﻿1
00:00:17,424 --> 00:00:20,459
Kdo to nezvládne přes
zelenou, půjde do hlášení.

2
00:00:20,461 --> 00:00:21,860
Pojďme!

3
00:00:49,825 --> 00:00:53,825
NCIS New Orleans 
S04E19 High Stakes 
vysíláno 3. dubna 2018

4
00:01:10,010 --> 00:01:11,643
www.ncis.cz

5
00:01:13,547 --> 00:01:15,447
Věděla jsi, že se má
Percyová setkat s FBI

6
00:01:15,449 --> 00:01:16,748
dřív než my.

7
00:01:16,750 --> 00:01:19,117
To neznamená, že vím, jestli
tu práci vzala nebo ne.

8
00:01:19,119 --> 00:01:20,619
Jakto že to nevíš?

9
00:01:20,621 --> 00:01:22,521
Jsete přeci spolubydlící
a navíc je to už týden...

10
00:01:22,523 --> 00:01:24,589
Lasalle podívej, přála bych si,
abych to věděla, ale nevím OK?

11
00:01:24,591 --> 00:01:25,657
Jsem v pořádným průšvihu.

12
00:01:25,659 --> 00:01:28,060
- Nechci, aby odešla.
- Já taky ne.

13
00:01:28,062 --> 00:01:30,429
Ale chceme, aby udělala to,
co je pro ni nejlepší, že?

14
00:01:30,431 --> 00:01:31,127
Jo samozřejmě.

15
00:01:31,151 --> 00:01:33,036
Dobře, tak jen

16
00:01:33,400 --> 00:01:35,834
necháme to být, dáme jí tolik
času, kolik bude potřebovat

17
00:01:35,836 --> 00:01:37,402
a doufejme, že zůstane.

18
00:01:37,404 --> 00:01:39,504
OK vím, že máš pravdu,

19
00:01:39,506 --> 00:01:42,274
ale co ti říkají
tvoje instinkty?

20
00:01:42,276 --> 00:01:43,909
Myslím, že odchází.

21
00:01:43,911 --> 00:01:45,811
Jen chci, abys věděla, že
ať se rozhodneš jakkoliv

22
00:01:45,813 --> 00:01:49,047
u mě dobrý. Dobře.

23
00:01:49,049 --> 00:01:51,316
Brzy se uvidíme. Zdravíčko.
To je Sonja?

24
00:01:51,318 --> 00:01:52,551
Už se rozhodla?

25
00:01:52,553 --> 00:01:55,053
Ne, Laurel. Přijíždí do města
na prodloužený víkend.

26
00:01:55,055 --> 00:01:56,722
Budeme hledat byt.

27
00:01:56,724 --> 00:01:57,823
Ach. Myslím...

28
00:01:57,825 --> 00:01:59,725
To je skvělé, brzy
absolvuje vysokou školu,

29
00:01:59,727 --> 00:02:01,593
stěhuje se zpátky;
musíš být tak nadšený.

30
00:02:01,595 --> 00:02:02,728
- Jo jsem.
- To jo.

31
00:02:02,730 --> 00:02:04,062
Čtyři roky je dlouhá doba.

32
00:02:04,064 --> 00:02:06,131
Těším se na to, že
bude zpátky ve městě.

33
00:02:06,133 --> 00:02:07,432
Chyběla mi.

34
00:02:07,434 --> 00:02:10,836
Pořád jsem na ni naštvaný, protože
si vybrala LSU před Alabamou.

35
00:02:10,838 --> 00:02:12,504
Do toho!

36
00:02:12,506 --> 00:02:14,606
Jde o hudbu, ne o fotbal.

37
00:02:14,608 --> 00:02:16,675
Slíbil jsem, že jí to
nebudu mít za zlé.

38
00:02:18,512 --> 00:02:23,515
Podívej, já vím, že jsme všichni
napjatí ohledně Sonji, OK?

39
00:02:23,517 --> 00:02:26,251
Byli jsme rodina.

40
00:02:26,253 --> 00:02:28,353
Jistě to zanechá prázdné
místo, pokud vezme tu práci.

41
00:02:28,355 --> 00:02:30,956
Taky si myslíš, že
odchází, že jo.

42
00:02:30,958 --> 00:02:33,759
Myslím, že... je to na ní.

43
00:02:33,761 --> 00:02:36,595
Řekl jsem Sonje, aby si vzala
tolik času, kolik potřebuje,

44
00:02:36,597 --> 00:02:38,330
aby si to promyslela.

