33,470
a vyhýbají se domovům
nebo útulkům.

98
00:04:33,472 --> 00:04:34,971
Mluvíš o dětech ulice.

99
00:04:34,973 --> 00:04:36,840
Říkáme jim "krusty"
v New Yorku.

100
00:04:36,842 --> 00:04:39,976
No, tady zpravidla způsobují
zmatek, kamkoli jdou.

101
00:04:39,978 --> 00:04:42,612
Stejně jako malé zločinecké spolky.

102
00:04:42,614 --> 00:04:45,348
- Trochu komplikovanější, ale...
- Souhlasím s Percyovou, Kingu.

103
00:04:45,350 --> 00:04:47,150
Jsou to hrozba.
Kapesní krádeže,

104
00:04:47,152 --> 00:04:49,552
finanční podvody,
kradení kabelek.

105
00:04:49,554 --> 00:04:51,988
Všechno drobné zločiny.
Nic podobného vraždě.

106
00:04:51,990 --> 00:04:54,224
No nevím, nedíváme
se snad na důkazy?

107
00:04:54,226 --> 00:04:55,425
Děsivě vypadající kluk

108
00:04:55,427 --> 00:04:56,793
mířící na našeho
mrtvého námořníka.

109
00:04:56,795 --> 00:04:58,161
Jo, ale nemačkal spoušť.

110
00:04:58,163 --> 00:04:59,596
A to se stalo včera.

111
00:04:59,598 --> 00:05:01,898
Thompsonovo tělo bylo
nalezeno brzy ráno.

112
00:05:01,900 --> 00:05:04,234
- Co se stalo mezi tím?
- Thompson pokračoval v pronásledování,

113
00:05:04,236 --> 00:05:05,735
chycen podezřelým,

114
00:05:05,737 --> 00:05:07,804
k tomu všemu zmlácen
a zastřelen.

115
00:05:07,806 --> 00:05:08,972
Těla se zbavili.

116
00:05:08,974 --> 00:05:10,974
Trefa do černého.
Vyhlásíme BOLO.

117
00:05:10,976 --> 00:05:12,475
Ale co zbraň?

118
00:05:12,477 --> 00:05:14,944
Zbraň ve videu je malého kalibru.

119
00:05:14,946 --> 00:05:16,713
Ráže 22, možná 25.

120
00:05:16,715 --> 00:05:19,215
Ale našli jsme 9mm nábojnice

121
00:05:19,217 --> 00:05:21,084
- na místě činu.
- No a...

122
00:05:21,086 --> 00:05:22,085
podezřelý měl další zbraň.

123
00:05:22,087 --> 00:05:24,854
Možná.
Dobře. Nemáme 100%

124
00:05:24,856 --> 00:05:27,724
že zabili Thompsona,
ale vypadá to dobře.

125
00:05:27,726 --> 00:05:29,459
Navíc víme, že ho oloupili.

126
00:05:29,461 --> 00:05:31,895
Budeme dodžovat protokol.
Zavolám NOPD,

127
00:05:31,897 --> 00:05:34,864
a všechno vyřídíme, jakmile
budeme mít děcka ve vazbě.

128
00:05:34,866 --> 00:05:36,566
Ještě ne.

129
00:05:36,568 --> 00:05:38,935
Chci říct, slyšel jsi tu
část, ve které Lasalle řekl

130
00:05:38,937 --> 00:05:41,471
protokol, ne?
Máme toho kluka na záznamu

131
00:05:41,473 --> 00:05:43,106
kdé páchá zločin.
Vím.

132
00:05:43,108 --> 00:05:45,175
Ale také vím, že ve městě
jsou tisíce turistů

133
00:05:45,177 --> 00:05:46,943
kvůli výročí výkopu.

134
00:05:46,945 --> 00:05:49,946
Místní úředníci ostře zakročí.

135
00:05:49,948 --> 00:05:51,247
Pokud zjistí, že je možné,

136
00:05:51,249 --> 00:05:54,117
že nějaký gutter punk
zastřelil Thompsona,

137
00:05:54,119 --> 00:05:56,653
bude to pro všechny válka.

138
00:05:56,655 --> 00:05:58,221
Co tu naznačuješ, Kingu?

139
00:05:58,223 --> 00:06:01,424
Lidi, tady nejsme mimo zákon.

140
00:06:01,426 --> 00:06:03,960
Jen to všechno dokončíme, OK?

141
00:06:03,962 --> 00:06:05,962
Když to říkáš.
Říkám.

142
00:06:05,964 --> 00:06:08,698
Ty a Lasalle jděte ven a,
 zkuste najít ty děti.

143
00:06:08,700 --> 00:06:11,367
Sebastiáne jdi do zastaváren.

144
00:06:11,369 --> 00:06:14,471
Zjisti, jestli se někdo nepokoušel
prodat Thompsonův majetek.

145
00:06:14,473 --> 00:06:15,572
Co budeme dělat my?

146
00:06:15,574 --> 00:06:17,273
Půjdeme do DCFS.

147
00:06:17,275 --> 00:06:19,709
Mám tam kamaráda,
který tam pracuje.

148
00:06:19,711 --> 00:06:21,244
Možná nám může pomoci.

149
00:06:21,246 --> 00:06:23,046
Víš, Dwayne,

150
00:06:23,048 --> 00:06:25,615
bývala doba, kdy jsi se
jen zastavil a pozdravil

151
00:06:25,617 --> 00:06:27,117
aniž bys něco chtěl.

152
00:06:27,119 --> 00:06:28,885
Vzpomínám si, že jsem
tě zval hrát do baru,

153
00:06:28,887 --> 00:06:31,020
a zatím jsem tě ještě neviděl.

154
00:06:31,022 --> 00:06:32,655
Ten chlap hraje
znamenitě na trombon.

155
00:06:32,657 --> 00:06:35,024
Jo? Znáte se dlouho?

156
00:06:35,026 --> 00:06:37,393
20 let. Dwayne pracoval na
kriminalitě mladistvých

157
00:06:37,395 --> 00:06:38,495
když byl zástupcem.

158
00:06:38,497 --> 00:06:39,896
Hodně těm dětem pomohl.

159
00:06:39,898 --> 00:06:41,431
Ne tolik, kolik jsem chtěl.

160
00:06:41,433 --> 00:06:43,399
Jednoho dne to budeš muset
nechat jít, Dwayne.

161
00:06:43,401 --> 00:06:45,368
To, co se stalo Angelovi,
nebyla tvoje chyba.

162
00:06:45,370 --> 00:06:46,302
Kdo je Angel?

163
00:06:46,304 --> 00:06:47,704
Dávná historie.

164
00:06:47,706 --> 00:06:50,907
Celou dobu, co jsem tady,

165
00:06:50,909 --> 00:06:52,208
vím, o čem mluvím.

166
00:06:52,210 --> 00:06:53,943
Některým dětem nelze pomoci.

167
00:06:53,945 --> 00:06:57,113
Stejně jako tomu, na kterého se ptáš.
KC Vaughn.

168
00:06:57,115 --> 00:06:59,015
Na stole jsem ho měl vícekrát,
než můžu spočítat.

169
00:06:59,017 --> 00:07:00,650
Co nám o něm můžeš říct?

170
00:07:00,652 --> 00:07:02,652
Rodinu ztratil při Katrině.

171
00:07:02,654 --> 00:07:05,088
Střídal pěstounskou péči s ulicí,

172
00:07:05,090 --> 00:07:06,289
gangy, pasťák.

173
00:07:06,291 --> 00:07:07,557
Nevíš, kde ho najdeme?

174
00:07:07,559 --> 00:07:09,392
Vyrostl nám ze systému.

175
00:07:09,394 --> 00:07:11,194
Není už můj problém.

176
00:07:11,196 --> 00:07:12,896
To je trochu bezcitné, Dan.

177
00:07:12,898 --> 00:07:14,831
Vidíš tu hromadu?

178
00:07:14,833 --> 00:07:17,467
Soucit si schovávám pro
děti, které potřebují pomoc.

179
00:07:17,469 --> 00:07:20,003
Ať už to chtějí nebo ne,
všichni ji potřebují.

180
00:07:20,005 --> 00:07:22,005
Nemám možnosti nebo zdroje

181
00:07:22,007 --> 00:07:24,240
o tom takhle přemýšlet.

182
00:07:24,242 --> 00:07:25,975
Ztratil jsem čtvrtinu zaměstnanců

183
00:07:25,977 --> 00:07:28,311
kvůli Hamliltonově katastrofě.

184
00:07:28,313 --> 00:07:30,847
Dohoda o loděnici nás
měla financovat.

185
00:07:30,849 --> 00:07:34,150
To byla ta poslední,
nejlepší šance pro ty děti.

186
00:07:34,152 --> 00:07:36,519
Pokud nevíš, kde je,

187
00:07:36,521 --> 00:07:38,388
máš spojení na někoho
kdo to to ví?

188
00:07:38,390 --> 00:07:39,889
To jo.

189
00:07:39,891 --> 00:07:41,624
Můj kontakt s NOPD.

190
00:07:41,626 --> 00:07:44,994
Je ještě brzy volat policii.

191
00:07:46,497 --> 00:07:49,899
Řekl jsi, že se ten kluk a
jeho parta dopustila loupeže.

192
00:07:49,901 --> 00:07:51,734
Jsem povinen to hlásit.

193
00:07:51,736 --> 00:07:55,138
Určitě. Prostě...
až za den nebo tak.

194
00:07:55,140 --> 00:07:58,141
Jako laskavost mezi hudebníky?

195
00:07:58,143 --> 00:08:00,610
Máš jeden den.

196
00:08:03,081 --> 00:08:05,982
Díky kámo.
Rád jsem tě viděl.

197
00:08:05,984 --> 00:08:08,051
Sonja.

198
00:08:08,053 --> 00:08:10,653
Říkala, že málem chytli
jednoho z punkerů.

199
00:08:10,655 --> 00:08:12,622
Co?

