﻿1
00:00:34,075 --> 00:00:35,609
Pomozte mi.

2
00:00:37,316 --> 00:00:38,438
Prosím!

3
00:00:38,463 --> 00:00:39,734
Pomozte mi.

4
00:00:46,491 --> 00:00:50,491
NCIS:New Orleans 4x12
<font color="#ff8000">Identity Crisis</font>

5
00:01:12,520 --> 00:01:13,747
Tak jo, Percyová, běž dál.

6
00:01:13,772 --> 00:01:15,067
Tady to dál nejde.

7
00:01:15,091 --> 00:01:17,190
Víš, co myslím.
Běž a dívej se přes rameno.

8
00:01:17,214 --> 00:01:18,783
Dobře. Tak pojď. Přidej.

9
00:01:18,807 --> 00:01:20,201
Přidej. Přidej. Hej.

10
00:01:20,225 --> 00:01:21,568
Ale no tak, Percyová.

11
00:01:21,592 --> 00:01:22,676
To byl perfektní hod.

12
00:01:22,700 --> 00:01:24,597
Jen se snaží vyhnout tomu,
hrát naší hru.

13
00:01:24,621 --> 00:01:27,333
- To je fakt.
- Dobře. Výzva přijata.

14
00:01:27,357 --> 00:01:29,268
- Do toho.
- Tak jo.

15
00:01:29,721 --> 00:01:31,367
- Pravdu nebo úkol.
- Pravdu.

16
00:01:31,391 --> 00:01:33,948
Kdy jsi přišel o panictví,
na střední nebo na vysoké?

17
00:01:33,973 --> 00:01:36,885
Počkej, nemůžeš se mě ptát
na to samé jako jí.

18
00:01:36,909 --> 00:01:38,518
- Říká kdo.
- Jak jsem řekla, vyhýbá se.

19
00:01:38,542 --> 00:01:39,931
Jo.

20
00:01:42,077 --> 00:01:44,249
Nech mě hádat.
Zachráněn případem.

21
00:01:44,273 --> 00:01:46,612
To je King.
Píše, že je v Baton Rouge,

22
00:01:46,636 --> 00:01:48,761
a jestli nemáme nic na práci
tak můžeme zmizet dřív.

23
00:01:48,785 --> 00:01:50,621
Tak to mi nemusíš říkat dvakrát.

24
00:01:50,645 --> 00:01:52,292
Miluju, když Pride tráví
čas se svojí dcerou.

25
00:01:52,316 --> 00:01:54,016
Nikdo sem totiž
nevrazí se slovy...

26
00:01:54,040 --> 00:01:55,378
- Máme případ.
- Přesně.

27
00:01:55,402 --> 00:01:57,098
Ne, vážně máme případ.
Právě jsem to zjistil.

28
00:01:57,123 --> 00:01:59,209
Civilní zaměstnanec
námořnictva zavražděný.

29
00:01:59,233 --> 00:02:01,172
Jak jsi to zjistil, Sebastiane?

30
00:02:01,196 --> 00:02:02,473
Nám nikdo nevolal.
Ale bude.

31
00:02:02,498 --> 00:02:03,663
Je to na všech sociálních sítích.

32
00:02:03,688 --> 00:02:04,968
“Vražda na GameConu”

33
00:02:04,970 --> 00:02:06,967
Je to velký.
A jsou to moji lidi.

34
00:02:06,992 --> 00:02:08,792
Musíme vyrazit!

35
00:02:11,493 --> 00:02:13,816
Včera jsem to opravil.
No tak!

36
00:02:15,514 --> 00:02:16,613
Budu řídit.

37
00:02:17,474 --> 00:02:19,016
Kdo umřel a udělal z něj Kinga?

38
00:02:19,490 --> 00:02:20,530
Je vtipnej.

39
00:02:20,555 --> 00:02:22,246
Tušíte někdo, co je GameCon?

40
00:02:22,271 --> 00:02:23,668
<i>Děláte si legraci?</i>

41
00:02:23,693 --> 00:02:26,427
Tohle je největší shromáždění,
co kdy bylo v New Orleans.

42
00:02:26,458 --> 00:02:27,624
Vy máte Podzimní Festival,

43
00:02:27,626 --> 00:02:28,959
váš Mac N' Cheese Festival,

44
00:02:28,961 --> 00:02:30,961
váš Festival burlesky,
ale tohle...

45
00:02:30,963 --> 00:02:33,336
to je festival šprtů.
Proč ty kostýmy?

46
00:02:33,361 --> 00:02:34,431
A proč ne?

47
00:02:34,433 --> 00:02:36,537
Tohle je tvoje šance říct:
“Tohle jsem já."

48
00:02:36,562 --> 00:02:38,729
“Tohle mám rád.
Jsem Hubeňour.

49
00:02:38,754 --> 00:02:41,159
Nestydím se to přiznat.”
Huběňour?

50
00:02:41,184 --> 00:02:44,605
To je přezdívka ze střední
kterou jsem vám neměl prozradit.

51
00:02:44,630 --> 00:02:45,784
Co tu máme, Loretto?

52
00:02:45,809 --> 00:02:49,497
Nevšímejte si ho, doktorko.
Je tu mezi svými.

53
00:02:50,513 --> 00:02:53,648
Takže, obětí je Nate Carr.

54
00:02:55,154 --> 00:02:58,522
Několikanásobné bodné rány
do břicha, hrudi a zad.

55
00:02:58,524 --> 00:03:00,667
Obranné rány značí,

56
00:03:00,692 --> 00:03:02,230
že s útočníkem bojoval.

57
00:03:02,255 --> 00:03:04,472
Ale ne tady.
Zdá se, že krvavé stopy

58
00:03:04,497 --> 00:03:05,762
sem vedou ode dveří.

59
00:03:05,764 --> 00:03:07,998
Podle policie na něj
zaútočili nahoře

60
00:03:08,000 --> 00:03:09,299
v jeho hotelovém pokoji.

61
00:03:09,301 --> 00:03:10,823
Nějak musel utéct.

62
00:03:10,848 --> 00:03:12,429
Počkat, on bydlel tady v hotelu?

63
00:03:12,454 --> 00:03:14,350
Zřejmě ano. Proč?

64
00:03:14,375 --> 00:03:15,955
No, buďto je to náhoda,

65
00:03:15,980 --> 00:03:17,708
nebo měl PluckyDogXX pravdu.

66
00:03:17,710 --> 00:03:18,676
Plucky kdo?

67
00:03:18,700 --> 00:03:20,700
Jen někdo, kdo mi poslal
zprávu na zeď.

68
00:03:20,713 --> 00:03:21,978
Je to místo, kam lidi
uveřejňují

69
00:03:21,980 --> 00:03:23,380
konspirační teorie,
takže nikdy nevíte,

70
00:03:23,382 --> 00:03:25,082
- komu nebo čemu věřit, ale...
- Počkej chvilku.

71
00:03:25,084 --> 00:03:27,050
Tebe před tím předem
někdo varoval?

72
00:03:27,052 --> 00:03:28,552
Asi jo. Možná.

73
00:03:28,554 --> 00:03:29,886
Jenom tvrdil,

74
00:03:29,888 --> 00:03:31,421
že má přítele, který tady bydlí,

75
00:03:31,423 --> 00:03:33,190
a že si myslí, že
ho někdo sleduje,

76
00:03:33,192 --> 00:03:35,633
ale, víš, znělo to jako běžná
každodenní paranoia.

77
00:03:35,658 --> 00:03:38,000
Takže počkat, tenhle Plucky
tě varoval ohledně oběti?

78
00:03:38,025 --> 00:03:39,229
Řekl něco dalšího?

79
00:03:39,231 --> 00:03:41,031
Ne, jenom že...

80
00:03:41,033 --> 00:03:43,778
potřebuje moji pomoc, a
že doufá, že přijdu na...

81
00:03:43,803 --> 00:03:45,270
GameCon.

82
00:03:46,744 --> 00:03:47,828
Tak jo, počkat.

83
00:03:47,853 --> 00:03:49,740
Je to jenom mnou, nebo
na nás ten čaroděj zíral?

84
00:03:49,742 --> 00:03:51,441
Všichni na nás zírají.

85
00:03:51,443 --> 00:03:53,150
Tak kdo je tu paranoidní?

86
00:03:53,175 --> 00:03:54,788
Jo, ale hlavní je...

87
00:03:54,813 --> 00:03:57,848
že někdo volal o pomoc,
a já si toho nevšiml.

88
00:03:57,850 --> 00:03:59,526
Tak jo. Lasalle.

89
00:03:59,551 --> 00:04:01,000
Ty prohledej
Carrův hotelový pokoj.

90
00:04:01,025 --> 00:04:02,919
Gregoriová, ty najdi
s policií svědky.

91
00:04:02,944 --> 00:04:04,524
A Percyová, stáhni kamery,

92
00:04:04,549 --> 00:04:06,623
a já se zatím jenom rychle kouknu
na tu limitovanou edici

93
00:04:06,625 --> 00:04:07,891
plakátu Batmana.
Ne, Sebastiane.

94
00:04:07,893 --> 00:04:09,292
Ne, ne, fajn, v pohodě.
Zjistěte něco.

95
00:04:10,496 --> 00:04:11,595
Fakt rychle.
Hned jsem tu.

96
00:04:11,597 --> 00:04:13,130
Děláš si...?

97
00:04:14,240 --> 00:04:17,308
Tak už vám Pride chybí?

98
00:04:21,590 --> 00:04:24,346
Většina krve se našla
na vnitřní straně dveří.

99
00:04:24,371 --> 00:04:26,565
Vrah už byl zřejmě uvnitř,

100
00:04:26,590 --> 00:04:28,167
když se Carr vrátil do pokoje.

101
00:04:28,192 --> 00:04:29,581
Myslíš, že tam na něj čekal?

102
00:04:29,606 --> 00:04:32,425
Nebo tam něco hledal,
a Carr ho překvapil.

103
00:04:32,450 --> 00:04:35,254
Zmizelo něco?
No, nevypadá to tak.

104
00:04:35,279 --> 00:04:38,398
Dokonce byl v pokoji i jeho laptop,
i když docela dobře schovaný.

105
00:04:38,423 --> 00:04:41,663
Vrah možná neměl čas ho najít,
než se Carr vrátil.

106
00:04:41,688 --> 00:04:43,960
Příliš otázek,
málo odpovědí.

107
00:04:43,962 --> 00:04:47,130
Musíme zjistit, proč mě
PluckyDog ohledně Carra varoval.

108
00:04:47,132 --> 00:04:48,932
No tak, lidi.
Něco nám tu uniká.

109
00:04:50,328 --> 00:04:51,611
To už bylo trochu moc, že jo?
Ne.

110
00:04:51,637 --> 00:04:53,403
Né.
Ale bylo. Promiňte.

111
00:04:53,405 --> 00:04:55,105
Pořád jsem naštvaný, že jsem
to nebral dost vážně.

112
00:04:55,107 --> 00:04:57,140
A proto...
Bral vážněji co?

113
00:04:57,142 --> 00:04:59,859
Vteřinku. Proto musíme
přijít na to...

114
00:04:59,884 --> 00:05:01,678
- že Pride už je zpátky...
- Ano.

115
00:05:01,680 --> 00:05:03,079
...a já bych měl sklapnout.

116
00:05:03,081 --> 00:05:05,549
Ahoj.
Vítej zpátky, Kingu.

117
00:05:05,551 --> 00:05:07,950
Jo, a ani nejdeš moc pozdě.
Veř mi.

118
00:05:07,975 --> 00:05:09,107
O tom nic nevím.

119
00:05:09,132 --> 00:05:11,474
Patton už mi o případu řekl.

120
00:05:11,499 --> 00:05:13,421
Zdá se, že jste na správné stopě.

121
00:05:13,446 --> 00:05:15,692
Říkal jsem vám, ať jste
iniciativní, až tu nebudu.

122
00:05:15,694 --> 00:05:18,021
Zdá se, že vám to jde.
Pokračuj.

123
00:05:18,046 --> 00:05:19,967
Dobře. Jo. Jasně. Takže...

124
00:05:19,992 --> 00:05:22,676
Percyová, máš nějaké záznamy
z kamer z toho hotelu?

