﻿1
00:00:27,221 --> 00:00:28,687
Molly.

2
00:00:30,423 --> 00:00:31,727
To je v pořádku, Molly.

3
00:00:31,752 --> 00:00:33,418
Poslal nás David.

4
00:00:33,443 --> 00:00:34,742
Jsme federální agenti,

5
00:00:34,767 --> 00:00:36,100
NCIS.

6
00:00:36,125 --> 00:00:38,125
Případ je v naší jurisdikci.

7
00:00:38,150 --> 00:00:39,550
Já jsem agent Sluhan,

8
00:00:39,575 --> 00:00:41,110
tohle je agent Conlin.

9
00:00:41,135 --> 00:00:42,368
Jste v pořádku?

10
00:00:42,393 --> 00:00:43,742
Já...já nevím.

11
00:00:43,767 --> 00:00:44,719
Mám strach.

12
00:00:44,744 --> 00:00:45,843
Poslal vás David?

13
00:00:45,868 --> 00:00:47,421
Ano, aby se ujistil že vy

14
00:00:47,446 --> 00:00:48,578
a ty důkazy, které vám dal,

15
00:00:48,580 --> 00:00:50,113
se dostanou do D.C. v pořádku.

16
00:00:50,115 --> 00:00:51,257
Vím, že je to těžké, Molly,

17
00:00:51,282 --> 00:00:52,945
ale věřte mi, děláte
správnou věc.

18
00:00:52,970 --> 00:00:54,069
Vy oba.

19
00:00:54,094 --> 00:00:55,694
Já vím.

20
00:00:55,918 --> 00:00:57,679
Je tam všechno?

21
00:00:59,804 --> 00:01:01,658
Ano.

22
00:01:02,531 --> 00:01:04,140
Chci zavolat Davida.

23
00:01:04,165 --> 00:01:05,241
Samozřejmě.

24
00:01:05,266 --> 00:01:06,390
Ale uděláme to po cestě.

25
00:01:06,415 --> 00:01:07,687
Tady je to nebezpečné.

26
00:01:23,552 --> 00:01:27,552
NCIS:New Orleans 4x16
<font color="#00ff00">Empathy</font>

27
00:01:48,557 --> 00:01:49,756
To není fér.

28
00:01:49,781 --> 00:01:51,103
Vy bydlíte blíž.

29
00:01:51,128 --> 00:01:52,961
Skoro tak blízko, abychom
slyšely tu střelbu.

30
00:01:52,986 --> 00:01:54,218
Vy jste volaly policii?

31
00:01:54,243 --> 00:01:56,271
Ne. Támhleten
turista, co vyspával

32
00:01:56,296 --> 00:01:57,591
až moc koktejlů.

33
00:01:57,616 --> 00:01:58,685
Ten útok ho vzbudil.

34
00:01:58,710 --> 00:02:00,361
Předpokládám, že oběti
jsou z námořnictva?

35
00:02:00,386 --> 00:02:01,272
Hůř.

36
00:02:01,297 --> 00:02:02,873
Dva z nás: NCIS.

37
00:02:02,898 --> 00:02:04,097
Cože?

38
00:02:04,122 --> 00:02:06,122
Agenti Ed Sluhan
a Pete Conlin.

39
00:02:06,147 --> 00:02:07,747
Znáš je, Pride?

40
00:02:08,750 --> 00:02:10,771
- Ne.
- Hele, nemělo by nás

41
00:02:10,796 --> 00:02:13,012
vedení upozornit, když
posílají na naše území agenty?

42
00:02:13,037 --> 00:02:16,348
Jo, aby nedocházelo
k takovýmto událostem.

43
00:02:16,373 --> 00:02:19,786
Conlin dostal dvě rány do
břicha, ale podle doktorky

44
00:02:19,811 --> 00:02:22,446
střely mířily přímo do srdce.

45
00:02:22,498 --> 00:02:24,298
Vrah proti němu použil
jeho vlastní zbraň?

46
00:02:24,323 --> 00:02:26,262
Tady agent Sluhan nikdy
nestihl vystřelit.

47
00:02:26,287 --> 00:02:27,895
Chceš, abych uvědomila vedení?

48
00:02:27,920 --> 00:02:30,230
Nejdřív chci vědět,
jestli byli v New Orleans

49
00:02:30,255 --> 00:02:31,686
kvůli práci nebo kvůli potěšení.

50
00:02:31,711 --> 00:02:33,847
Nevypadají moc
oblečení na večírek.

51
00:02:33,872 --> 00:02:34,975
No, jestli je to tak,

52
00:02:35,000 --> 00:02:36,991
tak párty pro ně skončila
jednou provždycky.

53
00:02:37,016 --> 00:02:39,483
A v tomhle případě i strašně.

54
00:02:39,639 --> 00:02:41,806
Chce to značnou sílu,
aby člověk dokázal

55
00:02:41,808 --> 00:02:44,341
zlomit takhle někomu krk.

56
00:02:46,079 --> 00:02:49,255
Věděl přesně jak ho
uchopit a otočit,

57
00:02:49,280 --> 00:02:50,958
aby se některé obratle

58
00:02:50,983 --> 00:02:53,048
dostaly přímo do
mozkového kmene.

59
00:02:53,073 --> 00:02:54,328
Takže to udělal profík.

60
00:02:54,353 --> 00:02:56,798
Další náznak toho,
že tady byli pracovně.

61
00:02:56,823 --> 00:02:58,589
Viděl ten svědek něco?

62
00:02:58,591 --> 00:02:59,890
Řekl, že je viděl mluvit

63
00:02:59,892 --> 00:03:02,492
s nějakou ženou,
a pak z ničeho nic

64
00:03:02,517 --> 00:03:04,095
zaútočil Batman.

65
00:03:04,097 --> 00:03:05,763
Co prosím?
Nestřílejte posla.

66
00:03:05,765 --> 00:03:06,897
Takhle to řekl.
To je pravda.

67
00:03:06,899 --> 00:03:08,232
Říkají, že ten chlap
se snesl z nebe

68
00:03:08,234 --> 00:03:09,647
a zlikvidoval dva agenty jako...

69
00:03:09,672 --> 00:03:11,679
nějaký superhrdina,

70
00:03:11,704 --> 00:03:13,771
pak popadl tu ženu a zmizel.

71
00:03:13,773 --> 00:03:15,272
Zmizel? Jak to myslíš?

72
00:03:15,274 --> 00:03:16,941
On ji odvedl?

73
00:03:16,943 --> 00:03:18,776
- Unesl ji?
- Násilím,

74
00:03:18,778 --> 00:03:20,177
pokud je tohle její berle,

75
00:03:20,179 --> 00:03:21,882
a myslíme, že je.

76
00:03:21,907 --> 00:03:24,379
Odebrali jsme otisky,
poslali jsme je Sebastianovi,

77
00:03:24,404 --> 00:03:25,883
snad najdeme totožnost.

78
00:03:25,885 --> 00:03:27,518
Tak dobře.

79
00:03:27,520 --> 00:03:29,768
Ať je ta žena kdokoliv,
je klíčem ke zjištění,

80
00:03:29,793 --> 00:03:31,217
proč byli tihle dva zabiti.

81
00:03:31,242 --> 00:03:32,633
Vytáhněte záznamy kamer z cesty,

82
00:03:32,658 --> 00:03:35,620
a hned mi sežeňte
totožnost té ženy,

83
00:03:35,645 --> 00:03:37,292
já zatím zavolám na
vedení a zjistím,

84
00:03:37,317 --> 00:03:39,373
proč mi ksakru neřekli,
co tihle dva agenti

85
00:03:39,398 --> 00:03:41,448
dělali v městě.

86
00:03:42,757 --> 00:03:45,480
No, aspoň před tebou
NCIS nic nezatajovala.

87
00:03:45,505 --> 00:03:47,471
Tedy kromě faktu, že
skutečným agentům Sluhanovi

88
00:03:47,473 --> 00:03:49,306
a Conlinovi byly před pár týdny

89
00:03:49,308 --> 00:03:50,608
ukradeny odznaky a doklady.

90
00:03:50,610 --> 00:03:52,777
Tušíme, proč se
vydávali za agenty?

91
00:03:52,779 --> 00:03:54,912
Ne, ale alespoň vím,
kdo skutečně jsou...

92
00:03:54,914 --> 00:03:56,447
nebo byli.

93
00:03:56,449 --> 00:03:58,582
Porovnal jsem otisky z odznaků.

94
00:03:58,584 --> 00:04:01,685
Dva bývalí vojáci,
oba propuštěni bez pocty

95
00:04:01,687 --> 00:04:03,854
za těžké ublížení
před sedmi lety.

96
00:04:03,856 --> 00:04:05,949
A od té doby?
To je ono, nic.

97
00:04:05,974 --> 00:04:07,340
Jako by prostě zmizeli.

98
00:04:07,365 --> 00:04:08,498
Až do minulé noci.

99
00:04:08,523 --> 00:04:10,333
Než je zabil superhrdina.

100
00:04:10,358 --> 00:04:11,824
Jo, což mimochodem

101
00:04:11,849 --> 00:04:13,307
je moje nejoblíbenější
část případu.

102
00:04:13,332 --> 00:04:15,032
To, že svěděk řekne, že se někdo

103
00:04:15,034 --> 00:04:16,267
"snesl z nebe"?

104
00:04:16,269 --> 00:04:18,302
To je super.
Bylo by víc super,

105
00:04:18,304 --> 00:04:20,638
kdybychom věděli,
kdo to skutečně byl,

106
00:04:20,640 --> 00:04:22,439
a proč se vůbec z
toho nebe snášel.

107
00:04:22,441 --> 00:04:24,775
Z kamer nic nedostaneme.