200
00:08:12,624 --> 00:08:14,424
Sonjo, co myslíš tím "skoro"?

201
00:08:14,426 --> 00:08:17,093
Musela jsem zastavit pronásledování,
protože tady ďábelský Knievel

202
00:08:17,095 --> 00:08:19,162
téměř spadl z
požárního schodiště.

203
00:08:19,164 --> 00:08:20,630
Hej, ty děti jsou kluzký.

204
00:08:20,632 --> 00:08:22,332
- A rychlé.
- A ty nejsi ninja.

205
00:08:22,334 --> 00:08:24,000
To je důvod, proč nemáš
skákat z budovy na budovu

206
00:08:24,002 --> 00:08:26,202
jako jeden.
Jsi v pořádku, Chrisi?

207
00:08:26,204 --> 00:08:28,238
Jo. Jen jsem si pošramotil ego.

208
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
A hlavu.

209
00:08:30,242 --> 00:08:32,275
Ale říkám, je načase
přivést odborníky.

210
00:08:32,277 --> 00:08:34,744
Nechat NOPD skákat ze střech.

211
00:08:34,746 --> 00:08:37,213
Nemyslím, že by
někdo musel skákat.

212
00:08:37,215 --> 00:08:40,216
Chceme chytit jednoho
z těch gutter pukns,

213
00:08:40,218 --> 00:08:42,485
musíme myslet jako oni.

214
00:08:45,256 --> 00:08:49,058
Proč na mě takhle koukáš?

215
00:08:52,796 --> 00:08:55,465
Testuji. Jedna dvě tři.
Slyšíš mě?

216
00:08:55,467 --> 00:08:58,201
Ano, chci dát do
oficiálního záznamu,

217
00:08:58,203 --> 00:08:59,669
že se cítím směšně.

218
00:08:59,671 --> 00:09:04,173
Matně zaznamenáno, ale...
vypadáš úža-sně.

219
00:09:04,175 --> 00:09:07,176
Pořád ani nevím, jak jsem
získala tento šťavnatý úkol.

220
00:09:07,178 --> 00:09:09,512
No, Lasalle a já jsme
běhali celý den po ulicích.

221
00:09:09,514 --> 00:09:10,980
Děcka vědí, že jsme federálové.

222
00:09:10,982 --> 00:09:13,316
No a já se jasně nemůžu
obléct do vysokých bot.

223
00:09:13,318 --> 00:09:15,618
Gutter punk. Na
mých 12 hodinách.

224
00:09:15,620 --> 00:09:17,654
Ahoj!

225
00:09:17,656 --> 00:09:19,022
Je tak roztomilý. Mohu?

226
00:09:19,024 --> 00:09:21,658
Jo, paní.
Poslužte si.

227
00:09:21,660 --> 00:09:24,661
Oh, tak roztomilá. Tak sladká.

228
00:09:24,663 --> 00:09:25,895
Ahoj.

229
00:09:26,430 --> 00:09:27,730
Počkej, vzala mi tašku.

230
00:09:27,732 --> 00:09:30,433
Počkej! Co to děláš?!

231
00:09:32,236 --> 00:09:34,203
Vzali návnadu.

232
00:09:34,205 --> 00:09:36,839
Jdeme Meryl Streep!

233
00:09:36,841 --> 00:09:37,607
Polib mi.

234
00:09:37,609 --> 00:09:40,143
Prosím, řekni mi, že
máš jejich stopu.

235
00:09:40,145 --> 00:09:41,744
Jasně. Jediné, co musíme
udělat, je sledovat signál.

236
00:09:41,746 --> 00:09:44,213
Všechno co musím jen vyzout ty boty.
Zabíjejí mě.

237
00:10:03,734 --> 00:10:05,935
Vypadá to tu jako ve
filmu o Želvách Ninja.

238
00:10:05,937 --> 00:10:06,969
Federální agenti!

239
00:10:06,971 --> 00:10:08,771
- Každý zůstaňte, kde jste!
- Šťára!

240
00:10:10,408 --> 00:10:12,141
No tak, Prcku!
Pojďme!

241
00:10:13,744 --> 00:10:15,645
Jdou tvým směrem, Pride.

242
00:10:18,515 --> 00:10:20,583
Stůjte.
Chceme si promluvit.

243
00:10:22,019 --> 00:10:23,319
Tudy to nepůjde!

244
00:10:23,321 --> 00:10:24,354
Vstávej! Běž běž!

245
00:10:24,356 --> 00:10:26,389
Tady!

246
00:10:26,391 --> 00:10:28,191
Ani náhodou! Ne, ne!
Počkejte!

247
00:10:28,193 --> 00:10:29,959
Si děláš srandu!

248
00:10:29,961 --> 00:10:31,361
Hej!
Stůjte!

249
00:10:31,363 --> 00:10:33,596
Honem pospěš si!
No tak.

250
00:10:33,598 --> 00:10:34,897
Pojď sem!
No tak, nahoru.

251
00:10:34,899 --> 00:10:36,966
Dej mi ruku a dej mi tu ruku!

252
00:10:36,968 --> 00:10:38,868
Sakra...

253
00:10:39,436 --> 00:10:41,904
Mám tě.
Nech mě na pokoji!

254
00:10:41,906 --> 00:10:42,972
Pusť mě!
Stůj.

255
00:10:42,974 --> 00:10:44,440
Neublížím ti.

256
00:10:44,442 --> 00:10:45,775
Co tohle je všechno?

257
00:10:47,378 --> 00:10:49,178
Jsou to všichni,
které potřebujeme.

258
00:10:50,548 --> 00:10:52,682
Sousedé museli volat policajty.

259
00:10:52,684 --> 00:10:55,318
Odveďme ty dva
odsud, než dorazí.

260
00:10:55,320 --> 00:10:57,353
Budeme utíkat?
Půjdeme rychle.

261
00:10:57,355 --> 00:11:00,323
No tak.
Nevěřil jsem, že přijde den,

262
00:11:00,325 --> 00:11:02,291
kdy budeme utíkat před NOPD.

263
00:11:16,236 --> 00:11:17,537
Tady to máš.

264
00:11:17,539 --> 00:11:19,672
- Co to je?
- Krevetový kreol.

265
00:11:19,674 --> 00:11:22,542
Je to jedna ze specialit našeho šéfa.
Domyslel si, že jste

266
00:11:22,544 --> 00:11:24,977
asi nějakou dobu
neměli domácí jídlo,

267
00:11:24,979 --> 00:11:26,612
tak...

268
00:11:26,614 --> 00:11:27,947
Pusť se do toho.

269
00:11:27,949 --> 00:11:29,682
Nejsem hladová.

270
00:11:30,517 --> 00:11:32,985
Jo, nemám hlad.

271
00:11:32,987 --> 00:11:34,921
Oh, to je škoda,
protože to bude asi

272
00:11:34,923 --> 00:11:36,622
vaše poslední slušné
jídlo,

273
00:11:36,624 --> 00:11:38,191
protože jste v
příšerných potížích.

274
00:11:38,193 --> 00:11:40,159
Jak se jmenuješ? Tita Palmrová.

275
00:11:40,161 --> 00:11:42,128
Máme tu zboží za

276
00:11:42,130 --> 00:11:43,596
tisíce dolarů.

277
00:11:43,598 --> 00:11:45,598
To je velká krádež. Zločin.

278
00:11:45,600 --> 00:11:47,166
Takže jediná věc, která stojí

279
00:11:47,168 --> 00:11:50,837
mezi vámi a vězením jsme my dvě.

280
00:11:50,839 --> 00:11:54,507
Je mi 15. Jemu je 10.
Jsme mladiství.

281
00:11:54,509 --> 00:11:56,442
Nemůžete s námi ani mluvit
bez přítomnosti advokáta.

282
00:11:56,444 --> 00:11:58,010
Máš pravdu.

283
00:11:58,012 --> 00:12:00,012
To platí pro Prcka.

284
00:12:00,014 --> 00:12:01,814
Ale našli jsme ve tvé
kapse vystřelovací nůž.

285
00:12:01,816 --> 00:12:03,850
To je držení zbraně, holčičko.

286
00:12:03,852 --> 00:12:06,486
Přidej to k vraždě námořníka

287
00:12:06,488 --> 00:12:08,254
a budeš souzena jako s dospělý.

288
00:12:08,256 --> 00:12:09,989
Dělejte co myslíte.
Poslouchej,

289
00:12:09,991 --> 00:12:11,390
nemyslíme si, že
jsi někoho zabila,

290
00:12:11,392 --> 00:12:13,226
ale potřebujeme mluvit
s tvým přítelem KC.

291
00:12:13,228 --> 00:12:14,393
Víme, že měl

292
00:12:14,395 --> 00:12:16,295
tašku naší oběti a zbraň.

293
00:12:16,864 --> 00:12:18,130
Kdo?

294
00:12:20,201 --> 00:12:21,667
Tenhle chlápek.

295
00:12:21,669 --> 00:12:23,269
Ten, který stojí vedle tebe.

296
00:12:23,271 --> 00:12:24,704
Ten s pistolí

297
00:12:24,706 --> 00:12:26,138
mířící na naši oběť vraždy.

298
00:12:26,140 --> 00:12:27,707
KC není žádný vrah.

299
00:12:27,709 --> 00:12:29,408
Pak nám řekni, kde je,
ať to můžeme napravit.

300
00:12:29,410 --> 00:12:32,512
Dáte nám nějaké
krevety a velký úsměv,

301
00:12:32,514 --> 00:12:34,013
najednou jsme nejlepší kamarádi?

302
00:12:34,015 --> 00:12:36,115
Hej, nesnažíme se ti
příšít průšvih, děvče.

303
00:12:36,117 --> 00:12:37,583
Tady není NOPD.

304
00:12:37,585 --> 00:12:39,919
Žádný DCFS. Jsme to my.

305
00:12:39,921 --> 00:12:42,822
DCFS, NOPD, NCIS...