45
00:02:41,335 --> 00:02:43,034
Mezitím, s ní nebo bez

46
00:02:43,036 --> 00:02:44,402
vypadá to, že máme případ.

47
00:02:44,404 --> 00:02:48,440
Takže Do... toho.

48
00:02:48,442 --> 00:02:49,941
Dobrá, mám lepší nápad.

49
00:02:49,943 --> 00:02:51,676
Proč nám nedovolíš pracovat

50
00:02:51,678 --> 00:02:52,878
a buď taťkou.

51
00:02:52,880 --> 00:02:55,514
Řekni Laurel, že ji zdravíme.

52
00:03:03,357 --> 00:03:06,158
Vypadá to, že máme štěstí,
že tohle je naše jediná oběť.

53
00:03:06,160 --> 00:03:07,526
Zdravím, slečno Loretto.

54
00:03:07,528 --> 00:03:09,060
Je lepší pro cyklisty

55
00:03:09,062 --> 00:03:10,796
než tady pro svobodníka Bennetta.

56
00:03:10,798 --> 00:03:13,165
Jo, Cyklo-klub námořnictva
při sobotní projížďce

57
00:03:13,167 --> 00:03:15,233
naboural, když řidič náklaďáku

58
00:03:15,235 --> 00:03:16,334
projel červenou.

59
00:03:16,336 --> 00:03:17,903
Oběť byla uvnitř jednoho ze sudů,

60
00:03:17,905 --> 00:03:20,038
který spadl z korby,když
se řidič pokoušel zatočit,

61
00:03:20,040 --> 00:03:21,239
aby se jim vyhnul.

62
00:03:21,241 --> 00:03:22,908
Tělo by nikdy nebylo
nalezeno, kdyby se nepokusil.

63
00:03:22,910 --> 00:03:24,409
To znamená, že ať ho tam dal kdokoliv

64
00:03:24,411 --> 00:03:25,911
samozřejmě nechtěl,
aby ho našli.

65
00:03:25,913 --> 00:03:28,313
Nevíte, co je příčinou smrti?

66
00:03:28,315 --> 00:03:30,515
Je to jedna střelná rána
do zadní části hlavy,

67
00:03:30,517 --> 00:03:32,417
vypálena z bezprostřední blízkosti.

68
00:03:32,419 --> 00:03:34,152
Ale žádné výstupní zranění?

69
00:03:34,154 --> 00:03:36,688
Ne. Myslím, že střelec
použil tříštivou munici.

70
00:03:36,690 --> 00:03:38,023
Pokud ano, kulka by se rozpadla

71
00:03:38,025 --> 00:03:39,391
v okamžiku, kdy
vstoupila do lebky.

72
00:03:39,393 --> 00:03:42,594
Maximální poškození, žádná balistika.
Zní to jako profesionální práce.

73
00:03:42,596 --> 00:03:46,131
Dobře, co víme o
svobodníkovi Bennettovi?

74
00:03:46,133 --> 00:03:48,200
Vypadá to, že Bennett
byl manažer kanceláře

75
00:03:48,202 --> 00:03:50,869
v Námořní výzkumné
laboratoři ve Stennis.

76
00:03:50,871 --> 00:03:52,204
Čistý záznam a předběžná
kontrola minulosti

77
00:03:52,206 --> 00:03:53,405
neukázala nic podezřelého,

78
00:03:53,407 --> 00:03:55,907
ale zavolal jsem jeho velícímu.

79
00:03:55,909 --> 00:03:58,610
- Co?
- Co?

80
00:04:00,247 --> 00:04:01,880
Co tím myslíš?
Co tady děláš?

81
00:04:01,882 --> 00:04:03,381
Dostala jsem zprávu.
Byla jsem poblíž.

82
00:04:03,383 --> 00:04:05,150
- Myslela jsem, že zaskočím...
- Zastav se.

83
00:04:05,152 --> 00:04:06,985
Nehrej hloupou. Víš o čem mluví.

84
00:04:06,987 --> 00:04:09,120
Byla jsi dlouho pryč; mysleli
jsme, že jsi vzala práci u FBI.

85
00:04:09,122 --> 00:04:11,022
Jo, to znamená, že ne?

86
00:04:11,024 --> 00:04:14,392
Jo, zavolala jsem jim dnes
ráno a odmítla jsem to.

87
00:04:14,394 --> 00:04:17,495
- Zůstávám.
- Ach. Jseš si jistá?

88
00:04:17,497 --> 00:04:19,798
Děvče může změnit
svůj názor, ne?

