﻿1
00:00:30,357 --> 00:00:32,591
Čau.

2
00:01:06,260 --> 00:01:07,993
Hej.

3
00:01:09,363 --> 00:01:11,296
Říkal jsem vám, ať se
držíte dál od mého klubu.

4
00:01:22,546 --> 00:01:26,546
NCIS:New Orleans 4x13
<font color="#00ff00">Ties That Bind</font>

5
00:01:51,271 --> 00:01:53,138
Musím přiznat...

6
00:01:53,140 --> 00:01:54,706
trochu na toho chlapa žárlím.

7
00:01:54,708 --> 00:01:56,942
Jo. Kdo by nechtěl být
vytažený z vody jako plaváček

8
00:01:56,944 --> 00:01:59,277
na jezeře Pontchartrain
v úterý ráno?

9
00:01:59,279 --> 00:02:00,679
Ne to tělo, Percyová.

10
00:02:00,681 --> 00:02:02,247
Ten Luhrs 41.

11
00:02:02,249 --> 00:02:04,316
Ty víš, že to mi nic neříká.

12
00:02:04,318 --> 00:02:07,352
Jeho loď. Je to to nejlepší,
co si může rybář koupit.

13
00:02:07,354 --> 00:02:09,754
Vlastně si na jednu sám šetřím.

14
00:02:09,756 --> 00:02:11,990
Samozřejmě použitou.
A až jí budu mít,

15
00:02:11,992 --> 00:02:13,892
tak si zabal udice,
protože vyrazíme na vodu.

16
00:02:13,894 --> 00:02:15,560
Tak to půjde těžko.

17
00:02:15,562 --> 00:02:18,964
No tak, městská myško.
Podívej, sluníčko svítí,

18
00:02:18,966 --> 00:02:20,532
vítr ve vlasech,
pití v chlaďáku...

19
00:02:20,534 --> 00:02:22,701
Mořská nemoc, úpal,
mrtvá zvířata.

20
00:02:22,703 --> 00:02:23,969
To není nic pro mě,
venkovská myško.

21
00:02:26,173 --> 00:02:28,140
Tvůj táta, co?

22
00:02:28,142 --> 00:02:29,808
Jo, zavolám mu potom.

23
00:02:29,810 --> 00:02:31,743
Kdy jsi s ním mluvil naposledy?

24
00:02:31,745 --> 00:02:34,579
Od chvíle, co byl naposledy
tady ve městě, ne.

25
00:02:34,581 --> 00:02:36,548
Co to s vámi je?

26
00:02:36,550 --> 00:02:38,583
Vím, jak by ta konverzace
probíhala, jasný?

27
00:02:38,585 --> 00:02:39,818
Řekne mi, abych
dospěl, bude chtít,

28
00:02:39,820 --> 00:02:41,153
abych vedl rodinnou firmu.

29
00:02:41,155 --> 00:02:42,654
Já mu řeknu, "Ne,
můj život je tady."

30
00:02:42,656 --> 00:02:44,356
On se pak naštve, zavěsí,

31
00:02:44,358 --> 00:02:46,558
a dalších pár měsíců mi nezavolá.

32
00:02:46,560 --> 00:02:48,326
Tak hlavně, že v tom máš jasno.

33
00:02:48,328 --> 00:02:50,395
Christophere, Sonjo.
Kde je Dwayne?

34
00:02:50,397 --> 00:02:51,796
Je s Gregoriovou,

35
00:02:51,798 --> 00:02:53,365
dodělávají papíry k tomu únosu.

36
00:02:53,367 --> 00:02:54,366
Jo, my mu to povíme.

37
00:02:54,368 --> 00:02:55,233
Co máš?

38
00:02:55,235 --> 00:02:56,368
Poddůstojník první třídy

39
00:02:56,370 --> 00:02:57,435
Theo Rollins,

40
00:02:57,437 --> 00:02:59,004
alespoň podle jediného
slušného otisku,

41
00:02:59,006 --> 00:03:00,906
který jsem získal.
Bezpečnostní důstojník

42
00:03:00,908 --> 00:03:03,074
z Belle Chasse.
Pohřešuje se od pátku.

43
00:03:03,076 --> 00:03:05,677
Příčinou smrti budou asi
tři střelné rány do zad.

44
00:03:05,679 --> 00:03:07,479
Podle teploty vody

45
00:03:07,481 --> 00:03:09,514
a rozkladu kůže odhaduji,
že tělo

46
00:03:09,516 --> 00:03:11,349
bylo ve vodě dva až čtyři dny.

47
00:03:11,351 --> 00:03:13,318
Zřejmě ho zabili krátce
poté, co zmizel.

48
00:03:13,320 --> 00:03:14,886
Vypadá to, že se tady
zbavili těla.

49
00:03:14,888 --> 00:03:16,221
Ano.

50
00:03:16,223 --> 00:03:18,423
Podívejte na tu
odřeninu na tváři.

51
00:03:20,027 --> 00:03:21,493
V tkáni je nějaký materiál.

52
00:03:21,495 --> 00:03:23,428
Při pitvě se mi ho
povede odebrat.

53
00:03:23,430 --> 00:03:26,298
Mohlo by vám to pomoci
zjistit, kde ho zabili.

54
00:03:26,300 --> 00:03:28,233
A tohle by nám mohlo
pomoci zjistit proč.

55
00:03:28,235 --> 00:03:29,901
Našel jsem mu to v kapse.

56
00:03:29,903 --> 00:03:31,937
MDMA - nejoblíbenější party droga.

57
00:03:31,939 --> 00:03:34,239
Tohle může stát tak pár tisíc.

58
00:03:34,241 --> 00:03:36,208
Jo, myslíš, že to byl dealer?
Takovéhle množství -

59
00:03:36,210 --> 00:03:38,376
-  to není k rekreačnímu užití.
- Je tu ještě něco,

60
00:03:38,378 --> 00:03:40,045
co bys měl vidět, Christophere.

61
00:03:43,183 --> 00:03:45,684
Náramek z Hudebního
klubu Delilah's.

62
00:03:45,686 --> 00:03:47,319
To místo na Frenchman.
Znamená to něco?

63
00:03:47,321 --> 00:03:49,120
Jo, Pride tam hrával.

64
00:03:49,122 --> 00:03:51,423
Jo, pracoval s tou
rodinou celé roky.

65
00:03:51,425 --> 00:03:53,858
Takže, zabitý námořník

66
00:03:53,860 --> 00:03:56,728
illegální drogy a
populární hudební klub.

67
00:03:56,730 --> 00:03:59,097
Drogový obchod, co se zvrtnul.

68
00:03:59,099 --> 00:04:01,600
Možná. Ale musíme dělat,
co je naší povinností.

69
00:04:01,602 --> 00:04:02,968
Percyová, pojedeš do Belle Chasse,

70
00:04:02,970 --> 00:04:04,502
promluvíš si s Theovým
velícím důstojníkem.

71
00:04:04,504 --> 00:04:07,505
Zjisti, jestli už měl v minulosti
problémy s drogami. Sebastiane,

72
00:04:07,507 --> 00:04:10,242
zůstaň tu a zpracuj zbytek
místa činu s Lorettou.

73
00:04:10,244 --> 00:04:12,077
- Vezměte tělo na pitevnu.
- Rozumím.

74
00:04:12,079 --> 00:04:15,280
Já se sejdu s Pridem,
proklepneme Delilah's.

75
00:04:19,353 --> 00:04:22,721
Nebyl jsem u Delilah's už
pěkně dlouho, Christophere.

76
00:04:22,723 --> 00:04:25,857
Těmi dveřmi prošla
spousta slavných jmen.

77
00:04:25,859 --> 00:04:27,225
Fats Domino,
Irma Thomas...

78
00:04:27,227 --> 00:04:29,427
Moje máma tady zpívala
každé pondělí večer.

79
00:04:29,429 --> 00:04:31,796
Tehdy ještě to místo
pořád vedla Delilah.

80
00:04:31,798 --> 00:04:34,032
Byla to složitá žena.

81
00:04:34,034 --> 00:04:35,934
Tvoje matka nebo Delilah?

82
00:04:35,936 --> 00:04:38,336
Obě. Ale myslel jsem Delilah.

83
00:04:38,338 --> 00:04:40,238
Vedla ten podnik po svém,

84
00:04:40,240 --> 00:04:41,973
bez ohledu na to kolik
podvodných umělců

85
00:04:41,975 --> 00:04:43,775
a mafiánů se tam
pokusilo vecpat.

86
00:04:43,777 --> 00:04:45,810
Teď to vede její syn Felix, ne

87
00:04:45,812 --> 00:04:47,379
Jaká matka, takový syn.

88
00:04:47,381 --> 00:04:49,581
Nechal otevřeno
sedm dní v týdnu,

89
00:04:49,583 --> 00:04:51,383
v dobrých i zlých časech,
dokonce i přes Katrinu.

90
00:04:51,385 --> 00:04:53,451
To dalo spoustu práce.

91
00:04:53,453 --> 00:04:55,954
No, Felix miluje hudbu.

92
00:04:55,956 --> 00:04:57,789
Nade všechno na světě.

93
00:05:16,543 --> 00:05:18,343
Tak jo, dobře, dobře.

94
00:05:18,345 --> 00:05:19,811
Tak to vezmem od začátku.

95
00:05:19,813 --> 00:05:21,246
Já bych tam dal
céčkový septakord.

96
00:05:21,248 --> 00:05:23,181
To by bylo fakt pěkný.

97
00:05:24,017 --> 00:05:25,984
Septimy jsi měl vždycky rád.

98
00:05:25,986 --> 00:05:27,852
Jo.

99
00:05:27,854 --> 00:05:30,522
- Je to tak zajímavější.
- Jo. To je tvoje slabina, Dwayne.

100
00:05:30,524 --> 00:05:32,524
Vždycky jsi chtěl
hrát spíš zajímavě

101
00:05:32,526 --> 00:05:34,225
než v souladu.

102
00:05:34,227 --> 00:05:36,361
Držím se svého.

103
00:05:36,363 --> 00:05:37,762
To tedy ano.

104
00:05:37,764 --> 00:05:39,431
Chceš se přidat?

105
00:05:39,433 --> 00:05:40,243
Vždy jsi tu vítaný.

106
00:05:40,268 --> 00:05:43,002
Jo, možná někdy jindy, Felixi.