306
00:12:42,824 --> 00:12:46,292
to jsou různá písmena,
která říkají stejnou věc.

307
00:12:46,294 --> 00:12:49,962
P-O-L-D-O-V-É.

308
00:12:51,231 --> 00:12:53,199
Žádný důvod důvěřovat policajtům.

309
00:12:53,201 --> 00:12:56,903
Jasně, že by mohla být
skutečně zapojena do vraždy.

310
00:12:56,905 --> 00:12:58,905
To je možné.

311
00:12:58,907 --> 00:13:01,307
Myslím, že je to trochu víc,
než jen možné, Kingu.

312
00:13:01,309 --> 00:13:02,608
Myslím, že je s KC,

313
00:13:02,610 --> 00:13:04,610
a jeho záznam mluví sám o sobě.

314
00:13:04,612 --> 00:13:07,046
Útok, držení zbraní...

315
00:13:07,048 --> 00:13:08,414
Myslím, že není úplná pravda

316
00:13:08,416 --> 00:13:10,449
myslet si, že zmáčkl spoušť.
Možná.

317
00:13:10,451 --> 00:13:12,285
Ale vražda v popravčím stylu?

318
00:13:12,287 --> 00:13:13,719
Mi to moc nesedí.

319
00:13:13,721 --> 00:13:15,855
Nezáleží na tom, jak to sedí.

320
00:13:15,857 --> 00:13:19,125
Myslím, že musíme zasvětit NOPD, Kingu.

321
00:13:19,127 --> 00:13:20,593
No, je to oficiální.

322
00:13:20,595 --> 00:13:22,161
Byl jsem v každé
zastavárně v New Orleansu.

323
00:13:22,163 --> 00:13:23,329
Žádné známky po
Thompsonově kameře.

324
00:13:23,331 --> 00:13:24,797
I když jsem si všiml

325
00:13:24,799 --> 00:13:26,232
skutečně znepokojujícího
trendu lidí, kteří se vzdali

326
00:13:26,234 --> 00:13:27,800
svých sběratelských talířů
značky Franklin Mint?

327
00:13:27,802 --> 00:13:28,935
Nejsem překvapený.

328
00:13:28,937 --> 00:13:30,937
Jsem. Myslel jsem, že
tyhle věci tu budou navždy.

329
00:13:30,939 --> 00:13:32,638
Thompsonův fotoaparát.

330
00:13:32,640 --> 00:13:35,041
Naše zastavárny vědí,
že se mají držet

331
00:13:35,043 --> 00:13:36,809
dál od gutter punks. KC bude

332
00:13:36,811 --> 00:13:38,010
asi muset jít k sousedům.

333
00:13:38,012 --> 00:13:40,379
Hádám, že si ty "sousedy"
nevygooglím, co?

334
00:13:40,381 --> 00:13:42,181
Nevidím to dobře, co
se týče prohlášení

335
00:13:42,183 --> 00:13:43,482
od těch dětí.

336
00:13:43,484 --> 00:13:45,384
Možná bys mohl zavolat
kamarádovi do DCFS,

337
00:13:45,386 --> 00:13:46,886
získat jim místo
na spaní přes noc.

338
00:13:46,888 --> 00:13:48,087
Ráno to zkusíme znovu.

339
00:13:48,089 --> 00:13:49,755
Ne, nechci je předat. Ještě ne.

340
00:13:49,757 --> 00:13:52,658
Takže nechceš, abychom
zavolali policii,

341
00:13:52,660 --> 00:13:55,528
a nechceš, abychom
volali sociálku.

342
00:13:55,530 --> 00:13:57,663
Vím, co se děje s
dětmi, jako jsou tyhle

343
00:13:57,665 --> 00:13:59,665
když je obviní z
takového zločinu.

344
00:13:59,667 --> 00:14:01,167
V systému se jen tak neztratí,

345
00:14:01,169 --> 00:14:02,568
jsou jím odstraněni.

346
00:14:02,570 --> 00:14:04,236
Nezáleží na tom,
jestli jsou nevinní.

347
00:14:04,238 --> 00:14:05,638
Poškození již bylo provedeno.

348
00:14:05,640 --> 00:14:08,007
Mluvíš o tom klukovi, když
si byl šerifem nebo...?

349
00:14:08,009 --> 00:14:11,644
Jedná se o tyto děti.
OK. Ale nakonec,

350
00:14:11,646 --> 00:14:13,879
budeme dodržovat protokol, ne?

351
00:14:13,881 --> 00:14:15,615
Předáme ty děti.

352
00:14:15,617 --> 00:14:17,617
Chci říct, protože to je zákon.

353
00:14:17,619 --> 00:14:20,019
Bojíte se, že
překračuji hranici.

354
00:14:20,021 --> 00:14:23,155
Jdu mimo zákony.

355
00:14:23,157 --> 00:14:26,092
Ale slibuji, žádná velká gesta.

356
00:14:26,094 --> 00:14:28,494
Jen chci udržet Titu a Prcka

357
00:14:28,496 --> 00:14:30,363
mimo systém po 24 hodin

358
00:14:30,365 --> 00:14:33,633
dokud se nedozvíme, co
se opravdu stalo, OK?

359
00:14:33,635 --> 00:14:35,067
- To jo.
- Dobře.

360
00:14:35,069 --> 00:14:36,435
- Dobře.
- To jo.

361
00:14:36,437 --> 00:14:38,471
Nyní...

362
00:14:38,473 --> 00:14:41,040
jak přinutíme Titu
a Prcka mluvit?

363
00:14:41,042 --> 00:14:43,175
Tita je velmi loajální vůči KC-mu.

364
00:14:43,177 --> 00:14:44,644
Budeme muset získat její důvěru,

365
00:14:44,646 --> 00:14:46,145
a to se nestane nikde poblíž

366
00:14:46,147 --> 00:14:48,414
vyšetřovací místnosti nebo poutům.
OK.

367
00:14:48,416 --> 00:14:50,583
Jsem otevřený návrhům.

368
00:14:50,585 --> 00:14:52,752
Dobře.

369
00:14:56,289 --> 00:14:58,891
Nejhorší nápad vůbec.

370
00:14:58,893 --> 00:15:00,993
Je horší než přivést
ruského vězně domů?

371
00:15:00,995 --> 00:15:02,528
Skončilas.

372
00:15:02,530 --> 00:15:04,897
Mm-mm. Mm-mm. Mladíku.

373
00:15:04,899 --> 00:15:06,766
Nedotýkej se toho. Polož to.

374
00:15:06,768 --> 00:15:09,402
Děkuji. Ustup. Mm-hmm.

375
00:15:09,404 --> 00:15:11,437
Budeme si muset promluvit

376
00:15:11,439 --> 00:15:13,673
o hranicích.
OK.

377
00:15:13,675 --> 00:15:15,374
Ó můj bože.

378
00:15:15,376 --> 00:15:16,575
Promiňte.

379
00:15:16,577 --> 00:15:18,644
Dvě ženy žijící společně,

380
00:15:18,646 --> 00:15:21,714
a nemáte tu nic jiného než pálivou
omáčku a nejrůznější hořčice.

381
00:15:21,716 --> 00:15:23,049
Jo, máme rády různé chuťě.

382
00:15:23,051 --> 00:15:24,750
Ale objednala jsem pizzu.
Měla by tu být.

383
00:15:24,752 --> 00:15:26,919
Měli byste se jít umýt.

384
00:15:26,921 --> 00:15:28,821
Jsem v pohodě.

385
00:15:28,823 --> 00:15:31,123
Prcek by se mohl okoupat.

386
00:15:31,125 --> 00:15:32,858
Jo, nebo tři. Ale
pracuju na tom.

387
00:15:32,860 --> 00:15:34,126
Nech mě.
No tak, chlapče.

388
00:15:34,128 --> 00:15:36,262
A použije tvoji koupelnu.

389
00:15:36,264 --> 00:15:38,230
Nepotřebuji koupel.

390
00:15:38,232 --> 00:15:41,133
Přehlédla jsi tu nejlepší
věc v naší kuchyni.

391
00:15:43,637 --> 00:15:45,538
Co ty na to?

392
00:15:45,540 --> 00:15:48,674
Snažíte se mě
podplatit zmrzlinou?

393
00:15:49,402 --> 00:15:51,769
To může fungovat na Prcka.

394
00:15:52,846 --> 00:15:54,847
Jak myslíš.

395
00:15:54,849 --> 00:15:56,889
Myslíte, že když si pár hodin
budeme hrát na domov,

396
00:15:56,914 --> 00:15:58,857
tak vám pak práskneme KC-ho?

397
00:15:58,882 --> 00:16:00,953
Ne, ne, ty ne. Ty
jsi tvrďák, co?

398
00:16:00,955 --> 00:16:03,055
S dětmi jako ty jsem
vyrůstala v New Yorku.

399
00:16:03,057 --> 00:16:04,740
Zvenku jste jako z kamene.

400
00:16:04,765 --> 00:16:06,651
Prověření ulicí.

401
00:16:06,676 --> 00:16:08,933
Ale hluboko uvnitř jen chcete,
aby se o vás někdo staral.

402
00:16:08,958 --> 00:16:10,896
Takhle to možná bylo
za vás starců.

403
00:16:10,898 --> 00:16:12,832
Proto jsi tak loajální ke KC-mu.

404
00:16:13,105 --> 00:16:15,872
Proto jsi zůstala u Prcka, když
jsme vtrhli do té noclehárny.

405
00:16:15,897 --> 00:16:17,551
Staráte se jeden o
druhého, protože víte,

406
00:16:17,576 --> 00:16:19,028
že to nikdo jiný neudělá.

407
00:16:19,053 --> 00:16:21,168
Už je konec toho
soucitného monologu?

408
00:16:21,193 --> 00:16:22,434
Skoro.

409
00:16:22,822 --> 00:16:24,856
Víš, dneska jsi tady
z nějakého důvodu.

410
00:16:24,881 --> 00:16:27,081
Protože se o mě postaráte, co?
To jste chtěla říct.