125
00:05:22,701 --> 00:05:24,601
Vlastně ano.

126
00:05:24,603 --> 00:05:27,052
Tak, máme tu Carra,

127
00:05:27,077 --> 00:05:30,271
jak opouští svůj pokoj
hned po tom útoku.

128
00:05:30,296 --> 00:05:31,323
Odešel někdo za ním?

129
00:05:31,347 --> 00:05:33,482
Ne, vrah musel zmizet
přes sousední pokoj,

130
00:05:33,507 --> 00:05:34,919
ale pamatuješ toho čaroděje

131
00:05:34,944 --> 00:05:36,810
co si nás podle tebe prohlížel?
Jo.

132
00:05:36,835 --> 00:05:38,782
Vstoupill a vyšel
z Carrova pokoje

133
00:05:38,784 --> 00:05:40,684
asi hodinu před jeho smrtí.

134
00:05:40,686 --> 00:05:41,952
Možná je to náš vrah.

135
00:05:41,954 --> 00:05:43,353
Nebo to může být Carrův přítel,

136
00:05:43,355 --> 00:05:45,058
ten PluckyDog
co chtěl od Sebastiana pomoc.

137
00:05:45,083 --> 00:05:46,026
- To nevíme.

138
00:05:46,051 --> 00:05:47,457
Zdá se, že chce moji pomoc pořád.

139
00:05:47,459 --> 00:05:48,692
Zrovna mi poslal právu,
že se chce sejít.

140
00:05:48,694 --> 00:05:50,060
Tvrdí, že...

141
00:05:50,062 --> 00:05:51,795
má teď taky strach o život.

142
00:05:51,797 --> 00:05:54,206
Musíš zjistit, kdo to je,
abychom ho prověřili.

143
00:05:54,231 --> 00:05:55,765
No, už-už jsem to zkoušel,
na té zdi zpráv.

144
00:05:55,767 --> 00:05:57,734
Nechce nic říct.
Může to být past.

145
00:05:57,736 --> 00:05:59,102
Nelíbí se mi to.

146
00:05:59,104 --> 00:06:00,804
Co myslíš ty,
Sebastiane?

147
00:06:00,806 --> 00:06:02,339
Tvůj případ, tvoje rozhodnutí.

148
00:06:02,341 --> 00:06:04,074
No, podle toho, že se
se mnou spojil dřív,

149
00:06:04,076 --> 00:06:06,597
než byl Carr zavražděn
tak je asi čistý.

150
00:06:06,622 --> 00:06:08,245
Taky myslí, že musím
udělat všecho,

151
00:06:08,247 --> 00:06:10,347
aby se nestal další obětí.

152
00:06:10,349 --> 00:06:11,681
Tak dobře. Jdi.

153
00:06:11,683 --> 00:06:13,550
Ale vezmi si Gregoriovou,
jen pro jistotu.

154
00:06:13,552 --> 00:06:15,185
Dobře. Tak,
Percyová a Lasalle,

155
00:06:15,187 --> 00:06:17,120
jeďte do Belle Chasse
a zjistěte, jestli má Carrova práce

156
00:06:17,122 --> 00:06:18,421
s tímhle něco společného,
mezitím Pride,

157
00:06:18,423 --> 00:06:19,789
ty a Patton dopodrobna rozeberte

158
00:06:19,791 --> 00:06:21,691
ten jeho laptop. Tak pohni,
New Yorku. Jedeme.

159
00:06:21,693 --> 00:06:24,094
Teď pokoušíš svoje štěstí.

160
00:06:29,676 --> 00:06:31,234
Ale ne.

161
00:06:31,236 --> 00:06:32,736
Ale ne co?

162
00:06:32,738 --> 00:06:34,671
Co je to?

163
00:06:34,673 --> 00:06:38,174
To je nejhorší noční
můra, tohle to je.

164
00:06:38,176 --> 00:06:39,576
Zatraceně!

165
00:06:39,578 --> 00:06:41,711
Dostal mě šakal.

166
00:06:41,713 --> 00:06:42,979
A dobrá zpráva?

167
00:06:42,981 --> 00:06:45,323
V Carrově počítači stoprocentně
muselo být něco,

168
00:06:45,348 --> 00:06:46,449
co stálo za zabití.

169
00:06:46,474 --> 00:06:47,617
Špatné zprávy?

170
00:06:47,619 --> 00:06:49,552
Ať to bylo cokoliv,
je to pryč.

171
00:06:49,554 --> 00:06:51,388
Je to nějaký virus?
Jo.

172
00:06:51,390 --> 00:06:52,656
Poslal ho Šakal.

173
00:06:52,658 --> 00:06:54,724
Není to jen moje
nejhorší noční můra...

174
00:06:54,726 --> 00:06:56,159
ale i FBI.

175
00:06:56,161 --> 00:06:58,862
Hacker světové třídy.
Nejde ho zastavit,

176
00:06:58,864 --> 00:07:00,063
nikdo ho nemůže najít.

177
00:07:00,065 --> 00:07:01,932
A jakmile ti dá k hlavě
digitální pistoli,

178
00:07:01,934 --> 00:07:02,809
jsi v háji.

179
00:07:02,834 --> 00:07:04,134
Tak proč se prostě...

180
00:07:04,403 --> 00:07:06,269
nenaboural do Carrova
počítače už v hotelu?

181
00:07:06,271 --> 00:07:08,004
Proč ho zkoušel ukrást?

182
00:07:08,006 --> 00:07:10,140
Možná aby to vypadalo
jako vloupání,

183
00:07:10,142 --> 00:07:12,542
takže Carr by nevěděl,
po čem vlastně šel.

184
00:07:12,544 --> 00:07:13,877
O to větší důvod máme

185
00:07:13,902 --> 00:07:16,686
zjistit, co tam doopravdy bylo.

186
00:07:16,711 --> 00:07:18,048
Pride, to nepůjde.

187
00:07:18,050 --> 00:07:20,817
Nerad to říkám,
ale našel jsem sobě rovného.

188
00:07:20,819 --> 00:07:22,818
P.
Ani tvůj kámoš Elvis

189
00:07:22,843 --> 00:07:25,689
by se do toho počítače nedostal.

190
00:07:25,691 --> 00:07:27,624
Ačkoliv...
Co?

191
00:07:27,626 --> 00:07:29,826
Ten virus byl odeslán na dálku.

192
00:07:29,828 --> 00:07:30,994
Takže ho můžeš vysledovat?

193
00:07:30,996 --> 00:07:33,496
Jestli to zvládnu...

194
00:07:33,498 --> 00:07:35,899
možná dostaneme víc,
než jen to, co ukradl.

195
00:07:36,768 --> 00:07:38,935
Mohli bychom vyhrát
hackerský jackpot.

196
00:07:43,578 --> 00:07:45,498
Pride říkal hlídat si záda.

197
00:07:45,523 --> 00:07:47,326
Může tu jít o víc,
než si uvědomujeme.

198
00:07:47,351 --> 00:07:48,411
Tím spíš bychom

199
00:07:48,413 --> 00:07:50,912
se měli ujistit, že se
PluckyDogovi nic nestane.

200
00:07:50,937 --> 00:07:53,316
Víš, že to říkáš, jako by to
bylo skutečné jméno, že jo?

201
00:07:53,318 --> 00:07:56,786
A co?
Není skutečné.

202
00:07:56,788 --> 00:08:00,190
Pokud jde o mě, tak
tu chodí až moc lidí,

203
00:08:00,192 --> 00:08:02,092
co si myslí, že mají
nějaký vztah, když nemají.

204
00:08:02,117 --> 00:08:03,393
Není to zdravý.

205
00:08:03,395 --> 00:08:05,779
Na to bych ti mohl říct
přesný opak, víš?

206
00:08:05,804 --> 00:08:09,029
Lidi jako já, trochu stydliví,
trochu podivíni.

207
00:08:09,054 --> 00:08:10,285
Nemáme jak se spojit,
pokud nejdeme...

208
00:08:10,286 --> 00:08:12,837
Ne. Ne, ne, ne.
Počítač lidi nespojují.

209
00:08:12,838 --> 00:08:14,037
Spojuje je mluvení.

210
00:08:14,039 --> 00:08:15,705
Oční kontakt.
Znát něčí skutečné jméno.

211
00:08:15,707 --> 00:08:18,575
Tohle spojuje.
Chápeš, co chci říct?

212
00:08:18,577 --> 00:08:19,882
Na něco se tě zeptám.

213
00:08:20,609 --> 00:08:22,412
A neuraž se.

214
00:08:22,437 --> 00:08:24,303
Kdy naposledy jsi byl na rande?

215
00:08:24,328 --> 00:08:26,149
Co to má s tímhle společného?

216
00:08:26,151 --> 00:08:28,217
Už je to dlouho, co?
Bylo to takové období.

217
00:08:28,242 --> 00:08:29,586
Přesně tak. O tomhle
tady mluvím.

218
00:08:29,588 --> 00:08:32,322
Tyhle sociální sítě jsou strašný.
Nemám to ráda.

219
00:08:32,324 --> 00:08:33,790
Vůbec se mi to nelíbí.

220
00:08:33,792 --> 00:08:35,592
A co se mi vážně nelíbí,
je, že musím jít

221
00:08:35,594 --> 00:08:37,954
do opuštěné budovy a zachránit
někoho, kdo se jmenuje PluckyDog.

222
00:08:39,574 --> 00:08:41,707
A jak se cítíš doopravdy?

223
00:08:46,750 --> 00:08:47,803
Nelíbí se mi to.

224
00:08:47,828 --> 00:08:49,606
Jo, já vím. Slyšel jsem.
Ne, já nemyslím svůj projev.

225
00:08:49,608 --> 00:08:51,875
Tohle místo.
Kdo by se tu chtěl scházet?

226
00:08:51,877 --> 00:08:54,148
Někdo, kdo má fakt strach.

227
00:08:57,781 --> 00:08:59,686
“Jeď výtahem nahoru.”

228
00:08:59,711 --> 00:09:00,817
Cože? Ne.

229
00:09:00,819 --> 00:09:02,786
Není tu ani elektřina.

230
00:09:02,788 --> 00:09:04,721
Počkej.

231
00:09:04,723 --> 00:09:06,856
Ani se nehni.

232
00:09:06,858 --> 00:09:08,558
Pride?

233
00:09:08,560 --> 00:09:10,776
Pride. Jo. Ne, počkej.
Neslyším tě. Vydrž.

234
00:09:11,296 --> 00:09:13,296
Jo, Pride,
už tě slyším.

235
00:09:13,298 --> 00:09:15,732
Co se děje? Šakal?
A co se Šak...?

236
00:09:16,635 --> 00:09:18,134
Je tady?

237
00:09:18,136 --> 00:09:20,203
Nechoď tam.
Je to past! Sebastiane!

238
00:09:20,205 --> 00:09:21,604
Hej! Hej, hej!

239
00:09:21,606 --> 00:09:22,705
Sebastiane!

240
00:09:56,961 --> 00:09:58,041
Stát.

241
00:09:58,043 --> 00:09:59,576
Identifikuj se.

242
00:10:00,422 --> 00:10:02,765
Hubeňoure, to jsem já.

243
00:10:04,203 --> 00:10:05,215
Adrian?

244
00:10:05,217 --> 00:10:08,051
Adrian Cohenová?
Sebastiane.

245
00:10:08,053 --> 00:10:10,120
Mám hrozný strach.

246
00:10:10,122 --> 00:10:12,322
Proto jsem tě kontaktovala.

247
00:10:12,324 --> 00:10:14,124
Počkej, ty jsi PluckyDog?

248
00:10:14,851 --> 00:10:15,992
Jo.

249
00:10:16,804 --> 00:10:17,927
Je to dlouhý příběh.

250
00:10:19,297 --> 00:10:20,631
Vypadáš dobře.

251
00:10:20,656 --> 00:10:22,765
Jak ses měl?

252
00:10:26,546 --> 00:10:28,586
FBI. Ruce vzhůru! Hned!

253
00:10:31,543 --> 00:10:33,877
Víš co, asi si
popovídáme později.