107
00:05:43,003 --> 00:05:44,703
Ale tohle není
společenská návštěva.

108
00:05:44,705 --> 00:05:45,837
Aha.

109
00:05:45,839 --> 00:05:46,871
Pane Dwayne!

110
00:05:46,873 --> 00:05:48,473
Dobrý den.
Ahoj, Josie.

111
00:05:48,475 --> 00:05:50,709
Myslel jsem, že jsme
se dohodli jen...

112
00:05:50,711 --> 00:05:52,243
na Dwaynovi.
Já vím,

113
00:05:52,245 --> 00:05:54,312
Dwayne.
Je stejně slušná jako talentovaná.

114
00:05:54,314 --> 00:05:56,114
Tohle je Neil,
Tátův partner.

115
00:05:56,116 --> 00:05:57,515
Mladší partner.

116
00:05:57,517 --> 00:05:59,217
Jak se máte?

117
00:05:59,219 --> 00:06:00,941
Promiňte.
Tohle musím vzít.

118
00:06:00,965 --> 00:06:01,965
Jo.

119
00:06:01,966 --> 00:06:03,556
Tak ty máš teď partnera?

120
00:06:03,557 --> 00:06:05,957
Už jsem moc starý,
abych na to byl sám.

121
00:06:05,959 --> 00:06:08,526
Navíc je Neil prakticky rodina.

122
00:06:08,528 --> 00:06:11,296
Vážně?
Jo.

123
00:06:11,298 --> 00:06:12,697
Ale jak jsi říkal,
nejsi tady

124
00:06:12,699 --> 00:06:14,199
kvůli společenské návštěvě.

125
00:06:14,201 --> 00:06:16,000
Vidím, že právě

126
00:06:16,002 --> 00:06:17,202
vyslýcháte moje zaměstnance.

127
00:06:17,204 --> 00:06:18,573
Nechceš mi říct, o co tady jde?

128
00:06:18,574 --> 00:06:20,739
Jo.
Theo Rollins.

129
00:06:20,741 --> 00:06:22,607
Co je s Theem?

130
00:06:22,609 --> 00:06:24,609
Je mrtvý.

131
00:06:38,392 --> 00:06:40,225
Jak se to stalo?

132
00:06:40,227 --> 00:06:41,960
Zastřelili ho.

133
00:06:41,962 --> 00:06:44,162
Odhodili ho v jezeře.

134
00:06:46,099 --> 00:06:48,633
Můj Bože.

135
00:06:48,635 --> 00:06:50,668
Víš, kdo to udělal?

136
00:06:50,670 --> 00:06:52,904
To se snažíme zjistit.

137
00:06:54,641 --> 00:06:57,509
Byli jste si blízcí?

138
00:06:58,378 --> 00:06:59,944
Já...

139
00:06:59,946 --> 00:07:02,113
chytil jsem ho, když
se mi vloupal do klubu.

140
00:07:02,115 --> 00:07:03,748
Bylo mu 16.

141
00:07:03,750 --> 00:07:05,850
Obyčejný chuligán.

142
00:07:05,852 --> 00:07:07,752
Nezavolal jsem policii, já...

143
00:07:07,754 --> 00:07:10,155
nabídl jsem mu práci,
vytírat podlahy.

144
00:07:10,157 --> 00:07:11,589
Víc než to - táta...

145
00:07:11,591 --> 00:07:14,726
ho nakrmil a dohlídnul,
aby dělal domácí úkoly.

146
00:07:14,728 --> 00:07:17,262
Zachránil ho.

147
00:07:17,264 --> 00:07:19,063
Jinou rodinu neměl.

148
00:07:19,065 --> 00:07:21,132
Byli jsme na něj tak pyšní,

149
00:07:21,134 --> 00:07:22,967
když se dal k námořnictvu.

150
00:07:22,969 --> 00:07:26,037
Myslíme, že se vrátil
k minulému životu.

151
00:07:26,039 --> 00:07:27,939
On měl...

152
00:07:27,941 --> 00:07:30,041
u sebe drogy, spoustu drog.

153
00:07:30,043 --> 00:07:32,177
To ne, pane. Ne.

154
00:07:32,179 --> 00:07:33,344
Ne, to se pletete.

155
00:07:33,346 --> 00:07:34,979
Obávám se, že ne, Felixi.

156
00:07:36,983 --> 00:07:39,484
Theovi rodiče jsou závislí.

157
00:07:39,486 --> 00:07:41,953
Drogy nesnášel.
Dokonce ani nepil.

158
00:07:41,955 --> 00:07:46,691
Když jsme ho našli, měl na
ruce náramek od Delilah's.

159
00:07:46,693 --> 00:07:48,493
Viděli jste ho v pátek večer?

160
00:07:48,495 --> 00:07:50,295
Ne, pane.

161
00:07:50,297 --> 00:07:52,030
Několik vašich zaměstnanců tvrdí,

162
00:07:52,032 --> 00:07:53,631
že ho viděli.

163
00:07:53,633 --> 00:07:54,666
No, já - já ne.

164
00:07:54,668 --> 00:07:56,868
Chci říct, bylo tady plno, víš.

165
00:07:56,870 --> 00:07:58,436
Nemohl jsem

166
00:07:58,438 --> 00:08:00,705
kontrolovat každého
zákazníka u dveří.

167
00:08:00,707 --> 00:08:02,974
A co ty, Josie?

168
00:08:04,211 --> 00:08:06,678
Ne. Neviděla.

169
00:08:08,915 --> 00:08:11,349
Očividně nám lžou.

170
00:08:11,351 --> 00:08:12,884
Otázka je proč?

171
00:08:12,886 --> 00:08:14,452
Jsou v šoku.

172
00:08:14,454 --> 00:08:17,021
Možná jenom chrání
Theovu reputaci.

173
00:08:17,023 --> 00:08:19,958
Nebo možná o jeho
vraždě něco ví.

174
00:08:19,960 --> 00:08:21,960
Říkáš, že jsou v tom zapletení?

175
00:08:21,962 --> 00:08:24,829
Říkám, že bychom se na to
měli aspoň podívat.

176
00:08:24,831 --> 00:08:26,598
Hej, Lasalle,
volala ti

177
00:08:26,600 --> 00:08:28,800
nějaká žena jménem Rose,
prý je to důležité.

178
00:08:28,802 --> 00:08:31,669
Moje nevlastní máma?
Nikdy nevolá.

179
00:08:31,671 --> 00:08:33,738
- Radši zjistím, o co jde.
- Co máš?

180
00:08:33,740 --> 00:08:36,040
Prověřovala jsem ty
tablety MDMA,

181
00:08:36,042 --> 00:08:37,909
co jsme našli v Theově bundě.

182
00:08:37,911 --> 00:08:40,812
Policie zajistila na ulicích
v posledních měsících

183
00:08:40,814 --> 00:08:43,414
tuhle novu drogu
jménem Žlutá radost.

184
00:08:43,416 --> 00:08:45,216
Mají tušení, kdo ji prodává?
Ne, ale protidrogové

185
00:08:45,218 --> 00:08:47,252
si myslí, že to jde
z nějakého hudebního klubu.

186
00:08:47,254 --> 00:08:49,320
Mohla to prodávat naše oběť.

187
00:08:49,322 --> 00:08:51,189
Rodiče Thea Rollinse
byli závislí.

188
00:08:51,191 --> 00:08:54,125
Tvrdě pracoval na tom,
aby ho nepotkal stejný osud.

189
00:08:54,127 --> 00:08:55,660
To nevysvětluje
to množství drog,

190
00:08:55,662 --> 00:08:57,295
co jsme našli v jeho bundě.

191
00:08:57,297 --> 00:08:59,197
Ne, ale my asi můžeme.

192
00:08:59,199 --> 00:09:01,366
Byla jsem v Belle Chasse,
prohledala jsem Theův pokoj.

193
00:09:01,368 --> 00:09:03,635
Našla jsem tohlle.

194
00:09:05,539 --> 00:09:06,804
Záznamy o nákupech drog?

195
00:09:06,806 --> 00:09:07,972
Takže to prodával.
Ne.

196
00:09:07,974 --> 00:09:09,707
Kupoval.
A ne pro osobní potřebu.

197
00:09:09,709 --> 00:09:11,676
Spíš sbíral důkazy.

198
00:09:11,678 --> 00:09:13,578
Theo byl bezpečnostní důstojník.

199
00:09:13,580 --> 00:09:16,648
- Pracoval na drogovém případu?
- Bylo mu přiděleno sledování,

200
00:09:16,650 --> 00:09:18,082
šel po drogových

201
00:09:18,084 --> 00:09:19,551
dealerech poblíž základny.

202
00:09:19,553 --> 00:09:21,352
Měl přístup k pěkně
pokročilému vybavení.

203
00:09:21,354 --> 00:09:22,520
Kamery aktivované pohybem

204
00:09:22,522 --> 00:09:24,522
- nahrávali audio i video.
- Theo kontroloval

205
00:09:24,524 --> 00:09:26,357
jednu z nich pár dní
před tím, než ho zabili.

206
00:09:26,359 --> 00:09:29,661
Jeho velitel tvrdí, že nemá
tušení, kde je to vybavení teď.

207
00:09:29,663 --> 00:09:31,863
Jakmile jsou tyhle
kamery nainstalované,

208
00:09:31,865 --> 00:09:34,132
uživatel se k nim může
dostat přes cloud odkudkoliv.

209
00:09:34,134 --> 00:09:35,714
Znamená to, že se tam
můžeš dostat i ty?

210
00:09:35,715 --> 00:09:36,902
Ještě jsem ty nahrávky nenašel.

211
00:09:36,903 --> 00:09:39,337
Ale vystopoval jsem signál.

212
00:09:40,206 --> 00:09:41,372
Delilah's.

213
00:09:41,374 --> 00:09:43,341
Theo Rollins sledoval

214
00:09:43,343 --> 00:09:44,509
klub tvého přítele.

215
00:09:44,511 --> 00:09:46,578
Možná ho kvůli tomu zabili.

216
00:09:46,580 --> 00:09:47,812
Dobře...

217
00:09:47,814 --> 00:09:49,581
tak budeme hledat dál.

218
00:09:49,583 --> 00:09:51,883
Pattone, dostaň se do
toho kamerového záznamu.

219
00:09:51,885 --> 00:09:53,251
Chci vědět, co tam
Theo nahrával.