411
00:16:27,106 --> 00:16:28,748
A kolikrát už jsem
to asi slyšela?

412
00:16:28,750 --> 00:16:31,350
Poldové, lidi ze sociálky,
psychologové...

413
00:16:31,352 --> 00:16:32,885
Každý se o mě postará,

414
00:16:32,887 --> 00:16:34,320
dokud se to hodí.

415
00:16:34,322 --> 00:16:37,189
A pak jdu zpátky do
domova nebo do pasťáku.

416
00:16:37,191 --> 00:16:39,041
Tam, odkud jsem,
je tvoje slovo závazek,

417
00:16:39,066 --> 00:16:40,392
takže když řeknu,
že tě ochráním,

418
00:16:40,394 --> 00:16:41,660
tak tě taky ochráním.

419
00:16:41,662 --> 00:16:43,195
Jen se mi musíš otevřít.

420
00:16:44,565 --> 00:16:47,700
To bude pizza.

421
00:17:03,016 --> 00:17:04,717
Co máš, Christophere?

422
00:17:04,719 --> 00:17:07,019
Sebastian a já jsme
navštívili Big Peta.

423
00:17:07,021 --> 00:17:09,355
Clearwaterského překupníka,
kterého znám z minulosti.

424
00:17:09,357 --> 00:17:10,689
Měl Thompsonův foťák?

425
00:17:10,691 --> 00:17:12,391
Ne, ale viděl ho.

426
00:17:12,393 --> 00:17:14,460
Jeden z gutter punk
mu ho ráno zkoušel prodat.

427
00:17:14,462 --> 00:17:15,961
Pete se doslechl o té střelbě.

428
00:17:15,963 --> 00:17:17,763
Odmítnul ho.
KC?

429
00:17:17,765 --> 00:17:18,964
Jiný kluk.

430
00:17:18,966 --> 00:17:20,366
Přišel se psem.

431
00:17:20,368 --> 00:17:22,868
Ten, co pomáhal
okrást Gregoriovou.

432
00:17:22,870 --> 00:17:24,370
O pár hodin později

433
00:17:24,372 --> 00:17:26,272
se přišel po foťáku
ptát někdo další.

434
00:17:26,274 --> 00:17:27,573
Chlápek v obleku.

435
00:17:27,575 --> 00:17:30,338
Evropský přízvuk. Nabídnul
mu spoustu peněz.

436
00:17:30,363 --> 00:17:31,745
Máš lepší popis?

437
00:17:31,770 --> 00:17:33,512
Ne, ale Pete má
bezpečnostní kameru.

438
00:17:33,514 --> 00:17:35,581
Sebastian stahuje nahrávku.

439
00:17:35,583 --> 00:17:37,249
Dobře.

440
00:17:37,251 --> 00:17:38,551
Tak proč jsme tady?

441
00:17:38,553 --> 00:17:41,086
Pete má tady dole skladiště.

442
00:17:41,088 --> 00:17:43,022
Tvrdí, že viděl gutter punks,

443
00:17:43,024 --> 00:17:44,957
jak se poslední dobou
poflakují tady v okolí.

444
00:17:44,959 --> 00:17:46,792
Opuštěný kostel.

445
00:17:46,794 --> 00:17:49,094
Clearwater Baptist.

446
00:17:49,096 --> 00:17:51,931
Stejné místo, kde jsi před pár
měsíci dostal Hamiltona...

447
00:17:51,933 --> 00:17:53,933
Jo, já vím.

448
00:17:53,935 --> 00:17:56,001
Vůbec nic se nezměnilo, co?

449
00:17:56,003 --> 00:17:58,404
Zastavili jsme
dohodu o loděnici...

450
00:17:58,406 --> 00:18:00,506
a všechno se tu zastavilo.

451
00:18:00,508 --> 00:18:02,541
Hej, to není tvoje vina, Kingu.

452
00:18:02,543 --> 00:18:04,977
Jasný?
Kdybys nezastavil Hamiltona,

453
00:18:04,979 --> 00:18:07,947
tak by tady ublížil
spoustě lidí.

454
00:18:07,949 --> 00:18:10,216
Jo.

455
00:18:10,218 --> 00:18:11,984
Tak pojďme najít toho kluka.

456
00:18:11,986 --> 00:18:15,354
Jestli máme najít vraha,
musíme najít ten foťák.

457
00:18:30,998 --> 00:18:32,410
Christophere.

458
00:18:32,435 --> 00:18:34,073
KC?

459
00:18:35,271 --> 00:18:36,496
Ne.

460
00:18:36,521 --> 00:18:39,178
Ne, ten kluk se psem.

461
00:18:43,168 --> 00:18:45,050
To je v pořádku. Je to dobrý.

462
00:18:45,052 --> 00:18:47,419
KC by nezabil jednoho ze svých.

463
00:18:47,421 --> 00:18:50,022
Asi to byl ten chlap v obleku.

464
00:18:50,024 --> 00:18:51,892
Musí jít po tom foťáku.

465
00:18:51,917 --> 00:18:55,260
Což znamená, že KC má
teď na zádech terč.

466
00:19:26,906 --> 00:19:28,164
Ahoj.

467
00:19:28,165 --> 00:19:29,164
Co to tady děláte?

468
00:19:29,166 --> 00:19:31,032
Mexická míchaná vejce.

469
00:19:31,034 --> 00:19:32,385
Vážně?

470
00:19:32,410 --> 00:19:34,093
Co z nich dělá mexická?

471
00:19:34,118 --> 00:19:36,515
Salsa, kysaná smetana
a fazole v plechovce.

472
00:19:36,540 --> 00:19:37,806
Můj recept.

473
00:19:37,808 --> 00:19:39,040
Ale věřte mi,

474
00:19:39,042 --> 00:19:40,542
chutná to líp, než to vypadá.

475
00:19:40,544 --> 00:19:41,910
O tom nepochybuju.

476
00:19:41,912 --> 00:19:43,678
Mohla jste spát
ve svojí posteli, vitě?.

477
00:19:43,680 --> 00:19:45,246
Nemusela jste zatarasit dveře.

478
00:19:45,248 --> 00:19:46,781
Bylo to pro vaše bezpečí.

479
00:19:46,783 --> 00:19:48,743
Chtěla jste se pojistit,
že nezdrhneme.

480
00:19:48,767 --> 00:19:49,719
Jasně.

481
00:19:49,720 --> 00:19:51,619
A udržet vás v bezpečí.

482
00:19:52,768 --> 00:19:54,849
Gregoriová, musíme si promluvit.

483
00:19:56,256 --> 00:19:57,525
Volal Pride.

484
00:19:57,527 --> 00:19:59,640
Jednoho z těch dětí
včera zastřelili.

485
00:19:59,665 --> 00:20:01,235
Myslí si, že KC
bude další na řadě.

486
00:20:01,260 --> 00:20:02,664
A možná i Tita a Prcek.

487
00:20:02,666 --> 00:20:04,165
Chce nás zpátky v NCIS.

488
00:20:04,167 --> 00:20:05,700
Tak jo, jdeme.
Dobře.

489
00:20:05,702 --> 00:20:07,869
Tu snídani si budeme muset
vzít s sebou, jasný?

490
00:20:07,871 --> 00:20:10,205
Vím, co to znamená.

491
00:20:10,207 --> 00:20:12,225
Chystáte se nás předat sociálce.

492
00:20:12,249 --> 00:20:13,075
Co jsem říkala?

493
00:20:13,076 --> 00:20:15,104
Říkala jsem, že
vás nevydáme, ne?

494
00:20:15,129 --> 00:20:16,695
Takže zabalte tu snídani,

495
00:20:16,720 --> 00:20:18,113
a pojďte s námi do NCIS

496
00:20:18,115 --> 00:20:19,914
a pomozte nám najít KC-ho.

497
00:20:20,916 --> 00:20:22,317
Hned.

498
00:20:25,569 --> 00:20:27,222
Je to Joey Simpson,

499
00:20:27,224 --> 00:20:29,691
střelený jako při popravě
dvakrát zezadu do hlavy.

500
00:20:29,693 --> 00:20:31,526
Stejně jako
poddůstojník Thompson.

501
00:20:31,528 --> 00:20:33,528
Jo. A podle výsledků balistiky

502
00:20:33,530 --> 00:20:35,697
se kulky shodují s 9mm střelou.

503
00:20:35,699 --> 00:20:37,031
Sebastian poslal tenhle obrázek

504
00:20:37,033 --> 00:20:39,116
z bezpečnostní kamery
našeho překupníka.

505
00:20:39,141 --> 00:20:41,508
To je ten, co včera hledal
Thompsonův fotoaparát?

506
00:20:41,533 --> 00:20:43,533
A pravděpodobně zastřelil
dva lidi kvůli foťáku,

507
00:20:43,558 --> 00:20:45,194
který nemůže stát
víc, než pár stovek.

508
00:20:45,219 --> 00:20:47,552
V tom foťáku musí být něco,
za co stojí zabíjet.

509
00:20:47,577 --> 00:20:49,210
Thompson pracoval
pro <i>Navy Times.</i>

510
00:20:49,212 --> 00:20:50,945
Fotografoval zvláštní údálosti.

511
00:20:50,947 --> 00:20:52,714
Nebyl to zrovna špion.

512
00:20:52,716 --> 00:20:54,249
Je jediný způsob,
jak se o tom ujistit.

513
00:20:54,251 --> 00:20:56,284
Ať se Sebastian zkusí napíchnout
do Thompsonova foťáku

514
00:20:56,286 --> 00:20:57,633
a jeho cloudového účtu.

515
00:20:57,658 --> 00:20:59,313
Uvidíme, co vyfotil.

516
00:20:59,338 --> 00:21:01,466
Jestli má KC foťák pořád u sebe,

517
00:21:01,491 --> 00:21:04,058
tak se stal z
podezřelého číslo jedna

518
00:21:04,060 --> 00:21:05,969
příští možnou obětí.