89
00:04:19,800 --> 00:04:22,601
Ví o tom King?
Jo, už jsem mu volala.

90
00:04:22,603 --> 00:04:24,836
Jsem si jistá, že také
chce vědět, kdo zabil

91
00:04:24,838 --> 00:04:26,471
svobodníka Bennetta a proč.

92
00:04:26,473 --> 00:04:29,140
Jasně. Sebastiane je tu
možnost, že dokážeš dát

93
00:04:29,142 --> 00:04:31,309
kulku dohromady a
provést balistiku?

94
00:04:31,311 --> 00:04:33,144
No... tříštivé kulky jsou
navrženy tak, aby se rozbily

95
00:04:33,146 --> 00:04:34,946
na stovky kousků, ale...

96
00:04:34,948 --> 00:04:36,982
můžu použít 3-D skener,
roztřídít a dát dohromady

97
00:04:36,984 --> 00:04:38,617
jako digitální skládačku.

98
00:04:38,619 --> 00:04:39,918
Dobrá, cokoliv ti půjde.

99
00:04:39,920 --> 00:04:42,921
Gregoriová, jeď do Stennis a
promluv si s Bennettovým velícím

100
00:04:42,923 --> 00:04:43,989
a zkus zjistit

101
00:04:43,991 --> 00:04:46,191
- proč byl cílem.
- Jasně.

102
00:04:46,193 --> 00:04:48,560
Percyová a já pojedeme
do jeho bytu.

103
00:04:48,562 --> 00:04:51,329
Myšky zase spolu.

104
00:04:56,136 --> 00:04:59,204
Myslela jsem, že budeš ráda,
když Percyová neodchází.

105
00:04:59,206 --> 00:05:01,740
Jsem, věř mi.

106
00:05:01,742 --> 00:05:04,809
Jen doufám, že
z dobrých důvodů.

107
00:05:04,811 --> 00:05:06,378
<i>Opravdu mi nevadí</i>

108
00:05:06,380 --> 00:05:08,480
<i>tě ubytovat v
hotelu pokud chceš,</i>

109
00:05:08,482 --> 00:05:10,849
nebo můžu spát na lehátku.

110
00:05:10,851 --> 00:05:12,784
Tati říkám ti, jsem v pořádku.

111
00:05:12,786 --> 00:05:14,886
Ačkoli si myslím, že
tu nechám svoje věci

112
00:05:14,888 --> 00:05:16,922
protože v koupelně
není moc místa.

113
00:05:16,924 --> 00:05:19,557
Malé ubytování, vím.
Moc času tu netrávím.

114
00:05:19,559 --> 00:05:22,260
Obvykle pracuji
nebo jsem v baru.

115
00:05:22,262 --> 00:05:24,329
Jo, možná bys to měl být ty

116
00:05:24,331 --> 00:05:25,497
kdo hledá byt.

117
00:05:25,499 --> 00:05:26,932
Chci říct, je to trochu divné, že

118
00:05:26,934 --> 00:05:28,433
stále žiješ nad
svou kanceláří, ne?

119
00:05:28,435 --> 00:05:29,734
Myslím, že jsme tu

120
00:05:29,736 --> 00:05:31,303
kvůli tvému bydlení,

121
00:05:31,305 --> 00:05:34,239
ne mému.
Vezmi ten konec.

122
00:05:34,241 --> 00:05:38,543
Nemůžu uvěřit, že
za pár měsíců končíš.

123
00:05:38,545 --> 00:05:40,512
Čas letí.

124
00:05:40,514 --> 00:05:42,981
Já vím zvlášť když všechno,
co děláš, je práce.

125
00:05:42,983 --> 00:05:45,317
Prostě říkám, bude to dobré

126
00:05:45,319 --> 00:05:47,018
pro nás oba, až
se vrátím domů.

127
00:05:47,020 --> 00:05:48,853
Koneckonců, někdo
se o tebe musí postarat.

128
00:05:48,855 --> 00:05:50,088
Ty jsi zhubnul?

129
00:05:50,090 --> 00:05:53,325
Dobře, budu tady rodič,
pokud ti to nevadí.

130
00:05:53,327 --> 00:05:55,660
Přečetla jsi ten seznam,
co jsem ti poslal?

131
00:05:55,662 --> 00:05:59,397
Seřadil jsem ho podle
dostupnosti a míry kriminality.

132
00:05:59,399 --> 00:06:01,433
Což mě, mimochodem rozesmálo.