220
00:09:53,253 --> 00:09:55,720
Sonjo, Gregoriová,
podívejte se blíž

221
00:09:55,722 --> 00:09:57,622
na Delilah's -
jestli odtamtud šly drogy,

222
00:09:57,624 --> 00:09:59,223
tak najdeme víc důkazů.

223
00:09:59,225 --> 00:10:02,660
Christophere, promluv si
se svými informátory.

224
00:10:03,530 --> 00:10:05,163
Hej.

225
00:10:05,165 --> 00:10:07,465
Co se děje?

226
00:10:07,467 --> 00:10:09,534
Táta.

227
00:10:09,536 --> 00:10:11,669
Je mrtvý.

228
00:10:29,000 --> 00:10:31,734
Byl venku na balkóně,

229
00:10:31,822 --> 00:10:34,590
pil kafe, četl noviny.

230
00:10:34,592 --> 00:10:36,458
A z ničeho nic...

231
00:10:36,460 --> 00:10:38,660
zkolaboval.

232
00:10:38,662 --> 00:10:41,230
Zemřel než přijela záchranka.

233
00:10:43,300 --> 00:10:45,334
Je mi to líto, Chrisi.

234
00:10:45,336 --> 00:10:49,805
Dneska ráno mi volal, víš?

235
00:10:51,075 --> 00:10:53,508
Nezvedl jsem to.

236
00:10:53,510 --> 00:10:56,245
No tak, tohle sám sobě nedělej.

237
00:10:56,247 --> 00:10:59,147
Náš poslední rozhovor
skončil hádkou.

238
00:11:00,384 --> 00:11:03,151
Vím, že to tenkrát
nedopadlo dobře.

239
00:11:05,222 --> 00:11:07,623
Ale tvůj otec tě miloval.

240
00:11:07,625 --> 00:11:09,358
To bys měl vědět.

241
00:11:09,360 --> 00:11:11,760
Jo.

242
00:11:11,762 --> 00:11:14,162
Ale mohl jsem to zvednout.

243
00:11:14,164 --> 00:11:18,000
Proč jsem to neudělal?

244
00:11:18,002 --> 00:11:21,203
Protože jsi nevěděl,
že se něco z toho stane.

245
00:11:25,075 --> 00:11:27,509
Musím jet domů.
Jo.

246
00:11:27,511 --> 00:11:30,979
Samozřejmě.

247
00:11:37,688 --> 00:11:40,489
Jsi v pohodě, venkovská myško?

248
00:11:40,491 --> 00:11:42,858
Asi jo.

249
00:11:42,860 --> 00:11:44,693
Já nevím.

250
00:11:44,695 --> 00:11:47,529
Jestli budeš něco potřeboval,
tak jsme tu pro tebe, víš?

251
00:11:47,531 --> 00:11:49,998
Připadá mi, že vás tu
nechávám ve štychu.

252
00:11:50,000 --> 00:11:51,867
Ne.

253
00:11:51,869 --> 00:11:53,602
Jeď za svou rodinou.

254
00:11:53,604 --> 00:11:57,072
Tak pojď, vyprovodím tě.

255
00:12:04,548 --> 00:12:06,581
Vím, že všichni cítíme
s Christopherem.

256
00:12:06,583 --> 00:12:07,983
Bude potřebovat naši podporu.

257
00:12:07,985 --> 00:12:13,155
A až nás bude potřebovat,
budeme tu pro něj.

258
00:12:13,157 --> 00:12:16,391
Ale právě teď tu musíme
být i pro Theo Rollinse.

259
00:12:18,896 --> 00:12:22,798
Najít jeho vraha. Pattone,
to sledovací vybavení

260
00:12:22,800 --> 00:12:24,700
v Delilah's pořád funguje?
Jo.

261
00:12:24,702 --> 00:12:26,835
Aktivuje se pohybem. Pracuju
na přístupu k nahrávkám.

262
00:12:26,837 --> 00:12:28,170
Tak dobře, pokračuj.

263
00:12:28,172 --> 00:12:29,705
Co jsi zjistila v Delilah's?

264
00:12:29,707 --> 00:12:31,306
Nenašla jsem žádné  přímé spojení

265
00:12:31,308 --> 00:12:32,941
mezi klubem a obchodem s drogami,

266
00:12:32,943 --> 00:12:35,310
ale zjistila jsem, že klub
tvého přítele byl na pokraji

267
00:12:35,312 --> 00:12:37,546
bankrotu před pár měsíci.

268
00:12:37,548 --> 00:12:39,181
Pár dní před uzavřením.

269
00:12:39,183 --> 00:12:41,550
A najednou všechny jeho dluhy zmizely.

270
00:12:41,552 --> 00:12:44,119
Hypotéka a dodavatelé vyplaceni,
to místo se koupe v penězích.

271
00:12:44,121 --> 00:12:46,722
Žádná bankovní půjčka
nebo nový úvěr.

272
00:12:46,724 --> 00:12:48,757
To náhlé bohatství bylo jen v hotovosti?
Vypadá to na peníze z drog.

273
00:12:48,759 --> 00:12:50,225
Jo, zní to tak,

274
00:12:50,227 --> 00:12:51,827
ale není to důkaz.

275
00:12:51,829 --> 00:12:54,363
Felix má nového partnera -
Neila Clydella.

276
00:12:54,365 --> 00:12:55,931
Potkal jsem ho dnes ráno.

277
00:12:55,933 --> 00:12:57,632
On může stát za těmi penězi.

278
00:12:57,634 --> 00:12:59,101
Prověříme si ho.

279
00:12:59,103 --> 00:13:01,603
Jo, dobře, vy dvě běžte

280
00:13:01,605 --> 00:13:03,638
za Lorettou a Sebastianem,
jestli něco zjistili

281
00:13:03,640 --> 00:13:05,907
při pitvě. Theo věřil,

282
00:13:05,909 --> 00:13:08,677
že se v Delilah's děje něco
špatného, ale abychom se pohnuli,

283
00:13:08,679 --> 00:13:10,812
potřebujeme pevné
důkazy, ne teorie.

284
00:13:10,814 --> 00:13:12,214
Dobře.

285
00:13:32,903 --> 00:13:35,370
Christophere?
Rose.

286
00:13:35,372 --> 00:13:37,639
Stihl jsi to.

287
00:13:37,641 --> 00:13:39,875
Jak se ti vede?

288
00:13:39,877 --> 00:13:42,978
Všichni jsme věděli,
že k tomuhle jednou dojde.

289
00:13:42,980 --> 00:13:46,014
Jen to kvůli tomu není
jednodušší, že ne?

290
00:13:46,016 --> 00:13:48,784
Co chceš říct tím,
"všichni jsme věděli"?

291
00:13:48,786 --> 00:13:50,786
Že Beau byl nemocný.

292
00:13:50,788 --> 00:13:53,188
Jeho srdce.

293
00:13:53,190 --> 00:13:56,925
Vím, že ti to řekl, když
přijel do New Orleans

294
00:13:56,927 --> 00:13:58,326
minulý měsíc.
O tohle...

295
00:13:58,328 --> 00:14:00,896
o to v tom výletu šlo.

296
00:14:00,898 --> 00:14:02,931
Rose, on...

297
00:14:02,933 --> 00:14:04,800
nic mi o tom neřekl.

298
00:14:06,670 --> 00:14:10,238
Tvůj otec byl... jedinečný,
že ano?

299
00:14:10,240 --> 00:14:11,773
A taky tvrdohlavý.

300
00:14:11,775 --> 00:14:16,144
Ale neměl tě nechat
v nevědomosti.

301
00:14:16,146 --> 00:14:17,612
A co Cade?

302
00:14:17,614 --> 00:14:19,714
Zkoušel jsem mu volat,
když jsme spolu mluvili,

303
00:14:19,716 --> 00:14:20,882
ale nedovolal jsem se mu.

304
00:14:20,884 --> 00:14:23,919
Tvůj bratr měl další
špatné období.

305
00:14:23,921 --> 00:14:25,654
Zapsal se znovu do toho
zařízení v Auburnu.

306
00:14:25,656 --> 00:14:28,023
Neměla jsem to srdce
mu to tam volat.

307
00:14:28,025 --> 00:14:30,892
Myslela jsem, že bys to
rád udělal sám.

308
00:14:30,894 --> 00:14:33,428
Ano, madam.
Postarám se o to.

309
00:14:33,430 --> 00:14:35,831
Taky musíme zařídit pohřeb.

310
00:14:35,833 --> 00:14:37,999
Beau nechal samozřejmě
přesné instrukce.

311
00:14:38,001 --> 00:14:41,837
Ale je toho tolik.

312
00:14:41,839 --> 00:14:43,972
Rose, to je v pořádku, ano?

313
00:14:43,974 --> 00:14:46,775
Já jsem teď tady, ano?

314
00:14:46,777 --> 00:14:48,977
Cokoliv budeš potřebovat,
já ti s tím pomůžu.

315
00:14:48,979 --> 00:14:50,378
Děkuju.

316
00:14:50,380 --> 00:14:52,881
Jsem tak ráda,
že jsi tady, Christophere.

317
00:14:52,883 --> 00:14:55,717
Chris Lasalle,

318
00:14:55,719 --> 00:14:57,185
vždycky tady, když
ho potřebuješ.

319
00:14:57,187 --> 00:14:58,520
Rachel Modineová.
Jo.

320
00:14:59,723 --> 00:15:01,990
Páni, už je to...
Jak dlouho už to je?

321
00:15:01,992 --> 00:15:04,226
U maturity, myslím.

322
00:15:04,228 --> 00:15:07,095
To jsem ještě nosila copy.

323
00:15:07,097 --> 00:15:08,063
To s tvým tátou

324
00:15:08,065 --> 00:15:09,664
je mi moc líto, Chrisi.

325
00:15:09,666 --> 00:15:11,266
Děkuju.

326
00:15:12,536 --> 00:15:14,202
Hodně to znamená, že jsi tady.

327
00:15:14,204 --> 00:15:17,005
To je samozřejmé.
Jsem advokát tvého otce.

328
00:15:17,007 --> 00:15:19,708
Teď tvůj advokát.

329
00:15:19,710 --> 00:15:22,611
Zdá se, že jsem poslední,
kdo se tu něco dozví.

330
00:15:22,613 --> 00:15:24,980
Pracovala jsem pro
tvého otce dva roky.

