﻿1
00:00:42,074 --> 00:00:43,506
Pomoc!

2
00:01:02,073 --> 00:01:06,073
NCIS New Orleans
S04E10 Mirror Mirror

3
00:01:16,347 --> 00:01:23,247
www.ncis.cz

4
00:01:28,086 --> 00:01:30,620
Došly vám otázky, doktorko?

5
00:01:30,622 --> 00:01:32,789
Ne, jen si píšu poznámky.

6
00:01:32,791 --> 00:01:34,858
V poslední době je to víc
poznámek než otázek.

7
00:01:34,860 --> 00:01:37,260
Musíme dělat pokrok.

8
00:01:37,262 --> 00:01:39,796
Domníváte se, že děláte pokrok?

9
00:01:39,798 --> 00:01:43,133
Vy ne? Příznal jsem,
že obcházím zákon,

10
00:01:43,135 --> 00:01:44,567
snažím se dělat věci správně,

11
00:01:44,569 --> 00:01:46,703
na úkor mě a mého týmu.

12
00:01:46,705 --> 00:01:50,673
Mluvil jsem o svém dětství,
obavách, snech, mámě, tátovi a

13
00:01:50,675 --> 00:01:52,408
- mém rozvodu.
- Spěcháte, abyste

14
00:01:52,410 --> 00:01:54,978
- se mě zbavil, agente Pride?
- Ne.

15
00:01:54,980 --> 00:01:56,980
Ale těším se, až mi velení
přestane dýchat na záda

16
00:01:56,982 --> 00:01:58,982
- přejde na něco jiného.
- No, podívejte,

17
00:01:58,984 --> 00:02:01,818
pokud jde o mne,
určitě děláte pokrok,

18
00:02:01,820 --> 00:02:03,219
- dobře?
- Dobře.

19
00:02:03,221 --> 00:02:04,788
Ve skutečnosti jsem ohromena.

20
00:02:04,790 --> 00:02:06,523
Jste pečlivý ve schůzkách,

21
00:02:06,525 --> 00:02:07,957
odpovídáte na otázky,

22
00:02:07,959 --> 00:02:10,260
nacházíte oblasti ke zlepšení.
Ale?

23
00:02:10,262 --> 00:02:14,731
Ale myslím, že velitelství potřebuje
něco trochu konkrétnějšího

24
00:02:14,733 --> 00:02:16,132
než se budou cítit sebejistě.

25
00:02:16,134 --> 00:02:18,368
Konkrétního. Co to znamená?

26
00:02:18,370 --> 00:02:21,004
Nevím. Na to vám
nemohu odpovědět,

27
00:02:21,006 --> 00:02:22,505
ale jsem si jistá,
že něco vymyslíte.

28
00:02:22,507 --> 00:02:24,774
Uvidíme se příští týden.

29
00:02:24,776 --> 00:02:28,044
Mimochodem, když
mluvíte o svém otci,

30
00:02:28,046 --> 00:02:29,779
velitelství volal Slidell?

31
00:02:29,781 --> 00:02:31,214
Zjevně se vězeňská rada snaží

32
00:02:31,216 --> 00:02:32,749
s vámi spojit?
Jo.

33
00:02:32,751 --> 00:02:34,450
Táta bude mít opět
jednání o podmínce.

34
00:02:34,452 --> 00:02:36,820
Byl ve vězení dlouho, že?

35
00:02:36,822 --> 00:02:38,788
Pomůžete mu dostat tu podmínku?

36
00:02:38,790 --> 00:02:42,025
Naposledy jsem napsal
dopis a nepomohl.

37
00:02:42,027 --> 00:02:44,394
Možná by pomohlo, kdybyste
se tam osobně ukázal.

38
00:02:49,968 --> 00:02:51,868
- Mám případ.
- Samozřejmě.

39
00:02:58,343 --> 00:03:00,176
Oh, pozor.

40
00:03:00,178 --> 00:03:02,011
Tady přichází.
Percyová, říkám ti

41
00:03:02,013 --> 00:03:04,480
teď už to přeháníš, jasně.

42
00:03:04,482 --> 00:03:07,050
- King bude v pořádku.
- Opravdu? Benzínka

43
00:03:07,052 --> 00:03:08,384
přímo vedle
protipovodňové hráze,

44
00:03:08,386 --> 00:03:10,053
kterou se loni pokusil
Hamilton vyhodit do vzduchu,

45
00:03:10,055 --> 00:03:12,188
a oběť je spojená s tím
celým nepořádekem?

46
00:03:12,190 --> 00:03:14,424
Poslední věc, kterou Pride
potřebuje je další spoušť.

47
00:03:14,426 --> 00:03:16,259
Zdravím. Jak se máte?

48
00:03:16,261 --> 00:03:18,094
- Dobrý. - Skvělý.
- Nikdy nebylo líp.

49
00:03:20,999 --> 00:03:23,199
OK. Co tu máme?

50
00:03:23,201 --> 00:03:27,270
No, včera v noci technik asi
kontroloval kanální čerpadla,

51
00:03:27,272 --> 00:03:29,505
uvolňující vodu, sklouzl a spadl.

52
00:03:29,507 --> 00:03:31,441
Musel být vtažen pod,

53
00:03:31,443 --> 00:03:33,476
pak uvězněn v
záchytné mříži vedle

54
00:03:33,478 --> 00:03:34,677
jednoho z potrubí.
Kdo ho našel?

55
00:03:34,679 --> 00:03:35,945
Nadřízený.

56
00:03:35,947 --> 00:03:37,413
Vypnul čerpadla, když dnes ráno

57
00:03:37,415 --> 00:03:39,782
přišel do práce a tělo vyplavalo.

58
00:03:39,784 --> 00:03:41,317
Což by znamenalo, že zemřel

59
00:03:41,319 --> 00:03:42,785
před osmi hodinami.

60
00:03:42,787 --> 00:03:45,054
Oběti utopení obvykle
zůstávají ponořené

61
00:03:45,056 --> 00:03:47,223
dokud bakteriální rozklad tkáně

62
00:03:47,225 --> 00:03:49,492
vylučující plyny je nevyplaví na hladinu.

63
00:03:49,494 --> 00:03:51,494
Zdá se, že náš
námořník neměl šanci.

64
00:03:51,496 --> 00:03:53,897
Říkal jsi, že uklouzl?
Myslíš, že to byla nehoda?

65
00:03:53,899 --> 00:03:56,699
Možná možná ne.

66
00:03:56,701 --> 00:03:58,334
Na předloktí má tři
palce dlouhý šrám.

67
00:03:58,336 --> 00:04:00,103
Nemůžu ještě říct,
co to způsobilo, ale

68
00:04:00,105 --> 00:04:01,971
mohlo by to být obranné zranění.

69
00:04:01,973 --> 00:04:04,240
A našli jsme stopy krve
na protipovodňové hrázi

70
00:04:04,242 --> 00:04:05,575
na jeho tabletu.

71
00:04:05,577 --> 00:04:07,644
Řekni mu, kdo je oběť.

72
00:04:07,646 --> 00:04:10,847
Jméno technika je Isaac Newell.

73
00:04:10,849 --> 00:04:13,950
Stejný Isaac Newell, který tu
pracoval před Clearwater.

74
00:04:16,021 --> 00:04:17,453
Ale to je nemožné.

75
00:04:17,455 --> 00:04:19,455
Newell byl odsouzen
společně se všemi ostatními

76
00:04:19,457 --> 00:04:21,925
kdo pomáhali Hamiltonovi s
pokusem zaplavit Clearwater.

77
00:04:21,927 --> 00:04:23,559
Má být ve vězení.

78
00:04:23,561 --> 00:04:25,061
Jo, no,

79
00:04:25,063 --> 00:04:26,362
nějakým způsobem byl propuštěn.

80
00:04:26,364 --> 00:04:28,398
A také dostal svou starou práci.

81
00:04:29,367 --> 00:04:31,367
Podepsal dohodu.

82
00:04:31,369 --> 00:04:34,337
Právě jsem mluvila s kanceláří
státního zastupitelství.

83
00:04:34,339 --> 00:04:36,406
Říkal, že všechna obvinění proti
Newellovi byly prominuty

84
00:04:36,408 --> 00:04:38,074
výměnou za svědectví

85
00:04:38,076 --> 00:04:40,276
proti někomu výše postavenému
v řetězci Clearwater.

86
00:04:40,278 --> 00:04:42,111
Tak počkej.
Newell byl nepotrestaný?

87
00:04:42,113 --> 00:04:44,981
Ten chlap bral úplatky,
řekl Hamiltonovým lidem

88
00:04:44,983 --> 00:04:46,916
přesně, kterou hráz vyhodit.

89
00:04:46,918 --> 00:04:49,018
- Proti komu svědčil?
- To mi neřekli.

90
00:04:49,020 --> 00:04:50,414
Řekl, že nechce tento
případ kompromitovat.

91
00:04:50,438 --> 00:04:51,922
Případ?!

92
00:04:51,923 --> 00:04:54,123
Případ je uzavřen!
Pomohl jsem ho uzavřít!

93
00:04:54,125 --> 00:04:56,392
Museli ho znovu otevřít,
aby šli po někom jiném,

94
00:04:56,394 --> 00:04:59,162
někom, kdo zjevně
stojí za dohodu.

95
00:04:59,164 --> 00:05:00,396
Jo, a někdo, kdo má zřejmě

96
00:05:00,398 --> 00:05:02,565
důvod zabít Newella, umlčet ho.

97
00:05:02,567 --> 00:05:04,167
No, měli mi o tom říci.

98
00:05:04,169 --> 00:05:06,903
Příliš tvrdě jsem pracoval, než
aby se z toho ti lidé vyvlíkli.

99
00:05:06,905 --> 00:05:08,905
Zjistím, co se to sakra děje.

100
00:05:08,907 --> 00:05:10,139
Jo, no, bohužel, nemyslím si, že

101
00:05:10,141 --> 00:05:11,474
budeš mít štěstí.

102
00:05:11,476 --> 00:05:13,176
Jakmile jsme to slyšeli,
dovolili jsme si

103
00:05:13,178 --> 00:05:15,778
se podívat do souborů
Ministerstva spravedlnosti.

104
00:05:15,780 --> 00:05:16,980
Dobře a co jste zjistili?

105
00:05:17,004 --> 00:05:18,215
To je ta věc.

106
00:05:18,216 --> 00:05:19,582
Nic.
Což je neobvyklé, protože

107
00:05:19,584 --> 00:05:22,085
Ministerstvo jak je známo,
nemá vysokou úroveň

108
00:05:22,087 --> 00:05:23,786
šifrování, ale z
nějakého důvodu,

109
00:05:23,788 --> 00:05:25,488
- případ Clearwater - je...
- Nedotknutelný.

110
00:05:25,490 --> 00:05:27,190
A to je dost, když to říkám já.

111
00:05:27,192 --> 00:05:28,691
No, to nedává smysl, Pattone.

112
00:05:28,693 --> 00:05:30,693
Podívej, Kingu,

113
00:05:30,695 --> 00:05:32,829
víme, kolik jsi vložil
do toho případu.

114
00:05:32,831 --> 00:05:35,765
Dobře? Hlavně kvůli
Hamiltonovi a všem.

115
00:05:37,102 --> 00:05:39,435
Máš pravdu, Chrisi. Máš pravdu.

116
00:05:39,437 --> 00:05:41,237
Ale čím jsem si přošel

117
00:05:41,239 --> 00:05:44,107
abych sundal Hamiltona, vás
taky ovlivnilo. Vím to.