108
00:04:24,777 --> 00:04:26,477
On, nebo oni,
odstavili

109
00:04:26,479 --> 00:04:27,643
každou kameru na Riverwalk

110
00:04:27,668 --> 00:04:28,944
asi hodinu před tím útokem.

111
00:04:28,969 --> 00:04:30,235
To podle časového údaje.

112
00:04:30,260 --> 00:04:31,959
To znamená, že
buď náš superhrdina

113
00:04:31,984 --> 00:04:33,918
nebo ti falešní agenti
nechtěli být viděni.

114
00:04:33,943 --> 00:04:36,661
Což taky znamená, že ta
schůzka byla plánovaná.

115
00:04:36,686 --> 00:04:39,356
Jo, ale jaká schůzka a proč?

116
00:04:39,358 --> 00:04:42,957
Máme tu dva tajemné ozbrojence,
jak se schází s tajemnou ženou...

117
00:04:42,982 --> 00:04:45,705
A tajemného superhrdinu,
co zabije falešné agenty,

118
00:04:45,730 --> 00:04:47,064
a ji unese.

119
00:04:47,089 --> 00:04:48,132
On je tím klíčem.

120
00:04:48,134 --> 00:04:49,800
Vlastně si myslím,
že klíčem je ona.

121
00:04:49,802 --> 00:04:51,969
Všechno se zřejmě soustředí
kolem ní, což znamená,

122
00:04:51,971 --> 00:04:53,841
že čím dřív zjistíme,
kdo to je...

123
00:04:53,866 --> 00:04:55,332
Promiň, Kingu, to je...

124
00:04:55,357 --> 00:04:57,758
jde o Cada,
tohle musím vzít.

125
00:04:59,538 --> 00:05:01,278
Je jeho bratr v pořádku?

126
00:05:01,280 --> 00:05:04,059
Myslím, že jde spíš o to,
kdo se o Cada bude starat,

127
00:05:04,084 --> 00:05:05,887
když je teď jejich
otec po smrti.

128
00:05:05,912 --> 00:05:07,962
Dostali jste něco
z berle té ženy?

129
00:05:07,987 --> 00:05:09,920
Ano. Jmenuje se
Molly Lindellová,

130
00:05:09,922 --> 00:05:12,556
28, asistentka kongresu z DC.

131
00:05:12,558 --> 00:05:15,747
Zřejmě si koupila včera lístek
okružní cestu do New Orleans

132
00:05:15,772 --> 00:05:17,127
zítra se měla vracet.

133
00:05:17,129 --> 00:05:18,462
Kam šla, když přistál?

134
00:05:18,464 --> 00:05:20,431
Netušíme. A záznamy z kreditky

135
00:05:20,456 --> 00:05:24,030
neukázaly žádný pronájem auta,
Uberu nebo hotel.

136
00:05:24,055 --> 00:05:26,604
Není tu po ní ani stopa,
dokud ji neunesl.

137
00:05:26,606 --> 00:05:28,405
Vypadá to, že Molly
se držela mimo cesty

138
00:05:28,407 --> 00:05:29,617
aby ji nikdo neviděl.

139
00:05:29,642 --> 00:05:32,141
Aby se sešla se dvěma muži,
kteří se drželi mimo,

140
00:05:32,166 --> 00:05:34,219
aby předstírali,
že jsou agenti NCIS.

141
00:05:34,244 --> 00:05:36,844
Musela mít nějaké
spojení s námořnictvem.

142
00:05:37,049 --> 00:05:39,550
Zjistěte o Molly v
DC všechno, co jde.

143
00:05:39,552 --> 00:05:41,518
- Zaměstnání, život, všechno.
- Dobře.

144
00:05:41,520 --> 00:05:43,621
Ty a Patton zkontrolujte
bezpečnostní kamery

145
00:05:43,623 --> 00:05:45,281
od letiště až k Riverwalk.

146
00:05:45,306 --> 00:05:48,507
Zkuste rozpoznávání tváře
Molly i těch falešných agentů.

147
00:05:48,561 --> 00:05:50,160
Zjistěte, kde byli,
může nám to pomoci zjistit,

148
00:05:50,162 --> 00:05:51,729
co dělali na Riverwalk.

149
00:05:51,731 --> 00:05:53,305
A co ten superhrdina?
Sebastiane...

150
00:05:53,330 --> 00:05:55,373
Budu hledat Molly. Bezva
nápad, najdeme Molly.

151
00:05:55,398 --> 00:05:56,897
<i>To se vám snažím říct.</i>

152
00:05:56,922 --> 00:05:58,636
Poslouchejte mě, můj
bratr nebude hnít

153
00:05:58,638 --> 00:06:00,604
v nějakém blázinci, jasné?

154
00:06:00,606 --> 00:06:02,406
Je mi jedno, co chtěl můj otec.

155
00:06:02,408 --> 00:06:05,376
Já jsem vykonavatel,
já rozhoduji.

156
00:06:05,378 --> 00:06:06,844
Cade se vrátí domů,
tam, kam patří.

157
00:06:06,846 --> 00:06:08,102
Rozumíte?

158
00:06:12,865 --> 00:06:14,418
Nedává to smysl.

159
00:06:14,420 --> 00:06:17,187
Jsi si jistý, že tahle Molly je
jenom asistentka v kongresu?

160
00:06:17,189 --> 00:06:18,489
Jo. Proč nemůžeš ji najít?

161
00:06:18,491 --> 00:06:20,958
Poté, co přistála na letišti ne.

162
00:06:20,960 --> 00:06:22,526
Kamery sice nejsou všude,

163
00:06:22,528 --> 00:06:26,196
ale očividně dělala všechno pro
to, aby ji nikde nezachytily.

164
00:06:26,198 --> 00:06:27,698
A co ti falešní agenti?

165
00:06:27,700 --> 00:06:29,515
S nimi je to zatím stejné.

166
00:06:29,540 --> 00:06:32,241
Děvče sem přiletí z DC,
nechce tu být viděna,

167
00:06:32,266 --> 00:06:35,167
sejde se s těmi padouchy,
co taky nechtějí být viděni.

168
00:06:35,192 --> 00:06:36,897
Jo, a náš superhrdina
se snese z nebe,

169
00:06:36,922 --> 00:06:38,575
a zachrání dámu v nesnázích.

170
00:06:38,577 --> 00:06:40,411
Nebo...ji unese

171
00:06:40,413 --> 00:06:42,680
a provede s ní to samé,
co provedl s těmi agenty.

172
00:06:42,682 --> 00:06:44,949
Jo, máš pravdu, taky by
to mohl být superpadouch.

173
00:06:44,951 --> 00:06:46,717
To by bylo super zklamání.

174
00:06:46,719 --> 00:06:48,452
Hej, mám shodu.

175
00:06:48,454 --> 00:06:51,255
Tady jsou, jak jedou
do oblasti Riverwalk.

176
00:06:51,257 --> 00:06:53,390
To jsou ti falešní agenti.

177
00:06:53,392 --> 00:06:54,558
Je to 30 minut
před tím útokem,

178
00:06:54,560 --> 00:06:55,693
podle časové známky.

179
00:06:55,695 --> 00:06:56,994
Kdy to auto odjelo?

180
00:06:56,996 --> 00:06:58,462
Tak se podíváme.

181
00:06:58,464 --> 00:07:01,165
Budeme to vědět hned,
jak dorazí ke kameře.

182
00:07:04,049 --> 00:07:05,238
Tady. Stop.

183
00:07:05,263 --> 00:07:06,681
Dobře, tak kdo řídí?

184
00:07:06,706 --> 00:07:08,038
Pustíme to.

185
00:07:11,777 --> 00:07:14,345
On trefil tu kameru přesně
doprostřed z jedoucího auta?

186
00:07:14,347 --> 00:07:17,181
Je strašidelně dobrý,
ať je to kdo chce.

187
00:07:17,816 --> 00:07:19,683
Hele, tady je Molly.

188
00:07:19,685 --> 00:07:21,785
To je taky 30 minut
před útokem.

189
00:07:21,787 --> 00:07:23,320
Odchází z hotelu
Omni, to je jen pár

190
00:07:23,322 --> 00:07:25,177
bloků od cesty.
Jo. Tak jo, dobře.

191
00:07:25,202 --> 00:07:26,701
Vyhlaš pátrání po tom autě

192
00:07:26,726 --> 00:07:29,727
a já řeknu Pridovi, že
máme stopu k Molly.

193
00:07:31,397 --> 00:07:32,930
Rozumím, Sebastiane.

194
00:07:32,932 --> 00:07:34,264
- Jsme skoro u hotelu.
- Bezva.

195
00:07:34,266 --> 00:07:37,301
Takže Molly je
uvedena na seznamu

196
00:07:37,303 --> 00:07:39,737
ubytovaných v hotelu Omni,

197
00:07:39,739 --> 00:07:45,242
ale platí za něj nějaká
společnost G&M Holdings, a ta...

198
00:07:47,240 --> 00:07:48,370
Christophere.

199
00:07:48,395 --> 00:07:49,361
Jo.

200
00:07:49,386 --> 00:07:50,885
Promiň, Kingu.

201
00:07:50,910 --> 00:07:52,243
Co jsi říkal?

202
00:07:52,418 --> 00:07:54,419
Já... vím, že toho
teď máš hodně...

203
00:07:54,444 --> 00:07:55,849
O mně se neboj,
Kingu. Dobře?

204
00:07:55,874 --> 00:07:57,107
Jsem v pohodě.

205
00:07:57,633 --> 00:07:59,032
Soustředím se na případ.

206
00:07:59,653 --> 00:08:01,140
To jsem nechtěl říct.

207
00:08:01,355 --> 00:08:03,671
Vím, že to není jednoduché,
když ti zemře rodič,

208
00:08:03,696 --> 00:08:05,802
hlavně když jste neměli
ty nejlepší vztahy.