519
00:21:05,994 --> 00:21:07,594
Ale ne jestli ho najdeme první.

520
00:21:07,619 --> 00:21:08,585
Jak to uděláš?

521
00:21:08,632 --> 00:21:10,632
Přesvědčím Titu a Prcka,

522
00:21:10,634 --> 00:21:12,133
že je to jediná možnost,
jak ho zachránit.

523
00:21:14,036 --> 00:21:16,271
Mám tu čekat na příbuzné?

524
00:21:16,273 --> 00:21:20,041
Joey byl podle jeho
záznamů sirotek.

525
00:21:20,043 --> 00:21:23,645
Děti jako on a KC
nemají nikoho.

526
00:21:23,647 --> 00:21:26,881
To není pravda,
mají jeden druhého.

527
00:21:29,554 --> 00:21:32,790
Povedlo se mi získat přístup do
Thompsonovy knihovny na cloudu.

528
00:21:32,815 --> 00:21:35,267
Tisíce fotek, většinou
portréty, města,

529
00:21:35,292 --> 00:21:36,958
nic cenného.

530
00:21:36,960 --> 00:21:39,014
Je možné, že jsou ještě
v tom fotoaparátu fotky,

531
00:21:39,039 --> 00:21:40,962
které se ještě nenahrály?
Určitě, jo.

532
00:21:40,964 --> 00:21:43,069
Tenhle model je nahrává,
když ho někdo zapne.

533
00:21:43,094 --> 00:21:44,132
Takže až k tomu dojde...

534
00:21:44,134 --> 00:21:45,300
Můžeš vysledovat jeho GPS.

535
00:21:45,302 --> 00:21:46,468
Dobrá práce, Sebastiane.

536
00:21:46,470 --> 00:21:47,769
Nejenom moje.

537
00:21:47,771 --> 00:21:49,637
Je tu i můj věrný pomocník.

538
00:21:49,639 --> 00:21:51,272
Není tak rychlá s
klávesnicí, jako Patton,

539
00:21:51,274 --> 00:21:53,174
ale není zdaleka tak
hlučná, takže...

540
00:21:53,176 --> 00:21:56,344
Kromě...tohohle.

541
00:21:58,234 --> 00:21:59,668
Dakoto!

542
00:22:01,251 --> 00:22:03,485
Ahoj.

543
00:22:05,073 --> 00:22:06,254
Je tady Joey?

544
00:22:06,256 --> 00:22:08,323
Obávám se, že ne.

545
00:22:08,325 --> 00:22:10,198
Hodná, hodná holka.

546
00:22:11,331 --> 00:22:12,393
Stalo se něco špatného.

547
00:22:12,395 --> 00:22:13,636
Měli bychom jít vedle.

548
00:22:13,661 --> 00:22:15,026
Já nechci jít nikam vedle.

549
00:22:15,051 --> 00:22:16,850
Chci vědět, co se stalo.
A my ti to řekneme,

550
00:22:16,875 --> 00:22:18,275
jenom ne před Prckem.

551
00:22:18,300 --> 00:22:20,533
Pride. Musel jsem se doslechnout

552
00:22:20,770 --> 00:22:23,304
od policie, že Joey
Simpson byl včera zabitý,

553
00:22:23,306 --> 00:22:25,173
a ty jsi našel tělo.
Joey je mrtvý?

554
00:22:25,175 --> 00:22:26,508
Předpokládám, že KC

555
00:22:26,510 --> 00:22:27,675
je zodpovědný
i za tuhle vraždu?

556
00:22:27,677 --> 00:22:29,677
Ještě nemám odpovědi, Dane.

557
00:22:29,679 --> 00:22:31,603
Nemáme důkazy, podle kterých
by to KC udělal.

558
00:22:31,628 --> 00:22:32,894
Protože to neudělal.

559
00:22:33,485 --> 00:22:35,894
Tebe znám. Tita, že ano?

560
00:22:36,501 --> 00:22:37,952
A tohohle kluka taky,

561
00:22:37,954 --> 00:22:40,555
součást KC-ho bandy.
Co tady dělají?

562
00:22:40,557 --> 00:22:42,156
Pomáhají nám s vyšetřováním.

563
00:22:42,158 --> 00:22:43,665
Schováváš tu i KC-ho?

564
00:22:43,690 --> 00:22:45,001
Ještě jsme ho nenašli,

565
00:22:45,026 --> 00:22:47,226
ale je ve vážném
nebezpečí a oni taky.

566
00:22:47,251 --> 00:22:48,930
Řekl jsi "počkej den", Dwayne.

567
00:22:48,932 --> 00:22:50,398
A já to udělal,
protože jsme přátelé.

568
00:22:50,400 --> 00:22:51,866
Ale neřekl jsi, že budeš

569
00:22:51,868 --> 00:22:54,235
během toho dne vědomě
porušovat postup.

570
00:22:54,237 --> 00:22:55,470
Pokouším se zachránit děti.

571
00:22:55,472 --> 00:22:56,771
A s Joeym se ti to
vážně povedlo.

572
00:22:56,773 --> 00:22:58,206
To není fér.

573
00:22:58,208 --> 00:23:00,108
Mohl jsem kontaktovat policii.

574
00:23:00,110 --> 00:23:01,743
Mohl jsem sebrat
celou tuhle bandu

575
00:23:01,745 --> 00:23:03,044
a dát je někam do bezpečí.

576
00:23:03,046 --> 00:23:04,779
Tím myslí do domova. 
Ne, Tito.

577
00:23:04,781 --> 00:23:06,748
Slíbila jsem ti, že
tě do domova nedáme.

578
00:23:06,750 --> 00:23:09,017
Nemáte oprávnění něco
takového slibovat.

579
00:23:09,019 --> 00:23:10,451
Tohle jsou nezletilí
odkázaní na soud.

580
00:23:10,453 --> 00:23:12,053
- Vezměte je do vazby.
- Hej, počkej chvilku.

581
00:23:12,055 --> 00:23:13,288
- Uteč!
- Hej!

582
00:23:13,313 --> 00:23:14,879
Tito, stůj!

583
00:23:16,392 --> 00:23:18,226
Tito, stůj! Tito!

584
00:23:18,228 --> 00:23:20,929
No tak.
Dane. Dane, promiň.

585
00:23:20,931 --> 00:23:22,230
Měl jsem ti to říct dřív,

586
00:23:22,232 --> 00:23:23,932
ale tam venku je vrah,

587
00:23:23,934 --> 00:23:25,233
a ty děti potřebují ochranu.

588
00:23:25,235 --> 00:23:26,968
A já se o ně postarám.

589
00:23:26,970 --> 00:23:28,570
Každý gutter punk,
kterého policie najde,

590
00:23:28,572 --> 00:23:30,865
bude umístěno do bezpečného zařízení.
Vazba pro mladistvé.

591
00:23:30,890 --> 00:23:32,407
Budou s nimi jednat
jako se zločinci.

592
00:23:32,409 --> 00:23:34,542
Pracuji s tím, co je dostupné.

593
00:23:35,178 --> 00:23:36,744
A jednám podle pravidel.

594
00:23:36,746 --> 00:23:38,538
Někdy bys to mohl zkusit.

595
00:23:39,715 --> 00:23:42,417
Za těch 20 let ses
nezměnil, Dwayne.

596
00:23:42,419 --> 00:23:44,152
Nepomohl jsi tomu dítěti tehdy,

597
00:23:44,154 --> 00:23:46,421
a nepomáháš jim ani teď.

598
00:23:46,423 --> 00:23:48,189
Jdeme.

599
00:23:48,857 --> 00:23:50,625
Ne.

600
00:23:50,627 --> 00:23:52,026
Pes zůstane.

601
00:23:53,597 --> 00:23:56,164
Poslužte si.

602
00:23:56,166 --> 00:23:57,741
Tita je pryč.

603
00:23:57,766 --> 00:23:59,128
Najdeme ji.

604
00:23:59,153 --> 00:24:01,000
A dostaneme zpátky i Prcka.

605
00:24:01,037 --> 00:24:02,604
Thompsonův foťák právě zapnuli.

606
00:24:02,606 --> 00:24:04,973
Povedlo se mi najít GPS
signál, a nejsem jediný.

607
00:24:04,975 --> 00:24:06,641
Sleduje ho i někdo jiný.

608
00:24:06,643 --> 00:24:09,253
Zavolej Lasalla, ať tam
počká na mě a Sonju.

609
00:24:09,278 --> 00:24:12,114
Gregoriová,
hledej dál Titu.

610
00:24:54,456 --> 00:24:56,190
Hej, Tito.

611
00:24:56,192 --> 00:24:57,659
Jak jsi mě našla?

612
00:24:57,661 --> 00:24:58,826
Řekl jsi mi o tomhle místě

613
00:24:58,828 --> 00:25:00,762
první den, kdy jsme
se viděli na ulici.

614
00:25:00,764 --> 00:25:02,664
Pracovala tady tvoje máma, ne?

615
00:25:02,666 --> 00:25:03,940
Teď je to smetiště.

616
00:25:03,965 --> 00:25:06,557
Ale tenkrát to tady
bylo docela pěkný.

617
00:25:08,269 --> 00:25:09,602
Úsměv.

618
00:25:09,627 --> 00:25:11,929
Zaseklo se to.
Musíme jít.

619
00:25:12,570 --> 00:25:14,108
Jdou po nás poldové,

620
00:25:14,110 --> 00:25:16,077
sociálka má Prcka,

621
00:25:16,079 --> 00:25:18,446
a myslím, že někdo zabil Joeyho.

622
00:25:18,448 --> 00:25:22,383
Jo, já vím.
Já... ho viděl.

623
00:25:22,385 --> 00:25:24,617
Myslím, že to má něco
společného s tím foťákem.

624
00:25:24,642 --> 00:25:26,197
Zapomeň na ten foťák.

625
00:25:26,222 --> 00:25:27,622
Ne, jestli je na něm
něco zvláštního,

626
00:25:27,624 --> 00:25:29,172
tak bude mít velkou cenu.