118
00:05:44,109 --> 00:05:46,776
A pracuji tvrdě, abych to napravil,
abych mohl pokračovat dál

119
00:05:46,778 --> 00:05:48,945
abychom všichni mohli, tak,

120
00:05:48,947 --> 00:05:51,147
budeme to vyšetřovat
stejně, jako běžný případ,

121
00:05:51,149 --> 00:05:52,682
a vyřešíme smrt
technika Newella.

122
00:05:52,684 --> 00:05:55,485
Pokud nás to dovede ke
Clearwater, tak budiž,

123
00:05:55,487 --> 00:05:57,487
ale pokud ne, tím lépe, dobře?

124
00:05:57,489 --> 00:06:00,056
OK.
OK. Sonjo, Chrisi,

125
00:06:00,058 --> 00:06:02,191
zkontrolujte kamery na
protipovodňové hrázi.

126
00:06:02,193 --> 00:06:04,627
Sebastiane, podívej se, jestli
s Lorettou dokážeš zjistit

127
00:06:04,629 --> 00:06:06,929
co způsobilo ránu
na ruce Newella.

128
00:06:06,931 --> 00:06:09,132
Pattone, ponoř se do jeho
života, ale ne hackování.

129
00:06:09,134 --> 00:06:11,834
Budeme se držet pravidel.
Rozumím.

130
00:06:11,836 --> 00:06:12,876
Co chceš abych dělala já?

131
00:06:13,090 --> 00:06:15,439
Kontaktuj Islera,
zjisti, co FBI ví.

132
00:06:15,840 --> 00:06:16,692
Něco tu musí být.

133
00:06:16,716 --> 00:06:18,042
Počkej, počkej. Vydrž.

134
00:06:18,043 --> 00:06:20,009
Kam jdeš?
Promluvit si s vedoucím vyšetřovatelem

135
00:06:20,011 --> 00:06:22,178
v případu Clearwater.
Možná o tom také něco ví.

136
00:06:22,180 --> 00:06:23,174
Jo, ale myslela jsem, že jsi řekl...

137
00:06:23,198 --> 00:06:25,214
A pak zavolám Ritě v D.C.

138
00:06:25,250 --> 00:06:27,016
Je u národní bezpečnosti.

139
00:06:27,018 --> 00:06:28,818
Může se podívat na
Ministerstvo spravedlnosti

140
00:06:28,820 --> 00:06:31,587
zjistit, proti komu
měl Newell svědčit.

141
00:06:31,589 --> 00:06:33,256
No tak, do práce!

142
00:06:34,259 --> 00:06:37,026
Tolik k přístupu,
jako běžný případ.

143
00:06:38,430 --> 00:06:40,563
Tady nemůžeme
mluvit o Newellovi.

144
00:06:40,565 --> 00:06:42,231
Pojďme se projít.

145
00:06:42,233 --> 00:06:44,300
- Všude jsou zvídavé uši a oči.
- Dobře.

146
00:06:44,302 --> 00:06:45,935
Skoro jako tehdá,

147
00:06:45,937 --> 00:06:48,371
kdy jsme spolu dopadli
prvního guvernéra Edwardse.

148
00:06:48,373 --> 00:06:50,006
Proč? Co se děje, Charlie?

149
00:06:50,008 --> 00:06:51,374
Co... Jak se Newell dostal ven?

150
00:06:51,376 --> 00:06:54,110
Stejně jako všichni...
udělal dohodu.

151
00:06:54,112 --> 00:06:55,845
On není jediný.

152
00:06:55,847 --> 00:06:57,781
Co tím myslíš, že není jediný?
Kdo jiný vyvázl?

153
00:06:57,838 --> 00:06:59,371
Pane Fourniere,
dlužíte mi hovor.

154
00:06:59,373 --> 00:07:01,940
Promiňte, slečno, uh, Schumaker.
Narazil jsem na přítele.

155
00:07:01,942 --> 00:07:04,175
Dwayne Pride, asistentka
 advokáta Schumakerová.

156
00:07:04,177 --> 00:07:07,112
Z D.C., pomáhá na...
případu.

157
00:07:07,114 --> 00:07:09,814
Myslím, že můžete říci
"Clearwater", když vidím jak

158
00:07:09,816 --> 00:07:11,349
agent Pride byl tak
zainteresovaný,

159
00:07:11,351 --> 00:07:13,385
aby nám pomohl vést
soudní řízení.

160
00:07:13,387 --> 00:07:16,154
Přečetla jsem všechny vaše zprávy.
Cítím, že jsme se již setkali.

161
00:07:16,156 --> 00:07:18,623
Těší mě, paní Schumakerová.
Děje se něco

162
00:07:18,625 --> 00:07:20,125
s Clearwater o čem nevím?

163
00:07:20,127 --> 00:07:21,793
Obávám se, že to nemusíte vědět.

164
00:07:21,795 --> 00:07:25,130
No, musím to vědět.
Vyšetřuji možnou vraždu.

165
00:07:25,132 --> 00:07:27,098
Námořník byl spiklenec.

166
00:07:27,100 --> 00:07:28,934
O tom jsem neslyšela.

167
00:07:28,936 --> 00:07:31,269
Dovolte, abych se na to
podívala a já se vám ozvu.

168
00:07:32,139 --> 00:07:33,805
Očekávám váš telefon.

169
00:07:33,807 --> 00:07:35,173
Madam.

170
00:07:36,944 --> 00:07:39,811
Newell byl zabit? Kdy?

171
00:07:39,813 --> 00:07:42,447
Včera v noci, a ještě si
nejsem jistý, že byl zabit,

172
00:07:42,449 --> 00:07:44,316
ale pokud byl,
můj hlavní podezřelý

173
00:07:44,318 --> 00:07:46,318
je ten dotyčný, proti
kterému měl svědčit.

174
00:07:46,320 --> 00:07:48,386
Potřebuji jméno, Charlie.

175
00:07:48,388 --> 00:07:49,854
Každý chce to jméno, Dwayne.

176
00:07:49,856 --> 00:07:51,122
To je důvod, proč je
Schumakerová tady,

177
00:07:51,124 --> 00:07:53,024
o čem ta celá věc je?

178
00:07:53,026 --> 00:07:55,026
Hamiltonův záhadný partner?

179
00:07:55,028 --> 00:07:57,095
Hamilton měl ego a kontakty,

180
00:07:57,097 --> 00:07:59,831
ale vždy jste se domnívali,
že hluboké kapsy a svaly

181
00:07:59,833 --> 00:08:01,299
musely pocházet
od někoho jiného.

182
00:08:01,301 --> 00:08:02,801
Nemohli jsme to dokázat.

183
00:08:02,803 --> 00:08:04,903
Jo, ale Newell?
Věděl, kdo to byl?

184
00:08:04,905 --> 00:08:06,905
Newell měl nějaký
kus skládačky, možná,

185
00:08:06,907 --> 00:08:09,341
ale i další dva
spiklenci měli také kousky.

186
00:08:09,343 --> 00:08:10,889
Využívali je k uzavření
obchodů a také vyvázli.

187
00:08:10,913 --> 00:08:11,978
Kdo?

188
00:08:11,979 --> 00:08:14,579
Nezáleží.
Taky byli zabiti.

189
00:08:14,581 --> 00:08:16,081
Tajemný muž je
všechny odstranil,

190
00:08:16,083 --> 00:08:17,782
aby to vypadalo jako nehody.

191
00:08:17,784 --> 00:08:19,584
Samozřejmě nechce být nalezen,

192
00:08:19,586 --> 00:08:21,853
ale federové neopouštějí
město, dokud ho nenajdou.

193
00:08:24,691 --> 00:08:27,125
Nebudu kvůli Newellově
smrti truchlit, Dwayne.

194
00:08:27,127 --> 00:08:29,894
Nebo ostatním.
Dobře.

195
00:08:29,896 --> 00:08:32,497
Vím, že to oba cítíme stejně.
Skoro jsi přišel o práci

196
00:08:32,499 --> 00:08:34,366
kvůli tomu, co udělali.

197
00:08:34,368 --> 00:08:37,535
Ztratil jsem svou ženu.
Pamatuju si, Charlie.

198
00:08:37,537 --> 00:08:39,004
Pokud Hamilton vyvázne, Dwayne,

199
00:08:39,006 --> 00:08:40,175
přísahám Bohu, zabiju ho sám.

200
00:08:40,199 --> 00:08:41,173
Dobře.

201
00:08:41,174 --> 00:08:43,041
Já vím, Charlie, vím.

202
00:08:43,043 --> 00:08:44,542
Ale dostal doživotí,

203
00:08:44,544 --> 00:08:47,012
a to nám bude muset stačit.

204
00:08:50,183 --> 00:08:51,783
Mě to nestači.

205
00:08:58,892 --> 00:09:01,760
Něco, co spojuje
Newellovu smrt s

206
00:09:01,762 --> 00:09:04,229
ostatními spiklenci,
které jsem vám volal?

207
00:09:04,231 --> 00:09:08,533
Uh, ne, ještě nic.
Uh, Sebastian je s Wadovou,

208
00:09:08,535 --> 00:09:10,268
ale ještě nedokončila pitvu.

209
00:09:10,270 --> 00:09:12,771
A NOPD neposlala
nic na další oběti

210
00:09:12,773 --> 00:09:14,706
což naznačuje, že to byly nehody.

211
00:09:14,708 --> 00:09:16,441
No, pak nám něco chybí,

212
00:09:16,443 --> 00:09:17,676
protože to nejsou nehody.

213
00:09:17,678 --> 00:09:19,044
Jsou propojeny s Clearwater.

214
00:09:19,046 --> 00:09:20,512
Kingu?
A co Gregoriová?

215
00:09:20,514 --> 00:09:22,047
Už Isler nebo FBI volali?

216
00:09:22,049 --> 00:09:23,648
Poslali nám něco, v čem
bysme mohli pokračovat?

217
00:09:23,650 --> 00:09:25,884
- Nic o čem víme.
- No tak, lidi!

218
00:09:25,886 --> 00:09:28,053
Musíme se rychle pohybovat,
pátrat hlouběji.

219
00:09:28,055 --> 00:09:29,220
Příliš mnoho špatných
lidí, kteří mají

220
00:09:29,222 --> 00:09:30,822
být ve vězení se dostává ven,

221
00:09:30,824 --> 00:09:33,191
a pokud nezjistíme,
kdo je zabíjí,

222
00:09:33,193 --> 00:09:34,893
kdo je záhadný
partner Hamiltona,

223
00:09:34,895 --> 00:09:37,295
- nikdy nezjistíme...
- Dwayne?

224
00:09:38,565 --> 00:09:40,131
Překvapení!

225
00:09:41,902 --> 00:09:44,269
Co?

226
00:09:44,271 --> 00:09:45,537
Rita!

227
00:09:45,539 --> 00:09:47,005
- Ahoj.
- Ahoj.

228
00:09:47,007 --> 00:09:48,773
Počkej. Nebyla jsi v D.C.

229
00:09:48,775 --> 00:09:50,341
když jsem ti dnes ráno volal?

230
00:09:50,343 --> 00:09:52,577
- Ano, byla jsem...
- Dobře, pak nerozumím.

231
00:09:52,579 --> 00:09:55,013
Takže jsi právě přiletělal?
Ne že bych si stěžoval, ale...

232
00:10:00,921 --> 00:10:03,421
Co se děje?

233
00:10:03,423 --> 00:10:05,623
Co se stalo?