209
00:08:05,827 --> 00:08:07,505
O to ani tak nejde.

210
00:08:07,633 --> 00:08:09,967
Nemůžu uvěřit, že
táta dal mého bratra

211
00:08:09,969 --> 00:08:12,646
na celé roky do té
psychiatrické léčebny.

212
00:08:12,671 --> 00:08:15,193
Cadeova bipolární porucha
je ale dost vážná, ne?

213
00:08:15,218 --> 00:08:17,885
Mohla by být méně
vážná, kdyby byl doma,

214
00:08:17,910 --> 00:08:20,044
s rodinou, kam patří.

215
00:08:20,046 --> 00:08:22,179
Ale záleží jen na tom,
aby měl nejlepší péči, ne?

216
00:08:22,181 --> 00:08:23,614
Samozřejmě.

217
00:08:27,014 --> 00:08:28,385
Počkej, ty...

218
00:08:29,053 --> 00:08:31,185
ty myslíš, že bych ho měl
nechat v té léčebně?

219
00:08:31,210 --> 00:08:32,389
To není moje rozhodnutí,

220
00:08:32,391 --> 00:08:33,757
a rozhodně mi do toho nic není.

221
00:08:33,759 --> 00:08:35,125
Jen chci říct, že...

222
00:08:36,139 --> 00:08:37,494
starat se o lidi

223
00:08:37,496 --> 00:08:39,096
s mentální poruchou
může být náročné

224
00:08:39,098 --> 00:08:40,597
i pro ty, co se o ně starají.

225
00:08:40,599 --> 00:08:42,299
A jakkoliv moc pochopitelně
chceš, aby byl

226
00:08:42,301 --> 00:08:46,170
Cade doma, je možné,
že tu nejlepší péči dostane

227
00:08:46,172 --> 00:08:50,207
od lidí, kteří vědí, co dělat
s jeho specifickými problémy.

228
00:08:50,209 --> 00:08:51,742
Tak jako tak to není

229
00:08:51,744 --> 00:08:53,177
jednoduché rozhodnutí.

230
00:08:53,179 --> 00:08:55,145
Já to znám.

231
00:08:56,980 --> 00:08:58,449
Promiň, Kingu.

232
00:08:58,451 --> 00:09:00,951
Vím, že ty sis tím už prošel.

233
00:09:00,953 --> 00:09:02,853
Hlavně když vím,
jak blízký vztah

234
00:09:02,855 --> 00:09:04,621
jsi měl se svojí mámou.

235
00:09:05,758 --> 00:09:08,592
To nejtěžší, co jsem
kdy musel udělat.

236
00:09:22,031 --> 00:09:24,198
Federální agenti!

237
00:10:28,734 --> 00:10:30,369
Tak co ti řekli?

238
00:10:30,371 --> 00:10:32,705
Žádný otřes mozku, díky bohu.

239
00:10:32,707 --> 00:10:34,940
Ale hrozně mě bolí hlava
- a to mě moc netěší.

240
00:10:34,942 --> 00:10:36,375
Ty jsi v pořádku?

241
00:10:36,377 --> 00:10:38,310
Jo, víceméně.

242
00:10:38,312 --> 00:10:40,513
Už jsem dřív na zadek
dostal, ale nikdy takhle,

243
00:10:40,515 --> 00:10:42,248
a nikdy ani takhle rychle.

244
00:10:42,250 --> 00:10:45,284
Sebastianův superhrdina
bude ještě něco víc.

245
00:10:45,286 --> 00:10:46,919
Jo, ale pořád je to vrah.

246
00:10:46,921 --> 00:10:48,587
Měl v plánu nás zabít.

247
00:10:48,589 --> 00:10:50,289
Zaplaťbůh cokoliv se mu stalo,

248
00:10:50,291 --> 00:10:51,424
stalo se v pravý čas.

249
00:10:51,426 --> 00:10:52,958
Vědí doktoři, co to bylo?

250
00:10:52,960 --> 00:10:54,460
Ne. Musí provést
nějaké testy

251
00:10:54,462 --> 00:10:55,728
až si s ním promluvíme.

252
00:10:55,730 --> 00:10:57,296
No, máme shodu s otisky prstů,

253
00:10:57,298 --> 00:10:58,431
jestli to k něčemu je,

254
00:10:58,433 --> 00:10:59,932
o čemž dost pochybuju.

255
00:10:59,934 --> 00:11:01,467
Jack Cooper, 38.

256
00:11:01,469 --> 00:11:03,302
Prodejce aut ze St. Louis?

257
00:11:03,304 --> 00:11:06,105
Jo, přesně.

258
00:11:09,788 --> 00:11:12,047
Určitě byl jenom jeden?

259
00:11:12,980 --> 00:11:14,680
NCIS. Můžete nás
tu nechat, prosím?

260
00:11:14,682 --> 00:11:16,315
Samozřejmě.

261
00:11:20,964 --> 00:11:22,363
Kde je Molly Lindellová?

262
00:11:24,359 --> 00:11:26,522
Molly?
Nechte toho, Coopere.

263
00:11:26,547 --> 00:11:28,494
Jasný? Nebo jak se
doopravdy jmenujete.

264
00:11:28,496 --> 00:11:30,096
Víme, že jste ji včera unesl

265
00:11:30,098 --> 00:11:32,031
a zabil ty dva muže

266
00:11:32,033 --> 00:11:34,429
A pokusil se zabít i nás.

267
00:11:34,969 --> 00:11:38,404
Ne, počkejte...
Vy to nechápete.

268
00:11:38,406 --> 00:11:40,484
Já-já nevěděl, kdo jste.

269
00:11:40,509 --> 00:11:41,918
Myslel jsem, že chcete
ublížit Molly.

270
00:11:41,943 --> 00:11:43,109
Promiňte?

271
00:11:43,111 --> 00:11:44,610
Proto jsem tam byl.

272
00:11:44,612 --> 00:11:45,778
Věděl jsem,

273
00:11:45,780 --> 00:11:47,213
že kdokoliv po ní jde,

274
00:11:47,215 --> 00:11:48,814
tak ji bude hledat v hotelu.

275
00:11:48,816 --> 00:11:50,249
Jen jsem se ji pokoušel chránit.

276
00:11:50,251 --> 00:11:51,450
Hej, vy jste ten,

277
00:11:51,452 --> 00:11:52,718
před kým potřebuje ochránit.

278
00:11:52,720 --> 00:11:54,320
Kde je, Jacku?

279
00:11:54,322 --> 00:11:57,223
Kde je Molly?
Já nevím.

280
00:11:57,225 --> 00:11:58,891
Nevím, kde je.

281
00:12:00,194 --> 00:12:01,360
Pro Krista pána.

282
00:12:01,362 --> 00:12:03,562
Takhle to chcete?

283
00:12:03,564 --> 00:12:05,297
Hele, já jen vím,

284
00:12:05,299 --> 00:12:07,166
že Molly má potíže

285
00:12:07,168 --> 00:12:10,369
a že ji musím ochránit.
Přísahám.

286
00:12:10,371 --> 00:12:12,171
Takže podle vás jste ji tam
byl chránit - je to tak?

287
00:12:12,173 --> 00:12:13,672
Jo.
Jako co,

288
00:12:13,697 --> 00:12:15,420
dobrý samaritán
nebo strážný anděl?

289
00:12:15,445 --> 00:12:16,842
Ne, to netvrdím.

290
00:12:16,867 --> 00:12:18,553
Hele, já nevím, jak to vím.

291
00:12:18,578 --> 00:12:20,679
Já jen - vím,
že Molly má problémy.

292
00:12:20,681 --> 00:12:22,114
Jasný?
Jasný.

293
00:12:23,184 --> 00:12:24,717
Nadechněte se.

294
00:12:24,719 --> 00:12:27,553
Řekněme, jen v zájmu diskuze,

295
00:12:27,555 --> 00:12:28,954
že vám věříme.

296
00:12:31,692 --> 00:12:34,126
Musíte vědět, kdo po Molly jde.

297
00:12:34,128 --> 00:12:37,129
Kdo byli ti muži včera večer.

298
00:12:41,726 --> 00:12:43,112
Nevzpomínám si.

299
00:12:43,137 --> 00:12:44,701
Nevzpomínáte si,
protože nám lžete

300
00:12:44,726 --> 00:12:45,738
a víte to.

301
00:12:45,740 --> 00:12:48,140
Hele, já nelžu, jasný?
Říkám vám,

302
00:12:48,142 --> 00:12:50,499
že jen chci ochránit Molly.

303
00:12:50,524 --> 00:12:52,155
To jsou jen kecy.
Kde je?

304
00:12:52,180 --> 00:12:53,513
Já to nevím!

305
00:12:56,945 --> 00:12:58,411
Nevím, kde Molly je.

306
00:13:09,297 --> 00:13:11,030
Ten chlap je buď psychopat

307
00:13:11,032 --> 00:13:12,398
nebo zabiják nebo oboje.

308
00:13:12,400 --> 00:13:13,799
Možná.

309
00:13:13,801 --> 00:13:15,668
Možná ne.

310
00:13:15,670 --> 00:13:17,703
Určitě nemáš otřes mozku, Kingu?

311
00:13:17,705 --> 00:13:19,538
Ten chlap je vrah.

312
00:13:19,540 --> 00:13:21,674
Už zabil dva další špatný hochy,

313
00:13:21,676 --> 00:13:24,476
kteří byli zřejmě taky
profesionálními zabijáky.

314
00:13:24,478 --> 00:13:27,646
Já vím.
Je tu spousta otázek.

315
00:13:27,648 --> 00:13:29,915
Ale jedinou jistotou je, že
na všechny dostaneme odpověď,

316
00:13:29,917 --> 00:13:32,518
když najdeme Molly.