331
00:15:24,982 --> 00:15:27,682
Těším se na práci s tebou.

332
00:15:27,684 --> 00:15:28,884
Práci na čem?

333
00:15:28,886 --> 00:15:31,620
Na všem.

334
00:15:31,622 --> 00:15:34,189
Beau tě jmenoval
vykonavatelem závěti.

335
00:15:36,827 --> 00:15:38,760
<i>To nemůže udělat, že ne?</i>

336
00:15:38,762 --> 00:15:40,529
Ne bez mého svolení.

337
00:15:40,531 --> 00:15:43,665
Vlastně může,
a už to udělal.

338
00:15:43,667 --> 00:15:45,700
Neuvěřitelný.

339
00:15:45,702 --> 00:15:47,769
Samozřejmě jsem předpokládala,
že ti o tom už řekl.

340
00:15:47,771 --> 00:15:50,071
No, tak ne.
Tak to asi znamená,

341
00:15:50,073 --> 00:15:51,706
že ti taky neřekl,
že jsi teď hlavou

342
00:15:51,708 --> 00:15:53,241
Lasalle Enterprises.

343
00:15:53,243 --> 00:15:54,809
Děláš si legraci.

344
00:15:56,046 --> 00:15:57,712
Ne, jasně, že neděláš.

345
00:15:57,714 --> 00:15:59,114
Beau tvrdil,

346
00:15:59,116 --> 00:16:01,283
že jste o převzetí
společnosti mluvili.

347
00:16:01,285 --> 00:16:03,185
Přijel za mnou a chtěl,
abych podepsall nějaké papíry.

348
00:16:03,187 --> 00:16:05,921
Řekl jsem mu,
že už život i kariéru mám.

349
00:16:05,923 --> 00:16:07,355
Bláhově jsem si myslel,

350
00:16:07,357 --> 00:16:09,324
že tím to skončilo.

351
00:16:09,326 --> 00:16:10,792
Ale neskončilo.

352
00:16:10,794 --> 00:16:15,497
Protože Beau je pryč,
a... ty jsi tu šéf.

353
00:16:15,499 --> 00:16:19,201
To byl pro tebe můj otec.

354
00:16:19,203 --> 00:16:22,904
Dokonce i po smrti
má poslední slovo.

355
00:16:28,979 --> 00:16:31,179
<i>Vyjmula jsem kulku</i>
<i>z těla pana Rollinse.</i>

356
00:16:31,181 --> 00:16:34,416
Ani stopa po cizí
DNA nebo otiscích.

357
00:16:34,418 --> 00:16:36,851
Jezero smylo většinu
stopových důkazů.

358
00:16:36,853 --> 00:16:38,486
Většinu, ale ne všechny?
Ne.

359
00:16:38,488 --> 00:16:39,854
Ty rány na Theově obličeji -

360
00:16:39,856 --> 00:16:42,090
podle petechiálních podlitin

361
00:16:42,092 --> 00:16:45,293
bych řekla, že k nárazu
došlo zároveň se smrtí.

362
00:16:45,295 --> 00:16:48,096
Taky jsem z tkáně získala

363
00:16:48,098 --> 00:16:49,564
uvíznutý úlomek barvy.
Přesně,

364
00:16:49,566 --> 00:16:50,865
a já jsem pa udělal
mikrofotografii

365
00:16:50,867 --> 00:16:52,734
toho barevného úlomku,
abych se podíval blíž.

366
00:16:52,736 --> 00:16:53,735
Je to olověná barva.

367
00:16:53,737 --> 00:16:55,837
Taky jí tam je několik vrstev.

368
00:16:55,839 --> 00:16:57,372
Tahle barva je ale
od 70.let zakázaná.

369
00:16:57,374 --> 00:16:58,740
A zjednoduší to hledání?

370
00:16:58,742 --> 00:17:00,175
No, zrovna v tomhle případě jo,

371
00:17:00,177 --> 00:17:02,277
kvůli téhle vrchní vrstvě,
téhle světle zelené.

372
00:17:02,279 --> 00:17:05,580
Je to přesná shoda
s exteriérem Delilah's.

373
00:17:05,582 --> 00:17:07,415
Jo, a já jsem si ten
klub trochu obešel.

374
00:17:07,417 --> 00:17:09,551
Prošel jsem to skoro
se zubním kartáčkem,

375
00:17:09,553 --> 00:17:11,186
dokud jsem nenašel tohle
v zadní uličce -

376
00:17:11,188 --> 00:17:12,153
devitimilimetrová nábojnice.

377
00:17:12,155 --> 00:17:14,122
Stejný kalibr jako kulka,
kterou jsem vytáhla

378
00:17:14,124 --> 00:17:15,390
z oběti.
Jo, pořád budu muset

379
00:17:15,392 --> 00:17:17,225
projet balistiku, abych
to potvrdil, ale...

380
00:17:17,227 --> 00:17:19,461
Theo Rollins byl zabit
hned za Delilah's.

381
00:17:19,463 --> 00:17:21,196
V tu noc, kdy
Felix Hill popřel,

382
00:17:21,198 --> 00:17:23,365
že by ho ve svém
klubu vůbec viděl.

383
00:17:25,269 --> 00:17:27,602
<i>Něco jsem zjistil.</i>

384
00:17:27,604 --> 00:17:29,504
Ale je to taková dobrá
a zároveň špatná zpráva.

385
00:17:29,506 --> 00:17:30,672
Jaká je ta dobrá zpráva?

386
00:17:30,674 --> 00:17:31,906
Patton se dostal do té kamery,

387
00:17:31,908 --> 00:17:33,141
kterou Theo nainstaloval
v Delilah's.

388
00:17:33,143 --> 00:17:35,243
A co tam je?
To je ta špatná zpráva.

389
00:17:35,245 --> 00:17:37,579
Kamera monitoruje
Felixovu kancelář.

390
00:17:37,581 --> 00:17:39,314
Prideovi se nebude líbit,
co uvidí.

391
00:17:39,316 --> 00:17:42,150
Ať je to cokoliv, Sebastiane,
tak to zvládnu.

392
00:17:42,152 --> 00:17:43,385
Rozumím.

393
00:17:45,656 --> 00:17:46,788
To je Felixova kancelář.

394
00:17:46,790 --> 00:17:48,490
Jo, kamera naskočila
pár dní před tím,

395
00:17:48,492 --> 00:17:50,091
než byl Theo zabitý.
Většina nahrávek

396
00:17:50,093 --> 00:17:51,459
je dost nuda -

397
00:17:51,461 --> 00:17:52,794
Felix jak telefonuje,
platí účty.

398
00:17:52,796 --> 00:17:55,063
- Žádná kouřící pistole.
- Tak proč bych měl být naštvaný?

399
00:17:55,065 --> 00:17:56,665
Kvůli tomu, co se
nahrálo dneska ráno,

400
00:17:56,667 --> 00:17:59,267
potom, co jste ho s
Lasallem vyslýchali.

401
00:18:01,438 --> 00:18:02,637
Proč jsi jim lhal?

402
00:18:02,639 --> 00:18:03,972
Teď ne, Josie.

403
00:18:03,974 --> 00:18:05,340
Říkal jsi, že jsi Thea neviděl.

404
00:18:05,342 --> 00:18:07,309
Ale já vás viděla ten den,
kdy zemřel, jak se hádáte.

405
00:18:07,311 --> 00:18:08,710
Proč jsi to panu
Dwaynovi neřekl?

406
00:18:08,712 --> 00:18:10,445
To je komplikované.

407
00:18:10,447 --> 00:18:12,547
Tak mi to vysvětli.

408
00:18:12,549 --> 00:18:15,317
Říkal jsem Theovi, ať to nechá
být, nebo mu někdo ublíží,

409
00:18:15,319 --> 00:18:16,985
ale on do toho pořád strkal nos.

410
00:18:16,987 --> 00:18:18,586
Co nechat být?
Strkat nos do čeho?

411
00:18:18,588 --> 00:18:20,622
Josie, už žádné otázky,
jasné? Postarám se o to.

412
00:18:20,624 --> 00:18:24,059
Ale s policií mluvit nemůžeme.
Rozumíš?

413
00:18:27,297 --> 00:18:29,431
Tvůj přítel je do toho
asi přece jen zapletený.

414
00:18:29,433 --> 00:18:31,433
Jsou tam další takovéhle
nahrávky, Sebastiane?

415
00:18:31,435 --> 00:18:35,036
Nevím. Patton právě
prochází zbytek záznamů.

416
00:18:35,038 --> 00:18:37,272
Dej mi vědět, jestli
najdete ještě něco.

417
00:18:38,775 --> 00:18:40,375
Já si promluvím s Felixem.

418
00:18:40,377 --> 00:18:42,243
Má jít někdo s tebou?

419
00:18:42,245 --> 00:18:43,611
Ne.

420
00:18:56,626 --> 00:18:59,060
Felixi, ahoj.

421
00:18:59,062 --> 00:19:01,763
Musím s tebou mluvit.

422
00:19:01,765 --> 00:19:02,964
Dneska nemám čas, Dwayne.

423
00:19:02,966 --> 00:19:04,032
Možná zítra.
Buďto teď a tady

424
00:19:04,034 --> 00:19:05,967
nebo v poutech u nás v NCIS.

425
00:19:05,969 --> 00:19:08,103
Přestaň si hrát.
Já si nehraju.

426
00:19:08,105 --> 00:19:09,204
Dneska jsi mi lhal.

427
00:19:09,206 --> 00:19:11,806
Ty jsi Thea tu noc
co zemřel viděl.

428
00:19:11,808 --> 00:19:13,241
Hádal ses s ním.

429
00:19:13,243 --> 00:19:14,342
Měl by ses starat
o svoje záležitosti.

430
00:19:14,344 --> 00:19:15,844
Tohle je moje záležitost, Felixi.

431
00:19:15,846 --> 00:19:17,479
Za tvým klubem
byl zavražděn námořník,

432
00:19:17,481 --> 00:19:20,014
a každý náš důkaz
vede přímo k tobě.

433
00:19:22,018 --> 00:19:24,252
Myslíš si, že jsem
Thea zabil já?

434
00:19:24,254 --> 00:19:25,553
Byl jako můj vlastní syn.

435
00:19:25,555 --> 00:19:26,821
Tak mi to vysvětli.

