﻿1
00:00:08,394 --> 00:00:09,760
Objednávka.

2
00:00:15,335 --> 00:00:17,468
Mám z toho špatný
pocit, opravdu.

3
00:00:17,470 --> 00:00:19,070
Od probuzení.

4
00:00:19,072 --> 00:00:21,639
V klidu Cyrusi.

5
00:00:21,641 --> 00:00:24,876
Sněz si sušenky a omáčku.
Uklidní ti nervy.

6
00:00:24,878 --> 00:00:26,978
Ten Belanger je zloduch.

7
00:00:26,980 --> 00:00:29,413
Kde máš FBI zálohu?

8
00:00:29,415 --> 00:00:31,516
Co kdyby je objevil?
Vyděsí se.

9
00:00:31,518 --> 00:00:32,583
Nevyděsí.

10
00:00:32,585 --> 00:00:35,219
Nikoho nezahlédne.

11
00:00:35,221 --> 00:00:36,888
Jsem tu sám.

12
00:00:36,890 --> 00:00:38,356
Děláš si legraci.
Je to jak si řekl,

13
00:00:38,358 --> 00:00:39,390
nechceme ho vyděsit.

14
00:00:39,392 --> 00:00:40,658
Pokud se to pokazí...

15
00:00:40,660 --> 00:00:42,226
Pokud se to pokazí,
pak jsme oba v pytli,

16
00:00:42,228 --> 00:00:44,562
tak se uklidni a sněz
tu zatracenou snídani.

17
00:00:51,070 --> 00:00:52,537
Čau, Belangere.

18
00:00:52,539 --> 00:00:54,639
Uh, tohle je můj kluk, o
kterém jsem ti říkal.

19
00:00:54,641 --> 00:00:55,940
Ray Jones.

20
00:00:55,942 --> 00:00:59,243
OK, Ray Jonesi.

21
00:01:02,415 --> 00:01:04,715
Proč jsme tady?

22
00:01:05,819 --> 00:01:08,186
Proslýchá se, že
připravuješ prácičku...

23
00:01:08,188 --> 00:01:10,421
Cyrusi, mluvím s Rayem.

24
00:01:14,661 --> 00:01:17,228
Cyrus říká, že jsi řidič.

25
00:01:17,230 --> 00:01:19,730
Říká, že potřebuješ spolehlivé svaly
pro práci, která začíná zítra.

26
00:01:19,732 --> 00:01:21,465
To jsem já.

27
00:01:21,467 --> 00:01:23,668
A co tě kvalifikuje?

28
00:01:23,670 --> 00:01:26,537
Už jsi někdy slyšel
o "Shock and Awe"?

29
00:01:26,539 --> 00:01:29,574
Vykradení obrněných
vozů z Virginie.

30
00:01:29,576 --> 00:01:32,543
Ta parta nebyla vtip.

31
00:01:32,545 --> 00:01:35,112
Ale ty jsi.

32
00:01:35,114 --> 00:01:37,315
Jediní kdo to
nazvali Shock a Awe

33
00:01:37,317 --> 00:01:38,416
byli podělaní policajti.

34
00:01:38,418 --> 00:01:40,251
Hej Cyrusi, co se děje?

35
00:01:40,253 --> 00:01:41,519
No tak Belangere,

36
00:01:41,521 --> 00:01:43,354
víš, že bych nepřivedl
policajty na schůzku.

37
00:01:43,356 --> 00:01:44,422
Jo, protože víš, že to udělám.

38
00:01:44,424 --> 00:01:45,790
Ach!

39
00:01:49,963 --> 00:01:51,996
Zavolejte 911!

40
00:02:34,841 --> 00:02:36,841
Z cesty! Z cesty!

41
00:02:54,928 --> 00:02:56,827
Ruce, tak ať je vidíme.

42
00:02:56,829 --> 00:03:00,031
Dobře, dobře, nestřílejte.

43
00:03:01,847 --> 00:03:05,847
NCIS: New Orleans 4x15  The Last Mile,
vysíláno 27. února 2018

44
00:03:33,399 --> 00:03:35,566
Pane Bože.

45
00:03:38,371 --> 00:03:41,505
- Raymonde.
- Dwayne.

46
00:03:43,676 --> 00:03:45,743
Oceňuji, že jsi mi
zavolala Francine.

47
00:03:45,745 --> 00:03:47,178
Dala bys nám chvilku?

48
00:03:56,089 --> 00:03:57,521
Rušný den, co?

49
00:03:57,523 --> 00:03:58,823
Vím, že to vypadá špatně.

50
00:03:58,825 --> 00:04:00,992
Ach, no...

51
00:04:00,994 --> 00:04:03,361
Byl jsi zapojen do střelby na
federálního informátora.

52
00:04:03,363 --> 00:04:04,762
Řekli mi, že to Cyrus zvládne.

53
00:04:04,764 --> 00:04:06,831
A ty jsi byl zatčen dvě míle

54
00:04:06,833 --> 00:04:10,267
po střetu s podezřelým
Donny Belangerem,

55
00:04:10,269 --> 00:04:11,702
při honičce aut.

56
00:04:11,704 --> 00:04:12,737
Skoro jsem ho dostal.

57
00:04:12,739 --> 00:04:15,539
Byl jsi ozbrojen,
ale bez dokladů.

58
00:04:15,541 --> 00:04:19,010
Opomenul jsi se identifikovat
jako agent FBI.

59
00:04:19,012 --> 00:04:21,045
Identifikovali mě, když
mi sejmuli otisky.

60
00:04:21,047 --> 00:04:23,781
A požádal jsi zatýkající
důstojníky, aby

61
00:04:23,783 --> 00:04:26,283
neinformovali kancelář
FBI v New Orleans,

62
00:04:26,285 --> 00:04:29,220
ale zavolali mě.

63
00:04:29,222 --> 00:04:30,621
Nikomu jinému nemohu věřit.

64
00:04:30,623 --> 00:04:33,457
Po čem přesně jdeš?
Případ.

65
00:04:33,459 --> 00:04:36,694
Velký.

66
00:04:36,696 --> 00:04:39,330
A technicky,

67
00:04:39,332 --> 00:04:41,699
FBI neví, že na něm pracuji.

68
00:04:41,701 --> 00:04:46,370
Muž v nemocnici se
střelným zraněním,

69
00:04:46,372 --> 00:04:48,105
podezřelý zmizel.

70
00:04:48,107 --> 00:04:50,107
Srovnal jsem to s NOPD,

71
00:04:50,109 --> 00:04:52,043
ale nedokužu to udržet
od tvých šéfů.

72
00:04:52,045 --> 00:04:54,078
No, doufal jsem, že bys je
mohl pozdržet na tak dlouho,

73
00:04:54,080 --> 00:04:55,346
dokud nenajdeme Belangera.

74
00:04:55,348 --> 00:04:57,248
- My?
- Dwayne.

75
00:04:57,250 --> 00:04:59,550
Je to důležité.

76
00:04:59,552 --> 00:05:01,652
Potřebuji tvou pomoc.

77
00:05:10,430 --> 00:05:12,596
Líbí se mi jak si to
tu změnil, Raymonde.

78
00:05:12,598 --> 00:05:14,598
Je to velmi útulné.

79
00:05:14,600 --> 00:05:17,201
Nemám v úmyslu tady
bydlet Dwayne.

80
00:05:17,203 --> 00:05:21,439
Proč? Přinejmenším
to zútulni. Já...

81
00:05:21,441 --> 00:05:24,041
Až skončíme s případem,
koupím si kytku.

82
00:05:25,578 --> 00:05:29,146
Na tomhle pracuji.

83
00:05:34,020 --> 00:05:35,786
Série "loupeží před
poslední mílí"

84
00:05:35,788 --> 00:05:37,421
z posledních dvou let.

85
00:05:37,423 --> 00:05:39,790
A pracuji na tom od té
doby, co jsem sem přišel.

86
00:05:39,792 --> 00:05:43,627
Dobře, tak co jsou...
Opiáty.

87
00:05:42,462 --> 00:05:43,627


88
00:05:43,629 --> 00:05:45,629
Přímo od výrobců.

89
00:05:45,631 --> 00:05:47,264
Vozidla jsou napadena

90
00:05:47,266 --> 00:05:49,133
těsně před jejich
doručením do lékáren.

91
00:05:49,135 --> 00:05:51,035
Čtyřčlenná posádka

92
00:05:51,037 --> 00:05:54,305
se zaměřuje na drahé léky:
oxykodon,

93
00:05:54,307 --> 00:05:56,373
hydromorfon, fentanyl.

94
00:05:56,375 --> 00:05:57,741
30 milionů dolarů.

95
00:05:57,743 --> 00:06:00,044
Proč to FBI a DEA neprošetřily?

96
00:06:00,046 --> 00:06:01,545
Protože je to mimo radar.

97
00:06:01,547 --> 00:06:04,448
Nikdy stejná posádka,
nikdy stejná jurisdikce.

98
00:06:04,450 --> 00:06:07,184
A ani jediná loupež není
dostatečně velká, aby

99
00:06:07,186 --> 00:06:09,186
zajistila federální zásah.

100
00:06:09,188 --> 00:06:11,622
Ale ty si myslíš...
že jsou propojeny.

101
00:06:11,624 --> 00:06:13,757
Podle jednotlivých
případů toho není hodně,

102
00:06:13,759 --> 00:06:15,192
ale jako celek?

103
00:06:15,194 --> 00:06:16,694
Velký obraz?

104
00:06:16,696 --> 00:06:18,596
Je tu vzorec.

105
00:06:19,832 --> 00:06:21,532
Úniková auta.

106
00:06:21,534 --> 00:06:23,100
Vždy starší model sedanů,

107
00:06:23,102 --> 00:06:24,869
vždy zmizí několik
kilometrů od loupeže,

108
00:06:24,871 --> 00:06:27,738
a vždy, když míří
stejným směrem...

109
00:06:27,740 --> 00:06:29,173
New Orleans.

110
00:06:30,877 --> 00:06:32,910
Co se stalo, když jsi
na to upozornil D.C.?

111
00:06:32,912 --> 00:06:34,712
Boj s větrnými mlýny.

112
00:06:34,714 --> 00:06:36,680
Tahal jsem se o svou
starou pozici.

113
00:06:36,682 --> 00:06:39,183
Řekli mi, ať zůstanu
tam kde jsem.

114
00:06:39,185 --> 00:06:40,985
To jsem už slyšel.

115
00:06:40,987 --> 00:06:43,254
Ale s ohledem na
všechny problémy,

116
00:06:43,256 --> 00:06:46,290
včetně dneška, možná
bys je měl poslouchat.

117
00:06:49,061 --> 00:06:52,129
Když jsem byl nováček...