317
00:13:32,520 --> 00:13:33,919
Proč se nevrátíš na základnu,

318
00:13:33,921 --> 00:13:36,255
zjisti, co tým vyhrabal
na společnost,

319
00:13:36,257 --> 00:13:37,389
která jí pronajala
hotelový pokoj?

320
00:13:37,391 --> 00:13:39,325
G&M Holdings.
Jasně.

321
00:13:39,327 --> 00:13:40,726
Protože když zjistíme,
co Molly dělala

322
00:13:40,728 --> 00:13:42,728
v New Orleans, mohli
bychom zjistit,

323
00:13:42,730 --> 00:13:46,031
proč se s ní včera chtěli
setkat ti falešní agenti,

324
00:13:46,033 --> 00:13:47,967
a proč ji Jack unesl.

325
00:13:47,969 --> 00:13:50,102
A jak můžeme vědět,
že ji Jack už nezabil?

326
00:13:50,104 --> 00:13:51,503
Nemůžeme.

327
00:13:51,505 --> 00:13:53,372
Ale ať tak nebo tak,
musíme ji najít.

328
00:13:53,374 --> 00:13:56,175
Jdi. Já tady zůstanu,

329
00:13:56,177 --> 00:13:58,010
a zkusím to s Jackem znovu.

330
00:13:58,012 --> 00:14:00,346
Výsledky testů nám
snad pomůžou...

331
00:14:00,348 --> 00:14:03,315
Něco zjistit.

332
00:14:03,317 --> 00:14:06,518
Není možné, aby Jack
nevěděl, kde Molly je.

333
00:14:06,520 --> 00:14:09,421
Policie našla něco z
pátrání - modrý sedan

334
00:14:09,423 --> 00:14:11,490
opuštěný pod dálnicí na Claiborne.

335
00:14:11,492 --> 00:14:13,492
A Sebastian už volal z laborky.

336
00:14:13,494 --> 00:14:14,893
Otisky se shodují

337
00:14:14,895 --> 00:14:16,996
jak s Jackem Cooperem,
tak s Molly Lindellovou.

338
00:14:16,998 --> 00:14:18,297
To znamená, že Molly
byla v autě,

339
00:14:18,299 --> 00:14:20,265
on očividně ví, co s ní udělal.

340
00:14:20,290 --> 00:14:22,324
Jo, já věděl, že Jack
lže jako když tiskne.

341
00:14:22,470 --> 00:14:25,045
Nevím, co si King myslí.

342
00:14:25,070 --> 00:14:26,968
Tak jo, hele,
Jack nám nepomůže

343
00:14:26,993 --> 00:14:28,881
najít Molly, takže
musíme přijít na to,

344
00:14:28,906 --> 00:14:30,482
o co v téhle záležitosti jde.

345
00:14:30,507 --> 00:14:32,757
Možná máme nějakou stopu
ohledně G&M Holdings.

346
00:14:32,813 --> 00:14:35,147
Je to multinárodní
společnost, která dodává

347
00:14:35,149 --> 00:14:37,367
už léta námořnictvu
všechno od motorů letadel

348
00:14:37,392 --> 00:14:39,385
po součástky do helikoptér.

349
00:14:39,387 --> 00:14:41,220
A jaké je spojení s Molly?

350
00:14:41,222 --> 00:14:43,088
Proč jí pronajali pokoj v hotelu

351
00:14:43,090 --> 00:14:44,790
a posílali ji sem až z DC?

352
00:14:44,792 --> 00:14:47,259
Asi půjde spíš o jejího
nadřízeného. Ukaž mu to.

353
00:14:47,261 --> 00:14:50,329
To je Molly, jak stojí
vedle kongresmana Pereze,

354
00:14:50,331 --> 00:14:52,498
který náhodou předsedá
dozorčímu výboru

355
00:14:52,500 --> 00:14:55,076
pro výdaje na obranu.
A za posledních devět měsíců

356
00:14:55,101 --> 00:14:57,336
kongresman společnost vyšetřoval

357
00:14:57,338 --> 00:14:59,538
kvůli podvodu s dodávkami.

358
00:14:59,540 --> 00:15:01,740
Myslíme si, že někdo
ze společnosti

359
00:15:01,742 --> 00:15:04,743
sem poslal Molly až z DC,
aby je odhalila.

360
00:15:04,745 --> 00:15:07,680
Tohle je David Finn.
Pracuje v účetním oddělení

361
00:15:07,705 --> 00:15:08,914
G&M Holdings.

362
00:15:08,916 --> 00:15:10,816
Ve skutečnosti to je on,
kdo zaplatil za Mollyin pokoj.

363
00:15:10,818 --> 00:15:13,173
Je možné, že Molly a Finn
tajně spolupracovali,

364
00:15:13,198 --> 00:15:14,751
aby pomohli kongresmanu Perezovi

365
00:15:14,776 --> 00:15:16,212
společnost odhalit.

366
00:15:16,237 --> 00:15:17,856
A ta firma na to přišla

367
00:15:17,858 --> 00:15:21,071
a najala nájemné vrahy
aby tady Molly odstranili.

368
00:15:21,096 --> 00:15:23,329
Ale proč podstupovat
všechny ty problémy

369
00:15:23,331 --> 00:15:25,297
s vydáváním se za agenty NCIS,

370
00:15:25,299 --> 00:15:27,190
pokud se ji pokoušejí zabít?

371
00:15:27,215 --> 00:15:29,512
Mohla u sebe mít
důkazy, které chtěli,

372
00:15:29,537 --> 00:15:31,136
jenže Jack je zabil dřív,

373
00:15:31,138 --> 00:15:32,492
než je mohli dostat do rukou.

374
00:15:32,493 --> 00:15:35,495
Což by znamenalo,
že Jack Molly vážně zachránil.

375
00:15:37,299 --> 00:15:38,913
Jestli ji vážně zachránil,

376
00:15:38,938 --> 00:15:41,246
a teď ji ochraňuje, tak
proč nám to prostě neřekne?

377
00:15:41,248 --> 00:15:43,949
Nedává to vůbec žádný smysl.

378
00:15:43,951 --> 00:15:46,285
Tak jo, dám vědět Prideovi.

379
00:15:46,287 --> 00:15:48,718
Možná mu to pomůže
postrčit Jackovu paměť.

380
00:15:48,743 --> 00:15:50,989
Mezitím musíme najít
Davida Finna, a rychle,

381
00:15:50,991 --> 00:15:53,014
protože jestli oba dva
chtěli společnost potopit,

382
00:15:53,039 --> 00:15:53,992
jak si myslíme,

383
00:15:53,994 --> 00:15:56,495
tak je ve stejném nebezpečí jako Molly.
- Dobře.

384
00:16:00,735 --> 00:16:02,368
Zachování lékařského tajemství

385
00:16:02,370 --> 00:16:04,870
je základním principem
lékařské etiky, agente Pride.

386
00:16:04,872 --> 00:16:06,238
Takže pokud nemáte nějaký

387
00:16:06,240 --> 00:16:08,273
Bezpečnost veřejnosti je
mou prvořadou starostí,

388
00:16:08,275 --> 00:16:10,642
doktorko Mangoldová, věřte mi.

389
00:16:10,644 --> 00:16:12,177
Je v sázce život člověka,

390
00:16:12,179 --> 00:16:13,612
takže pokud mi výsledky testů

391
00:16:13,614 --> 00:16:15,481
pomohou ji nějakým
způsobem zachránit,

392
00:16:15,483 --> 00:16:17,182
musím to vědět.

393
00:16:19,453 --> 00:16:21,453
Bohužel nemám dobré zprávy.

394
00:16:21,455 --> 00:16:23,155
Pan Cooper má
nádor na mozku.

395
00:16:23,157 --> 00:16:24,790
Čtvrté stádium,
neoperabilní.

396
00:16:27,062 --> 00:16:28,562
Ukážu vám to.

397
00:16:29,882 --> 00:16:31,697
Tady.

398
00:16:31,699 --> 00:16:33,899
Tady to červené místo.

399
00:16:33,901 --> 00:16:35,640
Hluboko v temenním laloku,

400
00:16:35,665 --> 00:16:38,084
hlavně v oblasti
supermarginalního gyru.

401
00:16:38,109 --> 00:16:40,272
Promiňte, doktorko, asi
to pro mě budete muset

402
00:16:40,274 --> 00:16:41,340
trochu zjednodušit.

403
00:16:41,342 --> 00:16:43,776
Dobře, podle vás tvrdí,

404
00:16:43,778 --> 00:16:46,512
že si nevzpomíná
hlavně na nedávné události.

405
00:16:46,514 --> 00:16:48,197
Tohle by to vysvětlovalo.

406
00:16:48,222 --> 00:16:50,453
Ačkoliv jisté spouštěče
ve skutečném životě

407
00:16:50,478 --> 00:16:51,683
mu mohou pomoci si vzpomenout.

408
00:16:51,685 --> 00:16:53,783
A to jeho náhlé omdlévání?

409
00:16:53,808 --> 00:16:55,521
To by to také mohlo vysvětlit.

410
00:16:55,523 --> 00:16:56,889
Co ještě by to vysvětlovalo?

411
00:16:56,891 --> 00:16:59,758
Ptáte se na něco určitého?

412
00:16:59,760 --> 00:17:02,594
Nejsem si úplně jistý.
Jen...

413
00:17:02,596 --> 00:17:04,363
Je to trénovaný
zabiják, doktorko.

414
00:17:04,365 --> 00:17:07,366
Zabíjí bez výčitek.
Málem zabil i mě.

415
00:17:07,368 --> 00:17:12,404
A přesto, když jsem s ním
mluvil v nemocničním pokoji

416
00:17:12,406 --> 00:17:14,938
zhruba před hodinou,
zdál se skoro...