234
00:10:05,625 --> 00:10:09,360
Nechtěla jsem ti to
říct telefonicky.

235
00:10:10,731 --> 00:10:13,298
Hamilton se chystá
uzavřít dohodu.

236
00:10:13,300 --> 00:10:15,400
Stává se důkazem.

237
00:10:15,402 --> 00:10:18,269
Dostane se z vězení, Dwayne.

238
00:10:23,099 --> 00:10:24,566
Jen přes moji mrtvolu.

239
00:10:51,710 --> 00:10:53,810
- Promiň. Probudil jsem tě?
- Ne.

240
00:10:53,812 --> 00:10:55,612
Možná, ale je to v pořádku.

241
00:10:55,614 --> 00:10:57,848
Chápu.
Když jsi vzhůru. Chceš nějakou kávu?

242
00:10:57,850 --> 00:11:00,016
Ne. Jsem v pořádku.

243
00:11:00,018 --> 00:11:02,018
Sedíš. Posedlý.

244
00:11:02,020 --> 00:11:03,653
Myslím to vážně.

245
00:11:03,655 --> 00:11:05,422
Znám tě, Dwayne.

246
00:11:05,424 --> 00:11:07,224
Vím, jestli nenajdeš cestu

247
00:11:07,226 --> 00:11:09,659
jak udržet Hamilton za
mřížemi, budeš...

248
00:11:09,661 --> 00:11:10,927
se trápit.

249
00:11:10,929 --> 00:11:12,095
Dobře, děkuji

250
00:11:12,097 --> 00:11:13,897
za tvou podporu.

251
00:11:13,899 --> 00:11:16,967
Snažíš se zjistit, kdo je
Hamiltonův tajemný partner?

252
00:11:16,969 --> 00:11:18,435
To jo.

253
00:11:18,437 --> 00:11:20,370
To je jediný způsob,
jinak ho propustí;

254
00:11:20,372 --> 00:11:23,406
pro Ministerstvo spravedlnosti
musí být velkou rybou.

255
00:11:23,408 --> 00:11:27,077
Kdybych zjistil, kdo to
je, než ho prozradí,

256
00:11:27,079 --> 00:11:29,279
tak ztratí možnost vyjednávat,

257
00:11:29,281 --> 00:11:30,747
zůstane ve vězení.

258
00:11:30,749 --> 00:11:32,148
A pak všechno, čím sis prošel

259
00:11:32,150 --> 00:11:34,017
nepřijde vniveč, že?

260
00:11:34,019 --> 00:11:35,852
Něco takového.

261
00:11:35,854 --> 00:11:36,643
Je to špatně?

262
00:11:36,667 --> 00:11:38,489
Záleží na tom, jak daleko
jsi ochoten zajít,

263
00:11:38,490 --> 00:11:41,758
abys udržel Hamiltona ve vězení.
Doufejme, že ne tak daleko

264
00:11:41,760 --> 00:11:43,860
jak si zašel, aby si ho tam dostal.

265
00:11:43,862 --> 00:11:45,929
Nemůžu ho jen nechat jít, Rito.

266
00:11:45,931 --> 00:11:48,632
Vím, že ho nechceš
ztratit, Dwayne,

267
00:11:48,634 --> 00:11:50,634
ale já tě také nechci ztratit.

268
00:11:53,438 --> 00:11:55,705
Kdy se musíš vrátit?

269
00:11:57,009 --> 00:11:58,575
Až budu vědět, že jsi vpořádku.

270
00:12:05,951 --> 00:12:07,183
Pane Bože.

271
00:12:07,185 --> 00:12:09,019
Přestaneš takhle štěkat?

272
00:12:09,021 --> 00:12:10,754
Přestaň.

273
00:12:10,756 --> 00:12:12,822
Sonja?
Huh? Ooh!

274
00:12:12,824 --> 00:12:14,524
Promiň.
Podívej se co jsi udělala...

275
00:12:14,526 --> 00:12:17,961
probudila jsi mého šéfa.
Musela jsem ji přivést.

276
00:12:17,963 --> 00:12:20,163
Bohužel víc poslouchá
Gregoriovou než mě.

277
00:12:20,165 --> 00:12:22,866
Co tu děláš?
Je 5:30.

278
00:12:22,868 --> 00:12:24,935
Musím najít zloducha,

279
00:12:24,937 --> 00:12:27,070
nemám čas ho najít, člověče.
Rád vás znovu vidím, Rito.

280
00:12:27,072 --> 00:12:28,038
Tebe taky Pattone.

281
00:12:28,040 --> 00:12:30,073
Čím dřív najdeme
Hamiltonova partnera,

282
00:12:30,075 --> 00:12:31,541
tím dřív se o tebe
nebudeme nemuset obávat.

283
00:12:31,543 --> 00:12:33,143
Už je káva?

284
00:12:33,145 --> 00:12:34,577
- Už se připravuje.
- Dobře.

285
00:12:34,579 --> 00:12:36,112
Protože bych si dal jeden šálek.

286
00:12:36,114 --> 00:12:38,348
Isler.

287
00:12:39,251 --> 00:12:40,483
- Opravdu?
- Nevšímej si jí

288
00:12:40,485 --> 00:12:41,718
nemá rád policajty.

289
00:12:41,720 --> 00:12:42,852
Ale vy jste také policajti.

290
00:12:42,854 --> 00:12:45,055
Hej, Rito, vítám tě.

291
00:12:45,057 --> 00:12:46,523
Jsem ráda, že jsem zpátky a ráda

292
00:12:46,525 --> 00:12:48,692
vidím, že mu kryjete záda.

293
00:12:48,694 --> 00:12:49,893
Vždy.

294
00:12:51,029 --> 00:12:52,195
Dobře, no tak,

295
00:12:52,197 --> 00:12:54,798
jdeme pracovat.

296
00:12:58,770 --> 00:13:01,204
Děkuji.
Tady máš. Dobře.

297
00:13:01,206 --> 00:13:02,839
Děkuji.

298
00:13:02,841 --> 00:13:05,742
Takže jsem právě domluvil
s ředitelem v Slidell.

299
00:13:05,744 --> 00:13:07,277
Hamiltonovo plánované
slyšení u federálního soudu

300
00:13:07,279 --> 00:13:09,170
je zítra v poledne,
přísně střežené.

301
00:13:09,175 --> 00:13:12,917
OK, takže do té doby musíme
zjistit, kdo za tím vším je

302
00:13:12,918 --> 00:13:14,084
než Hamilton odkráčí.

303
00:13:14,086 --> 00:13:15,251
Musí to být velká výhra.

304
00:13:15,253 --> 00:13:16,786
Všechny moje kontakty v D.C.

305
00:13:16,788 --> 00:13:18,688
se snaží zjistit,
kdo to může být,

306
00:13:18,690 --> 00:13:20,757
ale Ministerstvo
spravedlnosti mlčí.

307
00:13:20,759 --> 00:13:23,560
FBI prověřuje ostatní
úmrtí spiklenců, že?

308
00:13:23,562 --> 00:13:25,228
Zjišťuje, zda byli
také zavražděni?

309
00:13:25,230 --> 00:13:27,130
FBI právě teď pracuje s NOPD.

310
00:13:27,132 --> 00:13:29,132
Dobře, protože jestli zjistíme,
kdo zabil oba

311
00:13:29,134 --> 00:13:31,468
a Newella...
Můžeme získat partnerovo jméno,

312
00:13:31,470 --> 00:13:33,503
a vrátit Hamiltonovi úder.

313
00:13:33,505 --> 00:13:34,738
Opravdu si vážím

314
00:13:34,740 --> 00:13:36,373
že nám pomáháte Raymonde.

315
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Nedělám to jen pro vás, Pride.

316
00:13:38,043 --> 00:13:39,642
Identifikování Hamiltonova partnera bez

317
00:13:39,644 --> 00:13:41,077
ztráty Hamiltona je velká výhra.

318
00:13:41,079 --> 00:13:42,879
Mohlo by mě to dostat zpátky do D.C.

319
00:13:44,816 --> 00:13:46,649
Sebastian!

320
00:13:46,651 --> 00:13:48,618
Aw, člověče, voláš nám všem, vole.

321
00:13:48,620 --> 00:13:49,819
Páni.

322
00:13:49,821 --> 00:13:52,255
Je to šílený <i> Brady Bunch</i>
flashback.

323
00:13:52,257 --> 00:13:53,723
Dwayne,

324
00:13:53,725 --> 00:13:55,258
myslím, že jsme možná něco našli.

325
00:13:55,260 --> 00:13:56,760
Váš námořník měl v ráně

326
00:13:56,762 --> 00:13:57,961
stopy uhlíkových vláken.

327
00:13:57,963 --> 00:13:59,996
Špičková technologie.
Velmi specifická.

328
00:13:59,998 --> 00:14:01,931
Určeno pro vysokorychlostní
let, aby se materiál

329
00:14:01,933 --> 00:14:04,434
nerozlomil. Obvykle se
vyskytuje ve vrtulích.

330
00:14:04,436 --> 00:14:05,368
Vrtule?

331
00:14:05,370 --> 00:14:06,403
Dobře, omlouvám se, to je...

332
00:14:06,405 --> 00:14:07,537
Beru to za špatný konec...

333
00:14:07,539 --> 00:14:08,671
myslíme si, že Newell

334
00:14:08,673 --> 00:14:10,440
byl zasažen vrtulí dronu.

335
00:14:10,442 --> 00:14:12,609
Správně, kdyby to byla obranná
rána, bylo to proto, že

336
00:14:12,611 --> 00:14:14,677
někdo na něj zaútočil dronem.

337
00:14:14,679 --> 00:14:17,480
Pak se někdo snažil,
aby spadnul do vody.

338
00:14:17,482 --> 00:14:18,848
Mě to zní jako vražda.

339
00:14:18,850 --> 00:14:20,650
A velmi specifický vrah.

340
00:14:20,652 --> 00:14:22,352
Víte, s drony se těžko létá,

341
00:14:22,354 --> 00:14:23,953
zvláště když je někdo
používá jako zbraň.

342
00:14:23,955 --> 00:14:26,156
Chceš, abych se znovu vrátila
do tvých souborů o Clearwater

343
00:14:26,158 --> 00:14:27,857
a zjistila, zda někteří hráči
mají takovou odbornost?

344
00:14:27,859 --> 00:14:30,293
Jo, to je dobrý nápad, díky.

345
00:14:30,295 --> 00:14:31,861
Hej, Sebastiane,

346
00:14:31,863 --> 00:14:33,363
spoj se s mými agenty.

347
00:14:33,365 --> 00:14:35,065
Zjistěte, jestli byly
drony použity při

348
00:14:35,067 --> 00:14:36,297
vraždách spiklenců.

349
00:14:36,321 --> 00:14:37,034
Rozumím.

350
00:14:37,035 --> 00:14:38,368
Bobby Brady končí.

351
00:14:42,007 --> 00:14:43,506
Co se děje, Chrisi?

352
00:14:43,508 --> 00:14:45,975
Nevím.
Chápu jak vyřešení

353
00:14:45,977 --> 00:14:48,344
vraždy námořníka nás přiblíží
k Hamiltonově partnerovi,

354
00:14:48,346 --> 00:14:50,256
ale pokud je to tak velká ryba...

355
00:14:50,280 --> 00:14:51,382
Nešpinil by si ruce

356
00:14:51,383 --> 00:14:53,249
s drony, natož vraždou.

357
00:14:53,251 --> 00:14:55,752
Takže pak hledáme
nájemného vraha.