133
00:06:01,435 --> 00:06:03,101
Neboj se, vytiskla jsem je.

134
00:06:03,103 --> 00:06:04,836
Mám pět apartmánů, na které
se dnes můžeme podívat.

135
00:06:04,838 --> 00:06:06,237
To je moje holka.

136
00:06:06,239 --> 00:06:08,106
Vím,
že hledáš práci,

137
00:06:08,108 --> 00:06:10,608
tak jsem zavolal kamarádce Angie...
Nevím, jestli si ji

138
00:06:10,610 --> 00:06:12,877
pamatuješ nebo ne, ale
podporuje hudební čísla

139
00:06:12,879 --> 00:06:14,779
v místních klubech.

140
00:06:14,781 --> 00:06:17,349
Myslel jsem, že bychom se s ní
mohli dnes večer sejít v baru.

141
00:06:18,585 --> 00:06:20,018
Tedy pokud nechceš.

142
00:06:20,020 --> 00:06:22,587
Oh, ne, nebuď hloupý.
To zní skvěle.

143
00:06:25,425 --> 00:06:27,859
Vzpomínám si na ten pohled,
to nevypadá dobře.

144
00:06:27,861 --> 00:06:30,495
Jdi zachránit situaci a
já vyrazím na cestu

145
00:06:30,497 --> 00:06:33,565
a potkáme se večer, dobře?
Miluju tě, tati.

146
00:06:33,567 --> 00:06:35,033
Také tě miluji.

147
00:06:40,874 --> 00:06:42,440
Jsem zpět!

148
00:06:42,442 --> 00:06:45,210
Je dobré tě mít zpátky, Sonjo,
ale jak jsem říkal po telefonu,

149
00:06:45,212 --> 00:06:47,579
potřebuji, aby sis byla
jistá, soustředěná.

150
00:06:47,581 --> 00:06:49,280
Jsem si jistá.

151
00:06:49,282 --> 00:06:51,549
Nezklamu tě, slibuji.

152
00:06:51,551 --> 00:06:53,451
Dobře, zasvěť mě.

153
00:06:53,453 --> 00:06:55,787
Co jste se dozvěděli o
svobodníkovi Bennettovi?

154
00:06:55,789 --> 00:06:57,188
No, ukázalo se, že byl

155
00:06:57,190 --> 00:06:59,991
Bennett trochu hráč, hrál poker

156
00:06:59,993 --> 00:07:02,227
hodně pokeru podle
jeho spolubydlícího.

157
00:07:02,229 --> 00:07:03,795
Jo, ve skutečnosti před
dvěma dny, podle všeho

158
00:07:03,797 --> 00:07:05,463
hrál pozdě v Treasure Chest.

159
00:07:05,465 --> 00:07:06,365
Kasíno Riverboat.

160
00:07:06,389 --> 00:07:07,733
Správně a spolubydlící
řekl, že je

161
00:07:07,734 --> 00:07:09,601
a taky vyhrál.
Byl pozván

162
00:07:09,603 --> 00:07:11,770
na soukromou hru s vysokými
sázkami někde jinde.

163
00:07:11,772 --> 00:07:15,974
Spolubydlící také řekl, že Bennett
odešel hrát, nikdy se nevrátil.

164
00:07:15,976 --> 00:07:17,909
- Ví, kde se hrálo?
- Ani nápad.

165
00:07:17,911 --> 00:07:19,577
Jo, no, možná mám tušení.

166
00:07:19,579 --> 00:07:21,279
Netrvalo dlouho zjistit,

167
00:07:21,281 --> 00:07:23,782
že Bennett vyprázdnil
včera svůj účet,

168
00:07:23,784 --> 00:07:25,583
vybral 45 tisíc.

169
00:07:25,585 --> 00:07:27,485
Páni, to je hodně
peněz na námořníka.

170
00:07:27,487 --> 00:07:28,586
Docela dobrý motiv pro vraždu.

171
00:07:28,588 --> 00:07:29,654
Jo, ale přesto je to pakatel

172
00:07:29,656 --> 00:07:31,056
pro vysokou hru.

173
00:07:31,058 --> 00:07:33,224
Bennett byl cílem profíka, že?

174
00:07:33,226 --> 00:07:35,994
Musí v tom být víc
než jen 45 táců.

175
00:07:35,996 --> 00:07:37,896
<i>Bennettův velící</i>
<i>řekl, že byl štamgast</i>

176
00:07:37,898 --> 00:07:39,764
v Treasure Chest, takže
jsem šla do kasina

177
00:07:39,766 --> 00:07:41,633
pro záznam z kamer.