417
00:17:14,963 --> 00:17:16,008
Sympatický?

418
00:17:16,010 --> 00:17:17,910
Dokonce milý?

419
00:17:18,720 --> 00:17:21,213
Jo. Vlastně ano.

420
00:17:21,215 --> 00:17:23,449
Oblast mozku, ve které má nádor,

421
00:17:23,451 --> 00:17:24,883
umožňuje člověku schopnost

422
00:17:24,885 --> 00:17:27,319
cítit empatii vůči
ostatním a nebo ne.

423
00:17:27,321 --> 00:17:29,375
Takže když mu nádor blokuje

424
00:17:29,400 --> 00:17:32,424
určité vzpomínky, řekněme
skutečnost, že je to vrah

425
00:17:32,426 --> 00:17:35,227
tak mu taky umožňuje
znovu vyvolat potlačené

426
00:17:35,229 --> 00:17:36,562
pocity empatie.

427
00:17:36,564 --> 00:17:38,564
Takže tvrdíte, že by mohl

428
00:17:38,566 --> 00:17:41,834
chtít někoho chladnokrevně zabít,

429
00:17:41,836 --> 00:17:45,437
a najednou mít o tu samou
osobu starost natolik,

430
00:17:45,439 --> 00:17:46,638
aby ji chtěl zachránit?

431
00:17:46,640 --> 00:17:48,006
Teoreticky ano.

432
00:17:48,008 --> 00:17:49,508
Problém je,

433
00:17:49,510 --> 00:17:51,477
že cokoliv může spustit
jakoukoliv jeho osobnost.

434
00:17:51,479 --> 00:17:54,379
A může ji změnit v okamžiku.

435
00:17:54,381 --> 00:17:56,181
Kolik času mu zbývá?

436
00:17:56,183 --> 00:17:58,350
To je nemožné říct
nebo regulovat.

437
00:17:58,352 --> 00:18:00,719
Mohl by žít další rok

438
00:18:00,721 --> 00:18:02,287
nebo může být do zítřka mrtvý.

439
00:18:03,523 --> 00:18:05,523
Dobře.

440
00:18:05,659 --> 00:18:07,893
Díky za váš čas.

441
00:18:09,296 --> 00:18:12,030
Ví to Jack?

442
00:18:12,032 --> 00:18:13,665
Už jen ty silné bolesti
hlavy by ho

443
00:18:13,667 --> 00:18:14,900
poslaly k lékaři,

444
00:18:14,902 --> 00:18:16,335
takže ano, určitě to ví.

445
00:18:16,337 --> 00:18:19,071
Pokud na to samozřejmě
nezapomněl.

446
00:18:19,073 --> 00:18:20,873
Jo.

447
00:18:35,122 --> 00:18:36,922
Potřebuji vaši pomoc, Jacku,

448
00:18:36,924 --> 00:18:38,824
abych našel Molly.

449
00:18:40,461 --> 00:18:42,828
Pomohl byste mi ji najít, Jacku?

450
00:18:45,262 --> 00:18:46,298
Jo.

451
00:18:46,300 --> 00:18:47,466
Zkusím to.

452
00:18:48,577 --> 00:18:51,511
Poznáváte je?

453
00:18:55,526 --> 00:18:57,159
Dva muži, které jste
včera v noci zabil.

454
00:18:57,184 --> 00:18:58,744
Potom jste odjel v jejich autě.

455
00:18:58,746 --> 00:19:00,212
V tomhle autě.

456
00:19:00,214 --> 00:19:02,214
Modrý sedan.

457
00:19:02,216 --> 00:19:04,650
Odjel jste v něm od Riverwalk,

458
00:19:04,652 --> 00:19:06,385
než jste ho nechal

459
00:19:06,387 --> 00:19:08,787
pod dálnicí na Claiborne.
Vzpomínáte?

460
00:19:08,789 --> 00:19:10,155
Molly byla s vámi.

461
00:19:10,157 --> 00:19:11,323
Našli jsme její otisky,

462
00:19:11,325 --> 00:19:13,825
společně s vašimi,
uvnitř toho sedanu.

463
00:19:13,827 --> 00:19:15,460
Takže jste ji vzal s sebou,

464
00:19:15,462 --> 00:19:18,597
než jste tam to auto nechal.

465
00:19:18,599 --> 00:19:20,766
Molly. Jestli ji
vážně chcete pomoci,

466
00:19:20,768 --> 00:19:23,902
jestli ji vážně chcete
ochránit, Jacku...

467
00:19:23,904 --> 00:19:27,139
potřebuju, abyste si
vzpomněl, kde je.

468
00:19:32,513 --> 00:19:34,813
Ta chata.
Dobře. To je dobré, Jacku.

469
00:19:34,815 --> 00:19:36,181
Jaká chata? Kde je?

470
00:19:36,183 --> 00:19:37,883
Musel jsem ji chránit.
Je v nebezpečí.

471
00:19:37,885 --> 00:19:39,217
Ano, to je.
Před kým?

472
00:19:39,219 --> 00:19:41,153
Před kým ji musíte chránit?

473
00:19:43,023 --> 00:19:44,389
Já nevím.

474
00:19:46,327 --> 00:19:47,693
Nevzpomínám si.

475
00:19:47,695 --> 00:19:50,195
Jen vím, že ji chce někdo zabít.

476
00:19:50,197 --> 00:19:52,763
Dobře, tak mi dovolte
vám s její ochranou pomoci.

477
00:19:52,788 --> 00:19:54,099
Řekněte mi, kde je ta chata,

478
00:19:54,101 --> 00:19:55,801
kde je Molly,
a já se postarám,

479
00:19:55,803 --> 00:19:57,469
aby byla v bezpečí.
Já si nevzpomínám!

480
00:20:04,144 --> 00:20:05,706
Vezmi to rychle, Gregoriová.

481
00:20:05,731 --> 00:20:07,886
Pride, našli jsme Davida Finna.
Je mrtvý.

482
00:20:07,911 --> 00:20:09,597
- Cože? Jak?
- Zlomený krk.

483
00:20:09,622 --> 00:20:11,455
Stejně jako u těch
falešných agentů.

484
00:20:11,480 --> 00:20:13,042
To je asi Jackův podpis.

485
00:20:13,067 --> 00:20:15,772
Takže jestli si Jacka
najali na zabití Finna,

486
00:20:15,797 --> 00:20:18,298
najali ho i na zabití Molly.

487
00:20:36,283 --> 00:20:38,951
Odveď je do výslechovky, Royi.

488
00:20:46,608 --> 00:20:47,905
- Něco nového s Molly?
- Jo.

489
00:20:47,930 --> 00:20:50,075
Sebastian pořád prohlíží auto,

490
00:20:50,100 --> 00:20:51,930
snaží se najít vodítka k té chatě,

491
00:20:51,932 --> 00:20:53,432
do které Jack tvrdí, že ji vzal.

492
00:20:53,434 --> 00:20:55,077
A Loretta právě provádí pitvu

493
00:20:55,102 --> 00:20:56,645
těla Davida Finna,

494
00:20:56,670 --> 00:20:58,068
aby potvrdila, jestli ho
Jack zabil nebo ne.

495
00:20:58,093 --> 00:21:00,249
Ale už určitě ví, že čas smrti
je asi hodinu před tím,

496
00:21:00,274 --> 00:21:01,573
než Molly unesl.

497
00:21:01,575 --> 00:21:03,108
Myslím, že není pochyb,

498
00:21:03,110 --> 00:21:05,377
že Fina zabil Jack.

499
00:21:05,379 --> 00:21:07,446
Ve chvíli, kdy jsem mu řekl,
že jste našli tělo,

500
00:21:07,448 --> 00:21:11,826
tak najednou vůbec neměl
zájem nám pomoci Molly najít.

501
00:21:11,851 --> 00:21:13,684
Možná jsem mu postrčil
paměť až moc.

502
00:21:13,709 --> 00:21:15,208
Vzpomněl si na něco dalšího?

503
00:21:15,233 --> 00:21:16,381
Jako třeba kde Molly je?

504
00:21:16,406 --> 00:21:18,306
Doufám, že to zjistím.
Ale nesázel bych na to.

505
00:21:18,331 --> 00:21:19,812
Budeme ji muset najít sami.

506
00:21:19,837 --> 00:21:21,937
Doufejme, že je pořád naživu.
Jediná možnost, jak by mohla,

507
00:21:21,962 --> 00:21:23,361
je pokud nedala Jackovi
ty důkazy,

508
00:21:23,386 --> 00:21:24,952
které má z G&M Holdings.

509
00:21:24,977 --> 00:21:26,510
Probereme si to.
Co víme?

510
00:21:26,535 --> 00:21:28,035
Prohnali jsem falešné agenty

511
00:21:28,060 --> 00:21:30,126
každou abecední databází.

512
00:21:30,151 --> 00:21:33,553
Našli jsme jejich spojení s několika
sledovanými nevyřešenými vraždami.

513
00:21:33,578 --> 00:21:35,260
Profesionální nájemní vrazi?
Jako Jack,

514
00:21:35,285 --> 00:21:37,171
který je na seznamu
deseti nejhledanějších Interpolu.

515
00:21:37,196 --> 00:21:38,854
Vypadá to, že on a oběti
pracovali společně

516
00:21:38,879 --> 00:21:40,345
na několika úkolech.

517
00:21:40,347 --> 00:21:43,315
Jo, vypadá to, že všichni
byli členy elitního oddílu.

518
00:21:43,317 --> 00:21:44,530
Jako speciální jednotky,

519
00:21:44,555 --> 00:21:45,741
vraždy na objednávku.

520
00:21:45,766 --> 00:21:47,819
Bezpochyby je najal
G&M Holdings,

521
00:21:47,844 --> 00:21:49,443
aby umlčeli Finna a Molly.