358
00:14:55,754 --> 00:14:57,654
Stále by nás to mělo dovést
ke jménu partnera.

359
00:14:57,656 --> 00:14:59,322
Ale možná ne včas.

360
00:14:59,324 --> 00:15:01,091
To jo.

361
00:15:01,093 --> 00:15:03,526
Hej, Pride...

362
00:15:03,528 --> 00:15:04,894
kam jdeš?

363
00:15:06,665 --> 00:15:09,332
Popovídat si s osobou,
která zná jméno.

364
00:15:09,334 --> 00:15:11,201
S kým, Hamiltonem? Chceš
za ním jít a vidět ho?

365
00:15:11,203 --> 00:15:13,636
Pride, to je špatný nápad,
pokud víš co tím myslím.

366
00:15:13,638 --> 00:15:14,971
Kromě toho ti
stejně nic neřekne.

367
00:15:14,973 --> 00:15:17,841
To jméno je jeho karta
Propustka z vězení.

368
00:15:17,843 --> 00:15:19,876
No, možná nebude tak spěchat ven,

369
00:15:19,878 --> 00:15:21,177
jakmile mu řeknu, že ho někoho

370
00:15:21,179 --> 00:15:22,779
- zabije.
- Nemůžeš...

371
00:15:23,648 --> 00:15:24,781
Jdi.

372
00:15:36,528 --> 00:15:39,262
Pane Bože.

373
00:15:45,237 --> 00:15:46,903
Děkuji.

374
00:15:46,905 --> 00:15:48,705
Ale Ale...

375
00:15:48,707 --> 00:15:50,140
...dobře.

376
00:15:50,142 --> 00:15:51,307
To je ale překvapení.

377
00:15:51,309 --> 00:15:52,642
Je to Dwayne Pride

378
00:15:52,644 --> 00:15:54,744
a krásná malá dáma

379
00:15:54,746 --> 00:15:56,880
která tě zastavila
před zastřelením mě.

380
00:15:56,882 --> 00:15:58,248
Něco vám povím, až
se dostanu ven,

381
00:15:58,250 --> 00:15:59,883
rád bych vám koupil panáka,

382
00:15:59,885 --> 00:16:01,951
víte, poděkovat.
Dvě trefy.

383
00:16:01,953 --> 00:16:03,753
Jsem gay a nenávidím
tě do morku kostí.

384
00:16:03,755 --> 00:16:06,623
Ach...
Přestaň žvanit Douglasi, posaď se.

385
00:16:06,625 --> 00:16:10,126
Jsem tady z jednoho důvodu,
jen z jediného důvodu.

386
00:16:10,128 --> 00:16:12,595
Chci, abys mi řekl,
kdo je tvým partnerem.

387
00:16:12,597 --> 00:16:15,498
Jo, no, na to si budeš
muset počkat, Dwayne.

388
00:16:15,500 --> 00:16:16,966
Protože, jsem si
jistý, že jsi slyšel

389
00:16:16,968 --> 00:16:18,768
celá moje budoucnost závisí na...

390
00:16:18,770 --> 00:16:20,203
Nemáš budoucnost.

391
00:16:20,205 --> 00:16:22,405
Douglasi, tvůj partner tě zabije,

392
00:16:22,407 --> 00:16:24,140
stejně jako zabil všechny
ostatní, kdo byli

393
00:16:24,142 --> 00:16:26,576
tak hloupí, když si mysleli,
že by se mohli dohodnout.

394
00:16:26,578 --> 00:16:28,878
Jo, nevěřím ti.
Pak jste idiot.

395
00:16:28,880 --> 00:16:30,317
Určitě nechcete jít na panáka?

396
00:16:30,341 --> 00:16:31,582
Nechceš mi věřit?

397
00:16:31,583 --> 00:16:33,550
Dobře. Můžeš hnít v
pekle, pokud jde o mne,

398
00:16:33,552 --> 00:16:34,484
za všechno, co jsi udělal.

399
00:16:34,508 --> 00:16:35,686
Jo, dobře, nejdřív
se odsud dostanu.

400
00:16:35,687 --> 00:16:36,799
To nedovolím.

401
00:16:36,823 --> 00:16:38,556
No, prázdné hrozby mě nezastaví.

402
00:16:38,307 --> 00:16:41,308
Nejsou to jen plané hrozby.
Kvůli tobě

403
00:16:41,310 --> 00:16:43,944
lidé umírali. Věřili ti,
a tys je využil,

404
00:16:43,946 --> 00:16:45,770
stejně, jako jsi využil
všechny ostatní.

405
00:16:45,794 --> 00:16:46,714
Pride...

406
00:16:46,715 --> 00:16:48,715
Ty odsud jen tak  neodejdeš,

407
00:16:48,717 --> 00:16:50,408
tohle ti neprojde.

408
00:16:50,452 --> 00:16:51,985
- Dokončíš to, co jsi začal?
- Ty se odsud nedostaneš.

409
00:16:51,987 --> 00:16:53,253
- Dokončíš, co jsi začal? Jo?
- To si piš!

410
00:16:53,255 --> 00:16:54,354
Sejmeš mě sám?

411
00:16:54,356 --> 00:16:56,022
Když budu muset.
Vážně?

412
00:16:56,024 --> 00:16:57,123
Vážně.
Silácké řeči.

413
00:16:57,125 --> 00:16:58,391
Já ti něco řeknu,

414
00:16:58,393 --> 00:16:59,726
oba víme, jak to je, nebo ne?
Stráž!

415
00:16:59,728 --> 00:17:01,227
A my oba víme....

416
00:17:01,229 --> 00:17:02,662
že zítra,

417
00:17:02,664 --> 00:17:04,597
ať se ti to líbí, nebo ne,

418
00:17:04,599 --> 00:17:06,499
budu na svobodě.

419
00:17:07,869 --> 00:17:09,803
Vyrovnej se s tím.

420
00:17:29,758 --> 00:17:31,391
Pride.

421
00:17:31,393 --> 00:17:32,959
Víš, že je tu pořád šance,

422
00:17:32,961 --> 00:17:34,361
že se Hamilton ven nedostane.
Ještě máme čas...

423
00:17:34,363 --> 00:17:36,396
Možná bychom ho měli nechat jít,

424
00:17:36,398 --> 00:17:38,098
ať se o něj postará jeho partner.

425
00:17:38,100 --> 00:17:40,033
No tak, ty to tak nemyslíš.

426
00:17:40,035 --> 00:17:42,302
To není správné,
tohle my neděláme.

427
00:17:42,304 --> 00:17:43,903
To by udělal on.

428
00:17:48,243 --> 00:17:50,577
Kdo je to?

429
00:17:55,917 --> 00:17:58,118
Můj otec.

430
00:18:00,956 --> 00:18:02,989
Dwayne?

431
00:18:02,991 --> 00:18:05,125
Jdeme.

432
00:18:11,900 --> 00:18:13,666
Tohle se ti nebude líbit, Kingu.

433
00:18:13,668 --> 00:18:15,568
Asi víme, kdo zabil
toho námořníka

434
00:18:15,570 --> 00:18:16,669
a ty další dva.

435
00:18:16,693 --> 00:18:18,305
Což znamená, že
musí spolupracovat

436
00:18:18,306 --> 00:18:19,406
s Hamiltonovým partnerem.

437
00:18:19,408 --> 00:18:21,674
Tak proč se mi to nebude líbit?

438
00:18:23,512 --> 00:18:25,879
Cože, Fournier? Určitě?

439
00:18:25,881 --> 00:18:28,048
Byl požádán aby pomáhal
ministerstvu vloni

440
00:18:28,050 --> 00:18:29,983
s vyšetřováním v Clearwater.

441
00:18:29,985 --> 00:18:31,084
Zná všechny zúčastněné.

442
00:18:31,086 --> 00:18:34,054
A tentokrát si opět vyžádal,
aby mohl pomáhat...

443
00:18:34,056 --> 00:18:35,722
když se začaly uzavírat dohody.

444
00:18:35,724 --> 00:18:37,557
Navíc, Patton prověřil
GPS auta a mobilu,

445
00:18:37,559 --> 00:18:40,493
takže ho můžeme umístit
na každé místo

446
00:18:40,495 --> 00:18:42,862
zhruba v době všech tří vražd.

447
00:18:42,864 --> 00:18:44,264
Expertní vyšetřovatel,

448
00:18:44,266 --> 00:18:46,433
ví, jak zakrýt svoje stopy.

449
00:18:46,435 --> 00:18:50,303
To není moc věrohodný důkaz.
Možná ne, ale...

450
00:18:50,305 --> 00:18:53,473
jeho koníčkem jsou drony, Pride.

451
00:18:53,475 --> 00:18:56,609
Rekreačně s nimi závodí.
Zřejmě je v tom dobrý.

452
00:18:56,611 --> 00:18:57,877
A co je horší,

453
00:18:57,879 --> 00:18:59,012
Fournierův bankovní účet

454
00:18:59,014 --> 00:19:00,447
na jeho účet byla uložena

455
00:19:00,449 --> 00:19:02,215
v posledních týdnech
spousta peněz,

456
00:19:02,217 --> 00:19:04,818
včetně $9,000 zrovna včera.

457
00:19:04,820 --> 00:19:06,386
Hned poté, co byl
Newell zavražděn.

458
00:19:06,388 --> 00:19:08,488
A když vezmeš v potaz,
co se stalo jeho ženě...

459
00:19:08,490 --> 00:19:09,923
Má motiv.

460
00:19:09,925 --> 00:19:11,458
Pomsta.

461
00:19:11,460 --> 00:19:12,792
Asi můžeme předpokládat,

462
00:19:12,794 --> 00:19:14,394
že má zabít i Hamiltona,

463
00:19:14,396 --> 00:19:15,895
hned jak se dostane z vězení.

464
00:19:15,897 --> 00:19:17,430
Jestli je Fournierovým
motivem pomsta,

465
00:19:17,432 --> 00:19:18,665
proč by pracoval
s tím partnerem?

466
00:19:18,667 --> 00:19:20,133
Proč by ho prostě nezabil?

467
00:19:20,135 --> 00:19:22,102
Jak znám Charlieho,
tak chce mít jistotu,

468
00:19:22,104 --> 00:19:24,070
že dostane všechny,
co za to můžou.

469
00:19:24,072 --> 00:19:26,806
Vždycky byl takhle metodický.

470
00:19:26,808 --> 00:19:28,241
Promiň, Kingu.

471
00:19:28,243 --> 00:19:30,176
Vím, jak si jste blízcí.

472
00:19:33,115 --> 00:19:35,048
Zůstaň tady, my ho
pojedeme zatknout.

473
00:19:35,050 --> 00:19:36,382
Jo.

474
00:19:36,384 --> 00:19:38,718
Ne.

475
00:19:38,720 --> 00:19:41,521
Nemůžeme ho zatknout, ještě ne.

476
00:19:41,523 --> 00:19:43,890
Proč ne?
Newell je náš případ.

477
00:19:43,892 --> 00:19:45,358
Víme, kdo to udělal,
neměli bychom...

478
00:19:45,360 --> 00:19:47,561
Ale jestlil zatkneme Charlieho
teď, zavolá právníka.

479
00:19:47,562 --> 00:19:49,229
Takže nám rozhodně neřekne,

480
00:19:49,231 --> 00:19:51,264
kdo je ten partner dřív, než...

481
00:19:51,266 --> 00:19:54,234
než Hamiltona osvobodí.

482
00:19:57,105 --> 00:19:59,973
A to se nestane.