627
00:25:29,197 --> 00:25:31,136
O čem to mluvíš?

628
00:25:31,161 --> 00:25:33,250
Zatraceně.

629
00:25:56,618 --> 00:25:58,486
Podle Sebastiana je
ten foťák uvnitř.

630
00:25:58,488 --> 00:26:00,288
Tušíte, kdo další ho hledá?

631
00:26:00,290 --> 00:26:03,157
Ať je to kdo chce, byl tu první.

632
00:26:19,654 --> 00:26:21,727
NCIS! Odhoď zbraň!

633
00:26:30,052 --> 00:26:32,553
Kingu? V pořádku?
Jo, v pohodě.

634
00:26:32,555 --> 00:26:34,555
Je to ten na fotografii?

635
00:26:34,557 --> 00:26:36,791
Ne, ale je oblečený stejně.

636
00:26:36,793 --> 00:26:38,602
Viděla jsem  další,
odjížděli v autě.

637
00:26:38,627 --> 00:26:39,993
Mám částečnou poznávačku.

638
00:26:40,018 --> 00:26:41,417
Nějaké stopy KC-ho nebo Tity?

639
00:26:41,442 --> 00:26:43,516
Ne, nic.
Hej, Kingu.

640
00:26:44,433 --> 00:26:45,767
Pojď se podívat na tohle.

641
00:26:50,467 --> 00:26:53,535
Všechno to zabíjení, a pak
tady nechají ten foťák.

642
00:27:00,482 --> 00:27:03,284
Myslím, že to zabíjení nebylo
kvůli tomu fotoaparátu.

643
00:27:25,021 --> 00:27:26,378
Tohle je jeden z diamantů,
které jste našli

644
00:27:26,380 --> 00:27:28,113
ve foťáku poddůstojníka
Thompsona.

645
00:27:28,115 --> 00:27:29,981
A důvod, proč byl on a
Joey Simpson zavražděný.

646
00:27:29,983 --> 00:27:31,516
Můžeš je vystopovat
zpátky k němu?

647
00:27:31,541 --> 00:27:33,422
Naštěstí jsou diamanty stejně
jedinečné, jako otisky prstů.

648
00:27:33,447 --> 00:27:35,280
Povedlo se mi najít
místo jejich původu.

649
00:27:35,455 --> 00:27:38,891
Pocházejí z $30 milionové kořisti
ukradené v Dubaji minulý týden.

650
00:27:38,916 --> 00:27:40,749
- Co víme o těch zlodějích?
- Nic moc.

651
00:27:40,774 --> 00:27:42,953
Jen že jsou z východní Evropy,
původem z armády.

652
00:27:42,978 --> 00:27:44,344
- Totožnost?
- Ještě ne.

653
00:27:44,369 --> 00:27:46,539
Ale jsou hledaní kvůli
půltuctu podobných loupeží

654
00:27:46,564 --> 00:27:47,852
v Evropě a na Středním Východě.

655
00:27:47,877 --> 00:27:48,943
Jsou dobří v tom, co dělají.

656
00:27:48,968 --> 00:27:50,305
Taky jsou nemilosrdní.

657
00:27:50,330 --> 00:27:52,576
Zabili policisty, svědky,

658
00:27:52,601 --> 00:27:53,792
dokonce i některé ze svých.

659
00:27:53,817 --> 00:27:55,527
Jak do toho zapadá
poddůstojník Thompson?

660
00:27:55,552 --> 00:27:57,151
Loupež v Dubaji se zvrtla.

661
00:27:57,176 --> 00:27:58,654
Soukromé letadlo,
kterým chtěli uprchnout,

662
00:27:58,679 --> 00:27:59,868
bylo prozrazeno policií.

663
00:27:59,893 --> 00:28:01,532
Byli pod tlakem,
policie je hledala,

664
00:28:01,557 --> 00:28:03,428
nemohli jen tak
zabalit diamanty do kufrů

665
00:28:03,453 --> 00:28:04,658
a doufat, že projdou
přes bezpečnost.

666
00:28:04,683 --> 00:28:05,882
Tak si možná našli někoho,

667
00:28:05,907 --> 00:28:07,611
kdo jim mohl
diamanty propašovat.

668
00:28:07,636 --> 00:28:09,998
Jo, takže Thompson letěl
vojenským transportem.

669
00:28:10,023 --> 00:28:11,631
Nemusel projít
letištní prohlídkou.

670
00:28:11,656 --> 00:28:14,524
Myslíš, že v tom byl s nimi? Pochybuju.
Byl naprosto čistý.

671
00:28:14,549 --> 00:28:16,282
Pravděpodobně mu tajně schovali

672
00:28:16,307 --> 00:28:17,848
diamanty do foťáku,
aniž by o tom věděl.

673
00:28:17,873 --> 00:28:20,040
Mysleli, že si ho v
New Orleans najdou,

674
00:28:20,065 --> 00:28:21,698
seberou kořist a zmizí?

675
00:28:21,723 --> 00:28:24,059
Ale KC a jeho banda
se jim připletli do cesty.

676
00:28:24,084 --> 00:28:26,885
A Thompsona zabili poté,
co už ten foťák neměl.

677
00:28:26,910 --> 00:28:28,443
Zabíjeli už dvakrát.

678
00:28:28,468 --> 00:28:31,784
V tom divadle se snažili
dostat KC-ho a Titu.

679
00:28:31,809 --> 00:28:33,738
Musíme je najít hned teď.
Dobře, zavolám Lorettě,

680
00:28:33,763 --> 00:28:35,777
uvidíme, co zjistila
od toho mrtvého.

681
00:28:35,802 --> 00:28:38,226
Já zavolám policii a zajistím,
aby dostali tyhle fotky.

682
00:28:38,251 --> 00:28:40,684
Sonjo, Gregoriová, promluvte
si s dalšími gutter punks.

683
00:28:40,709 --> 00:28:42,449
Udělejte všecho pro to,
abyste našly KC-ho a Titu.

684
00:28:42,474 --> 00:28:43,907
Jo, bylo by to
mnohem jednodušší,

685
00:28:43,932 --> 00:28:45,198
kdybychom je předali sociálce,

686
00:28:45,223 --> 00:28:47,456
což jsme měli udělat
hned na začátku.

687
00:28:49,462 --> 00:28:51,606
To by bylo, Sonjo.

688
00:28:52,981 --> 00:28:55,449
A můžeme o tom debatovat,

689
00:28:55,474 --> 00:28:57,535
až je dostaneme do bezpečí.

690
00:28:57,560 --> 00:28:59,747
Pokud ti to bude vyhovovat.

691
00:29:01,066 --> 00:29:03,633
Dejte mi vědět.

692
00:29:10,737 --> 00:29:12,466
Hej, Percyová, auto
je venku na silnici.

693
00:29:12,491 --> 00:29:14,657
Ne, potřebuju chvilku.

694
00:29:15,288 --> 00:29:17,155
Dobře.

695
00:29:17,755 --> 00:29:19,524
Je tady spousta obviňování,

696
00:29:19,526 --> 00:29:20,677
že je Tita v nebezpečí.

697
00:29:20,702 --> 00:29:23,305
Já jsem byla ta, která
ji nechtěla předvést.

698
00:29:23,330 --> 00:29:25,091
Ne, to byla Prideova volba.

699
00:29:25,116 --> 00:29:27,383
Tys ho jenom
poslechla, a já taky.

700
00:29:27,408 --> 00:29:29,441
- Jako vždycky.
- Dobře, ale vždycky to vyšlo.

701
00:29:29,466 --> 00:29:31,021
Byli jsme na tom hůř, než teď.

702
00:29:31,046 --> 00:29:32,528
Tak je to vždycky.

703
00:29:32,718 --> 00:29:35,012
Pride nevidí nic jiného
a my máme jen štěstí,

704
00:29:35,037 --> 00:29:37,337
že to zvládneme,
ale víš ty co?

705
00:29:37,362 --> 00:29:39,160
Štěstí jednou dojde.

706
00:29:39,185 --> 00:29:41,790
Fajn, ale já nedovolím,
aby nám došlo dneska.

707
00:29:41,815 --> 00:29:43,815
Slíbila jsem Titě,
že ji ochráním,

708
00:29:43,817 --> 00:29:45,817
ale potřebuju tvojí pomoc.

709
00:29:48,654 --> 00:29:51,122
Tak jdeme najít
nějaké gutter punks.

710
00:29:53,716 --> 00:29:56,351
Podle otisků jde o
nějakého Aco Sandara,

711
00:29:56,376 --> 00:29:58,137
bývalého člena Srbského komanda.

712
00:29:58,162 --> 00:30:00,143
Přiletěl do New Orleans
začátkem týdne

713
00:30:00,168 --> 00:30:01,533
se třemi společníky.

714
00:30:01,535 --> 00:30:03,968
Předala jsem to Lasallovi
a Sebastianovi

715
00:30:03,970 --> 00:30:05,785
na telefon asi před 15 minutami.

716
00:30:05,810 --> 00:30:08,578
Já vím. Prověřují jeho telefon,
kreditní karty

717
00:30:08,603 --> 00:30:10,836
a komplice.

718
00:30:11,044 --> 00:30:12,911
A ty jsi pořád tady?

719
00:30:12,913 --> 00:30:15,280
Můj tým ve mě ztrácí víru.

720
00:30:15,282 --> 00:30:18,183
Tomu se mi nechce věřit.

721
00:30:18,185 --> 00:30:20,769
Hodně pracuji na tom, abych změnil
způsob svojí práce, Loretto.

722
00:30:20,794 --> 00:30:22,129
Chodím na terapii.

723
00:30:22,154 --> 00:30:23,353
Spolupracuji s vedením.

724
00:30:23,378 --> 00:30:25,178
Ujišťuji se, že pracuji...

725
00:30:25,203 --> 00:30:27,403
podle pravidel,
podle protokolu.