254
00:10:49,421 --> 00:10:50,654
Vy si vážně myslíte,

255
00:10:50,656 --> 00:10:51,955
že ona je Šakal?
Vážně?

256
00:10:51,957 --> 00:10:53,824
FBI sleduje IP adresy,

257
00:10:53,826 --> 00:10:55,625
dovedly nás k ní.
Sebastiane, co se děje?

258
00:10:55,627 --> 00:10:56,994
Já to nechápu.
Ty ji znáš?

259
00:10:56,996 --> 00:10:58,662
Jo, chodili jsme spolu
na střední. Poslouchejte, děláte

260
00:10:58,664 --> 00:11:00,530
obrovskou chybu, jasný?
Ona se se mnou spojila

261
00:11:00,532 --> 00:11:02,766
pro pomoc. Proč by to dělala,
jestli je Šakal?

262
00:11:02,768 --> 00:11:04,668
Podívejte, tohle není případ
NCIS, ale FBI.

263
00:11:04,670 --> 00:11:06,536
Jestli se vám to nelíbí,
jděte za vedoucím agentem.

264
00:11:06,538 --> 00:11:08,238
Musíme něco udělat, Tammy.

265
00:11:08,240 --> 00:11:10,221
Nemůžu to dopustit.
Jak dobře tu holku znáš?

266
00:11:10,246 --> 00:11:12,409
Dost na to, abych věděl,
že není ten, kdo si oni myslí.

267
00:11:12,434 --> 00:11:15,368
Zadržte. Hej, hej, hej,
tohle vlastně je případ NCIS.

268
00:11:15,547 --> 00:11:17,481
Vaše... podezřelá,
Adrian...

269
00:11:17,483 --> 00:11:20,550
Cohenová, Adrian Cohenová.
Adrian Cohen je naše podezřelá

270
00:11:20,552 --> 00:11:21,885
z vraždy zaměstnance
námořnictva,

271
00:11:21,887 --> 00:11:23,153
a jelikož vražda má přednost

272
00:11:23,155 --> 00:11:24,521
před kyberzločinem...

273
00:11:24,523 --> 00:11:25,815
Počkat, vy si myslíte,
že jsem zabila Nata?

274
00:11:25,840 --> 00:11:27,039
Ne, jasně že ne.

275
00:11:27,064 --> 00:11:29,252
Teda... možná, jo.

276
00:11:29,277 --> 00:11:31,310
Je to možné. A proto
tě musíme předvést

277
00:11:31,335 --> 00:11:33,041
k výslechu.
Jdeme.

278
00:11:33,066 --> 00:11:34,566
Co se děje...?

279
00:11:37,870 --> 00:11:39,302
Děkuju.

280
00:11:39,304 --> 00:11:40,570
Přej si, ať je tak
nevinná, jak tvrdíš,

281
00:11:40,572 --> 00:11:41,671
jinak máme pěkný průšvih.

282
00:11:41,673 --> 00:11:43,240
Máte pěkný průšvih.

283
00:11:43,242 --> 00:11:45,008
Víte, jak dlouho FBI

284
00:11:45,010 --> 00:11:46,343
pátrá po Šakalovi?

285
00:11:46,345 --> 00:11:48,478
Nemůžete jen tak ukrást
naši podezřelou.

286
00:11:48,480 --> 00:11:51,181
Technicky byla nejdřív
naší podezřelou.

287
00:11:51,183 --> 00:11:52,716
Ale já nikoho nezabila!

288
00:11:52,718 --> 00:11:54,317
Neboj se, Adrian. My to zvládneme.

289
00:11:54,319 --> 00:11:56,620
Ne, vy to nevládnete,
Já to zvládnu.

290
00:11:56,622 --> 00:11:58,288
Raymonde, jen zadrž.

291
00:11:58,290 --> 00:11:59,723
Tohle není jen tak
nějaký hacker.

292
00:11:59,725 --> 00:12:01,324
Víte, kolik vládních agentur

293
00:12:01,326 --> 00:12:03,126
bylo kvůli ní kompromitováno?

294
00:12:03,128 --> 00:12:05,228
Ona není Šakal, jasný?
To není možné.

295
00:12:05,230 --> 00:12:07,197
- A jak to víte?
- Chodili spolu na střední.

296
00:12:07,199 --> 00:12:08,601
A účastnili jsme se
akademického desetiboje.

297
00:12:08,625 --> 00:12:09,434
Jo.

298
00:12:09,435 --> 00:12:10,934
Tak v tom případě
je to v pořádku.

299
00:12:10,936 --> 00:12:12,903
- Na co jsem to myslel?
- Sebastiane,

300
00:12:12,905 --> 00:12:14,304
vezmi Adrian ven na dvůr,

301
00:12:14,306 --> 00:12:15,597
než to tu vyřešíme.
Pride?

302
00:12:15,622 --> 00:12:16,761
Dobře,

303
00:12:16,786 --> 00:12:18,456
nespouštěj ji z očí, rozumíš?

304
00:12:18,481 --> 00:12:19,987
Dobře, slibuju.

305
00:12:20,012 --> 00:12:22,212
Pojď, jdeme.

306
00:12:24,049 --> 00:12:27,084
Raymonde, podívej,
je to komplikovaná situace

307
00:12:27,086 --> 00:12:28,618
Spousta věcí k řešení,

308
00:12:28,620 --> 00:12:29,886
hodně je toho v sázce

309
00:12:29,888 --> 00:12:32,089
jak pro FBI tak pro NCIS.

310
00:12:32,091 --> 00:12:33,323
Souhlasíš?
Souhlasím.

311
00:12:33,325 --> 00:12:35,492
A jelikož my všichni
chceme odpovědi,

312
00:12:35,494 --> 00:12:37,828
navrhuji pracovat společně.

313
00:12:38,212 --> 00:12:39,744
Spojené vyšetřování?

314
00:12:39,769 --> 00:12:41,932
Ano, a uvidíme, kam to povede.

315
00:12:43,235 --> 00:12:44,367
Přísahám ti, Sebastiane,

316
00:12:44,369 --> 00:12:45,836
že nevím, co se tu děje.

317
00:12:45,838 --> 00:12:47,637
Nechápu, proč se mi to děje.

318
00:12:47,639 --> 00:12:49,644
Dobře, dobře, já vím, věřím ti.

319
00:12:49,669 --> 00:12:51,152
Opravdu?

320
00:12:51,177 --> 00:12:52,448
No, jo.

321
00:12:52,473 --> 00:12:54,139
Já jen...

322
00:12:54,246 --> 00:12:56,413
Jak jsi věděla, že se
Carrovi něco stane,

323
00:12:56,415 --> 00:12:58,748
než k tomu došlo, a-a proč
všechno to utajování?

324
00:12:58,750 --> 00:13:00,050
proč PluckyDog?

325
00:13:00,052 --> 00:13:02,552
Proč jsi nezvedla telefon
a nezavolala.

326
00:13:02,554 --> 00:13:05,789
Nebyla jsem si jistá,
že bys to zvedl.

327
00:13:06,649 --> 00:13:07,737
Slečno Cohenová?

328
00:13:10,034 --> 00:13:10,794
To je v pořádku.

329
00:13:10,796 --> 00:13:12,229
Prostě jim řekni, co víš.

330
00:13:12,231 --> 00:13:14,431
Dobře.

331
00:13:29,248 --> 00:13:30,550
Co?

332
00:13:31,761 --> 00:13:33,884
Určitě jsi ji od střední neviděl?

333
00:13:33,886 --> 00:13:36,386
Ne, proč?
Nic. Uklidni se.

334
00:13:36,388 --> 00:13:38,755
Jenom...tu cítím
nějaké vibrace, víš?

335
00:13:38,757 --> 00:13:40,090
Spojení.

336
00:13:40,092 --> 00:13:41,324
Mohla bys toho teď nechat?

337
00:13:42,561 --> 00:13:44,300
Dobře, jdem se podívat.

338
00:13:44,325 --> 00:13:45,324
Jéžiš.

339
00:13:45,361 --> 00:13:47,128
Tohle všechno jsou
nelegální napadení,

340
00:13:47,153 --> 00:13:48,853
všechna spáchaná Šakalem.

341
00:13:49,134 --> 00:13:51,067
A každé digitálně vysledované

342
00:13:51,069 --> 00:13:52,903
oddělením kybernetických zločinů FBI

343
00:13:52,905 --> 00:13:55,138
až k vašemu počítači,
slečno Cohenová.

344
00:13:55,140 --> 00:13:57,474
Já vám říkám, že o tomhle
nic nevím.

345
00:13:57,476 --> 00:13:59,089
Svůj počítač skoro nepoužívám.

346
00:13:59,114 --> 00:14:00,269
Používám telefon.

347
00:14:00,294 --> 00:14:01,894
A takhle jsme vás
dnes taky našli,

348
00:14:02,414 --> 00:14:03,780
sledovali jsme IP vašeho počítače

349
00:14:03,782 --> 00:14:05,382
přímo k vašemu telefonu.

350
00:14:05,384 --> 00:14:06,983
Telefonu, ze kterého

351
00:14:06,985 --> 00:14:08,885
bylo odesláno několik
nebezpečných hacků,

352
00:14:08,887 --> 00:14:13,423
ukradený přísně tajný software
a držený kvůli výkupnému.

353
00:14:13,448 --> 00:14:16,081
A přesně toho se Nate obával.

354
00:14:16,106 --> 00:14:18,056
Pracovali jsme na herní aplikaci
a on byl přesvědčený,

355
00:14:18,081 --> 00:14:19,973
že nám ji chce někdo ukrást.

356
00:14:19,998 --> 00:14:21,665
Nejdřív jsem, já nevím,

357
00:14:21,667 --> 00:14:23,212
myslela jsem, že je
paranoidní, a...

358
00:14:23,216 --> 00:14:25,936
Ale muselo vás napadnout,
že něco není v pořádku,

359
00:14:25,938 --> 00:14:28,605
proč byste jinak prosila
Sebastiana o pomoc?

360
00:14:28,607 --> 00:14:31,908
Nebyla jsem si jistá. Myslela jsem,
že by to mohl prověřit.

361
00:14:31,910 --> 00:14:34,544
Ale nechtěla jsem, aby si myslel,
že jsem taky paranoidní,

362
00:14:34,546 --> 00:14:37,080
tak jsem nechtěla, aby
věděl, kdo ho o to žádá.

363
00:14:37,082 --> 00:14:39,649
Co jste dělala
v Nateově pokoji

364
00:14:39,651 --> 00:14:41,451
předtím, než byl zavražděn?

365
00:14:41,453 --> 00:14:44,554
Bála jsem se o něj.
Byli jsme partneři.

366
00:14:44,556 --> 00:14:46,590
Sebastian se mi pořád neozýval,

367
00:14:46,592 --> 00:14:48,692
a já se chtěla ujistit,
že je v pořádku.

368
00:14:48,694 --> 00:14:50,627
A když pak
Natea zabili...

369
00:14:50,629 --> 00:14:52,395
Někdo se to na mě snaží hodit.

370
00:14:52,397 --> 00:14:55,031
Někdo chce, abych vypadala
jako ten váš Šakal

371
00:14:55,033 --> 00:14:57,634
Pokud ano, tak odvádí
mistrovskou práci.

372
00:15:00,768 --> 00:15:02,239
Vidíte?

373
00:15:02,241 --> 00:15:05,408
To jsou 3 miliony převedené
na zámořský účet

374
00:15:05,410 --> 00:15:08,144
na vaše jméno,
z vaší IP adresy.

375
00:15:08,146 --> 00:15:08,994
Cože?

376
00:15:09,018 --> 00:15:10,781
Můžete mi vysvětlit,
odkud přišly?

377
00:15:10,782 --> 00:15:12,682
Já nevím.
Víš co, tohle je...

378
00:15:12,684 --> 00:15:15,051
šílený, jasný?
Nedává to smysl.

379
00:15:15,053 --> 00:15:16,886
Někdo to na ní
zkouší hodit.

380
00:15:16,888 --> 00:15:19,089
A nebo ne.
Neukousni mi hlavu.

381
00:15:19,091 --> 00:15:20,523
Jenom říkám,
žes ji neviděl celé roky.

382
00:15:20,525 --> 00:15:22,092
Lidi se mění.
Mohlo se stát, že...