118
00:06:52,131 --> 00:06:55,900
někdo mi blýzký byl
zraněn při práci.

119
00:06:55,902 --> 00:06:58,002
Stal se závislým na lécích.

120
00:06:58,004 --> 00:06:59,670
Ničilo ho to.

121
00:06:59,672 --> 00:07:03,073
Téměř zničilo jeho kariéru
a jeho život a...

122
00:07:04,243 --> 00:07:06,644
Ne, nemůžu to nechat být.

123
00:07:11,350 --> 00:07:13,083
OK.

124
00:07:15,388 --> 00:07:17,054
Dobře, Raymonde.

125
00:07:17,056 --> 00:07:20,624
Řekni mi co se
stalo v restauraci?

126
00:07:20,626 --> 00:07:25,629
Belanger najímá talent
pro loupež léků.

127
00:07:25,631 --> 00:07:27,464
Potřebuje ho rychle.

128
00:07:27,466 --> 00:07:28,966
Zapadá to.

129
00:07:28,968 --> 00:07:30,834
Takže si tam šel sólo,

130
00:07:30,836 --> 00:07:34,104
a Belanger tě
odhalil jako poldu.

131
00:07:34,106 --> 00:07:36,574
Je to jediné vodítko k
tomu, kdo za tím stojí.

132
00:07:36,576 --> 00:07:38,142
Musel jsem ho najít.

133
00:07:38,144 --> 00:07:40,144
Potřebuji tvůj tým,
aby to udělal.

134
00:07:40,146 --> 00:07:44,215
Žádáš nás, abychom se připojili k
vyšetřování FBI, které nebylo schváleno

135
00:07:44,217 --> 00:07:46,884
bez vazeb s NCIS?
Ne.

136
00:07:46,886 --> 00:07:48,752
Žádám vás, abyste ho schválili.

137
00:07:48,754 --> 00:07:50,321
Podívej.

138
00:07:52,491 --> 00:07:54,491
Poddůstojník Todd Walsh,

139
00:07:54,493 --> 00:07:56,493
ze základny v Belle Chasse,

140
00:07:56,495 --> 00:07:59,697
zemřel na předávkování
opiáty - fentanyl.

141
00:07:59,699 --> 00:08:02,600
Myslíš, že ty prášky pocházejí
z jedné z těch loupeží?

142
00:08:02,602 --> 00:08:04,301
Jsem si tím jistý.

143
00:08:04,303 --> 00:08:06,103
A to by z toho udělalo...

144
00:08:06,105 --> 00:08:08,973
vyšetřování NCIS.

145
00:08:12,545 --> 00:08:14,578
<i>Nechápu to, Kingu.</i>

146
00:08:14,580 --> 00:08:16,447
Poddůstojník Walsh zemřel
před šesti měsíci...

147
00:08:16,449 --> 00:08:18,182
jak nám ten případ připadl?

148
00:08:18,184 --> 00:08:20,150
Byl jsem upozorněn

149
00:08:20,152 --> 00:08:23,254
že Walshova smrt se může být spojena
se zločiny, které jsem poslal.

150
00:08:23,256 --> 00:08:25,556
- Kým?
- Islerem.

151
00:08:25,558 --> 00:08:28,759
Případ je pro něj politicky horkým
bramborem, takže jsme dočasná náhrada.

152
00:08:28,761 --> 00:08:31,962
Uhlazeně řečeno, že
to FBI neschválila.

153
00:08:31,964 --> 00:08:35,332
Měli bychom to dělat po tom, co nás D.C.
nechala na pokoji?

154
00:08:35,334 --> 00:08:37,801
No, Isler zachytil nespravedlnost
mířící k nám dolů.

155
00:08:37,803 --> 00:08:40,771
V minulosti nám pomohl,
měli bychom udělat totéž.

156
00:08:40,773 --> 00:08:42,139
A proč si neužít sladké ironie,

157
00:08:42,141 --> 00:08:43,307
až bude potřebovat
naši pomoc znovu?

158
00:08:43,309 --> 00:08:45,542
Povyšovat se nad ním.

159
00:08:45,544 --> 00:08:48,245
Celé ráno jsem běhal
od čerta k ďáblu

160
00:08:48,247 --> 00:08:50,447
na místním úřadu v New Orleans.

161
00:08:50,449 --> 00:08:52,182
Dohodli jsme se, že
otevřeme případ.

162
00:08:52,184 --> 00:08:54,151
Isler souhlasil,
že se k nám přidá.

163
00:08:54,153 --> 00:08:55,519
Dobře?

164
00:08:55,521 --> 00:08:56,553
Co jsi zjistil?
Paní Loretta

165
00:08:56,555 --> 00:08:58,055
se podívala na
Walshovo předávkování

166
00:08:58,057 --> 00:09:00,357
aby zjistila, zda to spojí
s jednou z těch loupeží.

167
00:09:00,359 --> 00:09:01,925
Patton se prohrabává
v Islerově pátrání.

168
00:09:01,927 --> 00:09:04,395
Možná nám pomůže identifikovat
některé podezřelé.

169
00:09:04,397 --> 00:09:06,664
To zahrnuje Donnyho Belangera,
našeho chybějícího řidiče.

170
00:09:06,666 --> 00:09:10,467
A naše jediné vodítko na
některou z loupeží.

171
00:09:10,469 --> 00:09:13,837
Belanger je z Louisiany
a zkrachovalec z NASCARu.

172
00:09:13,839 --> 00:09:15,472
Svou posedlost
rychlými auty obrátil

173
00:09:15,474 --> 00:09:17,441
do kariéry jako únikový řidič.

174
00:09:17,443 --> 00:09:18,475
Seděl za napadení,

175
00:09:18,477 --> 00:09:20,110
krádeže aut, držení zbraní.

176
00:09:20,112 --> 00:09:22,313
Teď má údajně být v
podmínce v Lafayette,

177
00:09:22,315 --> 00:09:24,148
ale neukázal se už měsíce.

178
00:09:24,150 --> 00:09:25,783
No, několikrát byl zpozorován

179
00:09:25,785 --> 00:09:27,484
v New Orleans, ale
nic od včerejška.

180
00:09:27,486 --> 00:09:29,687
Chci říct, ten chlápek je
opravdu dobrý ve skrývání.

181
00:09:29,689 --> 00:09:31,355
Pokud nemůžeme najít jeho,

182
00:09:31,357 --> 00:09:33,023
co jeho auto, Charger?

183
00:09:33,025 --> 00:09:35,492
No, Sebastian zpracoval
místo útěku.

184
00:09:35,494 --> 00:09:37,328
Vytáhl záznamy z oblasti,

185
00:09:37,330 --> 00:09:39,196
ale stopa vychladla
když Belanger

186
00:09:39,198 --> 00:09:41,632
rozprášil plot a
projel přes hráz.

187
00:09:41,634 --> 00:09:43,767
To je drsný terén
pro tovární sedan

188
00:09:43,769 --> 00:09:45,402
k přejetí v
maximální rychlosti,

189
00:09:45,404 --> 00:09:47,705
zvláště poté, co
přeletěl přes násep.

190
00:09:47,707 --> 00:09:49,406
Dobře.

191
00:09:49,408 --> 00:09:51,475
Setkám se s Islerem
v laboratoři,

192
00:09:51,477 --> 00:09:54,511
zjistím, na co Loretta
a Sebastian přišli.

193
00:09:54,513 --> 00:09:57,881
Mezitím pokračujte v
honbě za Belangerem.

194
00:09:57,883 --> 00:10:00,651
Zkontrolujte BOLO.
Poptejte se.

195
00:10:00,653 --> 00:10:03,454
Je tam někde venku.

196
00:10:03,456 --> 00:10:07,424
<i>Vytáhla jsem pitvu
poddůstojníka Walshe<i>

197
00:10:07,426 --> 00:10:08,992
<i>a toxikologii.</i>

198
00:10:08,994 --> 00:10:11,061
Chemický podpis
pilulek, které vzal

199
00:10:11,063 --> 00:10:14,131
se shodují s těmi ukradenými z jedné
z vašich loupeží v Tennessee.

200
00:10:14,133 --> 00:10:15,666
Věděl jsem, že ty drogy
míří do New Orleans.

201
00:10:15,668 --> 00:10:17,735
Ano, a Walsh
není jedinou obětí.

202
00:10:17,737 --> 00:10:20,971
Našla jsem půl tuctu dalších
předávkovaných fentanylem.

203
00:10:20,973 --> 00:10:22,639
Tyhle drogy zabíjí.

204
00:10:22,641 --> 00:10:24,641
- My je zastavíme, Loretto.
- Jo, to bychom měli.

205
00:10:24,643 --> 00:10:28,112
Jinak mi začnou
docházet úložné boxy.

206
00:10:29,815 --> 00:10:31,548
Doufám, že ten úsměv znamená,

207
00:10:31,550 --> 00:10:33,217
že pro mě máte
stopu, agenta Lunde.

208
00:10:33,219 --> 00:10:35,719
Ne. Usmívám se, protože
jsem se díval

209
00:10:35,721 --> 00:10:38,021
na nejlepší honičky aut
ve filmové historii.

210
00:10:38,023 --> 00:10:39,189
Myslel jsem, že jsi měl

211
00:10:39,191 --> 00:10:40,691
hledat Belangerovo auto,
Sebastiane.

212
00:10:40,693 --> 00:10:41,792
Hledal jsem.

213
00:10:41,794 --> 00:10:43,260
Teda hledám. Já...
tohle je

214
00:10:43,262 --> 00:10:44,728
Hned.
Tohle je průzkum. Tady.

215
00:10:44,730 --> 00:10:46,330
Belangerův skok je

216
00:10:46,332 --> 00:10:48,399
přímo jako
z <i>Rychle a zběsile.</i>

217
00:10:48,401 --> 00:10:49,767
Kterého?

218
00:10:49,769 --> 00:10:52,002
Vyberte si.

219
00:10:52,004 --> 00:10:53,437
Osobně můj nejoblíbenější

220
00:10:53,439 --> 00:10:54,571
je pátý díl.

221
00:10:54,573 --> 00:10:56,140
Kvůli té honičce v
Riu, pamatujete?

222
00:10:56,142 --> 00:10:57,307
To je něco. A potom

223
00:10:57,309 --> 00:10:58,442
<i>Tokyo Drift</i>...
- Na druhou stranu...

224
00:10:58,444 --> 00:10:59,676
- To už odbíháme.
- Ano. Máte pravdu.

225
00:10:59,678 --> 00:11:00,677
Hlavní je,

226
00:11:00,679 --> 00:11:02,179
že není možné,
aby Belangerův Charger

227
00:11:02,181 --> 00:11:04,114
přežil náraz po takovém skoku,

228
00:11:04,116 --> 00:11:06,016
aniž by byl hodně poškozený.