436
00:19:26,823 --> 00:19:28,923
Proč sbíral důkazy o tom,

437
00:19:28,925 --> 00:19:30,158
že se u tebe v klubu
prodávají drogy?

438
00:19:30,160 --> 00:19:31,459
Proč sledoval tvoji kancelář?

439
00:19:31,461 --> 00:19:33,528
Proč ho zabili?
Ty tomu nerozumíš.

440
00:19:33,530 --> 00:19:34,696
Zkus to.

441
00:19:36,933 --> 00:19:38,666
Řekl jsem mu,
ať to nechá být.

442
00:19:38,668 --> 00:19:41,336
Vždycky mě chtěl chránit.

443
00:19:41,338 --> 00:19:43,972
Říkal jsem, že mu ublíží,

444
00:19:43,974 --> 00:19:46,307
ale neposlouchal mě.

445
00:19:48,311 --> 00:19:49,544
Víc už ti neřeknu.

446
00:19:49,546 --> 00:19:52,147
Vážně se moc snažím

447
00:19:52,149 --> 00:19:55,550
nevěřit, že z Delilah's
vedeš obchod s drogami,

448
00:19:55,552 --> 00:19:57,419
ale v téhle chvíli jsem jediný.

449
00:19:57,421 --> 00:20:00,188
Zbytek mého týmu
se tě chystá sebrat.

450
00:20:00,190 --> 00:20:02,023
Proč pro všechno na světě
nechceš mluvit?

451
00:20:02,025 --> 00:20:04,893
Protože by zabili
někoho dalšího.

452
00:20:04,895 --> 00:20:06,694
Jestli ti někdo
vyhrožuje, Felixi,

453
00:20:06,696 --> 00:20:09,998
nebo vyhrožuje Josie,
můžu ti pomoct.

454
00:20:10,000 --> 00:20:12,133
Jo, to říkal i Theo.

455
00:20:12,135 --> 00:20:13,668
A vidíš, co se mu stalo.

456
00:20:13,670 --> 00:20:16,037
Takže jestli mě nechceš zatknout,

457
00:20:16,039 --> 00:20:18,339
tak půjdu do svého domu.

458
00:20:18,341 --> 00:20:20,575
Pak tě budu muset zatknout.

459
00:20:55,800 --> 00:20:57,133
Pride,

460
00:20:57,135 --> 00:20:59,035
určitě nechceš jet do nemocnice?

461
00:20:59,037 --> 00:21:00,236
Ne, ne. Jsou to jen odřeniny.

462
00:21:00,238 --> 00:21:02,438
Felix schytal z
výbuchu to nejhorší.

463
00:21:02,440 --> 00:21:03,773
Díky, Eugene.
Není zač.

464
00:21:03,775 --> 00:21:05,041
Jak na tom je?

465
00:21:05,043 --> 00:21:08,144
Volala jsem do nemocnice.
Je na operaci, ale bude v pořádku.

466
00:21:08,146 --> 00:21:10,046
Dobře, ať mu přidělí ochranu.

467
00:21:10,048 --> 00:21:12,615
Ať to udělal kdokoliv,
může se vrátit, aby to dokončil.

468
00:21:12,617 --> 00:21:14,784
Zřejmě je to stejný člověk,
který zabil Thea.

469
00:21:14,786 --> 00:21:16,986
Řekl něco, než ta
bomba vybuchla?

470
00:21:16,988 --> 00:21:19,655
Nic moc, jen že mu
někdo vyhrožoval.

471
00:21:19,657 --> 00:21:21,858
Zřejmě ten, kdo v klubu
prodává drogy.

472
00:21:21,860 --> 00:21:24,026
Theo se mu pokoušel pomoct.
Takže Felix měl strach.

473
00:21:24,028 --> 00:21:25,328
A měl pro to dobrý důvod.

474
00:21:25,330 --> 00:21:27,530
Pojďte se na něco podívat.

475
00:21:27,532 --> 00:21:29,132
Takže  náš podezřelý

476
00:21:29,134 --> 00:21:30,867
chtěl, aby to vypadalo jako nehoda,

477
00:21:30,869 --> 00:21:32,435
vytvořil v domě únik plynu.

478
00:21:32,437 --> 00:21:33,569
Tady k té zásuvce připojil

479
00:21:33,571 --> 00:21:35,505
dálkovou rozbušku.

480
00:21:35,507 --> 00:21:37,607
Kterou Felix spustil,
když otevřel dveře.

481
00:21:37,609 --> 00:21:38,813
Jo, kdybys ho neodtáhl od vchodu,

482
00:21:38,814 --> 00:21:41,344
tak by shořel na škvarek.
Dálkový vysílač, jo?

483
00:21:41,346 --> 00:21:43,613
Jo, použil radiofrekvenční
signál k zažehnutí jiskry.

484
00:21:43,615 --> 00:21:45,148
Jednoduché, ale účinné.

485
00:21:45,150 --> 00:21:46,482
Něco ti to připomnělo, Sonjo?

486
00:21:46,484 --> 00:21:49,685
Dixie Mafie používala takovéhle
bomby na své nepřátele.

487
00:21:49,687 --> 00:21:52,321
Já myslel, že ti už jsou
mimo provoz?

488
00:21:52,323 --> 00:21:53,923
Většina vedení je za mřížemi.

489
00:21:53,925 --> 00:21:55,424
Ale spousta pěšáků
je pořád v akci.

490
00:21:55,426 --> 00:21:58,027
A drogy jsou jejich hlavní byznys.

491
00:21:58,029 --> 00:22:00,096
Dobře,
Sebastian a já pojedeme zpátky.

492
00:22:00,098 --> 00:22:01,898
Začneme hledat nějaké spojení

493
00:22:01,900 --> 00:22:04,066
mezi Delilah's
a Dixie Mafií.

494
00:22:04,068 --> 00:22:05,268
Vy dvě běžte do nemocnice.

495
00:22:05,270 --> 00:22:07,203
Měla by tam teď být Josie.

496
00:22:07,205 --> 00:22:09,105
- Zjistěte, co nám může povědět.
- Pride.

497
00:22:09,107 --> 00:22:10,573
Co?

498
00:22:10,575 --> 00:22:12,542
Zjistíme, kdo to tvému
příteli udělal.

499
00:22:12,544 --> 00:22:15,478
Jo, to bychom měli.

500
00:22:23,321 --> 00:22:25,354
To si děláš legraci.

501
00:22:25,356 --> 00:22:27,256
Není to tak hrozné.

502
00:22:27,258 --> 00:22:29,292
To samé jsi řekla o mojí ruce,

503
00:22:29,294 --> 00:22:32,395
když jsem spadnul z koně na
oslavě narozenin Joey Tannera.

504
00:22:32,397 --> 00:22:35,231
Na moji obranu,
bylo mi 12,

505
00:22:35,233 --> 00:22:37,633
a nikdy předtím jsem
zlomenou ruku neviděla.

506
00:22:37,635 --> 00:22:40,903
Co já vím o vedení
podniku, Rachel?

507
00:22:40,905 --> 00:22:44,807
Tabulky, účetnictví,
rozvahy...

508
00:22:44,809 --> 00:22:47,777
To je skoro jedno a to samé.

509
00:22:47,779 --> 00:22:50,646
Ale proto jsem tu já.
Pomůžu ti.

510
00:22:50,648 --> 00:22:53,149
Na každém kroku.

511
00:22:53,151 --> 00:22:57,153
Podívej, vím, že je toho hodně.

512
00:22:57,155 --> 00:22:59,055
Potřebuješ na to čas.

513
00:22:59,057 --> 00:23:00,323
Oplakej svého otce.

514
00:23:00,325 --> 00:23:03,426
Zvykni si na tuhle představu.

515
00:23:03,428 --> 00:23:06,896
Co si myslel?

516
00:23:08,132 --> 00:23:10,233
Věděl, že nic z toho nechci.

517
00:23:10,235 --> 00:23:12,468
A taky věděl, že o
obchod v rodině

518
00:23:12,470 --> 00:23:14,337
musí být postaráno.

519
00:23:14,339 --> 00:23:17,006
To byl přesně on, víš.

520
00:23:17,008 --> 00:23:21,143
Odhodlaný, aby bylo po jeho,
bez ohledu na cokoliv.

521
00:23:21,145 --> 00:23:23,379
To je jeden způsob,
jak se na to dívat.

522
00:23:23,381 --> 00:23:26,048
Podívej, Beau si vybral tebe,

523
00:23:26,050 --> 00:23:27,950
protože věděl, že to zvládneš.

524
00:23:27,952 --> 00:23:31,687
Věřil v tebe...
a věřil, že uděláš správnou věc.

525
00:23:31,689 --> 00:23:35,925
Pokud to takhle opravdu cítil,
mně to nikdy neřekl.

526
00:23:35,927 --> 00:23:38,027
Tak dobře,

527
00:23:38,029 --> 00:23:40,763
asi se tu můžu zdržet
ještě pár dní navíc,

528
00:23:40,765 --> 00:23:43,065
a tohle všechno vyřešit.

529
00:23:43,067 --> 00:23:45,501
Christophere...
tohle není

530
00:23:45,503 --> 00:23:48,037
záležitost pár dní navíc.

531
00:23:48,039 --> 00:23:49,438
Je to práce na plný úvazek.

532
00:23:49,440 --> 00:23:51,841
Vlastníš tu společnost.

533
00:23:51,843 --> 00:23:54,977
300 zaměstnanců čeká
na tvoje rozhodnutí.

534
00:23:54,979 --> 00:23:57,346
Musíš se přestěhovat
zpátky domů,

535
00:23:57,348 --> 00:23:59,015
do Alabamy.

536
00:23:59,017 --> 00:24:00,917
O čem to mluvíš?

537
00:24:00,919 --> 00:24:01,951
Alespoň na malou chvíli.

538
00:24:01,953 --> 00:24:03,019
Na šest měsíců.

539
00:24:03,021 --> 00:24:04,787
Možná na rok.

540
00:24:04,789 --> 00:24:05,922
Počkej.

541
00:24:05,924 --> 00:24:08,391
Percyová, co se děje?

542
00:24:08,393 --> 00:24:10,860
Nelekej se.
Pride byl zraněný.

543
00:24:10,862 --> 00:24:12,361
Cože?

544
00:24:28,012 --> 00:24:29,412
Josie.

545
00:24:29,414 --> 00:24:31,414
Jsem zvláštní agentka Gregoriová.