383
00:15:22,094 --> 00:15:23,526
Ona není Šakal, Tammy.

384
00:15:23,528 --> 00:15:25,273
Jasný? A taky není vrah.

385
00:15:25,298 --> 00:15:27,131
Adrian nebyla schopná
ve škole rozpitvat žábu.

386
00:15:27,156 --> 00:15:28,422
Chceš mi tvrdit, že
někoho zapíchla?

387
00:15:28,600 --> 00:15:31,201
Tenhle argument asi
u soudu neobstojí.

388
00:15:31,203 --> 00:15:32,527
Dobře, řekněme, že máš pravdu,

389
00:15:32,552 --> 00:15:34,518
řekněme, že za nic z toho nemůže,

390
00:15:34,543 --> 00:15:37,277
proč by si někdo dal tolik
práce, aby to na ni ušil?

391
00:15:37,302 --> 00:15:38,949
To nevím.

392
00:15:39,778 --> 00:15:42,073
Ale vím, že ona počítá s tím,
že na to přijdu.

393
00:15:44,081 --> 00:15:45,503
Raymonde, promluvme si.

394
00:15:46,154 --> 00:15:48,298
Ty z toho případ mít
nebudeš, ale já ano.

395
00:15:48,323 --> 00:15:49,386
Beru ji s sebou.

396
00:15:49,411 --> 00:15:51,643
Nejsem si jistý, že něco
z toho spáchala, Raymonde.

397
00:15:51,668 --> 00:15:55,454
V obou případech z toho vychází
spíš jako oběť než pachatel.

398
00:15:55,479 --> 00:15:56,526
Fakta tvrdí něco jiného.

399
00:15:56,528 --> 00:15:58,295
- Ještě nemáte žádné důkazy.
- Nepotřebuji důkaz,

400
00:15:58,297 --> 00:16:00,563
stačí mi pravděpodobná příčina,
a té mám dostatek.

401
00:16:00,565 --> 00:16:02,666
Ty... Něco dalšího k tomu viru?

402
00:16:02,668 --> 00:16:05,669
Vysledoval jsem ho zpátky
tam, kde jste našli Adrian.

403
00:16:05,671 --> 00:16:07,437
Stopa tam končí.

404
00:16:07,439 --> 00:16:09,339
To není možné.
To říkáte pořád.

405
00:16:09,341 --> 00:16:11,374
Povím vám, co
dalšího není možné:

406
00:16:11,376 --> 00:16:12,642
jak se Šakal

407
00:16:12,644 --> 00:16:14,344
mohl dostat přes moje firewally

408
00:16:14,346 --> 00:16:15,912
a dostat se do Carrova laptopu.

409
00:16:15,914 --> 00:16:18,002
Když nás vloni infiltrovali,
změnil jsem tohle místo

410
00:16:18,027 --> 00:16:20,378
na digitální pevnost.
Ale jestli je Šakal tak dobrý,

411
00:16:20,403 --> 00:16:21,956
proč se ti ho vůbec
povedlo vystopovat?

412
00:16:21,981 --> 00:16:23,979
Přesně. Nedává to smysl.

413
00:16:24,004 --> 00:16:26,487
Pokud to na Adrian
neušil a nechtěl,

414
00:16:26,512 --> 00:16:28,440
aby stopa vedla právě k ní.

415
00:16:28,465 --> 00:16:30,932
Poslyš, jen nám dej
čas do rána, ano?

416
00:16:30,957 --> 00:16:33,284
Zkusíme zjisti, o
co skutečně jde.

417
00:16:33,309 --> 00:16:36,277
Nebude ti k ničemu, když ji
předvedeš a budeš se plést,

418
00:16:36,302 --> 00:16:38,736
a Šakal bude pořád tam venku.

419
00:16:39,546 --> 00:16:40,603
Dobře.

420
00:16:40,605 --> 00:16:42,405
Ale jestli nedokážete,
že to na ni někdo hodil,

421
00:16:42,407 --> 00:16:45,408
nebo že je vrah,
tak je moje.

422
00:16:47,156 --> 00:16:48,178
Díky, Pride.

423
00:16:48,180 --> 00:16:49,546
Ještě mi neděkuj.

424
00:16:49,548 --> 00:16:51,481
Sázíme na tvoji důvěru
v přítelkyni hodně.

425
00:16:51,483 --> 00:16:53,717
Ale radši najdi důkaz,
který ji očistí,

426
00:16:53,719 --> 00:16:55,843
a to rychle, jinak
nemůžu nic udělat.

427
00:16:55,868 --> 00:16:56,901
Jo. Jdeme.

428
00:16:56,926 --> 00:16:58,328
Zavolej Chrise a Sonju.

429
00:16:58,353 --> 00:16:59,652
Jsou na cestě za Lorettou.

430
00:16:59,677 --> 00:17:01,976
Informuj je.
Šakal nebo ne,

431
00:17:02,001 --> 00:17:03,945
musíme zjistit, kdo zabil Carra.

432
00:17:03,970 --> 00:17:05,140
Rozumím.

433
00:17:05,165 --> 00:17:06,617
A co na základně?
Máte něco?

434
00:17:06,642 --> 00:17:08,847
Ne, ne, nic, co Carr dělal

435
00:17:08,872 --> 00:17:10,377
v Belle Chasse
není vůbec podezřelé.

436
00:17:10,402 --> 00:17:12,702
Hele, zrovna jsme na pitevně,

437
00:17:12,704 --> 00:17:14,851
- dáme vědět, co zjistíme.
- Tak dobře.

438
00:17:14,876 --> 00:17:17,276
Nemyslím, že to, co najdeme
Sebastianově kámošce pomůže,

439
00:17:17,301 --> 00:17:19,695
tak či onak. Vypadá to, že lítá
ve velkým průšvihu.

440
00:17:19,720 --> 00:17:21,988
Jo, je divný, že volala o pomoc

441
00:17:22,013 --> 00:17:24,681
Sebastiana, po všech těch letech.

442
00:17:24,683 --> 00:17:27,429
První láska, láska ze střední?

443
00:17:27,454 --> 00:17:29,396
Myslím, že Sebastian

444
00:17:29,421 --> 00:17:32,764
se na střední zajímal
spíš o robotiku, než o holky.

445
00:17:32,789 --> 00:17:33,690
Loretto.

446
00:17:33,692 --> 00:17:35,825
Zrovna jsme za tebou šli.
Našla jsi něco,

447
00:17:35,827 --> 00:17:37,273
co by nám pomohlo zjistit,
kdo zabil Carra?

448
00:17:37,298 --> 00:17:40,171
Zrovna jsem chtěla volat Dwayna.
Našla jsem vzorky kůže

449
00:17:40,196 --> 00:17:42,042
pod nehty oběti.

450
00:17:42,067 --> 00:17:43,273
Vypadá to, že se docela bránil.

451
00:17:43,298 --> 00:17:44,698
Neshoduje se náhodou s někým

452
00:17:44,723 --> 00:17:46,469
jménem Adrian Cohenová?

453
00:17:46,471 --> 00:17:48,905
Ne. Patří bývalému vězni.

454
00:17:48,907 --> 00:17:51,207
Někomu jménem Martin Farrel.

455
00:17:51,209 --> 00:17:53,554
Proč?
Je to problém?

456
00:17:53,579 --> 00:17:55,085
Čas vypršel.

457
00:17:55,110 --> 00:17:57,177
Dohoda je dohoda.
Teď patří FBI.

458
00:17:57,202 --> 00:17:59,302
Sebastiane?
Pride?

459
00:17:59,327 --> 00:18:01,294
Promiň, Sebastian,
teď už není podezřelá,

460
00:18:01,319 --> 00:18:02,252
nemůžeme ji tu držet.

461
00:18:02,254 --> 00:18:03,620
Dobře, dobře, zadržte.

462
00:18:03,622 --> 00:18:05,889
Co když jsou ty dva
případy propojené?

463
00:18:05,914 --> 00:18:07,257
O čem to mluvíte?

464
00:18:07,259 --> 00:18:09,659
To, co Šakal chtěl,
bylo v Carrově laptopu, ano?

465
00:18:09,661 --> 00:18:11,561
Proto ho vymazal.
Proto ho ona vymazala.

466
00:18:11,563 --> 00:18:12,656
Proč bych mazala něco,

467
00:18:12,681 --> 00:18:15,304
co jsem pomohla vytvořit,
nebo to kradla? Byli jsme partneři.

468
00:18:15,329 --> 00:18:17,015
Nebyla byste první člověk,
co zabil svého parťáka.

469
00:18:17,040 --> 00:18:20,014
Až na to, že ona není vrahem,
tím je Martin Farrel.

470
00:18:20,039 --> 00:18:23,740
Jo, takže je tu možnost,
že Farrel zabil Carra,

471
00:18:23,742 --> 00:18:25,482
aby mohl pravý Šakal dostat to,

472
00:18:25,507 --> 00:18:26,810
co bylo v tom počítači.

473
00:18:26,812 --> 00:18:28,787
Ale Šakal...
nechtěl, aby někdo věděl,

474
00:18:28,812 --> 00:18:29,982
že šlo vlastně o hack,

475
00:18:30,007 --> 00:18:32,210
takže si někoho
najal, aby ho ukradl.

476
00:18:32,235 --> 00:18:34,537
Ale když Carr zkusil
Farrela zastavit,

477
00:18:34,562 --> 00:18:37,120
Farrel neměl jinou
možnost, než ho zabít.

478
00:18:38,390 --> 00:18:40,546
Tak jo, rozumí tomu někdo?

479
00:18:40,571 --> 00:18:42,504
Myslím že jde o to,

480
00:18:42,529 --> 00:18:45,992
že Šakal a vražda jsou spojené,

481
00:18:46,017 --> 00:18:47,867
což z toho pořád dělá

482
00:18:47,892 --> 00:18:49,545
společné vyšetřování.

483
00:18:49,570 --> 00:18:51,534
Dobře, tohle není boj
o území, Raymonde.

484
00:18:51,536 --> 00:18:53,023
Jen nám jde všem o stejnou věc.

485
00:18:53,048 --> 00:18:54,648
Ne, ne, ne, mně jde o pravdu,

486
00:18:54,673 --> 00:18:56,959
on chce jen ochránit
svoji holku ze střední.

487
00:18:56,984 --> 00:19:00,143
Skoro si mě nevšimla.
Ani si mě nevšimnul.

488
00:19:01,213 --> 00:19:03,164
I tak nemůžu popřít,

489
00:19:03,189 --> 00:19:04,599
že na tom, co říkáte, něco je.

490
00:19:04,624 --> 00:19:06,691
Souhlasím.
A kvůli tomu,

491
00:19:06,716 --> 00:19:08,349
co kdyby Sebastian

492
00:19:08,374 --> 00:19:09,707
šel s tvými agenty,

493
00:19:09,788 --> 00:19:11,454
a pomohl jim zjistit,

494
00:19:11,479 --> 00:19:13,617
proč to chce někdo
hodit na Adrian -

495
00:19:13,642 --> 00:19:15,409
pokud to tak je -

496
00:19:15,434 --> 00:19:17,367
a ty zatím zůstaneš tady

497
00:19:17,392 --> 00:19:19,154
a pomůžeš nám s tím
kybernetickým sledováním.

498
00:19:19,179 --> 00:19:22,532
Trocha vlivu FBI by mohla Pattonovi
pomoci obrousit nějaké hrany.

499
00:19:22,534 --> 00:19:25,969
Odkdy potřebuješ
pomoci obrousit hrany?

500
00:19:27,372 --> 00:19:29,072
Dobře.

501
00:19:37,649 --> 00:19:39,182
Dobrá práce.

502
00:19:39,184 --> 00:19:41,751
- Běž něco zjistit.
- Jo, jasně. Díky.

503
00:19:52,330 --> 00:19:53,763
Hele.

504
00:19:55,580 --> 00:19:59,248
Promiň, že jsem
nepomohl už dřív.

505
00:19:59,273 --> 00:20:01,109
Nic z toho by se možná nestalo.

506
00:20:01,134 --> 00:20:03,434
Ne, není to tvoje vina.

507
00:20:03,953 --> 00:20:06,009
Jak jsi říkal,
měla jsem zavolat.