229
00:11:06,018 --> 00:11:07,484
Zakázková práce.
Spousta.

230
00:11:07,486 --> 00:11:09,253
Mluvíme o zpevněném rámu,

231
00:11:09,255 --> 00:11:10,821
rozšířený rozvor kol,
zesílené duše

232
00:11:10,823 --> 00:11:12,122
na zesílených discích...

233
00:11:12,124 --> 00:11:13,857
Jak nám tohle pomůže
najít Belangera?

234
00:11:13,859 --> 00:11:17,594
Já myslím, že ten Charger
ten skok úplně nepřežil.

235
00:11:17,596 --> 00:11:18,896
Na místě dopadu

236
00:11:18,898 --> 00:11:20,130
jsem našel olej,

237
00:11:20,132 --> 00:11:21,999
zřejmě z prasklé olejové vany.

238
00:11:22,001 --> 00:11:23,367
Dobře.

239
00:11:23,369 --> 00:11:24,768
Takže mu teče olej.

240
00:11:24,770 --> 00:11:26,537
Jo, ale ne jen tak
nějaký olej.

241
00:11:26,539 --> 00:11:28,906
Regal Purple 5W-30.

242
00:11:28,908 --> 00:11:31,475
Vysoká viskozita pro
sportovní vozidla.

243
00:11:31,477 --> 00:11:34,144
Ten se dá sehnat jen
těžko, a je hodně drahý.

244
00:11:34,146 --> 00:11:36,113
Ten si jen tak
nekoupíte u Pep Boys.

245
00:11:36,115 --> 00:11:37,815
Takže podle tebe ho potřebuje.

246
00:11:37,817 --> 00:11:39,950
Bez nové olejové vany
a oleje se daleko nedostane.

247
00:11:39,952 --> 00:11:41,118
Dobře.

248
00:11:41,120 --> 00:11:42,553
Takže hledáme autoopravnu,

249
00:11:42,555 --> 00:11:44,421
která prodává Regal Purple
a také zároveň provádí

250
00:11:44,423 --> 00:11:46,490
zvláštní opravy na
zakázkových autech.

251
00:11:46,492 --> 00:11:48,525
Ano. A dobrá zpráva je,
že v New Orleans jsou

252
00:11:48,527 --> 00:11:50,294
jen tři místa, kde to dělají.

253
00:11:50,296 --> 00:11:51,595
Dobrá práce.

254
00:11:51,597 --> 00:11:52,830
Tak rozděl a panuj.

255
00:11:52,832 --> 00:11:55,566
Pošli mi to, Sebastiane.

256
00:12:04,343 --> 00:12:06,443
Tady je ten Charger.

257
00:12:06,445 --> 00:12:08,378
Jo. Porozhlédneme se.
Belanger nebude daleko.

258
00:12:08,380 --> 00:12:10,314
Já myslel, že na tom
budou dělat dva lidi.

259
00:12:10,316 --> 00:12:11,715
- Tohle je můj nejlepší člověk.
- Ten?

260
00:12:11,717 --> 00:12:12,850
Je tu nový?

261
00:12:12,852 --> 00:12:15,052
Donny Belanger? NCIS.

262
00:12:15,054 --> 00:12:17,020
Ruce tak, abych na ně viděl.

263
00:12:23,262 --> 00:12:24,528
Má zbraň!

264
00:12:28,067 --> 00:12:29,066
Ani hnout!

265
00:12:32,238 --> 00:12:35,739
Myslím, že ten už nikam
nepůjde, New Yorku.

266
00:12:55,165 --> 00:12:56,764
Tak jo, Belangere.

267
00:12:56,766 --> 00:12:58,305
Je čas promluvit.

268
00:12:58,306 --> 00:13:00,306
Pokud někdo z vás dvou
nemá lékařský diplom,

269
00:13:00,308 --> 00:13:02,708
tak neřeknu ani slovo.

270
00:13:02,710 --> 00:13:04,510
Mám zlomenou ruku.

271
00:13:04,512 --> 00:13:06,278
A já nemám moc
pochopení pro někoho,

272
00:13:06,280 --> 00:13:07,580
kdo mi zastřelil informátora,

273
00:13:07,582 --> 00:13:09,482
a dneska se pokusil zastřelit
dva federální agenty.

274
00:13:09,484 --> 00:13:11,383
To je policejní brutalita.

275
00:13:11,385 --> 00:13:13,486
Zdravotníci vám ruku
stabilizovali.

276
00:13:13,488 --> 00:13:15,755
Seženeme vám doktora hned,
jak nám dáte nějaká jména.

277
00:13:15,757 --> 00:13:18,290
Každého, kdo jede v
krádežích těch dodávek,

278
00:13:18,292 --> 00:13:20,159
nebo to všechno
padne jen na vás.

279
00:13:20,161 --> 00:13:21,594
No, věc se má tak.

280
00:13:21,596 --> 00:13:23,129
Jména mi moc nejdou,

281
00:13:23,131 --> 00:13:25,030
a na výhrůžky neodpovídám.

282
00:13:25,032 --> 00:13:27,633
Tohle není výhrůžka.

283
00:13:27,635 --> 00:13:30,636
Čeká vás 10 až 15 let, závazně.

284
00:13:30,638 --> 00:13:32,671
Děkuji za informaci.

285
00:13:32,673 --> 00:13:34,006
A teď k tomu doktorovi.

286
00:13:34,008 --> 00:13:35,241
Nechcete...

287
00:13:35,243 --> 00:13:36,876
Proboha!
Hej, Rayi.

288
00:13:38,279 --> 00:13:39,912
Ta ruka je mnohem horší,
než jsem si myslel, Pride.

289
00:13:39,914 --> 00:13:42,548
Kost bude asi roztříštěná.

290
00:13:42,550 --> 00:13:44,583
Jak jsem říkal,
potřebuju doktora.

291
00:13:44,585 --> 00:13:47,186
Jistě.

292
00:13:47,188 --> 00:13:49,688
Ale ne jen tak nějakého.

293
00:13:52,026 --> 00:13:53,926
Potřebujete
specialistu ortopeda.

294
00:13:53,928 --> 00:13:56,028
O čem to mluvíte?

295
00:13:56,030 --> 00:13:57,630
Možná i operaci.

296
00:13:57,632 --> 00:13:59,064
Jinak už tu ruku nebudete
moci používat.

297
00:13:59,066 --> 00:14:00,332
Možná ji budou muset dát pryč.

298
00:14:00,334 --> 00:14:01,600
Víte, vedoucí

299
00:14:01,602 --> 00:14:04,470
ortopedické chirurgie
na LSU je můj přítel.

300
00:14:04,472 --> 00:14:07,173
MOžná bych mohl Dr. Zurovi
zatelefonovat.

301
00:14:07,175 --> 00:14:08,974
Pokud bys k tomu měl důvod.

302
00:14:08,976 --> 00:14:11,410
Pokud bych měl dobrý důvod.
Jo.

303
00:14:14,348 --> 00:14:16,515
Podívejte.

304
00:14:17,852 --> 00:14:20,519
Já toho moc nevím.

305
00:14:20,521 --> 00:14:22,555
Minulý týden mi
zavolal tenhle chlap.

306
00:14:22,557 --> 00:14:24,490
Jmenuje se Hal Cranston.

307
00:14:24,492 --> 00:14:26,091
Už jsme spolu dělali v Angole.

308
00:14:26,093 --> 00:14:28,160
Že prý má nějakou jednorázovku.

309
00:14:28,162 --> 00:14:31,897
Velký prachy, malý riziko,
posílené lékařské opiáty.

310
00:14:31,899 --> 00:14:33,866
Já prý budu řidič.

311
00:14:33,868 --> 00:14:34,900
Už měl svalovce,

312
00:14:34,902 --> 00:14:36,202
potřeboval ještě jednoho.

313
00:14:36,204 --> 00:14:37,837
Kdy se to bude konat?

314
00:14:37,839 --> 00:14:40,472
Měli jsme se sejít
odpoledne, projít si plán.

315
00:14:40,474 --> 00:14:43,709
Očividně já mám jiné povinnosti.

316
00:14:43,711 --> 00:14:46,078
A teď k tomu
kamarádovi doktorovi.

317
00:14:46,080 --> 00:14:50,249
Napřed nám řeknete kde
a kdy se koná ta schůzka.

318
00:14:51,612 --> 00:14:53,912
Pak se budeme zabývat
tou rukou.

319
00:14:58,526 --> 00:15:00,960
Hal Cranston je
síla na zakázku.

320
00:15:00,962 --> 00:15:03,062
Odseděl si pár trestů
za ozbrojené loupeže

321
00:15:03,064 --> 00:15:06,298
několik klenotnictví,
únosy kamionů;

322
00:15:06,300 --> 00:15:07,700
většinou rozbít a vyloupit.

323
00:15:07,702 --> 00:15:09,168
Není to žádný zločinecký mozek.

324
00:15:09,170 --> 00:15:11,203
Jo, rozsah těchto loupeží
je až moc složitý

325
00:15:11,205 --> 00:15:12,571
na gaunera jako Cranston.

326
00:15:12,573 --> 00:15:14,073
Pro někoho pracuje.

327
00:15:14,075 --> 00:15:15,708
Dobře, tak ho předvedeme, ne?

328
00:15:15,710 --> 00:15:17,042
Aby nám udal svého šéfa.

329
00:15:17,044 --> 00:15:18,510
Na to budeme potřebovat
nějakou páku.

330
00:15:18,512 --> 00:15:20,346
Právě teď máme
jenom Belangerovo slovo.

331
00:15:20,348 --> 00:15:22,081
Máme i něco jiného.

332
00:15:22,083 --> 00:15:25,050
Cranston potřebuje řidiče
a taky bouchače.

333
00:15:25,052 --> 00:15:26,185
My můžeme dodat oboje.

334
00:15:26,187 --> 00:15:27,519
Co máš na mysli, Kingu?

335
00:15:27,521 --> 00:15:28,687
Mám na mysli, že Sonja

336
00:15:28,689 --> 00:15:29,955
má přístup k čistým

337
00:15:29,957 --> 00:15:31,056
krytím od ATF.

338
00:15:31,058 --> 00:15:34,526
Vy dva tam půjdete jako
náhrada za řidiče a svaly.

339
00:15:34,528 --> 00:15:36,795
Chytíte Cranstona
při plánování loupeže,

340
00:15:36,797 --> 00:15:38,430
přinutíte ho udat šéfa.

341
00:15:38,432 --> 00:15:39,999
To zní jako plán.

342
00:15:40,001 --> 00:15:41,800
- Jedna malá oprava.
- Hmm?

343
00:15:41,802 --> 00:15:44,069
Já tam půjdu jako svaly
namísto Lasalla.

344
00:15:44,872 --> 00:15:45,738
Raymonde.