178
00:07:41,635 --> 00:07:43,001
To je Bennett, před dvěma dny,

179
00:07:43,003 --> 00:07:44,302
hraje poker pár hodin

180
00:07:44,304 --> 00:07:45,703
dokud se neobjevila tato žena.

181
00:07:45,705 --> 00:07:48,006
Zůstala, sledovala
ho, jak vyhrává

182
00:07:48,008 --> 00:07:51,009
pak mu pošeptala do ucha
a odvedla ho pryč.

183
00:07:51,011 --> 00:07:52,677
Musíme zjistit, kdo to je.

184
00:07:52,679 --> 00:07:54,679
Pattone, můžeš ji
prověřit podle obličeje?

185
00:07:54,681 --> 00:07:57,082
Není třeba. To je Dračí paní.

186
00:07:57,084 --> 00:07:58,450
Počkej co?
Znáš ji?

187
00:07:58,452 --> 00:08:00,418
Znát ji? Je štamgast
v Treasure Chest,

188
00:08:00,420 --> 00:08:01,753
stejně jako Bennett.

189
00:08:01,755 --> 00:08:04,222
Hodně jsem toho o ní slyšel na
anonymních setkáních gamblerů.

190
00:08:04,224 --> 00:08:06,057
Většinou ze svědectví nováčků,

191
00:08:06,059 --> 00:08:08,093
kteří při jejích hrách
přišli o spoustu peněz.

192
00:08:08,095 --> 00:08:09,961
Co tím myslíš, že je náborář?

193
00:08:09,963 --> 00:08:12,163
Zve velké hráče, aby přišli
do těchto nezákonných her,

194
00:08:12,165 --> 00:08:14,265
kde se sázky mohou
dostat až na šest čísel.

195
00:08:14,267 --> 00:08:17,268
Je to nebezpečné, ale spousta
typů organizovaného zločinu.

196
00:08:17,270 --> 00:08:19,704
Určitě můžete prohrát
víc než jen peníze.

197
00:08:19,706 --> 00:08:21,106
Musíme najít hru

198
00:08:21,108 --> 00:08:22,907
pokud chceme vyřešit vraždu
svobodníka Bennetta.

199
00:08:22,909 --> 00:08:25,076
Jediným problémem je, že
je jedinou cestou tam

200
00:08:25,078 --> 00:08:26,778
a nikdo neví, kdo je.

201
00:08:26,780 --> 00:08:29,581
Musíte získat její
pozornost, dostat pozvání,

202
00:08:29,583 --> 00:08:31,616
ale musíš být pekným pokerovým
hráčem, který to udělá.

203
00:08:31,618 --> 00:08:34,145
Zapomeň na to, Pattone, v žádném
případě to po tobě nebudu chtít...

204
00:08:34,146 --> 00:08:36,388
Pride, nemluvím o sobě.

205
00:08:36,389 --> 00:08:40,358
Percyová. Hraje jižní
okruh už téměř rok

206
00:08:40,360 --> 00:08:42,427
pro ATF v utajení,

207
00:08:42,429 --> 00:08:45,230
zrušila velkoobchodního
prodejce zbraní.

208
00:08:45,232 --> 00:08:47,999
No, kousal se do rtu
pokaždé, když blafoval.

209
00:08:48,001 --> 00:08:49,234
Myslíš, že získáš
pozornost Dračí paní?

210
00:08:49,236 --> 00:08:51,136
Ne bez vkladu.

211
00:08:51,138 --> 00:08:52,570
Nejvíc co náš finančí autorizuje

212
00:08:52,572 --> 00:08:54,272
je 10 000. Je to dost?

213
00:08:54,274 --> 00:08:56,174
Bude muset hodně vyhrát,
jestli má mít šanci

214
00:08:56,176 --> 00:08:57,475
aby se na ni zaměřila.

215
00:08:57,477 --> 00:09:01,546
Nerozhodla jsem se zůstat, abych
zůstala na vedlejší koleji.

216
00:09:01,548 --> 00:09:02,981
Přineste to.

217
00:09:02,983 --> 00:09:04,849
Nehraj si na drsňáka.

218
00:09:04,851 --> 00:09:06,784
Dobrá, poslední osoba,
kterou ta dáma naverbovala

219
00:09:06,786 --> 00:09:09,387
leží na stole slečny Loretty.

220
00:09:12,926 --> 00:09:16,694
A kolikrát se mě ještě
pokusíte oblafnout, co?