508
00:20:06,011 --> 00:20:07,310
Zvednul bych to.

509
00:20:09,148 --> 00:20:10,144
Jo?

510
00:20:10,169 --> 00:20:11,179
Jo.

511
00:20:12,437 --> 00:20:15,285
Nevěděla jsem, jestli
si mě budeš pamatovat.

512
00:20:15,287 --> 00:20:17,757
Děláš si legraci?
Samozřejmě si tě pamatuju.

513
00:20:17,782 --> 00:20:20,282
Byla jsi nejvíc super holka...

514
00:20:20,497 --> 00:20:23,599
Byla jsi nejvíc super...
ženská na střední.

515
00:20:24,837 --> 00:20:27,004
I když, technicky, nám bylo 16,

516
00:20:27,029 --> 00:20:28,757
takže nevím, jestli
jsi byla žena.

517
00:20:28,782 --> 00:20:30,648
Fakt nevím, jak to funguje.

518
00:20:33,471 --> 00:20:35,171
Jak to, žes mě nikdy
nikam nepozval?

519
00:20:36,203 --> 00:20:37,807
Myslíš jako na rande?

520
00:20:37,809 --> 00:20:39,042
Jako vážně?

521
00:20:39,044 --> 00:20:40,777
To je nepsané pravidlo
střední školy -

522
00:20:40,779 --> 00:20:43,279
nikdy nikam nezvat někoho,
kdo je mimo tvoji ligu.

523
00:20:43,281 --> 00:20:44,914
To se trestá smrtí.

524
00:20:44,916 --> 00:20:47,684
Nebo hůř...ponížením.

525
00:20:47,686 --> 00:20:50,420
No, koukni se, kdo
je ponížený dneska.

526
00:20:57,051 --> 00:20:58,451
Poslouchej mě.

527
00:20:59,130 --> 00:21:01,230
Já ti z tohohle pomůžu, jasný?

528
00:21:01,232 --> 00:21:03,633
Slibuju.

529
00:21:04,603 --> 00:21:05,668
K zemi, k zemi!

530
00:21:15,335 --> 00:21:17,042
Co budeme dělat?

531
00:21:21,302 --> 00:21:23,235
Jdeme.
Jdeme? Kam?

532
00:21:23,260 --> 00:21:24,626
Pryč od těch kulek.
No tak.

533
00:21:26,703 --> 00:21:28,437
Běž. Běž, běž.

534
00:21:42,093 --> 00:21:43,966
Vážně jsi to udělal, Hubeňoure?

535
00:21:43,991 --> 00:21:45,223
Jo, asi jo.

536
00:21:45,444 --> 00:21:47,020
A už mi neříkej
Hubeňoure, jasný?

537
00:21:47,445 --> 00:21:49,179
Nesnášim Hubeňoura.

538
00:21:49,204 --> 00:21:51,038
Tak pojď, jdeme.
Jdeme!

539
00:22:03,351 --> 00:22:06,271
Hlavní je, že ty i
Adrian jste v pořádku.

540
00:22:06,296 --> 00:22:08,406
Jen se sem rychle vraťte.
Vyřešíme to.

541
00:22:09,640 --> 00:22:11,434
Jsou pěkně otřesení,
ale v pořádku.

542
00:22:11,436 --> 00:22:12,969
Díky Bohu.

543
00:22:12,971 --> 00:22:15,162
Nemůžu uvěřit, že Sebastian
odpálil to auto.

544
00:22:15,187 --> 00:22:16,006
To je dost působivé.

545
00:22:16,008 --> 00:22:17,507
Ale jak vůbec Šakal věděl,

546
00:22:17,532 --> 00:22:18,953
že má na to auto zaútočit?

547
00:22:18,978 --> 00:22:21,188
To nevím, ale musíme
na to přijít.

548
00:22:21,213 --> 00:22:23,213
Jsou tví agenti v pořádku?
Naštěstí stabilní.

549
00:22:23,215 --> 00:22:25,081
Vypadá to, že mají štěstí,
že to přežili.

550
00:22:25,083 --> 00:22:27,083
- Co o tom řekl Sebastian?
- Dva střelci.

551
00:22:27,085 --> 00:22:29,519
Jednoho poznal jako
Carrova vraha,

552
00:22:29,521 --> 00:22:31,512
Farrele. Čekali tam na ně,

553
00:22:31,537 --> 00:22:32,803
začali střílet.

554
00:22:32,828 --> 00:22:33,734
- Ale proč?

555
00:22:33,759 --> 00:22:34,968
- Očividně proto,
aby zabili Adrian

556
00:22:34,993 --> 00:22:36,626
a díky Sebastianovi
k tomu nedošlo.

557
00:22:36,628 --> 00:22:38,574
Jo, ale jestli je za tím Šakal,

558
00:22:38,599 --> 00:22:41,480
proč by napřed zkoušel
Adrian obvinit,

559
00:22:41,505 --> 00:22:44,277
a pak najednou otočil
a zkusil ji radši zabít?

560
00:22:44,302 --> 00:22:46,785
A opakuji, jak věděl,
že ji přesouváme

561
00:22:46,810 --> 00:22:49,144
na FBI?
Zrovna odjeli.

562
00:22:49,169 --> 00:22:51,246
Na mě nekoukej.
Po tom posledním úniku

563
00:22:51,271 --> 00:22:52,808
FBI prověřila každého
agenta znovu.

564
00:22:52,833 --> 00:22:54,611
Taky jsme změnili
digitální zabezpečení.

565
00:22:54,613 --> 00:22:56,479
To by nemuselo stačit
na zastavení někoho,

566
00:22:56,481 --> 00:22:58,148
- jako je Šakal.
- A nezastavilo

567
00:22:58,150 --> 00:23:00,371
ho to ani tady.
Hned všechno vypněte.

568
00:23:00,396 --> 00:23:02,316
Počítače, obrazovky.
Všechno odpojit.

569
00:23:02,341 --> 00:23:03,847
Co se děje, Pattone?

570
00:23:03,872 --> 00:23:05,722
Pořád jsem zkoušel vystopovat
ten Šakalův virus,

571
00:23:05,747 --> 00:23:07,261
hledal jeho digitální podpis,

572
00:23:07,286 --> 00:23:09,159
a našel jsem ho.
Je tu všude kolem.

573
00:23:09,161 --> 00:23:11,278
Neprolomil jen naše firewally.

574
00:23:11,303 --> 00:23:12,973
Poslouchá všechno, co uděláme.

575
00:23:12,998 --> 00:23:14,667
Zahoďte svoje telefony,

576
00:23:14,692 --> 00:23:16,449
a hodinky s bluetooth.
Všechno.

577
00:23:16,474 --> 00:23:18,152
Adrian musí vědět něco
hrozně důležitého,

578
00:23:18,177 --> 00:23:19,222
když tohle všechno kvůli ní dělá.

579
00:23:19,247 --> 00:23:20,537
Na to přijdeme později.

580
00:23:20,539 --> 00:23:22,922
Je tu vůbec něco bezpečného?
Pochybuju.

581
00:23:22,947 --> 00:23:25,257
V tuhle chvíli bych
nevěřil ani FBI.

582
00:23:25,282 --> 00:23:26,577
Šakal je tak dobrý.

583
00:23:26,602 --> 00:23:27,882
Proto se pokusil zabít Adrian.

584
00:23:27,907 --> 00:23:29,546
Ví, že jsme na tu
návnadu neskočili.

585
00:23:29,548 --> 00:23:31,483
Tak jo. Ty a Sonja
zavolejte Sebastianovi.

586
00:23:31,508 --> 00:23:32,982
Použijte budku na
Bourbon Street.

587
00:23:32,984 --> 00:23:35,796
Ať se nevrací sem.
Ať se zbaví mobilu.

588
00:23:35,821 --> 00:23:37,233
A vezme Adrian
někam do bezpečí.

589
00:23:37,258 --> 00:23:40,190
Dobře, ale jak se s ním
potom spojíme?

590
00:23:40,659 --> 00:23:42,325
Řekni mu, že až to skončí,

591
00:23:42,350 --> 00:23:44,183
tak to oslavíme.

592
00:23:44,208 --> 00:23:45,374
Rozumím.

593
00:23:45,399 --> 00:23:46,162
Dobře.
A pak běžte tam,

594
00:23:46,164 --> 00:23:48,765
kde Sebastiana a
Adrian přepadli.

595
00:23:48,790 --> 00:23:50,800
Jestli máme najít Šakala,
potřebujeme vodítko

596
00:23:50,802 --> 00:23:52,302
Jdem na to.

597
00:23:52,304 --> 00:23:55,038
Jo, ale jak něco z toho zvládneme

598
00:23:55,040 --> 00:23:56,501
bez techniky?

599
00:23:57,868 --> 00:23:59,476
Nepotřebujeme ji.

600
00:23:59,478 --> 00:24:01,678
Půjdeme na to postaru.

601
00:24:06,841 --> 00:24:08,407
Zrovna jsem si je koupila.

602
00:24:15,594 --> 00:24:16,507
Tak jo, jdeme, jdeme.

603
00:24:16,532 --> 00:24:17,868
Musíme zmizet.
Jdeme.

604
00:24:19,961 --> 00:24:21,132
Co se děje?

605
00:24:21,157 --> 00:24:23,483
Co se děje?
Co? Děláš si legraci?

606
00:24:23,508 --> 00:24:25,233
Někdo se nás právě
pokusil zabít.

607
00:24:25,258 --> 00:24:28,605
No, vlastně myslím, že šli
ve skutečnosti po tobě...

608
00:24:28,607 --> 00:24:30,257
- To vůbec nevyznělo dobře.
- Nechápu to.

609
00:24:30,282 --> 00:24:31,304
Proč se to děje?

610
00:24:31,329 --> 00:24:32,342
Proč mi chce někdo ublížit?

611
00:24:32,344 --> 00:24:33,877
Nic jsem neudělal.
Jsem nikdo.

612
00:24:33,879 --> 00:24:35,779
Hej, hej. Zadrž.
Ty nejsi nikdo, jasný?

613
00:24:35,781 --> 00:24:37,714
Nebyla jsi nikdo na střední,

614
00:24:37,716 --> 00:24:40,265
když jsi dělala nejlepší
časák, co jsem kdy četl.

615
00:24:40,290 --> 00:24:41,468
A nejsi nikdo ani teď,

616
00:24:41,493 --> 00:24:42,886
když tě chtějí všichni zabít.

617
00:24:42,888 --> 00:24:45,555
Jde o to, že podle
mých zkušeností,

618
00:24:45,557 --> 00:24:47,323
když po tobě jdou fakt zlí lidi,

619
00:24:47,325 --> 00:24:50,383
tak jsi docela důležitá, jasný?

620
00:24:52,165 --> 00:24:53,351
Co?

621
00:24:53,376 --> 00:24:54,954
Nic. To jen že...

622
00:24:56,305 --> 00:24:59,483
nemůžu uvěřit, jak ses změnil.

623
00:24:59,508 --> 00:25:02,249
Podivín, nespolečenský,
uhrovitý.

624
00:25:02,274 --> 00:25:03,593
Jo, byl jsem dost uhrovitý.

625
00:25:03,618 --> 00:25:05,126
Chtěla jsem říct tichý.

626
00:25:06,159 --> 00:25:07,711
Ale teď jsi...

627
00:25:08,438 --> 00:25:11,061
já nevím... drsnej.

628
00:25:11,086 --> 00:25:13,624
Drsnej? Haló.

629
00:25:13,649 --> 00:25:15,585
Vážně? Myslíš?

630
00:25:15,587 --> 00:25:17,654
Vyhodil jsi do vzduchu auto
a zachránil mi život.

631
00:25:17,656 --> 00:25:19,389
Jo, myslím.

632
00:25:19,391 --> 00:25:21,057
Víš, nechci se
chlubit, ale tohle,

633
00:25:21,059 --> 00:25:23,092
to nebylo první auto,
co jsem vyhodil do vzduchu.

634
00:25:24,594 --> 00:25:25,695
Tak pojď, musíme jít.