345
00:15:45,740 --> 00:15:47,139
Poslouchej.
Podívej.

346
00:15:47,141 --> 00:15:49,775
Já jsem tohle začal, tak bych
to měl taky provést.

347
00:15:49,777 --> 00:15:52,478
Jasně, ale v té jídelně vás
odhalili během minuty.

348
00:15:52,480 --> 00:15:54,079
Je z vás cítit polda.

349
00:15:54,081 --> 00:15:55,281
Včera to byla chyba v úsudku.

350
00:15:55,283 --> 00:15:56,715
Už se to znovu nestane.
Jasně.

351
00:15:56,717 --> 00:15:57,983
Protože vy do utajení nejdete.

352
00:15:57,985 --> 00:15:59,818
Podívejte, já na tomhle pracuju

353
00:15:59,820 --> 00:16:01,020
sám už celé měsíce,

354
00:16:01,022 --> 00:16:02,688
skládám kousky...

355
00:16:02,690 --> 00:16:04,089
Tohle je můj případ.

356
00:16:04,091 --> 00:16:05,791
Technicky je teď náš.

357
00:16:05,793 --> 00:16:08,160
Hele, nebudu se držet vzadu

358
00:16:08,162 --> 00:16:09,862
a nenechám někoho jiného
vystavit nebezpečí.

359
00:16:09,864 --> 00:16:11,363
Jen aby bylo jasno,

360
00:16:11,365 --> 00:16:13,966
nevystavil byste
nebežpečí jen Lasalla,

361
00:16:13,968 --> 00:16:16,101
já tam budu taky.

362
00:16:16,103 --> 00:16:17,436
Percyová.

363
00:16:17,438 --> 00:16:19,605
Počkej.

364
00:16:23,144 --> 00:16:24,944
Operace s sebou nese
spoustu rizik, Raymonde.

365
00:16:24,946 --> 00:16:28,314
A já jsem si těch rizik
dobře vědom, Dwayne.

366
00:16:29,650 --> 00:16:31,483
Tohle je pro mě moc důležité.

367
00:16:39,360 --> 00:16:41,894
Isler půjde do
utajení se Sonjou.

368
00:16:41,896 --> 00:16:43,662
Gregoriová,
Christophere,

369
00:16:43,664 --> 00:16:45,197
potřebujeme průzkum
na místě setkání.

370
00:16:45,199 --> 00:16:47,299
Prověřte okolí.
Jste jejich záloha.

371
00:16:47,301 --> 00:16:49,802
Sebastiane, komunikaci
budeme koordinovat odsud.

372
00:16:49,804 --> 00:16:51,870
Mně se to nelíbí.

373
00:16:51,872 --> 00:16:53,772
Není na to připravený.

374
00:16:53,774 --> 00:16:54,740
Hej. Stojím přímo tady.

375
00:16:54,742 --> 00:16:56,775
Dobře. Hele.

376
00:16:56,777 --> 00:16:58,510
Máš na to pár hodin.
Tak ho připrav.

377
00:16:58,512 --> 00:16:59,979
A co když to nepůjde?

378
00:17:03,651 --> 00:17:06,085
Pak můžeš rozhodnout,
že ho stáhneš.

379
00:17:07,822 --> 00:17:10,756
Oh.

380
00:17:10,758 --> 00:17:12,925
Tak to jdete asi se mnou.

381
00:17:20,067 --> 00:17:22,501
Jsem Alton Webber z Detroitu.
Přišel jsem do New Orleans

382
00:17:22,503 --> 00:17:24,636
před deseti lety jako
dělník na ropnou věž.

383
00:17:24,638 --> 00:17:26,005
Přetrhal jsem si kolenní vazy,

384
00:17:26,007 --> 00:17:27,873
přišel jsem o práci,
potřeboval jsem si přivydělat.

385
00:17:27,875 --> 00:17:31,410
Jde mi to se zbraní,
a ničeho se jen tak neleknu.

386
00:17:31,412 --> 00:17:32,878
Bum, jste mrtvý.

387
00:17:32,880 --> 00:17:34,046
Hej. Percyová.

388
00:17:34,048 --> 00:17:35,381
To bylo do písmenka přesné.
No tak.

389
00:17:35,383 --> 00:17:36,715
A to je ten problém.

390
00:17:36,717 --> 00:17:38,417
Je v tom jen hlava a ne srdce.

391
00:17:38,419 --> 00:17:41,286
Jasné? Nestačí jen tak něco říkat,

392
00:17:41,288 --> 00:17:43,255
musíte tomu věřit.

393
00:17:44,625 --> 00:17:47,259
A sundejte tu čepici,
je směšná.

394
00:17:47,261 --> 00:17:48,794
Já to zvládnu, jasný?

395
00:17:48,796 --> 00:17:50,863
To není otázka nadšení.

396
00:17:50,865 --> 00:17:53,832
Hele, nemáme na to čas, jasný?
Setkání je za hodinu.

397
00:17:53,834 --> 00:17:54,967
A vy u toho nemusíte být.

398
00:17:54,969 --> 00:17:56,769
- Po-počkat.
- Hele,

399
00:17:56,771 --> 00:17:59,304
ten poslední, s kým jste dělal,
byl zastřelený zblízka.

400
00:17:59,306 --> 00:18:01,407
- A já bych nerada taky jednu chytla.
- Tak jo, hele.

401
00:18:01,409 --> 00:18:02,641
Hej, hej, zvládnu to znova.

402
00:18:02,643 --> 00:18:03,842
Nechte mě to udělat znova.

403
00:18:03,844 --> 00:18:04,943
Zvládnu to,
zvládnu to líp.

404
00:18:04,945 --> 00:18:06,245
Soustředím se,
mám to pod kontrolou.

405
00:18:06,247 --> 00:18:08,647
Nepotřebuju soustředění
a kontrolu.

406
00:18:08,649 --> 00:18:12,384
Chci, abyste mi pověděl
jedinou pravdivou věc,

407
00:18:12,386 --> 00:18:15,554
která mi poví, že
jste Alton Webber.

408
00:18:20,361 --> 00:18:22,828
Beru prášky.

409
00:18:22,830 --> 00:18:26,065
Takhle jsem ve skutečnosti
přišel o práci.

410
00:18:27,868 --> 00:18:31,637
Po tom zranění jsem
byl pořád sjetý.

411
00:18:31,639 --> 00:18:34,239
Došlo k nehodě

412
00:18:34,241 --> 00:18:36,041
na ropné plošině.

413
00:18:36,043 --> 00:18:38,644
Někdo skoro umřel.

414
00:18:40,448 --> 00:18:44,016
Bylo to kvůli mně.

415
00:18:45,453 --> 00:18:46,919
Teď jsem čistý,

416
00:18:46,921 --> 00:18:49,488
ale...

417
00:18:49,490 --> 00:18:53,225
Přišel jsem skoro o všechno.

418
00:18:53,227 --> 00:18:56,161
O rodinu, o práci.

419
00:18:56,163 --> 00:18:58,163
Přátele.

420
00:19:01,969 --> 00:19:03,902
A stalo se to před 15 lety,

421
00:19:03,904 --> 00:19:07,172
a od té doby jsem neměl
nic než aspirin.

422
00:19:09,977 --> 00:19:11,810
Teda páni.

423
00:19:11,812 --> 00:19:13,612
Kde bylo tohle ve spisu
Altona Webbera?

424
00:19:13,614 --> 00:19:16,148
Nebylo.

425
00:19:16,150 --> 00:19:18,183
Improvizace.

426
00:19:18,185 --> 00:19:21,053
Pokud z vás dostaneme
ještě trochu tohohle,

427
00:19:21,055 --> 00:19:23,589
tak můžeme mít nějakou šanci.

428
00:19:23,591 --> 00:19:25,090
Teď si to projdeme ještě jednou.

429
00:19:25,092 --> 00:19:27,359
Tak jo.
Ale tentokrát...

430
00:19:27,361 --> 00:19:28,827
to prociťte.

431
00:19:29,663 --> 00:19:32,397
Jsem Alton Webber z Detroitu.

432
00:19:32,399 --> 00:19:35,501
Přišel jsem to New Orleans
před deseti lety.

433
00:19:37,338 --> 00:19:39,304
Tahle pozice se mi nelíbí.

434
00:19:39,306 --> 00:19:41,807
Jsme moc daleko, kdyby
potřebovali posilu.

435
00:19:41,809 --> 00:19:42,875
Jediné místo s krytím.

436
00:19:42,877 --> 00:19:43,775
Jinak by si nás všimli.

437
00:19:43,777 --> 00:19:44,977
Já to vím.

438
00:19:44,979 --> 00:19:46,178
Jen se mi to nelíbí.

439
00:19:47,348 --> 00:19:49,081
Jsme na místě, Pride.

440
00:19:49,950 --> 00:19:51,884
Signál je čistý.

441
00:19:51,886 --> 00:19:53,619
Máme zvuk i obraz.

442
00:19:53,621 --> 00:19:55,354
Tak všichni pozor.

443
00:19:55,356 --> 00:19:57,356
Policie je míli daleko.

444
00:19:57,358 --> 00:20:00,526
Jestli to bude ošklivé,
zavoláme kavalérii.

445
00:20:00,528 --> 00:20:01,894
A čeká nás ošklivé?

446
00:20:01,896 --> 00:20:03,829
Ne jestli Sonja zvládla svoji práci.

447
00:20:03,831 --> 00:20:06,832
Tady jede Charger.

448
00:20:15,876 --> 00:20:17,676
Nevím, co mě bolí víc,
jestli moje ruka

449
00:20:17,678 --> 00:20:20,245
nebo uši, když slyším
řvát moji převodovku.

450
00:20:20,247 --> 00:20:22,147
Takže zaprvé,
už to není vaše převodovka.

451
00:20:22,149 --> 00:20:23,482
Drhne řadicí páka.

452
00:20:23,484 --> 00:20:25,384
- Musíte vědět jak...
- Hej.

453
00:20:25,386 --> 00:20:27,052
Buď zticha.

454
00:20:27,054 --> 00:20:28,620
Připraven?

455
00:20:30,758 --> 00:20:32,357
Jedeš pozdě.

456
00:20:46,473 --> 00:20:49,374
Tak jo, jsou tam.

457
00:20:49,376 --> 00:20:51,944
Hej, hej.
Přišli jsme o zvuk i obraz.

458
00:20:53,080 --> 00:20:55,280
Christophere, Gregoriová?

459
00:20:56,217 --> 00:20:58,517
Cože? Nemáme nic.

460
00:20:58,519 --> 00:21:00,352
Přišli jsme o kontakt s NCIS

461
00:21:00,354 --> 00:21:01,954
a o zvuk zevnitř budovy.

462
00:21:01,956 --> 00:21:03,156
Nevím, co se děje.