522
00:21:49,468 --> 00:21:51,367
Ukázalo se, že
kongres vyšetřoval

523
00:21:51,392 --> 00:21:54,259
mnohem víc, než jen podvod.

524
00:21:54,261 --> 00:21:57,362
Pět nehod vrtulníků a tři mrtví
námořníci během dvou let,

525
00:21:57,364 --> 00:21:58,897
vše kvůli vadným součástkám

526
00:21:58,899 --> 00:22:00,844
které námořnictvu
prodali G&M Holdings.

527
00:22:00,869 --> 00:22:02,351
Jenže bez důkazů

528
00:22:02,376 --> 00:22:04,509
nemůžeme dokázat, že
ty vraždy si objednali v G&M.

529
00:22:04,534 --> 00:22:06,631
O to víc důvodů najít Molly.

530
00:22:06,656 --> 00:22:07,888
Doufejme, že je stále má.

531
00:22:07,913 --> 00:22:09,146
Myslím, že je to možné.

532
00:22:09,171 --> 00:22:10,770
Jack ji mohl klidně zabít

533
00:22:10,795 --> 00:22:12,188
už na Riverwalk.
Místo toho...

534
00:22:12,213 --> 00:22:13,499
...zabil svůj tým.

535
00:22:13,524 --> 00:22:16,031
Což nedává smysl, jestli
všichni pracovali společně,

536
00:22:16,056 --> 00:22:17,689
aby zabili jak Molly tak Finna.

537
00:22:17,714 --> 00:22:19,781
Možná zapomněl, že
měl Molly zabít.

538
00:22:19,806 --> 00:22:21,833
A myslel, že ji místo
toho má ochránit?

539
00:22:21,858 --> 00:22:24,792
Možná si jen vzpomíná,
že se ji někdo pokouší zabít,

540
00:22:24,825 --> 00:22:26,558
jen zapomněl, že to je on.

541
00:22:26,560 --> 00:22:28,451
Bože, to je jak Jekyll a Hyde.

542
00:22:28,476 --> 00:22:31,726
I tak, Jackovi na
Molly nějak záleží.

543
00:22:32,683 --> 00:22:35,284
Dost na to, aby ji zachránil.

544
00:22:37,972 --> 00:22:40,606
Doufejme, že části z něj
na ní záleží pořád.

545
00:22:42,222 --> 00:22:44,923
Já nechápu, proč King
tomu chlapovi pořád věří.

546
00:22:44,948 --> 00:22:47,782
Kdyby to byl někdo jiný, už by
dávno zahodil klíč od cely.

547
00:22:47,807 --> 00:22:50,841
Nikdy jsem o Pridovi nepochyboval.
Teď s tím nezačnu.

548
00:22:50,866 --> 00:22:52,384
Radši bychom měli
Molly rychle najít,

549
00:22:52,386 --> 00:22:54,786
protože jestli ji Jack schoval,
protože je v nebezpečí...

550
00:22:54,788 --> 00:22:57,789
Nebyli to jediní zabijáci,
co po ní pátrají.

551
00:23:09,322 --> 00:23:11,856
To je dobrý, Jimmy.

552
00:23:16,351 --> 00:23:17,944
Kde je ta chata, Jacku?

553
00:23:18,796 --> 00:23:20,179
Chata?

554
00:23:20,390 --> 00:23:21,914
Jaká chata?

555
00:23:21,916 --> 00:23:22,981
Ta, kam jste vzal Molly.

556
00:23:22,983 --> 00:23:25,162
Nebudeme tu marnit
navzájem svůj čas.

557
00:23:25,187 --> 00:23:26,366
Dobře?

558
00:23:26,391 --> 00:23:28,157
Obzvláště teď, když si
na všechno vzpomínám,

559
00:23:28,182 --> 00:23:31,056
díky vám.
Jenomže problém je...

560
00:23:32,681 --> 00:23:34,869
...že já mám víc času než vy.

561
00:23:35,978 --> 00:23:37,454
Všichni jednou umřeme.

562
00:23:37,479 --> 00:23:38,979
Přesně tak.

563
00:23:39,004 --> 00:23:40,642
Takže každé rozhodnutí,
které uděláte,

564
00:23:40,667 --> 00:23:42,600
může být vaše poslední.

565
00:23:43,140 --> 00:23:46,093
Už vám někdo řekl, že vaše
jednání s pacientem je na prd?

566
00:23:46,118 --> 00:23:47,851
No tak, Jacku.

567
00:23:47,876 --> 00:23:49,742
Oba víme, že ten
nádor ve vaší hlavě

568
00:23:49,767 --> 00:23:52,935
vás najednou nezměnil
v někoho, kým nejste.

569
00:23:52,960 --> 00:23:54,936
Zachránil jste Molly.

570
00:23:54,961 --> 00:23:57,295
Pokusil jste se ji ochránit.

571
00:23:57,320 --> 00:23:58,686
Nemáte ponětí, o čem mluvíte.

572
00:23:58,711 --> 00:24:00,711
Mluvím o vás, Jacku.

573
00:24:00,736 --> 00:24:03,536
Faktem je, že jste Molly
už jednou zachránil.

574
00:24:03,561 --> 00:24:04,794
Můžete to udělat znovu.

575
00:24:05,984 --> 00:24:07,902
Nemůžete ji zachránit.

576
00:24:08,767 --> 00:24:10,368
Všechno, co musíte udělat,

577
00:24:10,393 --> 00:24:11,658
je pomoci mi ji najít,

578
00:24:11,683 --> 00:24:13,349
než bude moc pozdě.

579
00:24:14,198 --> 00:24:15,658
Pro oba z vás.
Je trochu pozdě

580
00:24:15,683 --> 00:24:17,181
kát se za všechno,
co jsem udělal.

581
00:24:17,206 --> 00:24:19,239
Není, ne pro Molly.

582
00:24:20,908 --> 00:24:23,175
No tak, Jacku.

583
00:24:33,554 --> 00:24:35,754
Víte, je to zvláštní.

584
00:24:35,756 --> 00:24:39,358
Moje máma měla přesně
opačný problém, než vy.

585
00:24:39,360 --> 00:24:41,207
Až moc se starala.

586
00:24:41,232 --> 00:24:43,232
Vždycky.

587
00:24:43,257 --> 00:24:46,158
Cítila bolest a utrpení ostatních

588
00:24:46,183 --> 00:24:48,784
až do bodu, kdy ji to ochromilo.

589
00:24:49,003 --> 00:24:51,670
Nemohla fungovat.

590
00:24:54,015 --> 00:24:56,349
Kolem a kolem,

591
00:24:56,374 --> 00:24:58,908
radši bych byl jí než vámi.

592
00:25:05,586 --> 00:25:07,023
Je jenom váš.

593
00:25:07,048 --> 00:25:08,320
Odveďte ho odsud.

594
00:25:08,345 --> 00:25:09,744
Máš to mít, Dwayne.

595
00:25:09,769 --> 00:25:11,369
Nic?

596
00:25:12,092 --> 00:25:13,492
Ne.

597
00:25:13,494 --> 00:25:16,094
Co máme udělat?

598
00:25:16,096 --> 00:25:18,764
Musíme zachránit Molly.

599
00:25:20,434 --> 00:25:22,634
Hej, doktorko, neviděla
jste tu Sebastiana?

600
00:25:22,636 --> 00:25:23,738
Není v laborce.

601
00:25:23,763 --> 00:25:24,902
Běžel do Baton Rouge.

602
00:25:24,927 --> 00:25:27,019
Chtěl porovnat svoje
zjištění s geo mapováním.

603
00:25:27,044 --> 00:25:28,640
Takže možná našel tu chatu?

604
00:25:28,642 --> 00:25:30,126
Na to se asi snaží přijít.

605
00:25:30,127 --> 00:25:30,982
Za chvilku bude zpátky.

606
00:25:31,006 --> 00:25:32,879
Našla jste na Finnovi
nějaké stopy?

607
00:25:32,880 --> 00:25:36,315
No, určitě byl zabit
stejným způsobem,

608
00:25:36,317 --> 00:25:38,450
jako ostatní oběti Jacka Coopera.

609
00:25:38,452 --> 00:25:41,053
Ta přesnost je mimořádná.

610
00:25:41,055 --> 00:25:44,056
Očividně v tom má velkou praxi.

611
00:25:44,058 --> 00:25:45,324
Nutí vás to zamyslet se,

612
00:25:45,326 --> 00:25:47,401
proč na něj Pride
zkoušel apelovat,

613
00:25:47,426 --> 00:25:48,971
co myslel, že v Jackovi vidí.

614
00:25:48,996 --> 00:25:50,095
Dwayne vidí

615
00:25:50,097 --> 00:25:51,663
ve spoustě lidí spoustu věcí,

616
00:25:51,665 --> 00:25:53,231
které nejsou vždycky zřejmé.

617
00:25:53,256 --> 00:25:55,133
Proto se tak tvrdě pokouší

618
00:25:55,135 --> 00:25:57,636
pomoci ostatním, kteří si
nemohou pomoci sami.

619
00:25:57,638 --> 00:25:59,538
Někdy je to na závadu.

620
00:25:59,540 --> 00:26:02,344
Jindy na vlastní úkor.
Jo,

621
00:26:02,369 --> 00:26:04,343
ale profesionální zabiják?

622
00:26:04,345 --> 00:26:06,244
Něco mi říká, že
víte proč, doktorko.

623
00:26:06,246 --> 00:26:08,080
Znáte ho líp, než kdo jiný.

624
00:26:08,082 --> 00:26:09,715
Nechte mě hádat,
něco s jeho otcem.

625
00:26:09,717 --> 00:26:10,916
Vlastně ne,

626
00:26:10,918 --> 00:26:12,699
s jeho matkou.
Jeho matka?