483
00:19:59,975 --> 00:20:01,708
Jestli to chápu dobře

484
00:20:01,710 --> 00:20:03,443
žádáš mě, abys mohl
opět zběhnout?

485
00:20:03,445 --> 00:20:06,946
Ne, nebude to zběhnutí,
když to NCIS schválí.

486
00:20:06,948 --> 00:20:09,582
Je to spíš... utajení.

487
00:20:09,584 --> 00:20:11,584
A kvůli čemu přesně?

488
00:20:11,586 --> 00:20:14,387
Aby Fournier uvěřil,
že chci zabít Hamiltona

489
00:20:14,389 --> 00:20:15,722
stejně tak moc, jako on.

490
00:20:15,724 --> 00:20:17,357
Tohle je šílené, Dwayne.
Já vím,

491
00:20:17,359 --> 00:20:20,059
JJ, je to šílené,
ale nemáme moc času.

492
00:20:20,061 --> 00:20:21,928
A je to jediný způsob,
jak dostat jméno

493
00:20:21,930 --> 00:20:23,396
Hamiltonova tajemného partnera

494
00:20:23,398 --> 00:20:25,832
a udržet Hamiltona ve vězení.

495
00:20:25,834 --> 00:20:28,134
NCIS to musí chtít taky.

496
00:20:28,136 --> 00:20:30,703
Samozřejmě že ano,
ale zní to riskantně,

497
00:20:30,705 --> 00:20:33,673
obzvlášť vzhledem
k tvé minulosti s Hamiltonem.

498
00:20:36,111 --> 00:20:37,644
Nelíbí se mi to.

499
00:20:37,646 --> 00:20:39,579
Vůbec se mi to nelíbí.

500
00:20:39,581 --> 00:20:41,514
A pro tvoji informaci,
jestli se to obrátí proti tobě,

501
00:20:41,516 --> 00:20:43,249
tak se ti to taky nebude líbit.

502
00:20:44,319 --> 00:20:46,019
To má být ano?

503
00:20:48,190 --> 00:20:50,690
Dobře.

504
00:20:51,760 --> 00:20:53,459
Co chceš, abych udělal?

505
00:20:53,461 --> 00:20:55,862
Chci, abys mě vyhodil.

506
00:21:13,581 --> 00:21:14,883
Víš, že všichni mluví o tom,

507
00:21:14,885 --> 00:21:16,046
že tě vyhodili, že ano?

508
00:21:16,047 --> 00:21:17,546
Jsem rád, že se to rozneslo.

509
00:21:17,548 --> 00:21:19,248
Doufejme, že o tom
slyšel i Charlie.

510
00:21:19,250 --> 00:21:20,483
Cože... Charlie.... Fournier?

511
00:21:20,485 --> 00:21:21,951
To je - to je ten,

512
00:21:21,953 --> 00:21:23,786
se kterým se chceš spojit,

513
00:21:23,788 --> 00:21:26,188
a zabít Hamiltona, pokud
ten plán chápu správně?

514
00:21:26,190 --> 00:21:28,858
Klid, Islere, je to jen lest.

515
00:21:28,860 --> 00:21:30,659
Nehodlám to zase
dělat bez pravidel.

516
00:21:30,661 --> 00:21:32,428
Vedení to schválilo.

517
00:21:32,430 --> 00:21:35,231
Krom toho se Hamiltona
nechystám zabít,

518
00:21:35,233 --> 00:21:37,233
jen mu vyhrožovat,
tak si nedělej starosti.

519
00:21:37,235 --> 00:21:38,901
Starosti? Proč bych si
měl dělat starosti?

520
00:21:38,903 --> 00:21:40,836
Je to naprosto rozumný plán,

521
00:21:40,838 --> 00:21:43,172
až na to, že jsi Hamiltona
už jednou skoro zabil,

522
00:21:43,174 --> 00:21:44,807
nebo jsi už na ten
malý incident zapomněl?

523
00:21:44,809 --> 00:21:46,008
Ne, vzpomínám si.

524
00:21:46,010 --> 00:21:47,209
Promiň, zapomněla jsem

525
00:21:47,211 --> 00:21:49,411
chceš brokovnici nebo .45?

526
00:21:49,413 --> 00:21:50,546
Uh...

527
00:21:50,548 --> 00:21:52,047
vezmu si obě, jen pro jistotu.

528
00:21:53,451 --> 00:21:54,683
Jelikož už nejsem u NCIS,

529
00:21:54,685 --> 00:21:57,253
tak radši nechám

530
00:21:57,255 --> 00:21:58,788
svoji služební zbraň tady.

531
00:21:58,790 --> 00:22:01,423
Nechci, aby Charlie
měl nějaké podezření.

532
00:22:01,425 --> 00:22:02,725
Cože? Hele, není to reálné,

533
00:22:02,727 --> 00:22:04,794
očekávat, že nebude
mít podezření.

534
00:22:04,796 --> 00:22:06,595
A vám to přijde v pořádku?

535
00:22:06,597 --> 00:22:09,331
Ne, samozřejmě, že ne.
Mám hrozný strach.

536
00:22:09,333 --> 00:22:11,300
Ale jestli se může Dwayne
dostat k Charliemu dost blízko,

537
00:22:11,302 --> 00:22:13,302
aby ho přesvědčil,
že jsou na stejné straně...

538
00:22:13,304 --> 00:22:15,638
Tak možná mi řekne,
kdo je Hamiltonův partner,

539
00:22:15,640 --> 00:22:17,406
než ho budeme muset zabít.

540
00:22:17,408 --> 00:22:19,308
Což samozřejmě neuděláte.

541
00:22:20,144 --> 00:22:21,177
Pamatuješ?

542
00:22:21,179 --> 00:22:23,145
Jasně. Ale dobrá
zpráva je, že i kdyby

543
00:22:23,147 --> 00:22:25,514
Dwayne z něj nedostal jméno,
alespoň bude v pozici

544
00:22:25,516 --> 00:22:27,149
zachránit Hamiltona před Charliem,

545
00:22:27,151 --> 00:22:28,484
pokud na to přijde.

546
00:22:28,486 --> 00:22:30,219
Aha, takže teď doopravdy

547
00:22:30,221 --> 00:22:32,721
budeš zachraňovat Hamiltona.
Je to tak?

548
00:22:32,723 --> 00:22:34,190
Hamilton má být u soudu ve 3:00,

549
00:22:34,192 --> 00:22:35,825
aby udal jméno svého partnera,

550
00:22:35,827 --> 00:22:38,294
což znamená, že
máme čas do té doby

551
00:22:38,296 --> 00:22:40,095
dostat to jméno první.

552
00:22:40,097 --> 00:22:41,564
Pořád zkouším svoje kontakty v DC,

553
00:22:41,566 --> 00:22:42,698
ale nedávám tomu naději.

554
00:22:42,700 --> 00:22:44,200
Zkoušej to dál.

555
00:22:44,202 --> 00:22:45,534
Islere, doufám,

556
00:22:45,536 --> 00:22:47,469
že odtud zvládnete
koordinovat můj tým.

557
00:22:47,471 --> 00:22:49,405
Patton pracuje na Charlieho
mobilu, laptopu,

558
00:22:49,407 --> 00:22:50,906
a číslech účtů,

559
00:22:50,908 --> 00:22:52,174
zkouší tak získat to jméno.

560
00:22:52,176 --> 00:22:53,776
A kde je zbytek tvého týmu?

561
00:22:53,778 --> 00:22:55,044
Připravují se u
soudu pro případ,

562
00:22:55,046 --> 00:22:56,579
že nedostanu identitu
partnera včas.

563
00:22:56,581 --> 00:22:59,348
Takže musím jít nejdřív
za Charliem.

564
00:23:10,494 --> 00:23:13,128
Dwayne, co to sakra děláš?

565
00:23:13,130 --> 00:23:14,096
Prostě jeď, Charlie.

566
00:23:14,098 --> 00:23:15,431
Jeď!

567
00:23:18,369 --> 00:23:20,135
Co se děje?

568
00:23:20,137 --> 00:23:21,871
Někdo po tobě jde?
Ne.

569
00:23:21,873 --> 00:23:23,873
Někdo jde po tobě.

570
00:23:24,775 --> 00:23:26,075
Můj tým ví,

571
00:23:26,077 --> 00:23:27,576
že jsi zabil Newella
i ty ostatní.

572
00:23:27,578 --> 00:23:28,611
To si ze mě děláš srandu.
Tohle přeskoč.

573
00:23:28,613 --> 00:23:30,212
Vědí to, protože to vím já.

574
00:23:30,214 --> 00:23:31,947
Vím o těch penězích, dronech,

575
00:23:31,949 --> 00:23:33,182
jak jsi zakrýval stopy.

576
00:23:33,184 --> 00:23:34,917
To sis myslel, že na to nepřijdu?

577
00:23:34,919 --> 00:23:36,552
Jsi vyřízený, Charlie.
To je mi jedno.

578
00:23:36,554 --> 00:23:38,187
Ti hajzlové si to
zasloužili, a ty to víš.

579
00:23:38,189 --> 00:23:39,588
Neříkám, že ne.

580
00:23:39,590 --> 00:23:41,657
Jen nemůžu uvěřit,
že to děláš ty.

581
00:23:41,659 --> 00:23:43,525
No, tak tomu věř, protože
jsem jim nemohl dovolit,

582
00:23:43,527 --> 00:23:45,861
aby jim prošlo to, co udělali,
co se stalo. Ani náhodou.

583
00:23:45,863 --> 00:23:47,396
Takže co, sebereš mě?

584
00:23:47,398 --> 00:23:48,831
O to jde?

585
00:23:48,833 --> 00:23:50,132
Takhle máš v plánu

586
00:23:50,134 --> 00:23:51,367
dostat svůj zatracený
odznak zpět.

587
00:23:51,369 --> 00:23:52,868
Předhodíš mě vlkům.

588
00:23:52,870 --> 00:23:54,270
Slyšel jsi o tom?

589
00:23:54,272 --> 00:23:55,704
Děláš si legraci?

590
00:23:55,706 --> 00:23:57,573
Velký Dwayne Pride
dostal padáka?

591
00:23:57,575 --> 00:23:59,875
Tohle je malé město, brácho.
To jsou velké zprávy.

592
00:23:59,877 --> 00:24:01,744
Poslyš, jestli si myslíš,
že ti dovolím,

593
00:24:01,746 --> 00:24:03,012
abys mě udal...
Já tě neseberu,

594
00:24:03,014 --> 00:24:05,047
Charlie, proto tu nejsem.

595
00:24:05,049 --> 00:24:06,415
Stejně odznak zpátky nechci,

596
00:24:06,417 --> 00:24:07,683
ne pokud je NCIS ochotná

597
00:24:07,685 --> 00:24:09,885
nechat Hamiltona odejít.
Tak dobře.

598
00:24:09,887 --> 00:24:11,153
Tak co chceš?

599
00:24:11,155 --> 00:24:13,522
Chci to, co chceš ty.

600
00:24:13,524 --> 00:24:16,191
Chci Hamiltona.

601
00:24:30,474 --> 00:24:32,041
<i>Showtime.</i>

602
00:24:32,043 --> 00:24:33,776
Hamilton právě přijel k soudu.

603
00:24:33,778 --> 00:24:35,277
Dokonce už má na sobě oblek.

604
00:24:35,279 --> 00:24:36,712
Myslíš, že ví,

605
00:24:36,714 --> 00:24:38,080
že ho osvobodí, nebo co?

606
00:24:38,082 --> 00:24:39,762
Ani na vteřinu jsem o tom
nepochybovala.