463
00:21:07,194 --> 00:21:09,661
Doufám, že na ně
dostanu potvrzení.

464
00:21:09,663 --> 00:21:12,764
Osobní věci dostanete později.

465
00:21:12,766 --> 00:21:14,366
Co se ti sakra stalo?

466
00:21:14,368 --> 00:21:16,868
Zlomil jsem si ruku.
To vidím, génie.

467
00:21:16,870 --> 00:21:19,204
Sehnal jsem to auto,
co jsem slíbil.

468
00:21:19,206 --> 00:21:21,807
Tady Tori je druhý
nejlepší řidič ve městě.

469
00:21:21,809 --> 00:21:24,443
A koukni, jaká vazba
je tady Webber.

470
00:21:26,046 --> 00:21:28,180
Rozhodně ti nevyčítám zápal
do práce, Belangere.

471
00:21:28,182 --> 00:21:29,982
Ale přivedl jsi na
setkání dva cizince.

472
00:21:29,984 --> 00:21:31,350
To je nepřijatelné.

473
00:21:33,287 --> 00:21:35,621
A ty...

474
00:21:35,623 --> 00:21:37,956
máš pět vteřin na to,
přesvědčit mě, že nejsi polda.

475
00:21:54,545 --> 00:21:55,811
Hele, počkej.

476
00:21:55,813 --> 00:21:57,113
Dej si chvíli pauzu, kamaráde.

477
00:21:57,115 --> 00:21:58,581
Nejsem tvůj kamarád.

478
00:21:58,583 --> 00:22:00,850
Neznám vás, a tenhle
chlap má oči policajta.

479
00:22:00,852 --> 00:22:02,852
Hele, my tě taky neznáme,

480
00:22:02,854 --> 00:22:04,420
ale myslela jsem,
že o to v týhle práci jde.

481
00:22:04,422 --> 00:22:06,555
Tohle je moment, kdy mě
přesvědčíš, že mluvíš pravdu.

482
00:22:06,557 --> 00:22:08,557
Ne, přišli jsme sem kvůli práci.

483
00:22:08,559 --> 00:22:11,627
Jestli pro nás nic
nemáš, tak mizíme.

484
00:22:11,629 --> 00:22:13,896
Nemám pravdu, Altone?

485
00:22:13,898 --> 00:22:15,531
Pět...

486
00:22:15,533 --> 00:22:16,765
Proč jsme přišli o
spojení, Sebastiane?

487
00:22:16,767 --> 00:22:18,367
Nevím, Cranston musel spustit

488
00:22:18,369 --> 00:22:20,236
nějakou rušičku s
krátkým dosahem

489
00:22:20,238 --> 00:22:21,770
uvnitř té budovy.
Nemůžeš ji nějak vypnout?

490
00:22:21,772 --> 00:22:22,805
Jo, jo,
zkouším to, zkouším.

491
00:22:22,807 --> 00:22:24,173
Teď čtyři.

492
00:22:24,175 --> 00:22:26,542
Řekni mu to, Altone.

493
00:22:26,544 --> 00:22:29,011
Kingu, slyšíš mě? Kingu?
Telefony taky nefungujou.

494
00:22:29,013 --> 00:22:30,746
Kámo, přece bych
nepřivedl poldu.

495
00:22:30,748 --> 00:22:32,181
Kámo, oba víme, že
uděláš cokoliv,

496
00:22:32,183 --> 00:22:34,083
aby sis zachránil zadek.

497
00:22:34,085 --> 00:22:35,618
Tak jo, volám posily,

498
00:22:35,620 --> 00:22:37,453
jdeme dovnitř.
Ne, ne, ne. Počkej

499
00:22:37,455 --> 00:22:38,787
Pojď se napřed podívat
do skladiště,

500
00:22:38,789 --> 00:22:40,089
zjistíme, co se děje.
Tak jo, máš pravdu.

501
00:22:40,091 --> 00:22:42,124
Můžu na tobě promrhat kulku,
ale nebudu mrhat časem

502
00:22:42,126 --> 00:22:43,759
na kopání hrobu.

503
00:22:43,761 --> 00:22:45,394
Jo? Tak do toho.

504
00:22:45,396 --> 00:22:47,329
Tři, dva, jedna.
Zmáčkni spoušť.

505
00:22:47,331 --> 00:22:48,631
Čas vypršel.

506
00:22:48,633 --> 00:22:50,599
Jen se ujisti,
že mě zabiješ.

507
00:22:50,601 --> 00:22:53,002
Protože už mě jednou
střelili, skutečný polda.

508
00:22:53,004 --> 00:22:55,538
Ale nezvládl to dokončit;
vzal jsem jeho zbraň...

509
00:22:55,540 --> 00:22:57,573
a nechal jsem ho v příkopu.

510
00:22:58,376 --> 00:23:00,709
Hromada keců.

511
00:23:00,711 --> 00:23:02,244
Tak si zahrajeme.

512
00:23:02,246 --> 00:23:04,046
Kam to jdeš?

513
00:23:16,661 --> 00:23:18,894
Jsi blázen, kámo.

514
00:23:18,896 --> 00:23:21,363
To se mi líbí.

515
00:23:21,365 --> 00:23:22,665
Tak jsme v pohodě?

516
00:23:22,667 --> 00:23:23,766
Naprosto.

517
00:23:23,768 --> 00:23:25,301
Oba dva.

518
00:23:25,303 --> 00:23:28,604
Tenhle job bude pořádná rána.

519
00:23:30,908 --> 00:23:33,142
Musel jsem se předvést

520
00:23:33,144 --> 00:23:35,511
V pohodě?

521
00:23:35,513 --> 00:23:38,013
Jasně, kámo.

522
00:23:38,015 --> 00:23:41,383
Nechtěl by mi někdo pomoct?

523
00:23:41,385 --> 00:23:44,053
Asi jsi mi rozrazil lebku.

524
00:23:44,055 --> 00:23:44,920
To přežiješ.

525
00:23:44,922 --> 00:23:45,955
Máme časový plán.

526
00:23:45,957 --> 00:23:48,824
Ty tu počkej.
Máme nějakou práci.

527
00:23:48,826 --> 00:23:51,927
Jdeme na to teď?

528
00:23:51,929 --> 00:23:53,195
Takhle to šéf prostě dělá.

529
00:23:53,197 --> 00:23:55,197
Sejdeme se, vyrazíme,
uděláme svoji práci.

530
00:23:55,199 --> 00:23:57,700
Žádný rozmýšlení,
nikdo se neprokecne.

531
00:23:57,702 --> 00:23:59,235
Pomozte mi s vybavením.

532
00:24:02,206 --> 00:24:04,173
Vypadá to, že jsou tam.
Zkusíme se dovolat Prideovi.

533
00:24:04,175 --> 00:24:06,041
Je to v pohodě.

534
00:24:06,043 --> 00:24:07,876
Tak jo, jdeme. Nasedat.

535
00:24:07,878 --> 00:24:10,279
Pride. Signál je zpátky.

536
00:24:11,549 --> 00:24:13,082
Takže...

537
00:24:13,084 --> 00:24:15,718
kde se to odehraje?

538
00:24:15,720 --> 00:24:17,477
Netuším.

539
00:24:17,502 --> 00:24:19,773
Všechno nám poví Charlie.

540
00:24:19,924 --> 00:24:20,956
Kdo je Charlie?

541
00:24:20,958 --> 00:24:22,791
Čaroděj ze země Oz.

542
00:24:23,694 --> 00:24:25,961
Christophere,
Gregoriová, jste tam?

543
00:24:25,963 --> 00:24:27,963
Jo, jsme tady.
Na chvilku jsme vás ztratili.

544
00:24:27,965 --> 00:24:29,131
Sebastian si myslí, že Cranston

545
00:24:29,133 --> 00:24:31,133
má nějakou rušičku signálu.

546
00:24:31,135 --> 00:24:32,534
Zdá se, že Isler a Sonja

547
00:24:32,536 --> 00:24:33,502
jsou v pohodě.

548
00:24:33,504 --> 00:24:34,603
Jo, zatím jsou v pohodě.

549
00:24:34,605 --> 00:24:36,038
Přežili interview.

550
00:24:36,040 --> 00:24:37,573
Ale máme problém, Kingu.

551
00:24:37,575 --> 00:24:39,008
Ta akce se koná právě teď.

552
00:24:39,710 --> 00:24:41,110
Jako teď teď, jako právě teď?

553
00:24:41,112 --> 00:24:43,479
Jo, teď teď, Sebastiane.

554
00:24:43,481 --> 00:24:45,114
Musíme zavolat policii.

555
00:24:45,116 --> 00:24:47,916
Nemáme nic, z čeho
bychom je obvinili.

556
00:24:47,918 --> 00:24:50,185
Možná ze spiknutí.

557
00:24:50,187 --> 00:24:52,054
Měl bys vědět i něco
dalšího, Kingu.

558
00:24:52,056 --> 00:24:54,623
Cranston dostává instrukce
na zvláštní telefon

559
00:24:54,625 --> 00:24:56,158
od někoho jménem Charlie.

560
00:24:56,160 --> 00:24:57,660
Jo. Asi je to ten, kdo dává

561
00:24:57,662 --> 00:24:58,927
při těch loupežích rozkazy.

562
00:24:58,929 --> 00:25:01,063
Co kdybychom je to
nechali provést?

563
00:25:01,065 --> 00:25:02,831
Ty-ty chceš, aby
vyloupili dodávku?

564
00:25:02,833 --> 00:25:04,333
Ne, já chci dostat Charlieho.

565
00:25:04,335 --> 00:25:07,870
Jestli to řídí, a my ho
při tom dostaneme, pak...

566
00:25:08,739 --> 00:25:10,706
Lasalle, Gregoriová,
nechte to běžet.

567
00:25:10,708 --> 00:25:12,041
Ale buďte blízko.

568
00:25:13,411 --> 00:25:15,277
Rozumíme.

569
00:25:26,190 --> 00:25:28,357
Co uděláme s ním?

570
00:25:29,627 --> 00:25:31,560
Vy mě tu necháte?
Zmlkni.

571
00:25:31,562 --> 00:25:33,829
Policie je na cestě,
vyzvednou tě.

572
00:25:33,831 --> 00:25:36,165
Gregoriová! Musíme vyrazit.

573
00:25:37,802 --> 00:25:40,202
Tohle vůbec není vtipný.

574
00:25:43,207 --> 00:25:45,641
Hej!

575
00:25:45,643 --> 00:25:47,976
To není vtipný!

576
00:25:49,146 --> 00:25:50,446
Oni se zrovna potkali,

577
00:25:50,448 --> 00:25:51,647
a už se chystají unést dodávku?

578
00:25:51,649 --> 00:25:54,183
Jo. Ať už tenhle Charlie
dělá cokoliv...