635
00:25:25,697 --> 00:25:27,697
Musíš mi pomoci zjistit,
proč tě chce Šakal mrtvou,

636
00:25:27,699 --> 00:25:30,571
než tě doopravdy zabije.

637
00:25:32,430 --> 00:25:34,137
Páni, Pride.

638
00:25:34,139 --> 00:25:36,105
jako závan 80.let.

639
00:25:36,107 --> 00:25:39,116
Když jsi říkal postaru, Pride,
tak jsi myslel postaru.

640
00:25:39,141 --> 00:25:40,797
Některé z těch věcí
jsem neviděl už roky.

641
00:25:40,822 --> 00:25:42,452
Některé z těch věcí jsem neviděla nikdy.

642
00:25:42,477 --> 00:25:44,522
Přestaň, holka. Nejsi
o tolik mladší než my.

643
00:25:44,547 --> 00:25:47,295
Něco z toho jsou zbytky
garážového výprodeje,

644
00:25:47,320 --> 00:25:50,233
ke kterému jsem se po
rozvodu nikdy nedostal.

645
00:25:50,258 --> 00:25:52,522
A zbytek je z mého pohotovostního
balíčku po Katrině.

646
00:25:52,524 --> 00:25:54,757
Tohle je taky součástí toho balíčku?

647
00:25:55,336 --> 00:25:57,553
To bylo Laurel.
Je to vzpomínka.

648
00:25:58,905 --> 00:26:01,655
Pevnou linku jsem nepoužil
od doby, co bar vybouchnul.

649
00:26:01,680 --> 00:26:04,264
- Doufám, že funguje.
- Je jediný způsob, jak to zjistit.

650
00:26:04,289 --> 00:26:05,735
Zapoj to.
Pořád si nejsem jistá,

651
00:26:05,737 --> 00:26:08,505
jak najdeme toho kyber
krále bez kybernetiky.

652
00:26:08,507 --> 00:26:10,273
Stejně, jako jsme hledali věci dřív:

653
00:26:10,275 --> 00:26:12,275
starou dobrou policejní prací,

654
00:26:12,277 --> 00:26:14,545
a pěšími pochůzkami.
Jo, ale my ani nevíme,

655
00:26:14,570 --> 00:26:16,147
kdo tenhle Šakal je.
Nevíme ani, o co mu jde.

656
00:26:16,172 --> 00:26:17,834
Dokonce ani nevíme, kde začít.

657
00:26:17,859 --> 00:26:19,382
Začneme s tím svalovcem.

658
00:26:19,384 --> 00:26:21,351
Když najdeme Farrela,
najdeme i Šakala.

659
00:26:21,353 --> 00:26:24,209
I když my nemůžeme
komunikovat, oni pořád musí.

660
00:26:24,234 --> 00:26:27,716
A když zkusili zabít Adrian
takhle, tak to zanechá stopu.

661
00:26:27,741 --> 00:26:30,627
Skutečnou stopu. Doufejme,
že nějaké důkazy,

662
00:26:30,629 --> 00:26:32,912
které Chris a Sonja
našli na místě,

663
00:26:32,937 --> 00:26:35,365
nám pomůžou.

664
00:26:35,367 --> 00:26:37,500
Oznamovací tón.
Super.

665
00:26:37,502 --> 00:26:39,235
Mezitím musíme zkusit zjistit,

666
00:26:39,237 --> 00:26:41,504
co nakonec Šakal vlastně chce.

667
00:26:41,506 --> 00:26:43,357
Podle Islera chce peníze,

668
00:26:43,382 --> 00:26:45,302
takže je to takový
digitální bankovní lupič.

669
00:26:45,327 --> 00:26:46,795
Musí z toho koukat
spousta peněz,

670
00:26:46,820 --> 00:26:48,248
- když dělá tohle všechno.
- Jo.

671
00:26:48,273 --> 00:26:50,225
Hej, pomůžeš mi rozmotat tu mapu?

672
00:26:50,260 --> 00:26:51,512
A musí to být spojené s tím,

673
00:26:51,537 --> 00:26:53,883
co ukradl z Carrova počítače.

674
00:26:53,885 --> 00:26:55,325
Co jsou ty nálepky?

675
00:26:55,350 --> 00:26:56,783
To jsou IP adresy,

676
00:26:56,808 --> 00:26:58,140
přes které Šakal odrazil signál,

677
00:26:58,165 --> 00:26:59,644
když jsem sledoval jeho virus.

678
00:26:59,669 --> 00:27:01,536
Zkoušel jsem vymezit
potenciální skrýše,

679
00:27:01,561 --> 00:27:02,653
když jsme se museli odpojit.

680
00:27:02,833 --> 00:27:04,208
Krewe Du Brew Cafe.

681
00:27:04,233 --> 00:27:06,192
To je vysokorychlostní
internetová kavárna.

682
00:27:06,217 --> 00:27:07,575
To je jedna z možností.

683
00:27:07,600 --> 00:27:08,575
Co se děje, Pride?

684
00:27:08,600 --> 00:27:10,178
Chris...

685
00:27:12,003 --> 00:27:16,005
Chris našel kelímek od kafe
Krewe Du Brew na místě přepadení.

686
00:27:16,007 --> 00:27:18,675
Mohl vypadnout z Farrelova
auta během útoku.

687
00:27:18,677 --> 00:27:20,658
Běž říct Chrisovi a Sonje,
ať zapomenou na zásoby.

688
00:27:20,683 --> 00:27:22,083
Musí jít sledovat tuhle kavárnu.

689
00:27:22,108 --> 00:27:22,942
Mám zůstat s nimi?

690
00:27:22,967 --> 00:27:23,880
Ne, máme málo lidí.

691
00:27:23,882 --> 00:27:25,114
Vrať se hned zpátky.
Dobře.

692
00:27:25,116 --> 00:27:26,716
Tak jo. A já...

693
00:27:26,718 --> 00:27:29,659
zavolám Islerovi pro posily.

694
00:27:33,959 --> 00:27:35,758
Pořád nechápu, co děláme
na střední škole.

695
00:27:35,760 --> 00:27:38,394
Říkala jsi, že Nate zálohoval
všechno na cloud, ne?

696
00:27:38,396 --> 00:27:40,196
Dokonce na víc cloudů.

697
00:27:40,365 --> 00:27:42,699
Na cloudy jiných lidí.
Ani o tom nevěděli.

698
00:27:42,724 --> 00:27:44,423
Tak moc byl paranoidní.

699
00:27:44,448 --> 00:27:46,650
No, ta paranoia nám
možná pomůže zjistit,

700
00:27:46,675 --> 00:27:48,189
co přesně Šakal ukradl.

701
00:27:48,214 --> 00:27:49,720
Možná mu zabráníme udělat to,

702
00:27:49,745 --> 00:27:50,840
co má v úmyslu.

703
00:27:50,842 --> 00:27:52,542
Jenom pokud předtím
nenajde zálohu.

704
00:27:53,322 --> 00:27:56,056
Ale nenajde nás ve chvíli, kdy
budeme online a začneme hledat?

705
00:27:56,081 --> 00:27:59,095
Ne když budeme pořád
měnit počítače,

706
00:27:59,120 --> 00:28:01,250
odrážet signál dokola jako on.

707
00:28:02,503 --> 00:28:04,454
Je to spravedlivé, pane Saaviku.

708
00:28:04,967 --> 00:28:06,533
Promiň, co to je?

709
00:28:06,558 --> 00:28:07,790
Staré přísloví?

710
00:28:07,792 --> 00:28:10,526
Ne, to je Star Trek II:
Khanův hněv.

711
00:28:12,564 --> 00:28:13,763
Tys nikdy neviděla
<i>Khanův hněv?</i>

712
00:28:13,765 --> 00:28:15,157
No tak, to je klasika.

713
00:28:15,182 --> 00:28:17,060
Je tam Kirstie Alley,
ještě když začínala,

714
00:28:17,085 --> 00:28:19,102
před <i>Cheers.</i>
Je napůl Vulkánka, víš.

715
00:28:19,104 --> 00:28:20,737
Dávají tam lidem takové malé...

716
00:28:21,710 --> 00:28:23,706
Zrovna jsem ve vteřině přešel,
od drsňáka ke šprtovi, co.

717
00:28:23,708 --> 00:28:26,109
Jo.
Jo. Dobře. To je fajn.

718
00:28:26,111 --> 00:28:27,382
To jen...

719
00:28:27,407 --> 00:28:29,641
Sedni si sem a začni hledat.

720
00:28:34,069 --> 00:28:36,536
Takže...jen tak ze zvědavosti,

721
00:28:36,561 --> 00:28:39,222
víš, k tomu, o čem
jsme mluvili předtím,

722
00:28:39,224 --> 00:28:41,624
kdybych byl drsňák
tenkrát na střední,

723
00:28:41,626 --> 00:28:43,459
myslíš, že... ja nevím,

724
00:28:43,461 --> 00:28:45,361
že by sis se mnou někam vyšla?

725
00:28:47,359 --> 00:28:49,492
Vyšla bych si s
tebou tak jako tak.

726
00:28:50,802 --> 00:28:52,468
Vážně?

727
00:28:52,470 --> 00:28:55,710
I když jsme byli
v naprosto jiné lize?

728
00:28:57,358 --> 00:28:59,022
Já si to nemyslela.

729
00:28:59,624 --> 00:29:02,145
Ty ses jen nikdy nezeptal

730
00:29:02,722 --> 00:29:05,156
Jo, to jsem neudělal.

731
00:29:05,650 --> 00:29:07,650
Blbče.

732
00:29:08,677 --> 00:29:09,810
Jsem tam.

733
00:29:09,835 --> 00:29:11,020
A mám Nateovy soubory.

734
00:29:11,022 --> 00:29:12,055
Už?

735
00:29:12,275 --> 00:29:13,507
Počkej, vydrž. Výměna.

736
00:29:19,998 --> 00:29:21,587
To je spousta souborů.

737
00:29:21,612 --> 00:29:23,230
Jak můžeš vědět, který...?

738
00:29:23,255 --> 00:29:25,435
Zatraceně.

739
00:29:25,437 --> 00:29:27,379
Někdo nasadil malware virus

740
00:29:27,404 --> 00:29:28,471
aby vyhledával na internetu...

741
00:29:28,473 --> 00:29:31,965
Nateovu herní aplikaci Ne, ne, ne.
Tu mojí. Side-U.

742
00:29:31,990 --> 00:29:33,269
Nate ji pro mě testoval.

743
00:29:33,294 --> 00:29:35,478
Proto taky byla v jeho počítači.

744
00:29:35,685 --> 00:29:37,535
Šakal ukradl moji hru.

745
00:29:37,560 --> 00:29:39,793
Proč? Co to umí? Nic zvláštního.

746
00:29:39,818 --> 00:29:42,754
Kromě toho, že se to učí,

747
00:29:42,779 --> 00:29:44,793
jak hráči hraji svoji hru,

748
00:29:44,818 --> 00:29:46,923
a pak ji od nich
převezme, pokud chtějí.

749
00:29:46,925 --> 00:29:49,792
Převezme? Myslíš jako...

750
00:29:49,794 --> 00:29:52,512
převezme jako umělá inteligence?

751
00:29:52,537 --> 00:29:54,512
Vytvořila jsi hru, která se umí
adaptovat a myslet sama za sebe?

752
00:29:54,537 --> 00:29:55,698
Asi jo.

753
00:29:55,700 --> 00:29:58,034
No, teda, páni.

754
00:29:58,059 --> 00:30:00,025
To je sakra drsný.

755
00:30:00,245 --> 00:30:02,946
I když, víš co?
Může to být prostě jen zlý.

756
00:30:03,199 --> 00:30:06,100
Protože jestli je Šakal tak
dobrý, jak si všichni myslí,

757
00:30:06,125 --> 00:30:07,691
tak ji může použít k převzetí

758
00:30:07,716 --> 00:30:08,894
nečeho většího, než je hra.

759
00:30:08,919 --> 00:30:10,417
Mohl by převzít
kontrolu nad bankou,

760
00:30:10,442 --> 00:30:11,948
obrannými systémy,
nad čím bude chtít.

761
00:30:11,950 --> 00:30:14,833
Tohle může být zlý
jako Terminátor.