726
00:30:27,428 --> 00:30:28,449
Ale...

727
00:30:28,474 --> 00:30:29,707
Ale když přijde na věc,

728
00:30:29,732 --> 00:30:32,499
když vidím dítě,
které  je zranitelné,

729
00:30:32,899 --> 00:30:35,667
nebo přítele v nebezpečí, nemůžu
si pomoci a jdu na to po svém.

730
00:30:35,669 --> 00:30:37,488
Tak jsem prostě zvyklý.

731
00:30:37,513 --> 00:30:39,246
Možná jsou ty důsledky až moc.

732
00:30:39,271 --> 00:30:41,071
Nikdo není dokonalý.

733
00:30:41,096 --> 00:30:42,729
Dokonce ani ty, Dwayne Pride.

734
00:30:43,043 --> 00:30:45,369
Můžeš být...

735
00:30:45,394 --> 00:30:47,011
tvrdohlavý, cílevědomý,

736
00:30:47,013 --> 00:30:48,605
neuvěřitelně posedlý.

737
00:30:48,630 --> 00:30:50,830
Teď bys mi ale měla říct něco,
kvůli čemu mi bude líp.

738
00:30:50,855 --> 00:30:52,590
Dostanu se k tomu.

739
00:30:53,418 --> 00:30:55,331
Protože si jsi vědomý
svých špatných návyků,

740
00:30:55,356 --> 00:30:56,822
snažíš se tomu přizpůsobit.

741
00:30:56,847 --> 00:31:00,293
Ve skutečnosti hovoří
tvůj záznam sám za sebe.

742
00:31:00,318 --> 00:31:02,441
Svůj úkol dokončíš.

743
00:31:02,466 --> 00:31:04,113
Zachraňuješ životy.

744
00:31:04,138 --> 00:31:08,341
A to je pro tvůj tým důležitější,
než jedna nějaká chyba.

745
00:31:08,366 --> 00:31:10,632
Bylo to dost povzbuzující?

746
00:31:11,341 --> 00:31:13,275
Docela dobrý.

747
00:31:14,874 --> 00:31:16,676
Nerad vás ruším.

748
00:31:16,701 --> 00:31:17,988
Povídej, Sebastiane.

749
00:31:18,013 --> 00:31:20,033
Seznamte se s Aleksanderem Boro,
Milosem Rankem,

750
00:31:20,058 --> 00:31:21,612
a jejich vůdcem,
Simonem Natali.

751
00:31:21,637 --> 00:31:23,615
To je ten, koho jsme viděli
na záběru z bezpečnostní kamery.

752
00:31:23,617 --> 00:31:25,613
Jo, jsou v New Orleans tři dny,

753
00:31:25,638 --> 00:31:27,777
a neodjedou bez svých
$30 milionů v diamantech.

754
00:31:27,802 --> 00:31:28,867
Kde jsou teď?

755
00:31:28,892 --> 00:31:30,801
Policie našla jejich auto

756
00:31:30,826 --> 00:31:32,269
odstavené u Tchoupitoulas.

757
00:31:32,294 --> 00:31:33,894
Zřejmě se skrývají poblíž
míst gutter punks,

758
00:31:33,919 --> 00:31:35,485
hledají KC-ho a Titu.

759
00:31:35,510 --> 00:31:37,610
To je dost velké území.
Možná ne.

760
00:31:37,635 --> 00:31:40,035
Našli jsme jedoho
z KC-ho bandy v Clearwater.

761
00:31:40,060 --> 00:31:41,293
Byl docela dost ztlučený.

762
00:31:41,318 --> 00:31:42,717
Říkal, že ho zpracovalo

763
00:31:42,742 --> 00:31:44,254
pár chlapů v obleku.
A pár jeho kámošů taky.

764
00:31:44,279 --> 00:31:45,545
Naši zloději diamantů.

765
00:31:45,570 --> 00:31:47,051
Chtěli poslat KC-mu zprávu.

766
00:31:47,076 --> 00:31:49,301
Sejdeme se v městském parku
ve 4 hodiny za pódiem.

767
00:31:49,326 --> 00:31:51,559
Přines zboží a nikomu
dalšímu už neublížíme.

768
00:31:51,584 --> 00:31:53,246
Kontaktoval ten kluk KC-ho?

769
00:31:53,271 --> 00:31:55,551
Jo, KC tam bude.
A Tita asi taky.

770
00:31:55,576 --> 00:31:57,142
A proč městský park?

771
00:31:57,167 --> 00:31:59,601
Dneska začíná
Třísetletý Festival.

772
00:31:59,626 --> 00:32:01,565
Možná chtěli dát KC-mu pocit,

773
00:32:01,590 --> 00:32:03,035
že bude v davu v bezpečí.

774
00:32:03,060 --> 00:32:05,734
Dav těmhle zlodějům nikdy
nezabránil v zabíjení lidí.

775
00:32:05,759 --> 00:32:06,777
Ne.

776
00:32:06,802 --> 00:32:09,369
Tak to budeme muset udělat my.

777
00:32:09,429 --> 00:32:11,529
<i>New Orleans, jak se máš?</i>

778
00:32:13,566 --> 00:32:16,000
Vítejte na třístém výročí.

779
00:32:16,002 --> 00:32:17,769
My jsme X Ambassadors.

780
00:32:17,771 --> 00:32:20,238
Jste připravení si to
užít nebo ne?

781
00:32:20,240 --> 00:32:21,940
Tak jo.

782
00:32:43,930 --> 00:32:45,563
Dobře, buďte na příjmu.

783
00:32:45,565 --> 00:32:48,199
Uděláme to jednoduše.

784
00:32:48,201 --> 00:32:50,902
Když uvidíte zbraň,
nic nedělejte,

785
00:32:50,904 --> 00:32:52,770
dokud nebudeme mimo dav.

786
00:32:52,772 --> 00:32:54,272
Nebudeme riskovat přestřelku.

787
00:32:54,274 --> 00:32:56,307
Dobře, jak myslíš, Kingu.
Najít a sledovat,

788
00:32:56,309 --> 00:32:58,076
dokud nedáš rozkaz.

789
00:32:58,078 --> 00:32:59,844
Jo.

790
00:33:03,702 --> 00:33:05,602
Co když uvidíme
KC-ho nebo Titu?

791
00:33:05,627 --> 00:33:07,603
Tak je odsud sakra dostaneme.

792
00:33:09,825 --> 00:33:11,593
Vidím Nataliho a Ranka,

793
00:33:11,618 --> 00:33:13,284
míří k jižní části pódia.

794
00:33:13,309 --> 00:33:15,250
Rozumím, Percyová.
Jsem na cestě.

795
00:33:19,900 --> 00:33:21,366
Zatraceně.

796
00:33:21,368 --> 00:33:23,265
Vidíš toho dalšího střelce?

797
00:33:23,290 --> 00:33:24,556
Ne, to je Tita.

798
00:33:24,581 --> 00:33:26,914
KC ji musel poslat uzavřít
obchod místo sebe.

799
00:33:26,939 --> 00:33:28,139
To je srab.

800
00:33:35,492 --> 00:33:37,622
Natali si jí taky všiml.

801
00:33:37,647 --> 00:33:38,746
Počkat.

802
00:33:40,393 --> 00:33:42,761
Lidi, ztratila
jsem je z dohledu.

803
00:33:42,786 --> 00:33:44,781
U koncesního stánku.

804
00:33:55,053 --> 00:33:56,185
Kde je tvůj kámoš?

805
00:33:56,210 --> 00:33:57,343
Blízko.

806
00:33:57,368 --> 00:33:59,234
A moje diamanty?

807
00:33:59,259 --> 00:34:01,850
Má je KC.
Dejte mi peníze,

808
00:34:01,875 --> 00:34:03,726
a já vám řeknu, kde jsou.

809
00:34:03,751 --> 00:34:04,883
Mám Bora.

810
00:34:05,255 --> 00:34:06,488
Je za Titou.

811
00:34:06,513 --> 00:34:07,618
Přiblížím se, Pride.

812
00:34:07,643 --> 00:34:09,209
Vydrž, už tam skoro jsem.

813
00:34:09,234 --> 00:34:10,900
Takhle to nefunguje.

814
00:34:13,719 --> 00:34:15,610
Hned zavoláš KC-mu,

815
00:34:15,635 --> 00:34:18,469
aby sem přišel.

816
00:34:18,494 --> 00:34:20,468
Pride, on má nůž.
Dobře, zůstaň na místě.

817
00:34:20,493 --> 00:34:21,438
Jsem na cestě!

818
00:34:21,463 --> 00:34:23,373
Nebo co?

819
00:34:23,398 --> 00:34:24,631
Nebo ti ublížíme.

820
00:34:26,535 --> 00:34:27,969
NCIS! Dejte ruce...

821
00:34:28,527 --> 00:34:30,061
Běž, Tito, běž!

822
00:34:30,086 --> 00:34:32,289
Gregoriová, co to děláš?!

823
00:35:04,136 --> 00:35:05,936
Nemůžeme se hnout.
Potřbujeme posilu.

824
00:35:05,961 --> 00:35:08,761
Dobře, vydrž, Kingu.
Jsme na cestě.

825
00:35:23,734 --> 00:35:25,556
Natali jde po Titě.

826
00:35:25,581 --> 00:35:27,948
Jdu za ní. Musím. Ne,
není to bezpečné. Počkej.

827
00:35:27,973 --> 00:35:29,855
Nemůžu, musím jít.
Gregoriová!

828
00:35:29,880 --> 00:35:30,913
Zatraceně!

829
00:35:38,567 --> 00:35:40,634
Ani hnout.

830
00:35:42,828 --> 00:35:44,061
Kde je Gregoriová?

831
00:35:44,086 --> 00:35:45,590
Šla za Natalim a Titou.

832
00:35:45,615 --> 00:35:47,258
Co máme dělat?
Nahlašte to.

833
00:35:47,283 --> 00:35:48,649
Já jdu za Gregoriovou.