579
00:25:54,185 --> 00:25:56,218
funguje to už dva roky.

580
00:25:56,220 --> 00:25:58,153
Jak může nechat svoji bandu
takhle v nevědomosti?

581
00:25:58,155 --> 00:25:59,888
Obehrává systém.

582
00:25:59,890 --> 00:26:01,226
To vypadá, žes na něco přišel, P.

583
00:26:01,250 --> 00:26:01,925
Jo.

584
00:26:01,926 --> 00:26:03,792
Prošel jsem každou
z těch loupeží,

585
00:26:03,794 --> 00:26:05,060
které Isler vyšetřoval.

586
00:26:05,062 --> 00:26:07,162
Důkazy, policejní komunikaci,

587
00:26:07,164 --> 00:26:08,931
únikové trasy.

588
00:26:08,933 --> 00:26:11,467
Byli úplně všude, přes
vedlejší silnice, malá města.

589
00:26:11,469 --> 00:26:12,868
Takhle úniková auta

590
00:26:12,870 --> 00:26:14,036
zmizela z radaru.

591
00:26:14,038 --> 00:26:15,070
A když se objevila...

592
00:26:15,072 --> 00:26:17,206
Pokaždé v nové jurisdikci.

593
00:26:17,208 --> 00:26:19,074
Obranné složky ztratí
Charlieho bandu

594
00:26:19,076 --> 00:26:20,509
a ti zmizí přes celé město,

595
00:26:20,511 --> 00:26:22,077
okres, dokonce... hele 
přes hranice státu.

596
00:26:22,079 --> 00:26:23,979
Vždycky věděli, kde
bude policie dřív,

597
00:26:23,981 --> 00:26:25,147
než to věděla policie.

598
00:26:25,149 --> 00:26:27,015
Možná je Charlie
nějaký policajt.

599
00:26:27,017 --> 00:26:28,083
Možná obehrává systém,

600
00:26:28,085 --> 00:26:31,086
protože ten systém zná.

601
00:26:31,088 --> 00:26:33,188
Jak se vyhnout odhalení,
jaké drogy ukrást,

602
00:26:33,190 --> 00:26:35,824
a jaké množství, aby se vyhnul
zapojení federálů.

603
00:26:35,826 --> 00:26:38,026
K šifrované policejní frekvenci,

604
00:26:38,028 --> 00:26:40,662
mohl provést bandu
přes zátarasy.

605
00:26:40,664 --> 00:26:42,564
Což udělal pomocí
upravených aut,

606
00:26:42,566 --> 00:26:44,400
která zvládnou jakýkoliv terén.

607
00:26:44,402 --> 00:26:45,834
Dobře, já zůstanu na lince

608
00:26:45,836 --> 00:26:47,169
s Lasallem a Gregoriovou.

609
00:26:47,171 --> 00:26:49,171
Vy dva se ještě
podívejte na Cranstona.

610
00:26:49,173 --> 00:26:51,440
Pokud dostává rozkazy
od zkorumpovaného poldy...

611
00:26:51,442 --> 00:26:52,875
Něco v jeho minulosti
ukáže, kdo to je.

612
00:26:52,877 --> 00:26:55,477
A musíme ho identifikovat
dřív, než se Sonja a Isler

613
00:26:55,479 --> 00:26:56,378
dostanou moc daleko.

614
00:26:56,380 --> 00:26:57,913
Tak jo.
Jděte.

615
00:26:59,150 --> 00:27:00,983
Hele, už tu jezdíme přes hodinu.

616
00:27:00,985 --> 00:27:02,985
Jak dlouho nám ještě
nebudeš nic říkat?

617
00:27:02,987 --> 00:27:04,686
Až budu vědět, kde zastavit,
dozvíš se to taky.

618
00:27:04,688 --> 00:27:06,458
Šiješ tu na nás nějako boudu?

619
00:27:06,459 --> 00:27:08,091
Hej.
Uklidni se, chlapáku.

620
00:27:08,092 --> 00:27:10,125
Charlie mě nikdy nezklamal.

621
00:27:10,127 --> 00:27:12,060
Dobré odpoledne.

622
00:27:12,062 --> 00:27:13,896
Skoro jste dorazili na místo.

623
00:27:13,898 --> 00:27:17,599
Vítejte v Gulfportu.
Pokračujte prosím po téhle silnici.

624
00:27:17,601 --> 00:27:19,368
Jak jsem řekl.

625
00:27:19,370 --> 00:27:22,538
Váš cíl přijede asi
za deset minut.

626
00:27:22,540 --> 00:27:24,706
A co přesně je náš cíl?
Ticho.

627
00:27:24,708 --> 00:27:27,476
Charlie mluví, my
posloucháme, a ne naopak.

628
00:27:39,790 --> 00:27:42,391
Ta akce už je na spadnutí, Pride.

629
00:27:42,393 --> 00:27:43,592
Necháme je to udělat?

630
00:27:43,594 --> 00:27:45,060
Jakmile tu dodávku zastaví,

631
00:27:45,062 --> 00:27:46,562
tak je máme podle zákona.

632
00:27:46,564 --> 00:27:47,930
Ale jsou po zuby ozbrojení.

633
00:27:47,932 --> 00:27:49,131
Jestli nebudeme opatrní,

634
00:27:49,133 --> 00:27:51,300
mohlo by se to rychle zvrtnout.

635
00:27:57,107 --> 00:27:59,508
Připravte se.

636
00:27:59,510 --> 00:28:02,177
Cíl se přibližuje.

637
00:28:02,179 --> 00:28:04,446
Tři, dva, jedna.

638
00:28:18,829 --> 00:28:22,731
Hej! Jestli se hneš, střílím!
Rozumíš?

639
00:28:25,142 --> 00:28:26,608
Rychle, dovnitř.

640
00:28:31,809 --> 00:28:33,308
Tady.

641
00:28:33,310 --> 00:28:34,576
No tak.

642
00:28:36,180 --> 00:28:38,146
No tak. Rychle.

643
00:28:39,383 --> 00:28:40,415
Tohle potřebujeme. Jdeme!

644
00:28:40,417 --> 00:28:42,518
Vy nikam nejdete!

645
00:28:42,520 --> 00:28:44,219
Odhoďte zbraně!

646
00:28:46,056 --> 00:28:47,389
Řekl jsem odhodit!

647
00:28:48,125 --> 00:28:50,058
Tolik k opatrnosti.

648
00:28:50,060 --> 00:28:51,994
Udělejte to, nebo vás odprásknu.

649
00:28:59,169 --> 00:29:01,169
NCIS!

650
00:29:01,171 --> 00:29:02,371
Pozor!

651
00:29:06,877 --> 00:29:08,277
Gregoriová!

652
00:29:08,279 --> 00:29:09,144
Nastup do auta!

653
00:29:09,146 --> 00:29:11,346
Nastup do toho zasranýho auta!

654
00:29:11,348 --> 00:29:13,682
Gregoriová! Slyšíš mě?

655
00:29:19,290 --> 00:29:22,491
Nahlásili to.
60 vteřin než dorazí 12.

656
00:29:22,493 --> 00:29:24,226
Jeď.
A co Hicks?

657
00:29:24,228 --> 00:29:26,028
Prostě jeď!

658
00:29:30,434 --> 00:29:32,200
Gregoriová, jsi v pořádku?

659
00:29:32,202 --> 00:29:33,835
Dobrý, dobrý.
Dostala to vesta.

660
00:29:33,837 --> 00:29:35,070
Ale bolí to.

661
00:29:35,072 --> 00:29:37,139
Co ten Charger?
Percyová a Isler

662
00:29:37,141 --> 00:29:38,206
odjeli s Cranstonem.

663
00:29:38,208 --> 00:29:39,508
Jsou pryč.

664
00:29:53,351 --> 00:29:54,229
Tammy střelili?

665
00:29:54,253 --> 00:29:55,339
Do vesty.

666
00:29:55,340 --> 00:29:57,406
Pár prasklých žeber.
Je v pořádku.

667
00:29:57,408 --> 00:29:59,775
Musíme z toho Percyovou
a Isler hned dostat.

668
00:29:59,777 --> 00:30:01,444
Napřed je musíme
najít, Sebastiane.

669
00:30:01,446 --> 00:30:02,478
Nemáme žádné spojení.

670
00:30:02,480 --> 00:30:04,046
Jasně, jasně. A když...

671
00:30:04,048 --> 00:30:06,082
Charlie pomáhá Cranstonovi
vyhnout se policii,

672
00:30:06,084 --> 00:30:08,584
bude ještě těžší je najít.

673
00:30:08,586 --> 00:30:09,952
Tak místo toho
najdeme Charlieho.

674
00:30:09,954 --> 00:30:11,954
Hledal jsem v
Cranstonově minulosti.

675
00:30:11,956 --> 00:30:14,190
Hledal jsem jakékoliv spojení
na nějakého policistu.

676
00:30:14,192 --> 00:30:15,958
To je docela dost lidí.

677
00:30:15,960 --> 00:30:17,593
Spousta z nich ho zatkla,

678
00:30:17,595 --> 00:30:19,262
vyslýchala ho,
svědčila proti němu.

679
00:30:19,264 --> 00:30:20,963
Navíc, Cranston
se hodně stěhoval,

680
00:30:20,965 --> 00:30:23,032
takže jsou tu
desítky jurisdikcí.

681
00:30:23,034 --> 00:30:24,834
Takže to musíme nějak
zredukovat.

682
00:30:24,836 --> 00:30:26,669
Mikrofon Lasalla a Gregoriové

683
00:30:26,671 --> 00:30:30,339
nahrál Charlieho hlas těsně
předtím, než ten Charger zmizel.

684
00:30:30,341 --> 00:30:33,276
Charlie řekl, že “12”
je 60 vteřin daleko.

685
00:30:33,278 --> 00:30:36,279
To je slang ozbrojených
složek v oblasti Atlanty.

686
00:30:36,281 --> 00:30:37,680
Dobře, tak se
soustředíme na Atlantu.

687
00:30:37,682 --> 00:30:38,915
Jo.

688
00:30:38,917 --> 00:30:40,516
Hej, něco tu mám.

689
00:30:40,518 --> 00:30:43,819
Zvláštní agent FBI
Roger Driscoll.

690
00:30:43,821 --> 00:30:45,087
Driscoll.
Tady je.

691
00:30:45,089 --> 00:30:48,324
Bývalý agent, v současné
době v důchodu.

692
00:30:48,326 --> 00:30:50,860
Předtím byl hlavou
místní agentury v Maconu.

693
00:30:50,862 --> 00:30:52,161
Zatknul Cranstona

694
00:30:52,163 --> 00:30:54,104
před deseti lety
za držení zbraní.