607
00:24:40,184 --> 00:24:41,350
Nějaká stopa po Pridovi?

608
00:24:41,352 --> 00:24:42,451
Taky právě přijel,

609
00:24:42,453 --> 00:24:44,820
s Fournierem.

610
00:24:44,822 --> 00:24:46,221
Dobrá zpráva je, že maršálové

611
00:24:46,223 --> 00:24:48,057
tam nepustí žádné zbraně,

612
00:24:48,059 --> 00:24:49,325
takže aspoň Fournier nemá zbraň.

613
00:24:49,327 --> 00:24:50,893
I tak musí mít nějaký jiný
způsob, jak se pokusí

614
00:24:50,895 --> 00:24:52,795
- Hamiltona sejmout.
- A jestli ano,

615
00:24:52,797 --> 00:24:53,929
Pride ho zastaví.

616
00:24:53,931 --> 00:24:55,197
Doufejme.

617
00:24:55,199 --> 00:24:56,799
Dobře, soustřeďte se.

618
00:24:56,801 --> 00:24:58,801
Pčkáme a uvidíme, co se stane.

619
00:25:00,338 --> 00:25:02,037
Povstaňte.

620
00:25:02,039 --> 00:25:03,639
V průběhu soudního řízení
nebudou v soudní síni

621
00:25:03,641 --> 00:25:06,508
povolena žádná nahrávací zařízení.

622
00:25:06,510 --> 00:25:09,211
Prosím zůstaňte během
soudního řízení zticha.

623
00:25:09,213 --> 00:25:11,880
Pokud máte mobilní
telefon, ihned ho ztište.

624
00:25:11,882 --> 00:25:13,916
Jeho ctihodnost soudce Edwin
Miller, obvodní soud

625
00:25:13,918 --> 00:25:15,551
pro východní obvod.
Dlouho se smát nebude.

626
00:25:17,321 --> 00:25:18,921
Posaďte se.

627
00:25:20,291 --> 00:25:21,857
Neměli bychom dostat Hamiltona,

628
00:25:21,859 --> 00:25:23,492
než to jméno odhalí?

629
00:25:23,494 --> 00:25:25,160
Není to to, o co jde?

630
00:25:25,162 --> 00:25:26,662
A jak to tady uděláme?

631
00:25:26,664 --> 00:25:28,230
Chceš to opravdu udělat nebo ne?

632
00:25:28,232 --> 00:25:29,965
Víc než cokoliv.
Ale taky chci,

633
00:25:29,967 --> 00:25:31,400
aby mi to prošlo.
Věř mi.

634
00:25:31,402 --> 00:25:33,035
Projdel. Mám přátele

635
00:25:33,037 --> 00:25:34,403
na vysokých místech.

636
00:25:34,405 --> 00:25:35,838
Doslechl jsem se, že obžalovaný,

637
00:25:35,840 --> 00:25:36,872
Douglas Hamilton,

638
00:25:36,874 --> 00:25:38,073
a státní návladní

639
00:25:38,075 --> 00:25:39,808
spolu uzavřeli dohodu,
slečno Schumakerová?

640
00:25:39,810 --> 00:25:42,311
Ano, Vaše ctihodnosti.
Uzavřeli. Výměnou

641
00:25:42,313 --> 00:25:43,812
za identitu jeho spolupachatele,

642
00:25:43,814 --> 00:25:45,681
o čemž pan Hamilton poskytl

643
00:25:45,683 --> 00:25:47,449
prověřené důkazy, a tím
podpořil naše přesvědčení,

644
00:25:47,451 --> 00:25:49,818
že jakmile nám poskytně
jméno, budeme schopni

645
00:25:49,820 --> 00:25:50,919
soudně stíhat veškeré...
Mám to všechno

646
00:25:50,921 --> 00:25:52,721
tady před sebou,
slečno Schumakerová.

647
00:25:52,723 --> 00:25:54,690
Děkuji. Ale to, co nemám,

648
00:25:54,692 --> 00:25:57,059
jsou podepsané propouštěcí
dokumenty pana Hamiltona

649
00:25:57,061 --> 00:25:59,595
v případě rozsudku.

650
00:26:02,767 --> 00:26:04,266
Já...

651
00:26:04,268 --> 00:26:05,467
asi jsem je nechala

652
00:26:05,469 --> 00:26:07,703
v konferenční místnosti.
Dovolíte?

653
00:26:07,705 --> 00:26:09,972
Běžte. Pospěšte si.

654
00:26:21,419 --> 00:26:23,218
Jdeme ven...

655
00:26:23,220 --> 00:26:24,920
Se mnou, pane Hamiltone.

656
00:26:24,922 --> 00:26:26,488
Co se děje?

657
00:26:27,458 --> 00:26:29,291
Co tím myslíte, že někdo
spustil požární poplach?

658
00:26:29,293 --> 00:26:31,193
To je zatraceně příhodné.

659
00:26:35,232 --> 00:26:36,732
Vedou Hamiltona pryč.

660
00:26:36,734 --> 00:26:39,134
Na co čekáme?
Uvidíš. Tudy.

661
00:26:46,077 --> 00:26:47,910
Sedněte si.
Dobře, počkat - počkat.

662
00:26:47,912 --> 00:26:49,478
Neměli bychom jít odsud pryč?

663
00:26:49,480 --> 00:26:51,447
Co když doopravdy hoří?
Tomu nerozumím.

664
00:26:54,317 --> 00:26:55,583
Vezmi mu zbraň.

665
00:26:58,489 --> 00:27:00,622
Dwayne? Co se sakra děje?

666
00:27:00,624 --> 00:27:01,990
Pospěš si. Zastřel ho.

667
00:27:06,030 --> 00:27:07,362
Na co čekáš?

668
00:27:07,364 --> 00:27:08,530
Zastřel ho!

669
00:27:09,400 --> 00:27:11,533
Pro koho pracuješ?

670
00:27:12,369 --> 00:27:13,802
Kdo je jeho partner?

671
00:27:13,804 --> 00:27:15,037
Počkej, co?

672
00:27:15,039 --> 00:27:16,538
Jsi zatčený, Charlie.

673
00:27:16,540 --> 00:27:17,706
Obviněný ze tří vražd,

674
00:27:17,708 --> 00:27:19,041
spiknutí ke spáchání další.

675
00:27:19,043 --> 00:27:20,175
Dej mi jméno.

676
00:27:20,177 --> 00:27:21,443
Možná taky dostaneš dohodu.

677
00:27:21,445 --> 00:27:22,478
Je to tvoje jediná šance.

678
00:27:22,480 --> 00:27:23,712
To si děláš legraci.
Hraješ to na mě?

679
00:27:23,714 --> 00:27:25,314
Kvůli čemu? Abys pomohl
tomuhle zmetkovi?

680
00:27:36,660 --> 00:27:38,827
Vážně? Já jsem teď ta
největší hrozba?

681
00:27:42,032 --> 00:27:43,398
Rozumíme.
Třetí patro čisté.

682
00:27:43,400 --> 00:27:45,400
Jdeme do čtvrtého patra.

683
00:27:46,470 --> 00:27:48,003
Madam?
Dwayne Pride.

684
00:27:48,005 --> 00:27:50,339
Zastřelil Charlieho.
Unesl Hamiltona.

685
00:27:56,447 --> 00:27:58,814
Cože? Co? Ne, co...?

686
00:27:58,816 --> 00:28:01,850
Co to děláš?
Hni se.

687
00:28:01,852 --> 00:28:03,519
Promiňte.

688
00:28:03,521 --> 00:28:05,521
Viděli jste je odcházet?
Ne, a vy?

689
00:28:06,056 --> 00:28:07,322
Ztratili jsme je, Islere.

690
00:28:07,324 --> 00:28:08,924
Oba dva.

691
00:28:09,693 --> 00:28:11,860
Zatraceně.

692
00:28:24,766 --> 00:28:26,453
Je to všude ve zprávách, Islere.

693
00:28:26,455 --> 00:28:29,256
To společně s vyhlášenými
pátráními po Prideovi

694
00:28:29,258 --> 00:28:31,325
je to hotový hon.
Spíš hon na čarodějnice.

695
00:28:31,327 --> 00:28:32,993
Je to jako minulý rok
s Hamiltonem, jen horší.

696
00:28:32,995 --> 00:28:34,328
Tentokrát si myslí,
že Pride někoho zabil.

697
00:28:34,330 --> 00:28:36,063
To je zlé.

698
00:28:36,065 --> 00:28:37,464
Nechat to na Prideovi.

699
00:28:37,466 --> 00:28:38,966
Já jen nechápu, proč utekl.

700
00:28:38,968 --> 00:28:40,172
Tedy, jestli je nevinný, tak...

701
00:28:40,174 --> 00:28:42,174
“Jestli”, Sebastiane?

702
00:28:42,176 --> 00:28:43,342
Já chci říct...
Víte, co chci říct.

703
00:28:43,366 --> 00:28:44,785
Jo, ale Sebastian má pravdu.

704
00:28:44,787 --> 00:28:47,388
Proč utíkat s Hamiltonem?
Proč ne jen

705
00:28:47,390 --> 00:28:49,523
zůstat poblíž a povědět,
co se doopravdy stalo?

706
00:28:49,525 --> 00:28:51,425
Je jen jediné vysvětlení.

707
00:28:51,427 --> 00:28:53,260
Dwayne se ho pokusil zachránit,

708
00:28:53,262 --> 00:28:55,262
přesně jak říkal.

709
00:28:55,264 --> 00:28:56,897
Jo, ale zachránit ho před kým?

710
00:28:56,899 --> 00:28:59,667
Před tím, kdo v tichosti čekal,
pracoval s Fournierem.

711
00:28:59,669 --> 00:29:01,502
Což znamená, že taky pracuje
pro Hamiltonova partnera.

712
00:29:01,504 --> 00:29:03,204
A očividně u soudu,

713
00:29:03,206 --> 00:29:05,272
aby dostal jak Hamiltona,
tak Fourniera.

714
00:29:05,274 --> 00:29:07,074
Aby zakryl stopy, a to umí
zřejmě dost dobře,

715
00:29:07,076 --> 00:29:08,909
jinak už bychom
věděli, kdo to je.

716
00:29:08,911 --> 00:29:10,745
Žádné štěstí

717
00:29:10,747 --> 00:29:12,246
s kontakty v DC, hádám?
Ne.

718
00:29:12,248 --> 00:29:14,348
A zkoušela jsem všechny, co znám.

719
00:29:14,350 --> 00:29:15,449
Ale pokud zjistíme,

720
00:29:15,451 --> 00:29:17,284
kdo stiskl spoušť,
potom můžeme

721
00:29:17,286 --> 00:29:18,452
alespoň zjistit jméno
toho partnera.

722
00:29:18,454 --> 00:29:20,020
To očistí Prida

723
00:29:20,022 --> 00:29:21,122
a pošle Hamiltona

724
00:29:21,124 --> 00:29:22,289
zpátky do vězení.

725
00:29:22,291 --> 00:29:23,257
Dobře.

726
00:29:23,259 --> 00:29:25,159
Už jsem řekl, FBI

727
00:29:25,161 --> 00:29:26,427
že to odsud převezmu.

728
00:29:26,429 --> 00:29:27,862
Bezpečnostní kamery od soudu

729
00:29:27,864 --> 00:29:29,964
půjdou nejdřív sem.
Chci, abyste se na ně podívali vy dva.

730
00:29:29,966 --> 00:29:32,032
Musíme najít toho zabijáka.