221
00:09:16,696 --> 00:09:18,763
Nemůžu přijít na to,
jestli jste tak dobrá

222
00:09:18,765 --> 00:09:20,064
nebo máte štěstí.

223
00:09:20,066 --> 00:09:23,801
Ooh. Proč nezvýšíme
vklad a uvidíme.

224
00:09:25,105 --> 00:09:26,204
Limit stolu je 500.

225
00:09:26,206 --> 00:09:28,506
Co?

226
00:09:28,508 --> 00:09:29,941
Chcete vidět opravdovou hru?

227
00:09:29,943 --> 00:09:32,710
No tak.

228
00:09:32,712 --> 00:09:35,146
Už máš 15 táců.
Dobře, proč...

229
00:09:35,148 --> 00:09:37,849
jdi na to pomalu.
Uklidni se Lasalle.

230
00:09:37,851 --> 00:09:39,450
Hraju se se skupinou amatérů.

231
00:09:39,452 --> 00:09:42,120
Mám to.
Chápu, ale...

232
00:09:42,122 --> 00:09:43,221
pokud budeš takhle sázet

233
00:09:43,223 --> 00:09:44,489
dříve nebo později prohraješ

234
00:09:44,491 --> 00:09:46,357
a ztratíme šanci, že...

235
00:09:46,359 --> 00:09:48,439
Dračí dáma míří vaším směrem.

236
00:09:50,330 --> 00:09:53,164
Hádám, že jsi upoutala
její pozornost.

237
00:09:53,166 --> 00:09:55,600
Co jsi říkal?

238
00:09:58,805 --> 00:10:01,339
Uděláme to nebo co?

239
00:10:02,676 --> 00:10:04,976
- 1,000.
- Kdo hraje?

240
00:10:08,415 --> 00:10:10,014
Hraju.

241
00:10:10,016 --> 00:10:12,150
Hraju.

242
00:10:26,333 --> 00:10:28,399
1,000.

243
00:10:28,401 --> 00:10:30,134
Dorovnávám.
Skládám.

244
00:10:30,136 --> 00:10:32,136
Dorovnávám.

245
00:10:32,138 --> 00:10:33,605
Skládám.

246
00:10:42,182 --> 00:10:43,481
5 000.

247
00:10:44,484 --> 00:10:47,652
Percy... Skládám.

248
00:10:49,990 --> 00:10:52,156
Dorovnávám.

249
00:10:57,664 --> 00:10:59,397
Kárový kluk.

250
00:11:08,174 --> 00:11:09,941
Sázím vše.

251
00:11:11,244 --> 00:11:12,677
Percová právě příšla.

252
00:11:12,679 --> 00:11:15,179
Uklidni se. Vím, co dělám.

253
00:11:15,181 --> 00:11:16,748
Složí to.

254
00:11:16,750 --> 00:11:18,349
To je pro vás 18 000.

255
00:11:18,351 --> 00:11:20,818
Dorovnávám.

256
00:11:20,820 --> 00:11:23,755
- River, desítka křížová.
- Ukažte mi své karty, slečno.

257
00:11:24,724 --> 00:11:26,224
Tři kluci.

258
00:11:27,360 --> 00:11:28,693
Přečtěte si je a plakejte.

259
00:11:32,732 --> 00:11:33,898
To je flush.

260
00:11:33,900 --> 00:11:35,667
Klubový flush vyhrává.

261
00:11:35,669 --> 00:11:37,035
Počkejte co?

262
00:11:41,308 --> 00:11:42,974
No, myslím, že tentokrát
jsem neblafoval.

263
00:11:42,976 --> 00:11:44,509
Že jo?

264
00:11:48,048 --> 00:11:48,894
Gregoriová, vidíš ji?
Kam to šla?

265
00:11:48,918 --> 00:11:50,149
Nevím, ztratila jsem ji.

266
00:11:50,150 --> 00:11:51,683
Dobře, dobře, jdi za ní.

267
00:11:51,685 --> 00:11:52,984
Možná šla ven.

268
00:11:52,986 --> 00:11:55,186
Hej, Percyová, pojď sem.

269
00:11:59,359 --> 00:12:00,425
Ztratili jsme ji.

270
00:12:00,427 --> 00:12:04,529
Ne. Já jsem jí ztratila.

271
00:12:18,130 --> 00:12:19,396
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

272
00:12:19,398 --> 00:12:21,065
Máš hlad?

273
00:12:21,067 --> 00:12:22,800
Ne, v pohodě.

274
00:12:22,802 --> 00:12:24,668
Nevíš jak se vede Sonji?