546
00:24:31,416 --> 00:24:34,417
Pracuji s Dwaynem Pridem.
Jak se vede vašemu otci?

547
00:24:34,419 --> 00:24:37,219
Operace proběhla dobře

548
00:24:37,221 --> 00:24:39,722
Podle doktorů se nevzbudí
ještě pár hodin, tak...

549
00:24:39,724 --> 00:24:41,390
Dobře. Dobře.
Jak je vám?

550
00:24:41,392 --> 00:24:43,559
Musíte být dost vyděšená, že?

551
00:24:43,561 --> 00:24:46,395
Je to neskutečné.
Jo.

552
00:24:46,397 --> 00:24:50,266
Nejdřív Theo, a teď...
tohle.

553
00:24:51,669 --> 00:24:54,470
Musí vás teď asi napadat
spousta otázek, co?

554
00:24:54,472 --> 00:24:56,105
Jako kdo by jim to chtěl udělat?

555
00:24:56,107 --> 00:24:58,541
Nebo v čem byli zapletení?

556
00:24:58,543 --> 00:25:02,244
Nebyli zapletení do ničeho.

557
00:25:02,246 --> 00:25:04,313
Někdo přes váš klub
obchodoval s drogami.

558
00:25:04,315 --> 00:25:06,615
Theo to věděl, váš otec to ví,

559
00:25:06,617 --> 00:25:08,084
a vy byste to měla vědět taky.

560
00:25:08,086 --> 00:25:10,152
Obviňujete mého otce,
že prodává drogy?

561
00:25:10,154 --> 00:25:12,088
Ne, ale nějak v tom uvíznul.

562
00:25:12,090 --> 00:25:13,356
Co ode mě chcete?

563
00:25:13,358 --> 00:25:15,291
Informace.
Já nic nevím.

564
00:25:15,293 --> 00:25:17,259
Nevím, jestli je to pravda.

565
00:25:17,261 --> 00:25:18,427
Myslím, že víte, co se děje,

566
00:25:18,429 --> 00:25:19,762
a chcete o tom mluvit,

567
00:25:19,764 --> 00:25:20,763
jenom se bojíte.

568
00:25:20,765 --> 00:25:22,198
Josie.
Mám pravdu?

569
00:25:23,468 --> 00:25:24,667
Ahoj.

570
00:25:24,669 --> 00:25:27,436
Můžete nám dát chvilku?

571
00:25:27,438 --> 00:25:28,904
Jsme uprostřed rozhovoru.

572
00:25:28,906 --> 00:25:30,773
Tohle chceš, Josie?

573
00:25:30,775 --> 00:25:32,441
Abych odešel?

574
00:25:32,443 --> 00:25:35,211
Potřebuju jít na vzduch.

575
00:25:35,213 --> 00:25:36,479
Takže ne.

576
00:25:36,481 --> 00:25:39,015
Tak pojď odsud.

577
00:25:39,017 --> 00:25:40,783
Slyšela jste.

578
00:25:45,356 --> 00:25:47,189
Co se děje?
Vypadáš naštvaně.

579
00:25:47,191 --> 00:25:48,791
Jenom by mě zajímalo,
proč všichni muži v Josieině životě

580
00:25:48,793 --> 00:25:50,359
jí nedovolují mluvit.

581
00:25:50,361 --> 00:25:51,994
Kdo je vůbec ten chlap?

582
00:25:51,996 --> 00:25:54,196
Neil Clydell, Felixův
partner v klubu.

583
00:25:54,198 --> 00:25:55,664
Nelíbí se mi.

584
00:25:55,666 --> 00:25:58,334
Prověřovali jsme ho.
Nemá záznam. Obyčejný člověk.

585
00:25:58,336 --> 00:26:00,069
Pak musíme hledat dál,
a potřebujeme přístup

586
00:26:00,071 --> 00:26:01,237
k Josieinu telefonu.

587
00:26:01,239 --> 00:26:03,139
Počkej, myslíš,
že je nebezpečný?

588
00:26:03,141 --> 00:26:05,674
Asi na ně budeme
muset dohlédnout,

589
00:26:05,676 --> 00:26:07,710
jen pro jistotu.

590
00:26:07,712 --> 00:26:09,745
Takže, Neil Clydell provozoval
hudební kluby

591
00:26:09,747 --> 00:26:12,181
po celý svůj život. Nenašli
jsme žádné potíže se zákonem.

592
00:26:12,183 --> 00:26:13,682
Ale má zajímavé résumé.

593
00:26:13,684 --> 00:26:15,551
Poslední dva kluby,
které Neil provozoval -

594
00:26:15,553 --> 00:26:17,720
jeden v Biloxi,
druhý v Nashvillu -

595
00:26:17,722 --> 00:26:19,455
oba dva vyhořely poté,

596
00:26:19,457 --> 00:26:21,023
co policie zahájila
vyšetřování kvůli drogám.

597
00:26:21,025 --> 00:26:22,892
Majitelé při požárech zemřeli.

598
00:26:22,894 --> 00:26:24,360
To není jen náhoda.

599
00:26:24,362 --> 00:26:26,062
To je genetika.

600
00:26:26,064 --> 00:26:27,596
Neilův otec a dědeček
byli ve vedení

601
00:26:27,598 --> 00:26:30,166
Dixie Mafie,
dokud nešli za mříže.

602
00:26:30,168 --> 00:26:31,500
Myslíme si, že Neil je v popředí,

603
00:26:31,502 --> 00:26:32,768
zabývá se legálním obchodem,

604
00:26:32,770 --> 00:26:33,969
a někdo jiný mezitím
dělá špinavou práci.

605
00:26:33,971 --> 00:26:35,504
Tušíte, kdo by to mohl být?

606
00:26:35,506 --> 00:26:36,705
Ne, ale prověřuji minulost

607
00:26:36,707 --> 00:26:38,140
všech zaměstnanců Delilah's.

608
00:26:38,142 --> 00:26:39,875
Gregoriová chtěla, abych
se naboural do Josieina telefonu -

609
00:26:39,877 --> 00:26:41,110
dneska si poslala s Neilem

610
00:26:41,112 --> 00:26:42,645
spoustu zpráv.

611
00:26:42,647 --> 00:26:44,647
Většinou chtěla vědět,
co se to sakra děje.

612
00:26:44,649 --> 00:26:46,582
Josie s Neilem chodí,
zřejmě mu věří.

613
00:26:46,584 --> 00:26:47,817
Jak jí odpověděl?

614
00:26:47,819 --> 00:26:50,186
Že se s Josie sejde v
nemocnici a odveze ji pryč.

615
00:26:50,188 --> 00:26:51,320
Percyová a Gregoriová
je sledovali

616
00:26:51,322 --> 00:26:52,354
k jeho domu v Lakeview.

617
00:26:52,356 --> 00:26:55,224
Musí odtamtud Josie
hned dostat.

618
00:26:58,729 --> 00:27:00,062
Přijeli sem asi před 20 minutami.

619
00:27:00,064 --> 00:27:01,330
Od té doby jsou uvnitř.

620
00:27:01,332 --> 00:27:02,498
Jděte tam a zatkněte ho.

621
00:27:02,500 --> 00:27:03,766
Jo, rozumíme.

622
00:27:03,768 --> 00:27:05,401
Opatrně
Dobře.

623
00:27:05,403 --> 00:27:07,536
Clydell je z Dixie Mafie.
Máme ho předvést.

624
00:27:11,209 --> 00:27:13,776
Můj bože,

625
00:27:13,778 --> 00:27:14,977
Josie!

626
00:27:20,618 --> 00:27:21,951
Federální agenti!

627
00:27:22,954 --> 00:27:25,054
Percyová!

628
00:27:27,425 --> 00:27:28,724
Je mrtvý.

629
00:27:29,627 --> 00:27:32,128
Ale kde je Josie?

630
00:27:45,690 --> 00:27:48,157
- Dobře.
- Střelii ho dvakrát do hrudi,

631
00:27:48,159 --> 00:27:50,293
a nemůžeme najít Josie.
Dobře.

632
00:27:52,297 --> 00:27:53,763
Neil Clydell byl střelený
dvakrát do hrudi,

633
00:27:53,765 --> 00:27:56,132
a po Josie není ani stopa.

634
00:27:56,134 --> 00:27:58,367
Myslíš, že po něm šla
jako v Kill Bill?

635
00:27:58,369 --> 00:28:00,002
Pomsta za jejího otce?

636
00:28:00,004 --> 00:28:01,537
Je to zpěvačka,
ne zabiják.

637
00:28:01,539 --> 00:28:02,936
No, to nevíme,
lidi někdy ztratí nervy.

638
00:28:02,938 --> 00:28:04,975
Tentokrát ne.
Podle Gregoriové tam byly

639
00:28:04,976 --> 00:28:07,543
známky souboje poté,
co Neila zabili.

640
00:28:07,545 --> 00:28:09,378
Někdo ji odtáhl zadními dveřmi,

641
00:28:09,380 --> 00:28:10,980
a Josiein telefon odhodili na dvoře.

642
00:28:10,982 --> 00:28:12,515
Takže v domě byla třetí osoba.

643
00:28:12,517 --> 00:28:13,649
Jo, a tu musíme najít.

644
00:28:13,651 --> 00:28:16,419
A musíme najít i Josie.

645
00:28:16,421 --> 00:28:17,920
Gregoriová mi posílá
nějaké otisky,

646
00:28:17,922 --> 00:28:19,422
co našla uvnitř domu -
prověřím je.

647
00:28:19,424 --> 00:28:22,325
Dobře.
Jak můžu pomoct?

648
00:28:23,628 --> 00:28:24,760
Christophere, co...

649
00:28:24,762 --> 00:28:26,495
Percyová mi řekla o bombě.

650
00:28:26,497 --> 00:28:27,663
Jsi v pořádku?

651
00:28:27,665 --> 00:28:29,432
V pohodě.

652
00:28:29,434 --> 00:28:30,900
Ty bys měl být doma.

653
00:28:30,902 --> 00:28:33,636
Tady jsem užitečnější.

654
00:28:35,106 --> 00:28:37,440
Zjisti mi identitu
třetí osoby v domě.

655
00:28:37,442 --> 00:28:39,976
Jdu na to. Jsi v pohodě?

656
00:28:39,978 --> 00:28:41,477
Jo, díky.

657
00:28:41,479 --> 00:28:43,346
No tak.