834
00:35:55,563 --> 00:35:57,030
KC?

835
00:35:57,032 --> 00:35:59,199
Čau, máš ty prachy?

836
00:35:59,224 --> 00:36:00,566
Ne. Pokusili se mě zabít.

837
00:36:00,591 --> 00:36:01,723
Musíme odsud zmizet.

838
00:36:01,748 --> 00:36:03,615
Vezmem ty diamanty.

839
00:36:03,873 --> 00:36:06,640
Není čas, KC.
Je hned za námi.

840
00:36:06,642 --> 00:36:08,574
Já bez nich nejdu.

841
00:36:08,599 --> 00:36:11,324
Vidíš to?
Tohle změní...

842
00:36:13,094 --> 00:36:14,627
KC!

843
00:36:25,358 --> 00:36:27,793
Proč jste nám to
museli tak ztížit?

844
00:36:46,451 --> 00:36:48,151
Čisto.

845
00:36:50,818 --> 00:36:52,286
Tita je v pořádku.

846
00:36:53,170 --> 00:36:55,473
Natali je mrtvý.

847
00:37:02,782 --> 00:37:04,683
KC je taky mrtvý.

848
00:37:15,920 --> 00:37:17,655
Nemůžu uvěřit, že je pryč.

849
00:37:17,680 --> 00:37:19,762
Měla jsem se víc snažit,
abych ho dostala pryč.

850
00:37:19,787 --> 00:37:21,566
Nic z toho není tvoje vina.

851
00:37:21,591 --> 00:37:23,424
Bude chvíli trvat,
než to pochopíš,

852
00:37:23,449 --> 00:37:25,182
ale KC udělal pár
špatných rozhodnutí.

853
00:37:25,207 --> 00:37:27,274
Ty nemusíš.

854
00:37:27,289 --> 00:37:28,956
Co to znamená?

855
00:37:28,958 --> 00:37:30,324
To znamená, že musíš

856
00:37:30,326 --> 00:37:33,160
převzít zodpovědnost
sama za sebe.

857
00:37:33,162 --> 00:37:35,662
Soustředit se na budoucnost.

858
00:37:35,664 --> 00:37:37,012
Nic takového nemám.

859
00:37:37,037 --> 00:37:38,870
Jistě, že máš.

860
00:37:39,783 --> 00:37:44,152
Takže to je chvíle, kdy
mě předáte sociálce.

861
00:37:45,708 --> 00:37:47,674
Jo.

862
00:37:47,676 --> 00:37:49,443
To je ta chvíle.

863
00:37:49,445 --> 00:37:51,078
Ale taky je to chvíle,

864
00:37:51,080 --> 00:37:53,714
kdy si uvědomíš, že
tak je to správně.

865
00:37:55,091 --> 00:37:56,691
Jenom se ztratím v systému,

866
00:37:56,716 --> 00:37:58,082
skončím v nějakém domově.

867
00:37:58,107 --> 00:37:59,692
Ne, neskončíš.

868
00:37:59,717 --> 00:38:02,198
Protože já budu na každém
kroku po tvém boku,

869
00:38:02,223 --> 00:38:04,023
ujistím se, že zůstaneš
na správné cestě.

870
00:38:05,231 --> 00:38:06,560
Jak jsem říkala,

871
00:38:06,562 --> 00:38:08,128
postarám se o tebe.

872
00:38:08,997 --> 00:38:10,430
Fakt?

873
00:38:10,432 --> 00:38:11,898
Na to se spolehni.

874
00:38:28,383 --> 00:38:29,883
Jak to vzala?

875
00:38:29,885 --> 00:38:31,318
Líp, než jsem čekala.

876
00:38:31,320 --> 00:38:34,668
Jen doufám, že zase neuteče.

877
00:38:34,693 --> 00:38:38,662
Aby se vrátila zpátky k nám
domů, o tom nepochybuj.

878
00:38:38,754 --> 00:38:40,620
Ale tam budeš bydlet ty,

879
00:38:40,645 --> 00:38:42,078
dokud ti nenajdeme nějaký domov.

880
00:38:42,103 --> 00:38:43,803
Cože?
Že ano, holka?

881
00:38:43,828 --> 00:38:45,461
Kdy jsme se na tom dohodly?

882
00:38:45,486 --> 00:38:47,686
Takže ty jsi jediná,

883
00:38:47,711 --> 00:38:49,280
kdo si může domů vodit
zaběhlý děti z ulice?

884
00:38:49,305 --> 00:38:50,771
Nezačínej. Tohle je pes.
Vážně?

885
00:38:50,796 --> 00:38:52,362
Prosím tě.

886
00:38:52,568 --> 00:38:55,694
Percyová, jen doufám,
že to s ní sociálka zvládne.

887
00:38:55,719 --> 00:38:56,852
Zvládnou.

888
00:38:56,877 --> 00:38:58,710
O to jsem se postaral.

889
00:38:58,735 --> 00:39:00,368
A jak jsi to udělal?

890
00:39:00,393 --> 00:39:03,194
Připlazil jsem se s
omluvou za Danem Youngem.

891
00:39:03,219 --> 00:39:05,219
Slíbil  jsem, že...

892
00:39:05,244 --> 00:39:07,733
se od teď budu držet dál
od jeho záležitostí.

893
00:39:07,758 --> 00:39:10,228
A on slíbil, že umístí Titu

894
00:39:10,253 --> 00:39:13,366
a Prcka do pěstounské
péče společně.

895
00:39:13,391 --> 00:39:15,100
Budou spolu bez
ohledu na okolnosti.

896
00:39:15,125 --> 00:39:16,725
A co další gutter punks?

897
00:39:16,750 --> 00:39:18,650
Mám pár dalších nápadů.

898
00:39:18,714 --> 00:39:21,548
Dočasná starostka a já
máme zatím dobré vztahy.

899
00:39:21,573 --> 00:39:24,340
Myslel jsem, že by mohla
vytvořit přechodné ubytování.

900
00:39:24,365 --> 00:39:26,565
Loretta to zkusí navrhnout.

901
00:39:28,913 --> 00:39:30,881
Snažím se po sobě uklízet.

902
00:39:30,946 --> 00:39:32,879
Jo?

903
00:39:32,881 --> 00:39:36,183
Příště zkus možná
dvojitou terapii.

904
00:39:36,185 --> 00:39:38,051
Vezmu to do úvahy.

905
00:39:39,712 --> 00:39:42,014
Rád bych s tebou mluvil.

906
00:39:43,286 --> 00:39:45,954
Nahoře.

907
00:39:53,301 --> 00:39:55,302
Musíme si promluvit o
tom, co se stalo dneska.

908
00:39:55,850 --> 00:39:58,038
Zastavili jsme ty špatné
a dostali Titu do bezpečí.

909
00:39:58,040 --> 00:39:59,545
O čem chceš mluvit?

910
00:39:59,570 --> 00:40:01,804
Začneme s
neuposlechnutím rozkazu

911
00:40:01,829 --> 00:40:03,452
a ohrožením životů.

912
00:40:03,477 --> 00:40:05,989
Udělala jsem rozhodnutí na
základě svého odhadu situace,

913
00:40:06,014 --> 00:40:07,147
jako to děláš ty.

914
00:40:07,149 --> 00:40:09,616
Jednala jsi impulzivně,
Gregoriová.

915
00:40:09,641 --> 00:40:12,162
Začala jsi střílet,
když jsem ti to zakázal.

916
00:40:12,187 --> 00:40:14,654
Pronásledovala jsi Nataliho,
když to nebylo bezpečné.

917
00:40:14,679 --> 00:40:16,170
Na něco se tě zeptám.
Ty jsi jediný,

918
00:40:16,195 --> 00:40:17,495
kdo může pracovat na
základě instinktu?

919
00:40:17,520 --> 00:40:19,319
Rozhodovat se ve vteřině?
Je to můj tým.

920
00:40:19,344 --> 00:40:20,677
Moje rozhodnutí.

921
00:40:20,702 --> 00:40:22,669
Tak to je vážně přasně
podle standardů Washingtonu,

922
00:40:22,694 --> 00:40:25,419
Pride.
Řetězec velení.

923
00:40:25,444 --> 00:40:26,545
Tady nejde o řetěz vedení.

924
00:40:26,570 --> 00:40:28,303
Jde o důsledky.

925
00:40:28,687 --> 00:40:32,192
Když riskuji, tak jsem
ochotný to taky schytat.

926
00:40:32,217 --> 00:40:33,684
Nejen za sebe.

927
00:40:33,709 --> 00:40:35,842
Za nás všechny.
Ty mě tady budeš dusit za něco,

928
00:40:35,844 --> 00:40:38,278
co bys bez zaváhání udělal sám.

929
00:40:38,280 --> 00:40:41,081
Tak jednoduché to není, Tammy.

930
00:40:41,083 --> 00:40:43,917
Chceš, abychom ti věřili?

931
00:40:43,919 --> 00:40:45,352
Hráli to podle tebe,

932
00:40:45,354 --> 00:40:47,888
následovali tvoje instinkty,
ať to stojí co to stojí?

933
00:40:47,890 --> 00:40:50,030
Tak nám musíš na
oplátku věřit taky.

934
00:40:50,055 --> 00:40:53,022
Možná ano.

935
00:40:53,228 --> 00:40:55,428
Nicméně...

936
00:40:55,453 --> 00:40:56,853
Já jsem tady šéf.

937
00:40:56,878 --> 00:40:59,631
A já tady rozhoduji,
dobře nebo špatně.

938
00:41:00,998 --> 00:41:03,403
Už nikdy nic takového nezkoušej.

939
00:41:03,405 --> 00:41:04,938
Rozumíš?

940
00:41:04,940 --> 00:41:07,607
Jo. Rozumím.

941
00:41:10,787 --> 00:41:13,872
<font color="#00ffff">Příští díl vychází až 13. prosince 2017</font>

942
00:41:15,071 --> 00:41:21,971
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