731
00:29:32,034 --> 00:29:33,501
Rozumím. Jdeme na to.

732
00:29:33,503 --> 00:29:36,270
Gregoriová a Percyová
jsou pořád u soudu?

733
00:29:36,272 --> 00:29:38,973
Jo, zkouší zjistit, jak
Pride a Hamilton utekli.

734
00:29:38,975 --> 00:29:41,409
Pomoz jim. Musíme
Prida najít dřív než policie.

735
00:29:41,411 --> 00:29:43,544
Do té doby nemůžeme
zachránit ani jeho ani Hamiltona.

736
00:29:43,546 --> 00:29:44,678
Jdu na to.

737
00:29:48,084 --> 00:29:49,517
Co?

738
00:29:49,519 --> 00:29:51,619
Vy tohle neděláte jen proto,

739
00:29:51,621 --> 00:29:53,888
abyste dostal zpátky svoji práci.
Vy...

740
00:29:55,024 --> 00:29:57,758
...máte o Dwayna starost, že ano?

741
00:29:57,760 --> 00:30:00,628
To nemůžu potvrdit
ani vyvrátit, poradkyně.

742
00:30:00,630 --> 00:30:02,763
Tak jo.

743
00:30:02,765 --> 00:30:04,865
Omluvte mě.

744
00:30:04,867 --> 00:30:06,634
Kam jdete?

745
00:30:06,636 --> 00:30:08,536
Uvidím, co zjistím u soudu.

746
00:30:08,538 --> 00:30:10,004
Jsem taky z ministerstva
spravedlnosti.

747
00:30:10,006 --> 00:30:11,906
Krom toho...

748
00:30:11,908 --> 00:30:14,408
nejste jediný, kdo má
o Dwayna starost.

749
00:30:14,410 --> 00:30:17,378
Poradkyně?

750
00:30:17,380 --> 00:30:18,412
Hmm?

751
00:30:18,414 --> 00:30:20,347
Buďte opatrná.

752
00:30:20,349 --> 00:30:22,550
Vrah tam pořád může být.

753
00:30:26,656 --> 00:30:29,156
Jenom tady jezdíš v
kruzích, je to tak?

754
00:30:29,158 --> 00:30:30,991
Dřív nebo později budeš muset
zastavit pro benzín,

755
00:30:30,993 --> 00:30:33,427
někdo si tě všimne,
a já prostě začnu

756
00:30:33,429 --> 00:30:34,795
volat o pomoc.

757
00:30:34,797 --> 00:30:36,530
Nebo tě můžu místo
toho zastřelit.

758
00:30:36,532 --> 00:30:38,532
Zbyla mi spousta nábojů.
Jo, dej mi pokoj, Dwayne.

759
00:30:38,534 --> 00:30:40,367
Už jsi mě mohl dávno
zastřelit, a ty to víš.

760
00:30:40,369 --> 00:30:41,602
No tak, kámo.

761
00:30:41,604 --> 00:30:44,438
Najíme se. Zastav. Mám hlad.

762
00:30:44,440 --> 00:30:46,073
Řekni, kdo je tvůj
partner, a já to otočím.

763
00:30:46,075 --> 00:30:48,075
Jo? Otočíš, a odvezeš
mě zpátky do vězení?

764
00:30:48,077 --> 00:30:49,743
Myslím, že ne. Už jsem ti říkal,

765
00:30:49,745 --> 00:30:51,078
že se tam nevrátím.

766
00:30:51,080 --> 00:30:52,880
A ani ti neřeknu žádné jméno.

767
00:30:52,882 --> 00:30:54,181
Promiň, vím, že to je důvod,

768
00:30:54,183 --> 00:30:55,916
proč jsi mě tam v
první řadě zachránil.

769
00:30:55,918 --> 00:30:57,384
Ne, zachránil jsem tě,
protože jsem věděl, že tvůj

770
00:30:57,386 --> 00:30:58,886
partner se tě pokusí zabít,
a měl jsem pravdu.

771
00:30:58,888 --> 00:31:00,020
Mám to u tebe.

772
00:31:00,022 --> 00:31:01,222
Máš to u mě?
Ano.

773
00:31:01,224 --> 00:31:02,656
U chlapa, který mě poprvé
dostal do vězení?

774
00:31:02,658 --> 00:31:04,391
Dostal ses tam sám, Douglasi.

775
00:31:04,393 --> 00:31:05,726
To říkáš ty...
Víš ty co?

776
00:31:05,728 --> 00:31:08,429
Právě teď bys měl mít
větší strach ze mě

777
00:31:08,431 --> 00:31:09,964
než z vězení.

778
00:31:09,966 --> 00:31:12,099
Jen mi dej to jméno, jasný?

779
00:31:12,101 --> 00:31:13,467
S kým si myslíš, že mluvíš?

780
00:31:13,469 --> 00:31:14,935
Ty nemáš žádnou výhodu, Dwayne.

781
00:31:14,937 --> 00:31:16,036
To já ji mám.

782
00:31:16,038 --> 00:31:17,438
Poldové si myslí,
žes zabil Fourniera.

783
00:31:17,440 --> 00:31:18,639
Jdou po tobě, ne po mně.

784
00:31:18,641 --> 00:31:19,974
Dokonce možná budeš
mít společnou celu

785
00:31:19,976 --> 00:31:21,275
s tvým taťkou.

786
00:31:21,277 --> 00:31:22,610
Nebyla by to legrace?

787
00:31:22,612 --> 00:31:24,245
Já Charlieho nezastřelil,
a ty to víš.

788
00:31:24,247 --> 00:31:25,346
Já se za tebe nezaručím.

789
00:31:25,348 --> 00:31:27,481
Ani náhodou.
Ani náhodou, baby.

790
00:31:27,483 --> 00:31:30,284
Ty jsi tu mrtvola, ne já.

791
00:31:30,286 --> 00:31:31,585
Mrtvola.

792
00:31:31,587 --> 00:31:32,987
To ještě uvidíme.

793
00:31:34,891 --> 00:31:36,557
Co to sakra děláš?

794
00:31:36,559 --> 00:31:38,192
Dwayne?

795
00:31:39,462 --> 00:31:42,062
Zjistily jsme, jak Pride
utekl od soudu.

796
00:31:42,064 --> 00:31:43,764
Někdo ukradl z garáže
služební auto.

797
00:31:43,766 --> 00:31:45,266
Taky odpojil
bezpečnostní kamery.

798
00:31:45,268 --> 00:31:46,967
Máte značku?
Něco lepšího.

799
00:31:46,969 --> 00:31:48,802
Máme číslo VIN, ale už jsme
ho poslaly Pattonovi

800
00:31:48,804 --> 00:31:50,504
aby se zkusil nabourat do GPS.
Dobrá práce.

801
00:31:50,506 --> 00:31:51,572
Ale ne dost dobrá.

802
00:31:51,574 --> 00:31:53,140
Jestli nenajdeme Prida

803
00:31:53,142 --> 00:31:54,475
než sjede z cesty

804
00:31:54,477 --> 00:31:55,776
a dostane Hamiltona...
Ani to neříkej, jasný?

805
00:31:55,778 --> 00:31:57,378
Všichni víme, co
je zatím v sázce.

806
00:31:57,380 --> 00:31:58,779
Tak dobře, už dost.

807
00:31:58,781 --> 00:32:00,514
Máte něco z kamer od soudu?

808
00:32:00,516 --> 00:32:03,083
Až doteď ne.
Podívejte na to.

809
00:32:03,085 --> 00:32:05,553
To je chodba před
zadržovací místností,

810
00:32:05,555 --> 00:32:06,654
kde byl zabit Fournier.

811
00:32:06,656 --> 00:32:07,955
Všichni se evakuují

812
00:32:07,957 --> 00:32:10,190
kvůli poplachu, že ano?
Kromě ní.

813
00:32:11,060 --> 00:32:13,494
Kdo to je?
Dovolte.

814
00:32:15,631 --> 00:32:17,831
Asistentka státního návladního
Schumakerová.

815
00:32:17,833 --> 00:32:19,967
Vypadá čistá.
Jenže není.

816
00:32:19,969 --> 00:32:22,870
U soudu ji všichni hledají,

817
00:32:22,872 --> 00:32:25,339
hlavně proto, že údajně
byla svědkyní střelby.

818
00:32:25,341 --> 00:32:26,840
Nechte mě hádat, zmizela?

819
00:32:26,842 --> 00:32:28,475
Jo. Tak jsem zavolala do DC,

820
00:32:28,477 --> 00:32:30,544
a nechala jsem policii zajít
do bytu Joyce Schumakerové,

821
00:32:30,546 --> 00:32:32,746
kde ji našli zabitou.

822
00:32:32,748 --> 00:32:34,081
Vrah jí ukradl totožnost.

823
00:32:34,083 --> 00:32:35,983
Ale já ukradla
vražedkyni telefon.

824
00:32:35,985 --> 00:32:37,885
Nechala ho v soudní síni,

825
00:32:37,887 --> 00:32:39,320
když spěchala pryč.

826
00:32:39,322 --> 00:32:41,288
Dobrá práce, Rito.

827
00:32:41,290 --> 00:32:42,823
Doneste to Pattonovi,
ať ho rozebere na kusy.

828
00:32:42,825 --> 00:32:44,658
Jestli je tím vrahem,
tak bude mít určitě kontakt

829
00:32:44,660 --> 00:32:46,327
s tím tajemným partnerem.
Dobře.

830
00:32:46,329 --> 00:32:47,895
Tak já zkusím zjistit,
kam míří Prideovo auto.

831
00:32:47,897 --> 00:32:49,530
Už jsem ho našel.

832
00:32:49,532 --> 00:32:50,864
Nebude se vám to líbit.

833
00:32:50,866 --> 00:32:52,199
Vypadá to, že je
na cestě k hrázím,

834
00:32:52,201 --> 00:32:53,867
které vloni málem vybouchly.

835
00:32:53,869 --> 00:32:55,436
Protipovodňové hráze. Proč?

836
00:32:55,438 --> 00:32:58,606
Snad ne proto,
aby dokončil, co začal.

837
00:33:04,280 --> 00:33:05,442
Tak pohyb!

838
00:33:05,466 --> 00:33:07,248
Copak, jsi moc velký zbabělec,
abys zmáčknul kohoutek?

839
00:33:07,249 --> 00:33:10,517
To mě tam strčíš,
utopíš mě? To je ono?

840
00:33:10,519 --> 00:33:12,419
Tady tvůj  partner
zabil Newella.

841
00:33:12,421 --> 00:33:14,054
Přímo tady.

842
00:33:14,056 --> 00:33:15,589
Jo, jenže ty nejsi on.

843
00:33:15,591 --> 00:33:17,191
A víš co?

844
00:33:17,193 --> 00:33:18,459
Myslím, že blafuješ.

845
00:33:18,461 --> 00:33:20,461
Protože jsi až moc velký
zatracený skautík.

846
00:33:20,463 --> 00:33:23,030
Máš silné řeči,
chceš tu čáru překročit,

847
00:33:23,032 --> 00:33:25,099
ale nemůžeš.
Nenechám tě odejít.

848
00:33:25,101 --> 00:33:28,602
Nemáš jinou možnost,
protože nic nemáš!

849
00:33:29,905 --> 00:33:31,538
Podívej se na sebe.

850
00:33:31,540 --> 00:33:35,442
Určitě si teď přeješ,
abys byl tvůj táta, co?

851
00:33:35,444 --> 00:33:38,178
Protože starý Cassius by měl
koule na to to zmáčknout.