658
00:28:50,922 --> 00:28:52,188
Co se děje, Chrisi?

659
00:28:52,190 --> 00:28:53,956
jak už jsem řekl
slyšel jsem o té bombě,

660
00:28:53,958 --> 00:28:56,792
napadlo mě, že budeš
potřebovat pomoc, tak jsem tady.

661
00:28:56,794 --> 00:28:59,729
Na případu mám pomoci víc než dost.

662
00:29:01,499 --> 00:29:04,233
A ty máš v hlavě
momentálně něco jiného.

663
00:29:04,235 --> 00:29:05,635
Nebude mě to rozptylovat
od práce,

664
00:29:05,637 --> 00:29:07,036
pokud se bojíš toho.

665
00:29:07,038 --> 00:29:08,638
Spíš se bojím, že tě práce
bude rozptylovat od toho,

666
00:29:08,640 --> 00:29:09,839
co se děje u vás doma.

667
00:29:09,841 --> 00:29:12,575
To je dobrý.
To rozhodně není.

668
00:29:14,879 --> 00:29:18,848
Jestli tu chceš teď být...

669
00:29:18,850 --> 00:29:21,017
musíš mi říct, co se děje.

670
00:29:27,125 --> 00:29:29,358
Táta věděl, že je
nemocný, Kingu.

671
00:29:31,396 --> 00:29:33,896
Když tady byl, tak se mi
díval přímo do očí,

672
00:29:33,898 --> 00:29:38,901
a věděl, že umírá...
a neřekl mi o tom ani slovo.

673
00:29:40,305 --> 00:29:41,504
To je pro tebe těžké.

674
00:29:41,506 --> 00:29:43,906
Jmenoval mě
vykonavatelem závěti,

675
00:29:43,908 --> 00:29:45,708
předal mi řízení společnosti -

676
00:29:45,710 --> 00:29:47,643
všechno, o čem věděl,
že nechci.

677
00:29:47,645 --> 00:29:50,913
Tvůj otec byl komplikovaný muž.

678
00:29:50,915 --> 00:29:53,783
Ale taky v tebe věřil.

679
00:29:54,652 --> 00:29:56,819
Tak mi to mohl říct.

680
00:29:56,821 --> 00:30:00,623
Aspoň jednou.
Nahlas.

681
00:30:00,625 --> 00:30:03,292
Tohle byl asi jeho způsob,
jak to říct.

682
00:30:05,930 --> 00:30:08,898
Nemůžu to udělat.

683
00:30:08,900 --> 00:30:11,901
Nemůžu to všechno
převzít, ale...

684
00:30:12,837 --> 00:30:15,771
...nějak cítím, že nemám na výběr.

685
00:30:15,773 --> 00:30:18,407
Je to tvoje rodina.

686
00:30:20,044 --> 00:30:23,612
Tohle je taky moje rodina.

687
00:30:23,614 --> 00:30:25,047
Můj domov.

688
00:30:25,049 --> 00:30:28,451
Co mám teď dělat?

689
00:30:31,022 --> 00:30:33,089
Ty jsi ten jediný,
kdo to může vyřešit.

690
00:30:33,091 --> 00:30:34,557
Vím, že je to hodně.

691
00:30:34,559 --> 00:30:36,125
Vím, že se ptáš,
co si sakra

692
00:30:36,127 --> 00:30:39,528
tvůj otec myslel,
ale... on ti věřil,

693
00:30:39,530 --> 00:30:41,797
že tohle zvládneš.

694
00:30:41,799 --> 00:30:44,066
A to taky přesně uděláš.

695
00:30:46,404 --> 00:30:47,870
Tak jednoduše?

696
00:30:47,872 --> 00:30:50,473
Ne, není to vůbec jednoduché.

697
00:30:50,475 --> 00:30:51,941
Pride.

698
00:30:53,144 --> 00:30:55,644
Něco mám.

699
00:31:02,453 --> 00:31:03,953
Percyová s Gregoriovou
našly tyhle otisky

700
00:31:03,955 --> 00:31:05,354
ve skříni v obýváku

701
00:31:05,356 --> 00:31:06,856
v domě Neila Clydella.

702
00:31:06,858 --> 00:31:10,893
Shodují se s členem Dixie Mafie
jménem Sam Chambers.

703
00:31:10,895 --> 00:31:12,261
Mělo by mi to něco říkat?

704
00:31:12,263 --> 00:31:14,196
Ne, protože Chambers si změnil
jméno na Jansen

705
00:31:14,198 --> 00:31:15,464
před půl rokem,

706
00:31:15,466 --> 00:31:17,133
těsně předtím, než dostal
místo jako barman

707
00:31:17,135 --> 00:31:18,768
- v Delilah's.
- Vyslýchal jsem ho

708
00:31:18,770 --> 00:31:21,570
tehdy v klubu.

709
00:31:21,572 --> 00:31:23,773
Jeho otisky byly uvnitř té skříně.

710
00:31:23,775 --> 00:31:26,809
Takže tam na ně čekal.

711
00:31:26,811 --> 00:31:28,978
Proč by zabíjel Neila?

712
00:31:28,980 --> 00:31:31,080
No, Neil a Josie spolu
měli vztah.

713
00:31:31,082 --> 00:31:34,183
Možná Sam zpochybnil jeho loajalitu.
Svazuje volné konce.

714
00:31:34,185 --> 00:31:35,618
Ale proč nezastřelil taky Josie?

715
00:31:35,620 --> 00:31:38,954
- Má s ní jiné plány.
- Co...?

716
00:31:38,956 --> 00:31:40,656
Co se děje, Sebastiane?

717
00:31:40,658 --> 00:31:42,425
Ty dva kluby, které Clydell vedl,
ty, co vyhořely,

718
00:31:42,427 --> 00:31:43,959
kde v obou případech
zemřeli majitelé?

719
00:31:43,961 --> 00:31:45,461
Udělali to, aby to vypadalo,

720
00:31:45,463 --> 00:31:46,729
že ten oheň založili.

721
00:31:46,731 --> 00:31:48,097
Bylo to nastražené.

722
00:31:48,099 --> 00:31:49,899
A Chambers už má za sebou

723
00:31:49,901 --> 00:31:51,434
historii žhářství a výbušnin.

724
00:31:51,436 --> 00:31:52,868
Pride.
Kameera aktivovaná pohybem,

725
00:31:52,870 --> 00:31:56,005
kterou Theo dal do Felixovy
kanceláře, se právě spustila.

726
00:31:59,043 --> 00:32:01,343
Chtějí zfalšovat požár?

727
00:32:01,345 --> 00:32:02,578
Přibliž to, Pattone.

728
00:32:03,848 --> 00:32:05,014
<i>No tak, dělej.</i>

729
00:32:05,016 --> 00:32:06,582
To je Josie.

730
00:32:07,456 --> 00:32:09,900
Ať se tam dosatne
Gregoriová s Percyovou.

731
00:32:10,021 --> 00:32:11,187
Chrisi, se mnou.

732
00:32:16,060 --> 00:32:17,893
Tak jo, jdeme.

733
00:32:20,832 --> 00:32:22,031
Dobře.

734
00:32:22,033 --> 00:32:24,400
Dostaň zaměstnance ven.
Já jdu pro Josie.

735
00:32:24,402 --> 00:32:26,168
Všichni hned opusťte budovu.

736
00:32:26,170 --> 00:32:29,338
- Co se děje?
- Všichni hned ven. No tak, jdeme.

737
00:32:32,009 --> 00:32:35,311
NCIS! Ruce tak ať na ně vidím.

738
00:32:46,357 --> 00:32:48,524
Jeden podezřelý mrtvý.

739
00:32:48,526 --> 00:32:50,025
Jansen je zraněný,
jde ven zadem.

740
00:32:50,027 --> 00:32:51,494
Musíš ho dostat, Chrisi.

741
00:32:53,164 --> 00:32:54,797
A co ty, Kingu?

742
00:32:54,799 --> 00:32:56,465
Požár už založili.

743
00:32:56,467 --> 00:32:58,067
Je to zlý.

744
00:32:58,069 --> 00:32:59,768
Jdu tam pro Josie.

745
00:32:59,770 --> 00:33:01,070
Nemůžeš tam jít sám.

746
00:33:01,072 --> 00:33:02,738
Ty dostaň Jansena. Zvládnu to.

747
00:33:02,740 --> 00:33:04,773
Jak myslíš.

748
00:33:07,078 --> 00:33:10,145
Josie. Hej. Hej. No tak.

749
00:33:37,811 --> 00:33:38,843
Same!

750
00:33:38,845 --> 00:33:41,746
Federální agent!
Zůstaň stát!

751
00:33:41,748 --> 00:33:43,481
Všichni k zemi! K zemi!

752
00:33:43,483 --> 00:33:45,283
Kryjte se!

753
00:33:45,285 --> 00:33:47,385
Kryjte se!

754
00:33:53,026 --> 00:33:55,427
Na zem!
Odhoďte zbraň!

755
00:33:56,196 --> 00:33:57,429
Udělej to!

756
00:33:57,431 --> 00:33:59,264
Pohyb!

757
00:34:01,034 --> 00:34:02,567
Pohyb!

758
00:34:03,403 --> 00:34:05,036
Jste v pohodě?

759
00:34:05,038 --> 00:34:06,938
Jo.
Kde je Pride?

760
00:34:06,940 --> 00:34:08,573
Je vevnitř!

761
00:34:09,576 --> 00:34:11,109
Tak dobře.

762
00:34:11,111 --> 00:34:12,410
Dostanu tě odsud.

763
00:34:24,157 --> 00:34:25,690
Hej, Kingu!

764
00:34:25,692 --> 00:34:27,492
Tady, Chrisi!

765
00:34:27,494 --> 00:34:30,094
- Kingu! Kingu!
- Nemůžeme ven. Musíme hnout s tím trámem.

766
00:34:32,299 --> 00:34:33,765
Nemáme moc času.

767
00:34:33,767 --> 00:34:36,601
Kingu! Máme tu
hasící přístroj.

768
00:34:50,183 --> 00:34:51,616
Dobře.

769
00:34:51,618 --> 00:34:52,851
No tak.

770
00:34:55,689 --> 00:34:57,555
Pojďte sem s tím hasičákem!

771
00:34:57,557 --> 00:34:58,823
Rychle!
Jasně!