762
00:30:16,528 --> 00:30:17,920
- <i>Terminátor?</i>  Ne?
- Ne.

763
00:30:18,262 --> 00:30:20,463
Dobře, to je fajn. Je to jen film,
co viděli všichni na světě.

764
00:30:20,488 --> 00:30:21,357
Já ne.
Víš ty co?

765
00:30:21,359 --> 00:30:22,959
Na střední by nám to neklapalo.

766
00:30:22,961 --> 00:30:24,560
Asi ne.
Cítím se o dost líp.

767
00:30:24,562 --> 00:30:26,796
Jo, já taky.
Jedeme, výměna. Tak šup.

768
00:30:31,160 --> 00:30:32,534
Měli bysme tam jít.

769
00:30:32,559 --> 00:30:34,324
Zjistit, jestli je Farrel uvnitř.
Ne, ne.

770
00:30:34,349 --> 00:30:36,850
Gregoriová říkala, že Pride chce,
abychom počkali na posily.

771
00:30:36,875 --> 00:30:38,708
Jo, dělat věci
postaru asi vyžaduje

772
00:30:38,710 --> 00:30:40,576
spoustu čekání.

773
00:30:40,578 --> 00:30:42,612
Je zázrak, že vůbec
něco udělali.

774
00:30:42,614 --> 00:30:44,957
Tam. To je Farrel.

775
00:30:51,778 --> 00:30:52,955
Počkej. Tamten kluk...?

776
00:30:52,957 --> 00:30:54,757
To si nás všimnul?

777
00:30:54,759 --> 00:30:57,160
Jak vůbec věděl, kdo jsme?

778
00:30:57,162 --> 00:30:59,195
Věděl by, pokud je to Šakal.

779
00:30:59,197 --> 00:31:00,763
Neztrať ho.
Neboj se.

780
00:31:06,638 --> 00:31:08,942
To nebude nutné.

781
00:31:12,010 --> 00:31:13,976
Tady doleva.

782
00:31:13,978 --> 00:31:17,395
Kéž bychom ho mohli nahlásit.
Tak do něj najeď.

783
00:31:23,054 --> 00:31:25,054
Skoro jsem tam.

784
00:31:28,958 --> 00:31:30,791
Mám ho.

785
00:31:35,400 --> 00:31:36,799
Neuvěřitelný.

786
00:31:37,826 --> 00:31:39,712
Co se stalo?
To nevím.

787
00:31:39,737 --> 00:31:41,237
Ta věc se prostě vypnula.

788
00:31:47,347 --> 00:31:48,913
To byl Šakal.

789
00:32:08,272 --> 00:32:11,335
Dobře, tak zůstaňte offline,
a zůstaňte na místě.

790
00:32:11,360 --> 00:32:13,206
Ty a Adrian jste v bezpečí
tam, kde jste teď.

791
00:32:13,231 --> 00:32:14,245
Kde jste byli?

792
00:32:14,270 --> 00:32:16,111
Našli jste Farrela?
Ano a ne.

793
00:32:16,113 --> 00:32:18,047
Zkoušeli jsme volat,
ale bylo obsazeno.

794
00:32:18,049 --> 00:32:20,149
Aspoň myslím, že to znamenal
ten přerušovaný tón.

795
00:32:20,151 --> 00:32:21,784
Jo. Mluvil jsem se Sebastianem.
Co se stalo?

796
00:32:21,786 --> 00:32:23,552
Dostal nás Šakal,
to se stalo.

797
00:32:23,554 --> 00:32:25,020
Počkat, vy jste viděli Šakala?

798
00:32:25,022 --> 00:32:26,622
Jestli jo, tak si
nás všiml první.

799
00:32:26,624 --> 00:32:28,791
A naboural se do SUV
a úplně ho vypnul.

800
00:32:28,793 --> 00:32:30,590
Pořád tam stojí. Museli
jsme se vrátit pěšky.

801
00:32:30,615 --> 00:32:33,738
Kámo. Použil vaši poznávačku,
aby se dostal k VIN,

802
00:32:33,763 --> 00:32:35,596
a dosal se k CAN

803
00:32:35,666 --> 00:32:37,399
vašeho auta.

804
00:32:37,401 --> 00:32:39,735
Ten chlap je rychlý. Ani
já bych to nezvládnul.

805
00:32:39,737 --> 00:32:42,238
Protože nemáš tu UI aplikaci,

806
00:32:42,240 --> 00:32:43,505
kterou ukradl od Carra.

807
00:32:43,507 --> 00:32:45,174
UI - to je Carrova apka?

808
00:32:45,176 --> 00:32:47,042
Ne Carrova, je Adrian.

809
00:32:47,044 --> 00:32:50,079
Podle Sebastiana ukradl
Šakal její herní aplikaci,

810
00:32:50,081 --> 00:32:53,682
aby ji mohl použít k převzetí
jakékoliv sítě bude chtít.

811
00:32:53,684 --> 00:32:55,317
Aby ji mohl ovládat.

812
00:32:55,319 --> 00:32:57,319
Je to jako mít digitální
univerzální klíč.

813
00:32:57,321 --> 00:32:58,721
Takhle se naboural

814
00:32:58,723 --> 00:33:01,357
do naší kanceláře a věděl
o všem, co jsme dělali?

815
00:33:01,359 --> 00:33:03,325
O to mu ale ve finále nešlo.

816
00:33:03,327 --> 00:33:06,995
Tím vzniká otázka - co chce
dělat s Adrianinou aplikací?

817
00:33:07,020 --> 00:33:08,315
Zřejmě 20 milionů,

818
00:33:08,340 --> 00:33:09,999
ale to je asi jenom začátek.

819
00:33:10,001 --> 00:33:11,533
Dostal jsem varování,
že se naboural

820
00:33:11,535 --> 00:33:14,003
do Atlantského letiště.
Očividně převzal kontrolu

821
00:33:14,005 --> 00:33:16,438
nad řízením letového provozu.
FAA je kompletně odstavená.

822
00:33:16,440 --> 00:33:18,507
Tvrdí, že když nedostane
peníze do tří hodin,

823
00:33:18,509 --> 00:33:20,109
začnou letadla narážet
jedno do druhého.

824
00:33:20,111 --> 00:33:22,578
Vážně to může udělat?
Zatím ho nic nezastavilo.

825
00:33:22,580 --> 00:33:24,213
Pokud to neuděláme my.

826
00:33:25,340 --> 00:33:28,117
Musí to řídit na dálku, ne?

827
00:33:28,119 --> 00:33:29,551
Takže teoreticky

828
00:33:29,553 --> 00:33:31,687
to můžeš vysledovat tam, kde je.

829
00:33:31,689 --> 00:33:34,089
A jestli je to ten samý, co se
naboural do auta, tak je pořád

830
00:33:34,091 --> 00:33:36,025
ještě ve městě
Víte co?

831
00:33:36,027 --> 00:33:37,760
To snižuje počet možností,

832
00:33:37,762 --> 00:33:39,561
protože potřebuje
pořádný vlnový rozsah,

833
00:33:39,563 --> 00:33:42,651
aby převzal něco tak silného,
jako řízení letového provozu.

834
00:33:42,676 --> 00:33:43,766
Možná něco jako

835
00:33:43,768 --> 00:33:45,734
mikrovlnné spojení, jako...
Telefonní věž?

836
00:33:45,736 --> 00:33:48,170
Přesně, ale jen ty nedávno
zaktualizované,

837
00:33:48,172 --> 00:33:50,406
s optickými kabely, ale
těch v okolí moc není.

838
00:33:50,408 --> 00:33:52,708
- Dobře, rozdělíme se, najdeme je.
- Jasně.

839
00:33:52,710 --> 00:33:54,810
Ale buďte opatrní.
Jestli je Šakal u některé

840
00:33:54,812 --> 00:33:57,495
z těch věží, tak tam
bude taky Farrel.

841
00:33:57,520 --> 00:33:59,014
Rozumím.

842
00:34:05,801 --> 00:34:07,489
Můžeš to nějak převzít?

843
00:34:07,491 --> 00:34:09,725
Ne s touhle vykopávkou.

844
00:34:09,727 --> 00:34:11,360
Možná s ničím.

845
00:34:11,362 --> 00:34:14,330
Jediná osoba, co by
mohla mít šanci,

846
00:34:14,332 --> 00:34:17,933
je osoba, co tu
aplikaci vytvořila.

847
00:34:18,803 --> 00:34:20,736
Nemůžu zničit vlastní aplikaci.

848
00:34:20,738 --> 00:34:23,505
Chci říct, že bych
ani nevěděla jak.

849
00:34:23,507 --> 00:34:26,108
Jo, ale nemáš tam něco jako
zadní vrátka nebo tak?

850
00:34:26,110 --> 00:34:27,609
Jinou cestu dovnitř?
Ne.

851
00:34:27,611 --> 00:34:29,411
Je to jen herní aplikace.
Nikdy mě nenapadlo,

852
00:34:29,413 --> 00:34:31,780
že ji někdo použije
k zabíjení lidí!

853
00:34:35,231 --> 00:34:38,087
Dobře, Adrian, podívej,
vím, že je to těžký.

854
00:34:38,089 --> 00:34:40,422
Tohle všechno mě taky ze začátku

855
00:34:40,424 --> 00:34:43,992
děsilo, ale věř mi,
když to zvládnu já, tak ty...

856
00:34:43,994 --> 00:34:45,707
Sebastiane, já nevyšiluju.

857
00:34:45,732 --> 00:34:47,173
Přemýšlím.
Jo, to je...

858
00:34:47,198 --> 00:34:48,263
Tak jo.

859
00:34:48,265 --> 00:34:49,865
Možná nemůžu tu aplikaci zničit,

860
00:34:49,867 --> 00:34:52,601
ale můžu vytvořit zadní vrátka.

861
00:34:52,603 --> 00:34:55,671
Aspoň to zkusím.
Počkej. Co to děláš?

862
00:34:55,673 --> 00:34:58,240
Neudělám zadní vrátka,
když se nedostanu k aplikaci.

863
00:34:58,265 --> 00:35:00,917
Když už víme, kde a
jak teď pracuje,

864
00:35:00,942 --> 00:35:01,977
měla bych ji najít.

865
00:35:01,979 --> 00:35:05,003
Jo, ale jestli ji budeš
hledat online, neznamená to,

866
00:35:05,028 --> 00:35:06,878
že nás tady najde okamžitě?

867
00:35:06,903 --> 00:35:08,487
Nenechám kvůli mně umřít lidi.

868
00:35:08,512 --> 00:35:10,129
Jasně, ale vyslechni mě.

869
00:35:10,154 --> 00:35:13,620
Co když se ti lidi jmenují
Sebastian a Adrian?

870
00:35:13,645 --> 00:35:15,457
Já myslela, že jsi drsňák?

871
00:35:16,848 --> 00:35:19,401
Očividně jsem drsňák.

872
00:35:19,426 --> 00:35:21,897
Jenom nejsem hloupej drsňák.

873
00:35:23,701 --> 00:35:26,335
To byla Gregoriová.
Nic nenašla.

874
00:35:26,337 --> 00:35:27,660
Chris a Sonja taky ne.

875
00:35:27,685 --> 00:35:29,768
U žádné z věží není po
Šakalovi ani stopa.

876
00:35:29,793 --> 00:35:32,074
Možná bychom měli zaplatit.
To nemůžeme.

877
00:35:32,076 --> 00:35:34,243
Jen by se zmocnil dalších sítí,

878
00:35:34,245 --> 00:35:37,346
a ohrožoval životy dalších lidí,
pokud ho hned nezastavíme.

879
00:35:37,348 --> 00:35:39,047
Máme dvě hodiny a tři minuty,
abychom ho zastavili,

880
00:35:39,049 --> 00:35:40,482
než začnou z oblohy
padat letadla.

881
00:35:40,484 --> 00:35:43,419
Poveldo se ti vysledovat signál?

882
00:35:43,421 --> 00:35:45,554
Dělám, co můžu. Tahle
věc je jak dinosaurus.

883
00:35:45,556 --> 00:35:48,090
Není to zrovna rychlík.

884
00:35:48,092 --> 00:35:49,858
Dobře, dobře, dobře.