627
00:26:12,724 --> 00:26:14,597
Nikdy jsem ho neslyšela
o matce vůbec mluvit.

628
00:26:14,622 --> 00:26:16,997
Já taky ne, kromě toho,
že zpívávala v jeho baru.

629
00:26:17,022 --> 00:26:18,434
No,

630
00:26:18,459 --> 00:26:20,525
Pride si to rád nechává pro sebe,

631
00:26:20,527 --> 00:26:24,763
a já jistě nejsem v pozici
to někomu říkat, ale...

632
00:26:26,100 --> 00:26:27,833
...svoji lásku k hudbě

633
00:26:27,835 --> 00:26:30,902
a svoji výjimečnou schopnost
starat se o ostatní

634
00:26:30,904 --> 00:26:32,771
má po ní.

635
00:26:33,774 --> 00:26:35,374
Ona ještě žije?

636
00:26:35,376 --> 00:26:38,710
Ano. A on se pořád stará i o ni.

637
00:26:38,712 --> 00:26:40,379
Tak to je překvápko.

638
00:26:40,381 --> 00:26:42,848
Asi vím, kam Jack odvezl Molly.

639
00:27:24,358 --> 00:27:26,158
Na co se díváš?

640
00:27:26,725 --> 00:27:30,262
Jen mě zajímá, jestli máme
dost benzínu v nádrži.

641
00:27:30,264 --> 00:27:32,063
Co se staráš?

642
00:27:56,016 --> 00:27:59,110
Tak jo, dobrá práce.
Zkus to ještě zúžit.

643
00:27:59,135 --> 00:28:01,293
Díky za zavolání.
Sebastian našel

644
00:28:01,295 --> 00:28:03,361
na autě nějaké naplaveniny

645
00:28:03,363 --> 00:28:05,597
typické pro severní břeh
jezera Pontchartrain.

646
00:28:05,599 --> 00:28:07,005
Je tam spousta chat,

647
00:28:07,030 --> 00:28:10,164
takže Gregoriová s
Percyovou tam jedou...

648
00:28:10,948 --> 00:28:11,970
Co se děje?

649
00:28:11,972 --> 00:28:13,800
Právě volala policie, Kingu.

650
00:28:13,825 --> 00:28:15,150
Jsou na místě.

651
00:28:15,175 --> 00:28:16,842
Vypadá to, že Jack Cooper

652
00:28:16,844 --> 00:28:18,477
sejmul tři maršály,

653
00:28:18,479 --> 00:28:20,620
a pak odjel v jejich autě.
- Cože?

654
00:28:20,645 --> 00:28:22,779
Musíme předpokládat,
že jde po Molly.

655
00:28:43,104 --> 00:28:44,938
Hej, Jimmy.

656
00:28:44,940 --> 00:28:46,139
Jsi v pořádku?

657
00:28:46,141 --> 00:28:48,007
Jo, asi jo.

658
00:28:48,009 --> 00:28:50,343
Stalo se to tak rychle, Dwayne.

659
00:28:50,345 --> 00:28:51,811
Pořád tomu nemůžu uvěřit.

660
00:28:51,813 --> 00:28:53,766
Sebral nám auto jak...
Já vím.

661
00:28:53,791 --> 00:28:55,336
Vyhlásili jsme po něm pátrání.

662
00:28:55,361 --> 00:28:56,694
Zkoušíme vysledovat GPS.

663
00:28:56,719 --> 00:28:58,762
Státní policie posílá vrtulníky.

664
00:28:58,787 --> 00:29:00,420
Máme nějaké tušení,

665
00:29:00,422 --> 00:29:01,821
kam asi míří.
No,

666
00:29:01,823 --> 00:29:03,790
hodně štěstí, až ho najdete.

667
00:29:03,792 --> 00:29:05,653
Něco takového jsem
nikdy neviděl.

668
00:29:05,678 --> 00:29:07,177
Než jsem si uvědomil,
co se děje, tak už

669
00:29:07,202 --> 00:29:08,340
si sundal pouta a...

670
00:29:08,365 --> 00:29:10,831
dostal nás.
Tohle jsem už zažil.

671
00:29:10,856 --> 00:29:12,999
První věc, co si pamatuju,
je jak všichni ležíme uprostřed

672
00:29:13,001 --> 00:29:15,047
té zatracené silnice
a Cooper odjíždí.

673
00:29:15,072 --> 00:29:16,626
Buďte vděční, že vás nezabil.

674
00:29:16,651 --> 00:29:18,360
Jo, povídej mi o tom.

675
00:29:18,385 --> 00:29:20,285
Ne že by neměl
možnost to udělat.

676
00:29:21,125 --> 00:29:23,559
Neudělal to, že ne?

677
00:29:24,846 --> 00:29:26,369
Postarejte se o něj, ano?

678
00:29:26,394 --> 00:29:28,961
Odpočiň si, Jimmy. Uděláme
všechno, abychom ho našli.

679
00:29:28,986 --> 00:29:31,153
Slibujeme.

680
00:29:33,555 --> 00:29:35,788
Musíme se spojit s
Gregoriovou a Percyovou,

681
00:29:35,790 --> 00:29:37,924
dát jim vědět, že Jack
si jede pro Molly.

682
00:29:37,926 --> 00:29:39,892
Nejsem si tak jistý.

683
00:29:39,894 --> 00:29:42,028
Co tím myslíš?

684
00:29:43,365 --> 00:29:45,021
Jimmy to řekl.

685
00:29:45,046 --> 00:29:47,780
Jack je mohl všechny
zabít, ale neudělal to.

686
00:29:47,805 --> 00:29:49,238
Vybral si to.

687
00:29:49,504 --> 00:29:51,571
Mohl být ve spěchu,
aby dokončil práci,

688
00:29:51,573 --> 00:29:52,739
na kterou ho najali.

689
00:29:52,741 --> 00:29:55,341
Nebo možná byl ve spěchu,

690
00:29:55,343 --> 00:29:58,454
aby zkusil zastavit další
zabijáky, co jdou po Molly.

691
00:29:58,479 --> 00:30:00,746
Kingu, je to nájemný vrah.

692
00:30:00,771 --> 00:30:03,038
Nájemný vrah, co
už zabil tři lidi,

693
00:30:03,063 --> 00:30:05,250
skoro zabil nás,
a dostal tři maršály.

694
00:30:05,275 --> 00:30:07,641
Proč si myslíš, že se
nepokusí zabít i Molly?

695
00:30:07,666 --> 00:30:09,032
Já nevím.

696
00:30:09,591 --> 00:30:11,491
Asi jenom doufám,

697
00:30:11,493 --> 00:30:14,727
doufám, že mě přece
jen vyslyšel.

698
00:30:15,483 --> 00:30:16,629
Dobře, do toho.

699
00:30:16,631 --> 00:30:18,664
Zavolej Gregoriovou a Percyovou.

700
00:30:18,689 --> 00:30:20,125
Protože tak nebo tak,

701
00:30:20,150 --> 00:30:21,983
po Molly někdo jde.

702
00:30:59,274 --> 00:31:01,174
Už jste se spojili s
Percyovou a Gregoriovou?

703
00:31:01,176 --> 00:31:02,675
Pořád se nemůžeme dovolat.

704
00:31:02,677 --> 00:31:04,210
Zkoušíme to od chvíle,
cos nám volal.

705
00:31:04,212 --> 00:31:06,045
Kontakt s nimi jsme ztratili
asi před 15 minutami

706
00:31:06,047 --> 00:31:07,680
na cestě přes jezero.

707
00:31:07,682 --> 00:31:09,849
Vytyčil jsem oblast
šesti nebo sedmi chat

708
00:31:09,851 --> 00:31:11,117
blízko ložiska těch naplavenin,

709
00:31:11,119 --> 00:31:13,019
ale netušíme, kolik z
nich už zkontrolovaly.

710
00:31:13,021 --> 00:31:15,591
Povedlo se vám zachytit GPS
z toho auta, co Jack ukradl?

711
00:31:15,616 --> 00:31:16,689
Zkouším to,

712
00:31:16,691 --> 00:31:18,458
ale jestli jede pod
hustým porostem stromů,

713
00:31:18,460 --> 00:31:20,793
jaký je na severním břehu,

714
00:31:20,795 --> 00:31:22,495
tak signál satelitu
bude blokovaný.

715
00:31:22,497 --> 00:31:24,030
A to by Jack věděl.

716
00:31:24,032 --> 00:31:26,032
Může mířit ke
Gregoriové a Percyové,

717
00:31:26,034 --> 00:31:27,633
a ty o tom nemají ani tušení.

718
00:31:27,635 --> 00:31:28,801
Že utekl jsme se dozvěděli

719
00:31:28,803 --> 00:31:30,069
až potom, co jsme
s nimi mluvili.

720
00:31:30,071 --> 00:31:31,137
Mám ho.

721
00:31:31,139 --> 00:31:33,139
119 South Chenier.

722
00:31:33,141 --> 00:31:35,975
Zdá se, že auto maršálů
je zaparkované přímo před ním.

723
00:31:35,977 --> 00:31:38,277
To je jedna z těch chat, o kterých
jsem řekl Percyové a Tammy.

724
00:31:38,279 --> 00:31:41,147
Takže můžou kráčet přímo
vstříc přepadení.

725
00:31:41,149 --> 00:31:44,684
Zavolej státní policii, kancelář
šerifa okresu St. Tammany. Jedeme.

726
00:31:44,686 --> 00:31:48,154
Ale Pride, jste od nich minimálně
30 minut daleko...

727
00:31:54,862 --> 00:31:55,828
Je teplé.

728
00:31:55,830 --> 00:31:58,196
Vrah už bude uvnitř.
Pořád žádný signál.

729
00:31:58,221 --> 00:31:59,365
Co chceš dělat?