695
00:30:54,105 --> 00:30:55,905
A potom se Cranston stal
Driscollovým informátorem,

696
00:30:55,907 --> 00:30:58,808
a šli roky po loupežných
skupinách po celé Georgii.

697
00:30:58,810 --> 00:31:00,298
Takže spolu mají blízký vztah.

698
00:31:00,322 --> 00:31:01,211
Nejen to,

699
00:31:01,212 --> 00:31:03,546
ale Driscoll vlastní
nemovitost kousek od Lakeview.

700
00:31:03,548 --> 00:31:06,215
Tak dobře, musíme se
tam rychle dostat.

701
00:31:06,217 --> 00:31:08,651
Sebastiane, jdeš se mnou.

702
00:31:08,653 --> 00:31:12,355
Netušíme, jestli Cranston
Sonju a Islera neodhalil.

703
00:31:12,357 --> 00:31:15,358
Ale jestli ano,
tak mají potíže.

704
00:31:15,360 --> 00:31:19,095
Pattone, informuj Lasalla
a Gregoriovou.

705
00:31:20,365 --> 00:31:22,165
Čas na další objižďku, Cranstone.

706
00:31:22,167 --> 00:31:24,033
Musíme vás dostat
z hlavní silnice.

707
00:31:24,035 --> 00:31:26,803
Na další odbočce doleva
a zastavte za holičstvím.

708
00:31:26,805 --> 00:31:28,304
Potřebujete krytí.

709
00:31:28,306 --> 00:31:30,673
Státní policie se blíží
z opačného směru.

710
00:31:40,585 --> 00:31:41,718
Jak ti je tam vzadu?

711
00:31:41,720 --> 00:31:43,453
- Fajn.
- Krvácíš.

712
00:31:43,455 --> 00:31:44,487
Potřebuješ do nemocnice.

713
00:31:44,489 --> 00:31:46,189
Co potřebuju je vysvětlení.

714
00:31:46,191 --> 00:31:47,690
Co je NCIS?

715
00:31:47,692 --> 00:31:48,691
A proč jsi je varoval

716
00:31:48,693 --> 00:31:50,093
před Hicksem?

717
00:31:50,095 --> 00:31:52,362
Já nevaroval je, varoval jsem Hickse.
Počkat.

718
00:31:52,364 --> 00:31:53,280
Pořád si myslíš, že jsem polda?

719
00:31:53,304 --> 00:31:55,400
Polda by mě chtěl
dostat do nemocnice.

720
00:31:55,633 --> 00:31:57,166
Podrazák by mě nechal umřít.

721
00:31:57,168 --> 00:31:59,369
Vy dva, na druhou stranu...

722
00:32:01,339 --> 00:32:02,839
...jste pořád záhada.

723
00:32:02,841 --> 00:32:04,273
V pořádku.

724
00:32:04,275 --> 00:32:05,541
Jeďte na sever.

725
00:32:05,543 --> 00:32:07,343
Udělej, co říká.

726
00:32:30,402 --> 00:32:31,768
Čisto.

727
00:32:31,770 --> 00:32:34,103
Pride, tady vzadu.

728
00:32:38,510 --> 00:32:40,443
Držte rychlost pod, 65

729
00:32:40,445 --> 00:32:42,779
abyste se vyhnuli
nechtěné pozornosti.

730
00:32:42,781 --> 00:32:44,781
Pokračujte po téhle silnici.

731
00:32:46,751 --> 00:32:49,185
Federální agenti!

732
00:32:50,321 --> 00:32:52,355
Pak až přejedete koleje,

733
00:32:52,357 --> 00:32:54,357
dalších deset mil
budete v bezpečí.

734
00:32:54,359 --> 00:32:56,793
Odsud Driscoll řídí ty loupeže.

735
00:32:56,795 --> 00:32:58,494
Jo, ale není tady.

736
00:32:58,496 --> 00:33:00,296
Ale jeho vybavení ano. Satelitní
sledování, komunikace.

737
00:33:00,298 --> 00:33:03,733
Všechno je teď online. Zřejmě
je přihlášený na dálku.

738
00:33:03,735 --> 00:33:05,902
Znamená to, že se tam
nabouráš a najdeš ho?

739
00:33:05,904 --> 00:33:06,936
Jo, s Pattonovou pomocí ano.

740
00:33:06,938 --> 00:33:07,870
Dej se do toho.

741
00:33:07,872 --> 00:33:09,806
Za 500 yardů

742
00:33:09,808 --> 00:33:11,374
odbočíte z hlavní silnice.

743
00:33:11,376 --> 00:33:13,776
Pokračujte, dokud
neuvidíte pneumatiky.

744
00:33:13,778 --> 00:33:16,412
Potom zastavte.

745
00:33:20,418 --> 00:33:22,718
Dobře, Cranstone, jsme tady.

746
00:33:22,720 --> 00:33:25,021
A budeme si spolu
muset promluvit

747
00:33:25,023 --> 00:33:26,255
o chování na pracovišti.

748
00:33:26,257 --> 00:33:28,758
Cranstone,

749
00:33:28,760 --> 00:33:30,493
slyšíš mě?

750
00:33:33,898 --> 00:33:35,131
Je mrtvý.

751
00:33:36,301 --> 00:33:37,467
No není to skvělý?

752
00:33:37,469 --> 00:33:38,835
Proč to nemohl udělat
před 30 kilometry,

753
00:33:38,837 --> 00:33:40,069
dokud jsme věděli,
kde to sakra jsme?

754
00:33:40,071 --> 00:33:42,004
Situace se nám zlepšila.

755
00:33:42,006 --> 00:33:44,841
Jsme ozbrojení, a chystáme
se dostat Charlieho.

756
00:33:44,843 --> 00:33:47,810
Ne, chystáme se vypadnout
z tohohle strašidelnýho lesa

757
00:33:47,812 --> 00:33:49,579
a najít nějakou pomoc.

758
00:33:49,581 --> 00:33:51,347
Sonjo, jsme moc blízko.
Nemůžeme to vzdát.

759
00:33:51,349 --> 00:33:53,749
Nemáme jak kontaktovat NCIS,

760
00:33:53,751 --> 00:33:57,053
takže nemáme žádnou zálohu
a netušíme kolik lidí

761
00:33:57,055 --> 00:33:58,354
si Charlie s sebou přivede.

762
00:33:58,356 --> 00:34:00,256
Tímle zavolám Prida.

763
00:34:00,258 --> 00:34:02,458
Udělejte to po cestě.

764
00:34:02,460 --> 00:34:04,026
Vítejte zpátky.

765
00:34:04,028 --> 00:34:05,595
Po všech potížích v Gulfportu,

766
00:34:05,597 --> 00:34:07,163
se jistě těšíte,
až to bude za vámi.

767
00:34:07,165 --> 00:34:09,632
Přines mi zboží,
Cranstone.

768
00:34:09,634 --> 00:34:12,034
Co teď?

769
00:34:12,904 --> 00:34:14,704
Provedu ten obchod.

770
00:34:14,706 --> 00:34:17,406
Co uděláte?
Kryjte mě.

771
00:34:17,408 --> 00:34:19,642
Jakmile bude zpátky v autě,
prostřelte mu pneumatiky.

772
00:34:23,548 --> 00:34:25,681
Já to zvládnu.

773
00:34:25,683 --> 00:34:28,117
Musíte to přestat opakovat.

774
00:34:32,557 --> 00:34:34,490
Cranston je mrtvý!

775
00:34:34,492 --> 00:34:37,360
Ale mám kořist!

776
00:34:38,196 --> 00:34:40,062
Přines to sem.

777
00:34:40,064 --> 00:34:41,631
Ale pomalu.

778
00:34:41,633 --> 00:34:44,700
Řidiči zpátky do vozidla!

779
00:34:49,040 --> 00:34:51,707
To s Cranstonem
je špatná zpráva.

780
00:34:51,709 --> 00:34:53,009
Jak se to stalo?

781
00:34:53,011 --> 00:34:54,443
Střelil ho policajt.

782
00:34:54,445 --> 00:34:56,612
Všichni, kdo meč berou...
<i>(z Bible "Všichni kdo meč berou, mečem zhynou)</i>

783
00:34:56,614 --> 00:34:59,482
Ale dohoda je dohoda.

784
00:34:59,484 --> 00:35:01,417
Zahoď ty tašky.

785
00:35:03,030 --> 00:35:04,896
Platba za prokázané služby.

786
00:35:06,024 --> 00:35:08,558
Počkat chvilku.

787
00:35:08,560 --> 00:35:10,226
Raymond Isler?

788
00:35:10,228 --> 00:35:12,094
Driscoll?

789
00:35:13,269 --> 00:35:14,802
Svět je malý.

790
00:35:14,827 --> 00:35:16,260
Ruce vzhůru.

791
00:35:36,804 --> 00:35:38,733
Co se děje, Driscolle?

792
00:35:38,758 --> 00:35:40,416
To mi řekni ty, Raymonde.

793
00:35:40,441 --> 00:35:41,774
Tu zbraň odložte,

794
00:35:41,776 --> 00:35:43,776
hned!
To je špatný odhad situace.

795
00:35:43,778 --> 00:35:46,612
Já mám teď všechny trumfy.

796
00:35:46,614 --> 00:35:48,581
Asi bych měl být
polichocený, Raymonde.

797
00:35:48,583 --> 00:35:50,983
Tahle moje malá bokovka
tě dostala zpátky do terénu.

798
00:35:50,985 --> 00:35:52,151
Ty toho chlapa znáš?

799
00:35:52,153 --> 00:35:53,586
Pracovali jsme spolu.

800
00:35:53,588 --> 00:35:54,604
Před lety.

801
00:35:54,628 --> 00:35:56,022
Poslali ho do kanceláře v Maconu

802
00:35:56,023 --> 00:35:58,157
po té jeho malé
závislosti na prášcích.

803
00:35:59,360 --> 00:36:00,826
Ale nebylo to na dlouho, že ne?

804
00:36:00,828 --> 00:36:03,495
Poměrně brzo dostal
rohovou kancelář.

805
00:36:03,497 --> 00:36:05,564
Ale já, měl jsem
perfektní záznam.

806
00:36:05,566 --> 00:36:07,333
Byl jsem v té pustině 30 let

807
00:36:07,335 --> 00:36:09,702
a na rozloučenou
mi udělali bufet.

808
00:36:09,704 --> 00:36:11,537
A teď organizuješ loupeže.

809
00:36:11,539 --> 00:36:13,606
Celou kariéru jsem se snažil
přimět někoho v DC,

810
00:36:13,608 --> 00:36:15,507
aby věnovali pozornost
té krizi s opiáty.

811
00:36:15,509 --> 00:36:16,642
Nikdo neposlouchal.