885
00:35:49,860 --> 00:35:50,993
Jeden bod pro staré dobré časy.

886
00:35:50,995 --> 00:35:53,362
Šakal všechno řídí

887
00:35:53,364 --> 00:35:55,531
- z letiště ve Slidell.
- Jo, to dává smysl.

888
00:35:55,533 --> 00:35:57,659
Řízení provozu jsou
propojená, ne?

889
00:35:57,684 --> 00:35:59,701
Takže můžeš použít jedno, aby
ses naboural do druhého,

890
00:35:59,703 --> 00:36:01,236
hlavně s malým zabezpečením.

891
00:36:01,238 --> 00:36:03,539
Cestou zavolám posily.
Tak jo. Dobrá práce, P.

892
00:36:03,541 --> 00:36:05,240
Řekni všem, až budou
volat, kam jedeme.

893
00:36:05,242 --> 00:36:06,642
Rozumím.

894
00:36:12,880 --> 00:36:14,750
Haló? Tru Tone.

895
00:36:14,775 --> 00:36:15,695
Pattone, díky Bohu. Poslouchej

896
00:36:15,696 --> 00:36:17,019
Zrovna jsme tady na střední škole,
a zkoušíme...

897
00:36:17,021 --> 00:36:19,121
Sebastiane, klid.
Potřebujeme posily.

898
00:36:19,123 --> 00:36:21,056
Tady žádné posily nejsou.

899
00:36:21,058 --> 00:36:23,559
O čem to mluvíš?
Jsem tady sám.

900
00:36:28,994 --> 00:36:32,601
Federální agenti!
Vykliďte to tu! ATC kancelář?

901
00:36:32,626 --> 00:36:35,861
Zkontroluj to tam. Nikdo
nejde tam ani ven.

902
00:36:55,192 --> 00:36:57,192
Domýšlivý zmetek.

903
00:36:57,217 --> 00:37:00,017
Jen radši doufej,
že ho Adrian zastaví.

904
00:37:10,368 --> 00:37:11,976
Nechci na tebe tlačit,

905
00:37:12,001 --> 00:37:13,809
ale dochází nám čas. Jsem skoro tam.
Potřebuju jen

906
00:37:13,811 --> 00:37:15,564
ještě pár minut.
Pár minut fakt nemáme.

907
00:37:15,589 --> 00:37:16,806
Proč ne?

908
00:37:18,983 --> 00:37:20,315
Proto.

909
00:37:22,253 --> 00:37:24,753
Co budeme dělat?!
Nemám tušení.

910
00:37:44,110 --> 00:37:48,033
Ty, támhle! Jdi!

911
00:37:51,010 --> 00:37:53,310
Myslíš, že odešli?

912
00:37:53,312 --> 00:37:54,978
Pochybuju.

913
00:37:56,994 --> 00:37:58,412
Prosím, řekni mi, že víš,
jak střílet z pistole.

914
00:37:58,436 --> 00:37:59,290
Ne!

915
00:37:59,315 --> 00:38:01,765
Ne. Dobře. Jasně.
Drž ji oběma rukama.

916
00:38:01,790 --> 00:38:02,319
Cože?

917
00:38:02,343 --> 00:38:03,985
Když budeš muset střílet,
střílej mu na hrudník,

918
00:38:03,986 --> 00:38:05,736
jasný? Chápeš? Chápeš.

919
00:38:05,761 --> 00:38:07,509
Zůstaň tady.

920
00:38:27,480 --> 00:38:29,204
Střílej! Střílej! Střílej!

921
00:38:51,565 --> 00:38:54,265
Jste oba v pořádku?
Asi jo. Jsi v pořádku?

922
00:38:54,290 --> 00:38:56,509
Já nevím, já nevím...

923
00:38:56,534 --> 00:38:59,168
Bylo to hrozných pár
dní, to určitě.

924
00:38:59,193 --> 00:39:00,626
Dobře. Dobře.

925
00:39:01,113 --> 00:39:03,013
Jak jste nás vůbec našli?

926
00:39:03,015 --> 00:39:04,515
Tedy ne že bych si stěžoval.

927
00:39:04,517 --> 00:39:06,290
Zavěsil jsi, zrovna
když jsme se vrátili

928
00:39:06,315 --> 00:39:08,102
k Prideovi do baru,
tak nám to Patton řekl.

929
00:39:08,127 --> 00:39:09,720
Jdeme, dostaneme vás dva odsud,

930
00:39:09,745 --> 00:39:11,111
kdyby sem Šakal poslal
ještě někoho dalšího.

931
00:39:11,136 --> 00:39:13,220
Pride ho ještě nenašel?
Bohužel ne.

932
00:39:13,245 --> 00:39:14,778
A taky nám tu dochází čas,

933
00:39:14,803 --> 00:39:16,203
takže jdeme.

934
00:39:17,099 --> 00:39:19,299
Ale ty ho najdeš, že jo?

935
00:39:21,160 --> 00:39:22,526
Jo.

936
00:39:22,935 --> 00:39:24,079
Jo.

937
00:39:24,104 --> 00:39:25,770
Dobře, tak pojď.
Jdeme.

938
00:39:36,173 --> 00:39:37,815
Skoro jsi to nestihl.

939
00:39:37,817 --> 00:39:39,501
Převedli už všechny peníze?

940
00:39:39,526 --> 00:39:41,760
Ne. Jo, a všechna letadla
jsou ještě nahoře.

941
00:39:41,785 --> 00:39:43,184
Kdo je to?

942
00:39:47,368 --> 00:39:49,735
Víš, že není bezpečné řídit
a telefonovat, že jo?

943
00:39:49,760 --> 00:39:51,595
A taky nebylo moc
chytrý spárovat si ho

944
00:39:51,620 --> 00:39:53,253
s autem, protože
takhle jsme ho hackli.

945
00:39:53,499 --> 00:39:56,220
Můžeš tomu říkar karma.

946
00:39:56,245 --> 00:39:57,579
Kdo jsi?

947
00:39:57,604 --> 00:40:01,015
Cože? Jo, jsem od NCIS, kámo,

948
00:40:01,040 --> 00:40:03,740
a ty jsi zatčený
za spoustu věcí.

949
00:40:03,742 --> 00:40:05,142
Mezi jiným i za podcenění

950
00:40:05,144 --> 00:40:06,944
kamarádky, jejíž
aplikaci jsi ukradl.

951
00:40:06,946 --> 00:40:08,782
Včetně zabití mého přítele.

952
00:40:08,807 --> 00:40:11,517
Jo, správně. Takže poslouchej,
já bych to viděl takhle.

953
00:40:11,542 --> 00:40:12,822
Máš dvě možnosti.

954
00:40:12,847 --> 00:40:14,981
Za prvé, můžeš utíkat

955
00:40:15,006 --> 00:40:17,440
a doufat, že aligátoři
šakaly nežerou,

956
00:40:17,465 --> 00:40:20,299
nebo tam můžeš zůstat sedět
a čekat na helikoptéru FBI,

957
00:40:20,324 --> 00:40:23,541
která je právě na cestě,
aby tě zatkla.

958
00:40:24,582 --> 00:40:26,026
Co děláš?
To je šakal.

959
00:40:26,051 --> 00:40:28,232
Není to spíš hyena?
Je to nějaké divoké zvíře,

960
00:40:28,234 --> 00:40:29,762
co žije na Sahaře.
Víš ty co?

961
00:40:29,787 --> 00:40:32,721
Proč si to nezkusíš sama?

962
00:40:38,700 --> 00:40:41,088
Tak jo, připijeme si.

963
00:40:41,113 --> 00:40:43,347
Na Sebastiana.

964
00:40:43,349 --> 00:40:46,113
Převzal jsi vedení a
chytil jsi Šakala.

965
00:40:47,903 --> 00:40:49,570
Abych byl upřímný,
Adrian chytila Šakala,

966
00:40:49,595 --> 00:40:51,261
nebo aspoň ho našla.

967
00:40:51,286 --> 00:40:53,574
Co je důležité pro mě,
důležité pro celou FBI,

968
00:40:53,599 --> 00:40:55,582
že je konečně za mřížemi, takže...
Amen.

969
00:40:55,607 --> 00:40:57,769
Díky Hubeňourovi!

970
00:40:58,489 --> 00:41:00,055
Pattone, mám tě rád, vážně,

971
00:41:00,080 --> 00:41:02,113
ale jestli to řekneš ještě
jednou, tak tě asi zabiju.

972
00:41:02,138 --> 00:41:04,996
Vražda.
Naštvaný Hubeňour.

973
00:41:05,021 --> 00:41:06,511
To je přesnější.

974
00:41:06,552 --> 00:41:07,551
Ale vážně,

975
00:41:07,576 --> 00:41:09,519
všichni jste byli skvělí,
všichni.

976
00:41:09,544 --> 00:41:10,880
Jsem na vás hrdý.

977
00:41:10,885 --> 00:41:13,549
Asi bych si měl začít
brát víc volného času.

978
00:41:13,573 --> 00:41:15,480
Tak na to se napiju.

979
00:41:15,481 --> 00:41:18,148
Jaktože tu není Adrian?
Kde je, kámo?

980
00:41:18,150 --> 00:41:19,989
Jo, hej, bez ní bychom Šakala nechytili.

981
00:41:20,352 --> 00:41:22,222
Nenecháš ji jen tak jít, že ne?
Že ne?

982
00:41:22,247 --> 00:41:24,066
- Co tím myslíš?
- Co myslíš tím, co já myslím?

983
00:41:24,091 --> 00:41:26,113
Líbíš se jí.
Ne.

984
00:41:26,137 --> 00:41:27,910
Tomu se říká spojení,
jako ve starých časech,

985
00:41:27,935 --> 00:41:29,735
před veškerou tou technologií.

986
00:41:29,760 --> 00:41:31,286
Proč tady vůbec teď
jen tak sedíš?

987
00:41:31,311 --> 00:41:32,130
Přesně.

988
00:41:32,131 --> 00:41:33,931
Měl bys ji jít hledat!
Trávím čas s přáteli

989
00:41:33,933 --> 00:41:35,566
po hodně napínavém
dobrodružství.

990
00:41:35,568 --> 00:41:37,067
Ti nikam neutečou. Tak pojď!

991
00:41:37,069 --> 00:41:39,236
Jdeme. No tak, jdeme
Tak jo, dobře, tak jo.

992
00:41:39,238 --> 00:41:41,605
Už jdu. Dobře, dobře. Tak dost!
Jdi!

993
00:41:41,607 --> 00:41:44,007
Už jdu.

994
00:41:54,920 --> 00:41:57,018
Promiňte. Omlouvám se.
Takhle silně jsem nechtěl.

995
00:41:57,043 --> 00:41:58,627
Moc nevidím v téhle...
Sebastiane?

996
00:41:58,652 --> 00:42:00,718
Jo. Jak víš, že jsem to já?

997
00:42:01,703 --> 00:42:04,055
Jen hádám.

998
00:42:04,080 --> 00:42:05,896
Co tady děláš?

999
00:42:05,898 --> 00:42:09,618
Jo, no, víš, jen jsem myslel,

1000
00:42:09,643 --> 00:42:14,538
jestli možná někdy,
jestli nemáš moc práce,

1001
00:42:14,540 --> 00:42:16,173
a neodmítáš se dívat
na fakt známé filmy,

1002
00:42:16,955 --> 00:42:18,742
jestli se někdy nechceš sejít?

1003
00:42:18,744 --> 00:42:20,744
Můžeme si povídat o tom,
kolikrát jsme málem umřeli,

1004
00:42:20,746 --> 00:42:21,555
nebo, víš, nebo nemusíme.
Máš moc práce.

1005
00:42:21,556 --> 00:42:24,666
- Počkej, ty mě zveš na rande?
- Jo, tak trochu, jo.

1006
00:42:24,691 --> 00:42:29,594
Prostě jsem si řekl,
že radši pozdě než nikdy.

1007
00:42:30,815 --> 00:42:32,856
Ano, půjdu s tebou na rande.

1008
00:42:32,858 --> 00:42:35,492
Jo?

1009
00:42:36,492 --> 00:42:43,392
pro www.ncis.cz
<font color="#ff8000">překlad Mushu, korekce Terrencewhite</font>