852
00:33:38,180 --> 00:33:41,615
Strčil by mě tam bez
jedinýho zaváhání.

853
00:33:41,617 --> 00:33:43,017
Ale ty?

854
00:33:43,019 --> 00:33:44,251
Ty nemůžeš.

855
00:33:44,253 --> 00:33:45,786
Jo?

856
00:33:59,902 --> 00:34:02,269
Máš pravdu.

857
00:34:02,271 --> 00:34:05,406
Nemůžu.

858
00:34:05,408 --> 00:34:07,441
Já nejsem svůj táta.

859
00:34:07,443 --> 00:34:10,911
Zjistím jméno tvého
partnera nějak jinak.

860
00:34:12,581 --> 00:34:15,115
Po tom, co tě zabije.

861
00:34:17,386 --> 00:34:19,353
Myslíš, že se ho bojím?

862
00:34:19,355 --> 00:34:23,257
Myslíš si, že přesně
nevím, co dělám?

863
00:34:23,259 --> 00:34:25,125
Jak mi tohle projde?

864
00:34:25,127 --> 00:34:26,360
Jdi se vycpat!

865
00:34:26,362 --> 00:34:28,328
Jdi se vycpat, Dwayne!
Jdi se vycpat...

866
00:34:36,005 --> 00:34:37,371
Dwayne!

867
00:34:37,373 --> 00:34:39,206
Dwayne, pomoz mi! Pomoc...

868
00:36:02,798 --> 00:36:04,231
Tak pojď!

869
00:36:17,446 --> 00:36:18,779
Co je tak legrační?

870
00:36:20,783 --> 00:36:23,116
Prostě jsem jenom zmatený.

871
00:36:23,118 --> 00:36:25,052
Vážně jsi mě teď zachránil?

872
00:36:25,054 --> 00:36:29,089
Nelichoť si.
To byl... jenom instinkt.

873
00:36:29,091 --> 00:36:32,893
Ty uděláš všechno,
abys mě dostal do vězení, co?

874
00:36:34,129 --> 00:36:37,464
Jen abys věděl,
nezáleží na tom.

875
00:36:37,466 --> 00:36:39,399
Neřeknu ti jméno
svého partnera.

876
00:36:39,401 --> 00:36:40,834
To je v pohodě.

877
00:36:41,904 --> 00:36:44,905
Už ho máme.

878
00:36:44,907 --> 00:36:47,441
Dostali jsme ho z telefonu
nájemného vraha, kterého najal.

879
00:36:47,443 --> 00:36:48,875
Vlastně nájemné vražedkyně,

880
00:36:48,877 --> 00:36:51,211
kterou si váš partner
najal na vaši vraždu.

881
00:36:51,213 --> 00:36:52,746
Ale díky Pridovi se
jí to nepovedlo.

882
00:36:52,748 --> 00:36:54,648
To jsou ty dobré zprávy.

883
00:36:54,650 --> 00:36:55,916
Chcete vědět,
jaké jsou ty špatné?

884
00:36:55,918 --> 00:36:58,151
Když teď to jméno máme,
dohoda padá.

885
00:36:58,153 --> 00:37:02,356
Jdete zpátky do vězení, Hamiltone.

886
00:37:06,829 --> 00:37:08,996
Takže prý jsi mě zachránil.

887
00:37:08,998 --> 00:37:12,632
Jsem rád, že jsem to udělal.

888
00:37:18,540 --> 00:37:20,140
FBI zatknula dnes ráno

889
00:37:20,142 --> 00:37:22,309
vrchního soudce Edwina Millera

890
00:37:22,311 --> 00:37:24,277
za spiknutí, vydírání, podvod

891
00:37:24,279 --> 00:37:26,613
a obvinění z vražd na
objednávku v souvislosti

892
00:37:26,615 --> 00:37:29,416
se skandálem s loděnicí v
Clearwater v minulém roce.

893
00:37:29,418 --> 00:37:30,884
Podle zdroje Miller spolupracoval

894
00:37:30,886 --> 00:37:32,686
s dříve odsouzeným
starostou Hamiltonem

895
00:37:32,688 --> 00:37:34,955
stejně jako s
organizovaným zločinem,

896
00:37:34,957 --> 00:37:38,425
který údajně celý ilegální
projekt financoval.

897
00:37:38,427 --> 00:37:40,794
Dovolím si vám něco říct.

898
00:37:40,796 --> 00:37:42,596
To je pro vás asi velká výhra.

899
00:37:42,598 --> 00:37:45,298
Pro nás všechny. Pro nás všecny.
Velká výhra pro všechny.

900
00:37:45,300 --> 00:37:48,969
I když bych se cítil mnohem lépe,
kdybychom dostali

901
00:37:48,971 --> 00:37:50,971
i Millerovu nájemnou vražedkyni.
Vy ji najdete.

902
00:37:50,973 --> 00:37:52,739
A jestli ne vy,
tak my ano.

903
00:37:52,741 --> 00:37:57,044
S NCIS si nikdo zahrávat nebude.

904
00:37:59,048 --> 00:38:02,215
Máte na toho psa povolení?

905
00:38:02,217 --> 00:38:04,317
Máte pojištění na svoje
kolenní čéšky?

906
00:38:04,319 --> 00:38:06,787
To je asi narážka, abych šel.

907
00:38:06,789 --> 00:38:08,989
Hej, Islere,

908
00:38:08,991 --> 00:38:10,824
děkujeme za pomoc.

909
00:38:10,826 --> 00:38:12,659
Opravdu.

910
00:38:12,661 --> 00:38:14,628
Jo, hlavně za vaši pomoc

911
00:38:14,630 --> 00:38:15,896
se záchranou Prida.

912
00:38:15,898 --> 00:38:17,164
Jen dělám svoji práci.

913
00:38:17,166 --> 00:38:18,598
Krom toho, pokud jde o mě,

914
00:38:18,600 --> 00:38:19,900
Pride zachránil sám sebe.

915
00:38:19,902 --> 00:38:22,536
Aspoň doufám, že tak to
uvidí i jeho nadřízený.

916
00:38:25,107 --> 00:38:28,075
Mně připadá všechno v pořádku,
agente Pride.

917
00:38:28,077 --> 00:38:29,543
Děkuji pane.

918
00:38:29,545 --> 00:38:31,078
Všechno bylo podle předpisů.

919
00:38:31,080 --> 00:38:34,681
To posoudím sám.

920
00:38:37,052 --> 00:38:39,719
A podle mého úsudku
si už nemusíte dělat starosti,

921
00:38:39,721 --> 00:38:41,955
že vám budeme nadále
koukat přes rameno.

922
00:38:41,957 --> 00:38:45,058
Gratuluji, jste
oficiálně očištěný.

923
00:38:48,163 --> 00:38:50,797
A co můj tým?

924
00:38:50,799 --> 00:38:52,365
Co s nimi?

925
00:38:52,367 --> 00:38:54,000
Jsou taky mimo podezření?

926
00:38:54,002 --> 00:38:56,736
Nikdy nebyli součástí
vyšetřování, Dwayne,

927
00:38:56,738 --> 00:38:58,371
jenom ty.

928
00:38:58,373 --> 00:39:00,540
Ale musím tě varovat

929
00:39:00,542 --> 00:39:02,142
drž se mimo můj dohled.

930
00:39:02,144 --> 00:39:04,111
Žádná druhá šance nebude.

931
00:39:06,415 --> 00:39:09,382
Tak jak to hodláte oslavit?

932
00:39:21,530 --> 00:39:23,497
Jsi si tím jistý?

933
00:39:23,499 --> 00:39:25,298
Měl jsem to udělat už dávno.

934
00:39:25,300 --> 00:39:27,334
Chceš, abych tam šla s tebou?

935
00:39:27,336 --> 00:39:29,569
Ne, ne. Díky.

936
00:39:29,571 --> 00:39:31,071
Jenom...

937
00:39:31,073 --> 00:39:34,107
Musíš chytit letadlo.
Musíš se dostat domů.

938
00:39:34,109 --> 00:39:35,809
A jak se domů dostaneš ty?

939
00:39:35,811 --> 00:39:37,611
Na něco už přijdu.

940
00:39:37,613 --> 00:39:39,446
Hej.

941
00:39:39,448 --> 00:39:41,781
No tak.

942
00:39:41,783 --> 00:39:43,517
O mě se neboj.

943
00:39:43,519 --> 00:39:45,252
Budu v pořádku.

944
00:39:45,254 --> 00:39:47,487
Já vím.

945
00:39:47,489 --> 00:39:49,222
Díky, žes přijela.

946
00:39:49,224 --> 00:39:51,057
Žes tu pro mě byla.

947
00:39:51,059 --> 00:39:53,160
Rádo se stalo.

948
00:40:47,683 --> 00:40:50,250
To je v pořádku.

949
00:40:53,055 --> 00:40:56,990
Jestli sis přišel pro poděkování,
tak na to zapomeň.

950
00:40:56,992 --> 00:40:59,693
Nepomohl jsem ti s podmínkou
kvůli tobě, tati.

951
00:40:59,695 --> 00:41:00,961
Udělal jsem to kvůli sobě.

952
00:41:00,963 --> 00:41:03,330
Vážně? Jak to?

953
00:41:03,332 --> 00:41:05,765
To bys nepochopil.

954
00:41:05,767 --> 00:41:08,335
Nebo by ti to bylo jedno.

955
00:41:08,337 --> 00:41:10,403
Chudáček Dwayne.

956
00:41:10,405 --> 00:41:13,740
To ti táta tak moc ublížil?

957
00:41:18,080 --> 00:41:19,746
Něco mi řekni:

958
00:41:19,748 --> 00:41:24,050
jak jsi teda přišel k
tak dobré výchově?

959
00:41:24,052 --> 00:41:27,153
Netuším, jak moc jsem dobrý.

960
00:41:27,155 --> 00:41:31,658
Ale ať je to jak chce,
vděčím za to tobě.

961
00:41:31,660 --> 00:41:35,161
Možná jsi to nikdy nevěděl,
ale když jsem vyrůstal,

962
00:41:35,163 --> 00:41:37,030
chtěl jsem být přesně jako ty.

963
00:41:37,032 --> 00:41:39,232
Obdivoval jsem tě.

964
00:41:39,234 --> 00:41:41,501
Jako všichni. Milovali tě,

965
00:41:41,503 --> 00:41:43,403
vzhlíželi k tobě...

966
00:41:43,405 --> 00:41:46,039
dokud nepřestali.

967
00:41:47,376 --> 00:41:49,976
Dokud jsem já nepřestal.

968
00:41:50,846 --> 00:41:53,179
Jo?

969
00:41:53,181 --> 00:41:55,382
A kdy to bylo?

970
00:41:55,384 --> 00:41:57,584
Dneska.

971
00:41:59,021 --> 00:42:02,989
Když jsem zjistil, že se
musím přestat snažit...

972
00:42:02,991 --> 00:42:06,593
napravit všechny škody,
které jsi napáchal,

973
00:42:06,595 --> 00:42:08,795
za všechny, kterým jsi ublížil.

974
00:42:12,134 --> 00:42:14,367
Trvalo mi to dlouho.

975
00:42:14,369 --> 00:42:16,569
Ale jsem tady.

976
00:42:19,408 --> 00:42:22,175
Asi jsme teď oba dva volní.

977
00:42:41,137 --> 00:42:43,137
<font color="#00ff00">Veselé Vánoce a hodně štěstí
v roce 2018</font>

978
00:42:43,162 --> 00:42:50,062
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