275
00:12:24,670 --> 00:12:26,036
Zkoušel jsem jí volat.

276
00:12:26,038 --> 00:12:27,438
Nezvedla to.
Myslím, že se cítí špatně

277
00:12:27,440 --> 00:12:28,872
kvůli tomu, co se
stalo minulou noc.

278
00:12:30,042 --> 00:12:31,775
Ahoj, tati.

279
00:12:31,777 --> 00:12:33,777
Dobré ráno zlatíčko.
Počkej chvilku.

280
00:12:33,779 --> 00:12:35,746
Dej mi vědět,
až přijde, dobře?

281
00:12:35,748 --> 00:12:37,514
A hledejte Dračí paní.

282
00:12:37,516 --> 00:12:42,353
- Rozumím. Ahoj, Laurel.
- Dragon Lady?

283
00:12:42,355 --> 00:12:44,188
Buď randíš s někým o
kom nechci vědět,

284
00:12:44,190 --> 00:12:46,056
nebo je to co tě zdrželo

285
00:12:46,058 --> 00:12:47,224
od setkání včera v noci?

286
00:12:47,226 --> 00:12:49,059
Jen případ.

287
00:12:49,061 --> 00:12:51,161
Udělal jsem tvůj oblíbený.

288
00:12:51,163 --> 00:12:54,465
Francouzský toast, <i> pain perdu,</i>
extra skořice.

289
00:12:54,467 --> 00:12:56,634
Myslím, že jsem je naposledy
jedla když mi bylo tak 12.

290
00:12:56,636 --> 00:13:01,038
Promiň. Můžu
udělat něco jiného.

291
00:13:01,040 --> 00:13:02,406
Oh, ne, díky.
Vlastně,

292
00:13:02,408 --> 00:13:03,841
jdu na snídani s kamarádem.

293
00:13:03,843 --> 00:13:06,777
A pak další lov bytů.

294
00:13:06,779 --> 00:13:08,646
Vypadá něco slibně?
Ještě ne.

295
00:13:08,648 --> 00:13:10,180
Ale víš, jsem vybíravá.

296
00:13:10,182 --> 00:13:11,382
A co Angie?

297
00:13:11,384 --> 00:13:13,984
Nějaká pracovní příležitost
co by ti zněla dobře?

298
00:13:13,986 --> 00:13:16,920
Nevím. Možná.

299
00:13:16,922 --> 00:13:18,856
Ale musím jít.

300
00:13:18,858 --> 00:13:21,091
Um, zavolám ti později.
Dobře. Ahoj.

301
00:13:40,346 --> 00:13:45,049
Moc se omlouvám.

302
00:13:45,051 --> 00:13:48,719
Víš byla jsem si jistá,
že to kolo vyhraju.

303
00:13:48,721 --> 00:13:51,155
Upřímně nevím, co se stalo.

304
00:13:51,157 --> 00:13:54,124
Nic není jisté v hazardních hrách.
Ty to víš.

305
00:13:54,126 --> 00:13:56,560
Rozhodla jsi se.
Prostě to nefungovalo.

306
00:13:56,562 --> 00:13:58,595
Jo, až na to, že to byla
volba, která všechny zklamala.

307
00:13:58,597 --> 00:14:00,464
A musíš vědět, že je to...

308
00:14:00,466 --> 00:14:02,399
to je poslední věc, kterou
bych kdy chtěla dělat.

309
00:14:02,401 --> 00:14:04,601
Není to důvod, proč si
se rozhodla zůstat, že?

310
00:14:04,603 --> 00:14:06,870
Bojíš se, že nás zklameš?
Co?

311
00:14:06,872 --> 00:14:09,006
Ne.

312
00:14:09,008 --> 00:14:10,374
Samozřejmě že ne.

313
00:14:10,376 --> 00:14:12,676
Dobře. Dobře.

314
00:14:14,113 --> 00:14:17,314
V jak moc velkém jsme průšvihu

315
00:14:17,316 --> 00:14:18,849
že jsme ztratili peníze?

316
00:14:18,851 --> 00:14:21,652
No, ne v takovém

317
00:14:21,654 --> 00:14:23,520
pokud nevede k usvědčení.

318
00:14:23,522 --> 00:14:25,989
No tak.

319
00:14:25,991 --> 00:14:27,925
Pojďme to napravit.

320
00:14:30,496 --> 00:14:32,463
<i>Konečně mám identifikaci</i>

321
00:14:32,465 --> 00:14:33,797
na naší Dračí paní, Kingu.