772
00:35:11,404 --> 00:35:14,005
Jsem hrozně rád,
že ses vrátil.

773
00:35:31,625 --> 00:35:33,858
Vypadáš tak, jak já se cítím.

774
00:35:35,762 --> 00:35:37,629
Už mi bylo i líp.

775
00:35:37,631 --> 00:35:40,398
Přišel jsi mě sem zatknout?

776
00:35:40,400 --> 00:35:43,234
Přišel jsem tě zkontrolovat.

777
00:35:43,236 --> 00:35:45,904
Tohle jsem získal od policie.

778
00:35:45,906 --> 00:35:47,372
Tvoje kytara.

779
00:35:47,374 --> 00:35:49,073
Díky.

780
00:35:49,075 --> 00:35:51,910
Už jsme toho spolu dost zažili.

781
00:35:53,513 --> 00:35:55,647
Josie mi řekla,

782
00:35:55,649 --> 00:35:57,348
co se stalo.

783
00:35:57,350 --> 00:36:00,385
O Neilovi a tom...ohni.

784
00:36:00,387 --> 00:36:02,487
Žes jí zachránil život.

785
00:36:02,489 --> 00:36:04,322
Nebyl jsem to jenom já.

786
00:36:04,324 --> 00:36:06,824
A co klub?

787
00:36:06,826 --> 00:36:08,359
Je na tom trošku hůř.

788
00:36:08,361 --> 00:36:09,994
Ale pořád stojí.

789
00:36:09,996 --> 00:36:11,696
Jako my, co?

790
00:36:13,033 --> 00:36:15,733
Nemuselo to takhle
dopadnout, Felixi.

791
00:36:15,735 --> 00:36:18,736
Chtěl jsem ti to říct, Dwayne.

792
00:36:18,738 --> 00:36:21,372
Ale měl jsem strach.

793
00:36:21,374 --> 00:36:22,740
A byl jsem hlupák.

794
00:36:22,742 --> 00:36:24,008
Myslel jsem,

795
00:36:24,010 --> 00:36:26,444
že to zvládnu sám.

796
00:36:28,014 --> 00:36:31,983
Vím, že si o mně myslíš, že jsem
nadmíru talentovaný pianista.

797
00:36:33,720 --> 00:36:36,754
Ale jsem lepší polda.

798
00:36:36,756 --> 00:36:39,257
Měl jsi přijít za mnou.

799
00:36:51,304 --> 00:36:53,871
Hej, jdeš do Delilah's?

800
00:36:53,873 --> 00:36:56,174
Mám tu toho spoustu
na práci, víš,

801
00:36:56,176 --> 00:36:58,142
zařídit pohřeb a tak.

802
00:36:58,144 --> 00:37:00,912
No tak. Josie bude zpívat,

803
00:37:00,914 --> 00:37:03,114
a ty víš, že Pride
skončí u piana.

804
00:37:03,116 --> 00:37:04,549
O to bys nechtěl přijít.

805
00:37:04,551 --> 00:37:06,684
Možná později.

806
00:37:06,686 --> 00:37:09,487
Za posledních pár dní
jsi toho moc nenamluvil.

807
00:37:09,489 --> 00:37:11,789
Jsi v pohodě?

808
00:37:15,495 --> 00:37:18,496
Jsem i nejsem, víš?

809
00:37:19,299 --> 00:37:21,566
Někdy je mi fajn,

810
00:37:21,568 --> 00:37:24,569
a pak...jindy si připadám,

811
00:37:24,571 --> 00:37:26,337
jako by mě praštili polenem.

812
00:37:26,339 --> 00:37:28,873
Jo.

813
00:37:31,778 --> 00:37:34,912
Bude líp, až to bude za mnou.

814
00:37:34,914 --> 00:37:38,616
Mohlo by pomoct vzít si kamaráda.

815
00:37:38,618 --> 00:37:40,852
Batoh na cestu mám připravený,

816
00:37:40,854 --> 00:37:42,420
tak mi jen dej vědět,
a já...

817
00:37:44,124 --> 00:37:45,823
Jo.
Díky, Percyová.

818
00:37:45,825 --> 00:37:48,559
To hodně znamená.
Jo, samozřejmě.

819
00:37:48,561 --> 00:37:51,696
No tak, vesnická myško.

820
00:37:51,698 --> 00:37:54,165
Zajdeme si na drink.

821
00:37:54,167 --> 00:37:56,200
Tohle tady bude i zítra.

822
00:37:57,470 --> 00:37:59,337
Máš pravdu.

823
00:37:59,339 --> 00:38:00,672
Jasně. Jdeme.

824
00:38:00,674 --> 00:38:02,206
Jo!

825
00:38:04,177 --> 00:38:05,710
Ahoj, Christophere.
Rachel.

826
00:38:05,712 --> 00:38:07,278
Co tady děláš?

827
00:38:07,280 --> 00:38:08,713
Přepadení -

828
00:38:08,715 --> 00:38:11,015
protože mi nezvedáš telefon.

829
00:38:11,017 --> 00:38:12,183
Já se ti nevyhýbal.

830
00:38:12,185 --> 00:38:14,118
Myslel jsem, že si
promluvíme na pohřbu.

831
00:38:14,120 --> 00:38:15,987
Tam by ses mi vyhnul taky.

832
00:38:15,989 --> 00:38:18,289
Nezměnil ses od doby,
co ti bylo deset.

833
00:38:18,291 --> 00:38:21,459
Ahoj. Jsem Sonja Percyová.
Ahoj.

834
00:38:21,461 --> 00:38:23,394
A s Lasallem máte
naprostou pravdu -

835
00:38:23,396 --> 00:38:24,829
je to špičkový vyhýbač.

836
00:38:24,831 --> 00:38:26,798
No jo.

837
00:38:26,800 --> 00:38:29,867
Percyová, tohle je Rachel
Modinová, rodinný právník.

838
00:38:31,004 --> 00:38:32,070
A dobrá přítelkyně.

839
00:38:32,072 --> 00:38:33,738
Jasně.

840
00:38:33,740 --> 00:38:36,207
Tady Sonja je jedna z mých...
spolupracovníků.

841
00:38:39,446 --> 00:38:41,212
Já vlastně musím už jít...

842
00:38:41,214 --> 00:38:42,480
mám se sejít

843
00:38:42,482 --> 00:38:44,415
s dalšími spolupracovníky.
Měl bys přivést

844
00:38:44,417 --> 00:38:46,584
rodinného právníka, jestli chceš.

845
00:38:49,589 --> 00:38:52,023
Budu tě muset honit
přes hranice pokaždé,

846
00:38:52,025 --> 00:38:54,292
když budu potřebovat
něco podepsat?

847
00:38:54,294 --> 00:38:56,794
Ne, nebudeš mě muset honit.

848
00:38:56,796 --> 00:38:58,696
Protože budu přímo tady.

849
00:38:58,698 --> 00:39:01,232
Kam patřím.

850
00:39:01,234 --> 00:39:04,001
Nestěhuju se do Alabamy.

851
00:39:04,003 --> 00:39:05,770
Jestli mám vést

852
00:39:05,772 --> 00:39:07,572
rodinný podnik,

853
00:39:07,574 --> 00:39:09,640
budu to dělat odsud.

854
00:39:09,642 --> 00:39:11,442
Musm ti říct, Chrisi,

855
00:39:11,444 --> 00:39:13,411
že nejsem velký fanda New Orleans.

856
00:39:13,413 --> 00:39:16,080
Tak to změníme.

857
00:39:16,082 --> 00:39:19,317
A já mám tedy pendlovat
tam a zpátky?

858
00:39:19,319 --> 00:39:23,821
No, slíbila jsi, že mě povedeš
na každém kroku.

859
00:40:08,468 --> 00:40:10,268
Děkuji vám.

860
00:40:12,272 --> 00:40:13,838
Tahle bude pro ty,
které milujeme,

861
00:40:13,840 --> 00:40:16,174
a pro ty, které jsme ztratili.

862
00:40:17,277 --> 00:40:18,676
Ale vím, že jste sem

863
00:40:18,678 --> 00:40:20,545
dneska nepřišli být smutní,

864
00:40:20,547 --> 00:40:23,514
tak jdeme na to!

865
00:40:51,978 --> 00:40:53,511
Tak dobře, tady to je -
další runda

866
00:40:53,513 --> 00:40:56,480
drinků zadarmo.

867
00:40:56,482 --> 00:40:58,049
Nevydělají moc peněz na opravu
zadní místnosti,

868
00:40:58,051 --> 00:41:00,051
jestli nás bude Felix zvát.

869
00:41:00,053 --> 00:41:03,487
Jak říkám já, darovanému pití
se na zuby nekoukej.

870
00:41:03,489 --> 00:41:06,757
Na zdraví!
Navíc si to zasloužíme!

871
00:41:06,759 --> 00:41:09,427
- Co, Lasalle nejde?
- Ne, tráví drahocenný čas

872
00:41:09,429 --> 00:41:10,928
se svou rodinnou právničkou.

873
00:41:10,930 --> 00:41:12,997
To zní, že je pěkná.

874
00:41:12,999 --> 00:41:14,565
Není tvůj typ.

875
00:41:14,567 --> 00:41:16,500
Takže je pěkná.

876
00:41:16,502 --> 00:41:19,770
A co zákaz profilování,
New Yorku. Máš po službě.

877
00:41:19,772 --> 00:41:21,305
- A nechci se do toho plést.
- Tak dobře.

878
00:41:21,307 --> 00:41:22,607
A co bys chtěla dělat?

879
00:41:22,609 --> 00:41:24,609
Budeme pít.

880
00:41:36,422 --> 00:41:39,223
Pane Dwayne. Co kdybyste
si přišel sednout k nám,

881
00:41:39,225 --> 00:41:40,958
jen na chviličku?

882
00:41:42,262 --> 00:41:44,462
Tak dobře.

883
00:41:44,464 --> 00:41:47,164
Co kdybychom zakřičeli
pro pana Dwayna a jeho tým!

884
00:41:49,135 --> 00:41:52,003
Bez nich by dneska Delilah's
už nestál, takže...

885
00:41:53,406 --> 00:41:55,273
Myslíš, že to zvládneš?

886
00:41:55,275 --> 00:41:57,074
Je jediný způsob, jak to zjistit.

887
00:42:44,510 --> 00:42:51,410
pro www.ncis.cz
překlad Mushu, korekce Terrencewhite