730
00:31:59,367 --> 00:32:00,533
Neumřít mladá.

731
00:32:00,535 --> 00:32:02,802
Jdeme.

732
00:32:07,008 --> 00:32:08,209
NCIS, stůj!

733
00:32:08,234 --> 00:32:09,509
Odhoď zbraň, hned!

734
00:32:29,956 --> 00:32:31,071
Poslední šance, Coopere.

735
00:32:31,073 --> 00:32:32,223
Zahoď to, nebo střelím.

736
00:32:32,224 --> 00:32:34,399
Chci, abyste tomu rozuměly.
Jsem tu, abych chránil Molly.

737
00:32:34,424 --> 00:32:36,258
Jo?
Jako jste chránil Davida Finna?

738
00:32:36,283 --> 00:32:38,117
David? Co se stalo Davidovi?

739
00:32:38,142 --> 00:32:40,209
Řekneš jí to sám,
nebo máme my?

740
00:32:40,234 --> 00:32:42,771
Musíme ji odsud dostat, rychle.

741
00:32:42,796 --> 00:32:44,631
Vím, koho sem poslali.
Vy nikam nepůjdete.

742
00:32:44,656 --> 00:32:46,443
Přemýšlejte.
Kdybych jí chtěl ublížit,

743
00:32:46,468 --> 00:32:48,333
proč jsem to neudělal?
Protože chceš její důkazy.

744
00:32:48,358 --> 00:32:50,411
Mám je přímo tady.
Mohl si je vzít.

745
00:32:50,436 --> 00:32:51,896
On už mě nepotřebuje.

746
00:32:51,921 --> 00:32:53,769
Jack mě před těmi
muži zachránil.

747
00:32:53,794 --> 00:32:55,097
Teď se mě snaží taky zachránit.

748
00:32:55,122 --> 00:32:56,472
Musíte mu věřit.

749
00:32:56,497 --> 00:32:58,061
Musíme odsud zmizet dřív, než...

750
00:32:59,822 --> 00:33:01,588
Dovnitř!

751
00:33:02,354 --> 00:33:03,887
Běž! Běž!

752
00:33:03,889 --> 00:33:06,056
Gregoriová, dovnitř!

753
00:33:06,792 --> 00:33:08,658
Běž. Dovnitř.

754
00:33:08,660 --> 00:33:10,127
Donitř, běž.

755
00:33:16,635 --> 00:33:18,468
Zavři dveře!

756
00:33:18,700 --> 00:33:21,101
Všichni v pohodě, někdo zraněný?

757
00:33:21,126 --> 00:33:22,665
V pohodě. Molly?

758
00:33:23,447 --> 00:33:25,347
Co budeme dělat?

759
00:33:28,147 --> 00:33:30,926
Patton vysledoval auto
Gregoriové taky k té chatě,

760
00:33:30,951 --> 00:33:32,786
ale šerifové jsou
pořád pět minut od nich.

761
00:33:32,811 --> 00:33:33,850
Jestli jsou ti zabijáci už tam,

762
00:33:33,852 --> 00:33:35,185
tak pět minut nevydrží.

763
00:33:39,494 --> 00:33:41,438
Kolik myslíš? Pět,
možná šest chlapů?

764
00:33:41,463 --> 00:33:43,262
Mám poslední zásobník. A ty?

765
00:33:43,287 --> 00:33:44,619
Už tam mám poslední.

766
00:33:48,684 --> 00:33:50,167
Zůstaňte s Molly.

767
00:33:50,192 --> 00:33:51,435
Kam jdeš?

768
00:33:51,437 --> 00:33:53,293
Jít tam ven je sebevražda.

769
00:34:05,286 --> 00:34:06,986
Zatraceně.

770
00:34:16,512 --> 00:34:18,646
- Došly mi.
- Mně taky.

771
00:34:39,999 --> 00:34:41,733
Jack je mimo.

772
00:34:51,020 --> 00:34:53,120
Mám nápad.
Pojď za mnou.

773
00:35:10,097 --> 00:35:11,896
Jacku. Jacku.

774
00:35:11,898 --> 00:35:13,331
Molly.

775
00:35:13,333 --> 00:35:16,104
Musím chránit Molly.

776
00:35:16,129 --> 00:35:17,368
Molly?

777
00:35:17,370 --> 00:35:19,137
Je v bezpečí. Molly
je v bezpečí.

778
00:35:19,139 --> 00:35:20,705
Zvládl jsi to.

779
00:35:22,008 --> 00:35:24,108
Musím ji chránit.

780
00:35:27,433 --> 00:35:29,500
Molly?

781
00:35:45,509 --> 00:35:46,641
Kingu.

782
00:35:48,641 --> 00:35:51,007
Jak je Jackovi?
Už jsi mluvil s doktory?

783
00:35:52,468 --> 00:35:54,225
Jack zemřel.

784
00:35:54,663 --> 00:35:57,542
Hádám asi před hodinou.

785
00:35:59,533 --> 00:36:01,045
Tak co tady pořád děláš?

786
00:36:01,047 --> 00:36:02,408
Jen přemýšlím.

787
00:36:04,398 --> 00:36:05,983
Uvažuju,

788
00:36:07,054 --> 00:36:10,655
jestli Jack věděl, že pomohl
zachránit Molly než zemřel.

789
00:36:13,000 --> 00:36:17,359
Myslím, že očividně
věděl, že to chtěl.

790
00:36:19,766 --> 00:36:25,169
Musím přiznat, Kingu,
nevím,co jsi v něm viděl.

791
00:36:26,283 --> 00:36:29,040
Myslel jsem, že když
dostal ty maršály,

792
00:36:29,042 --> 00:36:33,411
tak chce Molly zabít,
ne ji zachránit.

793
00:36:34,226 --> 00:36:36,255
Její důkazy se osvědčily?

794
00:36:36,280 --> 00:36:39,383
Asistent návladního myslí,
že se to potvrdí.

795
00:36:39,385 --> 00:36:43,488
FBI právě teď ukončuje
činnost G&M Holdings.

796
00:36:43,490 --> 00:36:45,523
Molly je statečná holka.

797
00:36:45,525 --> 00:36:50,435
Nemusela dělat tu správnou
věc, ale udělala to.

798
00:36:51,794 --> 00:36:53,531
Díky Jackovi.

799
00:36:53,533 --> 00:36:55,533
Jo.

800
00:36:55,535 --> 00:36:57,935
Díky Jackovi.

801
00:37:02,008 --> 00:37:04,609
Hej, Kingu.

802
00:37:04,611 --> 00:37:07,144
Proč sis myslel,
že udělá tu správnou věc?

803
00:37:07,146 --> 00:37:09,347
Já nevím.

804
00:37:09,903 --> 00:37:12,737
Byla to asi víc
naděje než vědění.

805
00:37:13,351 --> 00:37:14,585
Já nevím,

806
00:37:14,587 --> 00:37:16,153
proč se z Jacka stalo to,

807
00:37:16,155 --> 00:37:18,623
co se z něj stalo v
první řadě, ale...

808
00:37:19,773 --> 00:37:21,292
znáš mě.

809
00:37:23,091 --> 00:37:24,757
Vždycky hledám dobro.

810
00:37:26,218 --> 00:37:28,065
To ses naučil od
svojí mámy, že jo?

811
00:37:28,067 --> 00:37:30,134
Určitě ne od mého otce.

812
00:37:33,606 --> 00:37:36,407
Vím, žes moji mámu
nikdy nepotkal,

813
00:37:36,409 --> 00:37:39,277
ale měla svoje vlastní potíže.

814
00:37:40,346 --> 00:37:43,681
Zkoušel jsem jí pomoci sám.

815
00:37:44,906 --> 00:37:46,417
Nakonec jsem...

816
00:37:46,419 --> 00:37:48,619
musel najít někoho,
kdo mohl zjistit,

817
00:37:48,621 --> 00:37:50,488
co opravdu potřebovala.

818
00:37:52,091 --> 00:37:54,759
Hned, jak jsem zjistil,
co se s ní děje,

819
00:37:54,761 --> 00:37:57,995
jsem ji odsud odvezl.

820
00:37:57,997 --> 00:38:00,965
Pro její dobro.

821
00:38:03,959 --> 00:38:06,326
To je rodina.

822
00:38:37,493 --> 00:38:38,804
Haló?

823
00:38:38,829 --> 00:38:40,098
Pan Pride?

824
00:38:40,123 --> 00:38:41,921
Zdravím, paní
Arriago, jak se máte?

825
00:38:41,946 --> 00:38:43,674
Dobře, děkuji vám.
Jaké tam máte ráno?

826
00:38:43,676 --> 00:38:46,711
Promiňte, tam u vás
je teď noc, že ano?

827
00:38:46,713 --> 00:38:48,737
Ano, madam. Je máma vzhůru?

828
00:38:48,762 --> 00:38:50,948
Ano, je, je přímo tady.

829
00:38:50,950 --> 00:38:54,118
Dám telefon na hlasito,
paní Pridová, ano?

830
00:38:54,954 --> 00:38:55,977
Tady je.

831
00:38:56,002 --> 00:38:56,983
Děkuji.

832
00:38:57,008 --> 00:38:58,368
Není zač.

833
00:38:58,393 --> 00:38:59,757
Ahoj, mami,

834
00:38:59,759 --> 00:39:01,692
to jsem já, Dwayne.

835
00:39:02,814 --> 00:39:04,115
Kdo?

836
00:39:08,641 --> 00:39:10,241
Zazpíváme si, mami.

837
00:39:36,663 --> 00:39:38,454
Slyšíš, mami?

838
00:39:38,479 --> 00:39:40,646
No tak.

839
00:40:24,242 --> 00:40:31,142
pro www.ncis.cz
přeložila <font color="#ff8000">Mushu</font>