812
00:36:16,644 --> 00:36:18,978
Tak ses rozhodl z
toho něco vytěžit?

813
00:36:18,980 --> 00:36:21,246
Řekni svému děvčeti,
ať odhodí zbraň.

814
00:36:21,248 --> 00:36:23,682
Jsi tady v pasti, Driscolle.

815
00:36:23,684 --> 00:36:25,818
Nahlásili jsme to hned,
jak jsme sem přijeli.

816
00:36:25,820 --> 00:36:28,153
Posily tu bodou za pár minut.
Komunikace nefunguje.

817
00:36:28,155 --> 00:36:30,189
V okruhu deseti mil
není jediný polda.

818
00:36:30,191 --> 00:36:31,523
Jestli chcete žít,

819
00:36:31,525 --> 00:36:32,691
budete se řídit
mými instrukcemi.

820
00:36:32,693 --> 00:36:34,026
To se nestane.

821
00:36:34,028 --> 00:36:35,961
Víš, tady Percyová

822
00:36:35,963 --> 00:36:37,863
je z NCIS.

823
00:36:37,865 --> 00:36:39,598
Expertní ostrostřelec.

824
00:36:39,600 --> 00:36:42,801
Zvládne tě trefit
na 1,800 metrů.

825
00:36:44,205 --> 00:36:46,205
Už jsi v podstatě mrtvý,
Driscolle.

826
00:36:46,207 --> 00:36:48,741
Tak to asi brzo zjistíme.

827
00:37:09,130 --> 00:37:10,529
Islere, jste v pohodě?

828
00:37:10,531 --> 00:37:11,830
Jo.

829
00:37:17,705 --> 00:37:18,971
Asi na to není nejvhodnější
doba, ale měl bys asi vědět,

830
00:37:18,973 --> 00:37:20,739
že trpím intenzivní
pohybovou nevolností,

831
00:37:20,741 --> 00:37:22,708
když jedu vysokou rychlostí
po nerovné silnici.

832
00:37:22,710 --> 00:37:24,410
Teď ne, Sebastiane.
Jo.

833
00:37:27,281 --> 00:37:30,516
Jestlil se Driscoll dostane
na hlavní, tak nás předjede.

834
00:38:00,614 --> 00:38:02,548
Je mrtvý.

835
00:38:02,550 --> 00:38:05,117
Tak jo, potřebuju
si rychle sednout.

836
00:38:05,119 --> 00:38:07,019
Na mě to bylo až moc
rychle a zběsile.

837
00:38:31,746 --> 00:38:33,245
- Pozdravte vítěznou hrdinku!
- Ooh!

838
00:38:33,247 --> 00:38:35,647
Jsi naživu!

839
00:38:35,649 --> 00:38:37,349
- Žádné objímání čtyři až šest týdnů.
- Dobře. Na.

840
00:38:37,351 --> 00:38:39,284
- Děkuju.
- Budeš v pořádku?

841
00:38:39,286 --> 00:38:40,385
Jo, jsem v pohodě.
Já jen, víš,

842
00:38:40,387 --> 00:38:41,720
žebra mám trochu přecitlivělá.

843
00:38:41,722 --> 00:38:43,989
Tohle jsi celou
cestu sem neříkala.

844
00:38:43,991 --> 00:38:45,958
Celou cestu si
stěžovala a naříkala.

845
00:38:45,960 --> 00:38:48,927
Protože jsi najel do každého
výmolu v New Orleans.

846
00:38:49,964 --> 00:38:51,497
No tak, sedni si, Tammy.

847
00:38:51,499 --> 00:38:53,132
Ne, sedět je těžký.
Budu prostě stát.

848
00:38:53,134 --> 00:38:54,633
To je...

849
00:38:54,635 --> 00:38:56,902
Vlastně se opřu.
Opírání je v pohodě.

850
00:38:56,904 --> 00:38:59,037
Zkoušel jsem ji odvézt domů, ale...
Ale musela jsem vidět

851
00:38:59,039 --> 00:39:01,173
na vlastní oči, že jsi to
s Raymondem zvládla.

852
00:39:01,175 --> 00:39:02,474
Já vím.
Já jen...

853
00:39:02,476 --> 00:39:03,842
Ano, Gregoriová.

854
00:39:03,844 --> 00:39:06,345
Nějak se nám povedlo
zastavit padouchy.

855
00:39:06,347 --> 00:39:08,514
Takže zpátky do obleku?
Ta kůže se mi začínala líbit.

856
00:39:08,516 --> 00:39:12,184
Ne, ne. Kůže už
je schovaná ve skříni.

857
00:39:12,186 --> 00:39:15,921
Mám...
Čeká mě noční let do DC.

858
00:39:15,923 --> 00:39:17,322
Nadřízení chtějí prodiskutovat
moji budoucnost.

859
00:39:17,324 --> 00:39:20,392
Z lavičky rovnou zpátky na hřiště.
Gratuluju, Islere.

860
00:39:20,394 --> 00:39:22,294
A nezapomeňte na nás,
až budete, však víte,

861
00:39:22,296 --> 00:39:23,762
zase velké zvíře.

862
00:39:23,764 --> 00:39:25,831
Vlastně, na druhou stranu,
na nás prosím zapomeňte...

863
00:39:26,504 --> 00:39:27,700
...protože když sem přijedete,
tak se to vždycky zkomplikuje.

864
00:39:27,701 --> 00:39:31,870
Nevím, jestli vám
tohle můžu slíbit.

865
00:39:31,872 --> 00:39:34,706
Proč se radši nepokusíte
držet se dál od problémů?

866
00:39:34,708 --> 00:39:37,709
Nevím, jestli my
můžeme slíbit tohle.

867
00:39:39,079 --> 00:39:40,279
Jo.

868
00:39:40,281 --> 00:39:42,447
Hej.

869
00:39:45,019 --> 00:39:48,764
Hodně jsem o vás pochybovala,

870
00:39:48,789 --> 00:39:50,422
ale dneska jste
odvedl dobrou práci.

871
00:39:50,424 --> 00:39:52,024
Díky, Percyová.
Jo,

872
00:39:52,026 --> 00:39:53,692
překonal jste moje...

873
00:39:54,032 --> 00:39:56,967
No, byla to nízká
očekávání, ale i tak.

874
00:39:56,991 --> 00:39:58,031
Ano.

875
00:39:58,032 --> 00:40:02,501
Vždycky jsem si myslel, že vaší
nejlepší vlastností je být otravná.

876
00:40:02,503 --> 00:40:04,970
Díky.
Není zač.

877
00:40:04,972 --> 00:40:07,840
Ale po tom, co
jsem viděl dneska,

878
00:40:07,842 --> 00:40:11,310
jste ten nejvšestrannější agent,
kterého jsem kdy potkal.

879
00:40:12,717 --> 00:40:15,051
Jestli vás to tu někdy přestane
bavit, dejte mi vědět.

880
00:40:15,249 --> 00:40:19,351
FBI má vždycky místo
pro takový talent.

881
00:40:44,645 --> 00:40:46,578
Slyšel jsem, že tě
povolali do DC.

882
00:40:46,580 --> 00:40:48,113
Myslel jsem, že budeš v
prvním letadle pryč.

883
00:40:48,115 --> 00:40:49,948
Nemohl jsem odjet
bez rozloučení.

884
00:40:49,950 --> 00:40:53,719
No, nemůžu tě pustit bez...

885
00:40:53,721 --> 00:40:55,454
bez přípitku.

886
00:40:55,456 --> 00:40:56,889
Hele.

887
00:40:56,891 --> 00:40:59,191
Poslyš...
Citron nebo limeta?

888
00:41:00,027 --> 00:41:01,460
Limeta.

889
00:41:01,462 --> 00:41:03,362
Do sklenice sodovky.

890
00:41:04,198 --> 00:41:06,365
Percyová,

891
00:41:06,367 --> 00:41:08,500
řekla ti o mé minulosti?

892
00:41:08,502 --> 00:41:11,236
Ne, ne, něco jsem tušil.

893
00:41:11,238 --> 00:41:14,506
Tenhle případ jsi bral...
osobně.

894
00:41:15,442 --> 00:41:17,209
Navíc nikdy jsem tě
neviděl dát si drink.

895
00:41:17,211 --> 00:41:20,812
Je to už 15 let.

896
00:41:20,814 --> 00:41:22,247
To je dobře.

897
00:41:22,249 --> 00:41:24,449
Víš, že bych to bez
tebe nedokázal.

898
00:41:24,451 --> 00:41:26,051
Dlužím ti to.

899
00:41:26,053 --> 00:41:27,586
Nedlužíš mi nic.
Jsme přátelé.

900
00:41:29,242 --> 00:41:31,623
Na tebe, tvůj tým a...

901
00:41:31,625 --> 00:41:33,959
A na New Orleans!

902
00:41:33,961 --> 00:41:36,962
Tak jo, dobře. Jen
pro tentokrát.

903
00:41:40,634 --> 00:41:42,234
Poslyš,

904
00:41:42,236 --> 00:41:43,869
až se vrátím do Washingtonu,

905
00:41:43,871 --> 00:41:45,671
budu mít oči na stopkách.

906
00:41:45,673 --> 00:41:48,307
Budu tě varovat, kdyby se na
tebe chystaly nějaké problémy.

907
00:41:48,309 --> 00:41:51,343
Raymond, s kravaťáky to mám
dobré už celé měsíce.

908
00:41:51,345 --> 00:41:53,211
Držím se předpisů.

909
00:41:53,213 --> 00:41:55,414
Žádné stížnosti od nadřízených.

910
00:41:55,416 --> 00:41:56,848
Tady nejde o nadřízené.

911
00:41:56,850 --> 00:41:58,350
Jde o tvoje nepřátele.

912
00:41:58,352 --> 00:42:00,385
Už jsem ti říkal, že někdo
má na tebe spadeno.

913
00:42:00,387 --> 00:42:02,454
Někdo s velkou mocí
tě chce odstranit,

914
00:42:02,456 --> 00:42:03,789
nezáleží jak moc
se držíš předpisů.

915
00:42:03,791 --> 00:42:05,357
Chápeš?
Vážím si toho.

916
00:42:06,226 --> 00:42:07,859
Ale nechci se bát neznámého.

917
00:42:07,861 --> 00:42:09,294
Takhle žít nemůžu.

918
00:42:09,902 --> 00:42:12,103
Když zjistíš něco zásadního,
dej mi vědět.

919
00:42:14,234 --> 00:42:16,868
Jestli se něco dozvím,

920
00:42:16,870 --> 00:42:18,770
tak se ozvu.

921
00:42:18,772 --> 00:42:20,806
- Raymonde, hej, hej.
- Jo?

922
00:42:20,808 --> 00:42:23,375
Ozvi se i tak.

923
00:42:46,007 --> 00:42:52,907
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