322
00:14:33,799 --> 00:14:35,299
Gregoriová zachytila sklenici

323
00:14:35,301 --> 00:14:37,768
ze které včera v noci
pila máme otisk.

324
00:14:37,770 --> 00:14:40,003
- Z trestné databáze?
- Ne.

325
00:14:40,005 --> 00:14:42,306
Vlastně od Úřadu
motorových vozidel.

326
00:14:42,308 --> 00:14:44,675
Ve skutečnosti se
jmenuje Amy Collinsová.

327
00:14:44,677 --> 00:14:47,244
Žije v Little Woods
s osmiletým synem.

328
00:14:47,246 --> 00:14:50,347
Fotbalová máma přes den,
Dračí dáma v noci.

329
00:14:50,349 --> 00:14:51,949
- Jsi si jistý?
- Jo.

330
00:14:51,951 --> 00:14:53,684
A vypadá to, že se vytratila

331
00:14:53,686 --> 00:14:56,019
aby se ujistila, že nikdo
neví, že žije dvojií život.

332
00:14:56,021 --> 00:14:57,955
Proto je tak těžké jí najít.

333
00:14:57,957 --> 00:14:59,690
Jo, ale teď, když jsme ji
našli, máme páku.

334
00:14:59,692 --> 00:15:02,025
Jo, dobře, dobře, jděte s
Chrisem jí vyzvednout.

335
00:15:02,027 --> 00:15:05,095
Vyhrozte jí, že ji zatkne
za podíl na vraždě

336
00:15:05,097 --> 00:15:07,798
pokud nám nevydá
tu soukromou hru.

337
00:15:07,800 --> 00:15:09,299
Pokud máme zjistit,

338
00:15:09,301 --> 00:15:11,335
kdo zabil svobodníka
Bennetta a proč,

339
00:15:11,337 --> 00:15:13,270
ona je klíčem.
Budu u Loretty.

340
00:15:13,272 --> 00:15:14,705
Rozumím.

341
00:15:14,707 --> 00:15:17,674
Dobře, Městská myško, pojďme
nakopnout nějaký zadek.

342
00:15:17,676 --> 00:15:20,110
<i>Ukázalo se, že svobodník Bennett</i>

343
00:15:20,112 --> 00:15:21,445
nebyl jedinou obětí vraždy.

344
00:15:21,447 --> 00:15:22,846
Poté co doktorka Wadová vytáhla

345
00:15:22,848 --> 00:15:24,681
všechny části kulky
z Bennettova mozku,

346
00:15:24,683 --> 00:15:27,818
Pak jsem použil náš
nový 3-D skener

347
00:15:27,820 --> 00:15:31,121
abych naskenoval části a
znovu vytvořit kulku,

348
00:15:31,123 --> 00:15:32,456
digitálně, samozřejmě.

349
00:15:32,458 --> 00:15:33,457
Je na sebe docela pyšný.

350
00:15:33,459 --> 00:15:34,925
Jo jsem.

351
00:15:34,927 --> 00:15:36,860
Takže, když jsem velmi obratně

352
00:15:36,862 --> 00:15:38,729
vytvořila kulku, což mimochodem,

353
00:15:38,731 --> 00:15:40,531
byla ráže 380,

354
00:15:40,533 --> 00:15:42,533
Pak jsem prohledal FBI
databázi NIBIN

355
00:15:42,535 --> 00:15:46,370
kvůli podobným střelám a voilà.

356
00:15:46,372 --> 00:15:47,638
Zdá se, že řidič kamionu
byl zastřelen a zabit

357
00:15:47,640 --> 00:15:48,672
před třemi dny v Slidell

358
00:15:48,674 --> 00:15:49,840
přesně stejným způsobem.

359
00:15:49,842 --> 00:15:51,341
Jo, místní šerifové
předpokládali, že

360
00:15:51,343 --> 00:15:53,076
to byla další
loupež, ale podívej

361
00:15:53,078 --> 00:15:55,679
je to příliš specifické pro
to, aby tu nebylo spojení.

362
00:15:55,681 --> 00:15:57,247
Což znamená, pokud toto
spojení nalezneme,

363
00:15:57,249 --> 00:15:58,816
mohlo by nás dovést k vrahovi.

364
00:15:58,818 --> 00:16:00,818
- To je dobrá práce, Sebastiane.
- Vím.

365
00:16:00,820 --> 00:16:02,753
Ať Gregoriová začne hledat.

366
00:16:02,755 --> 00:16:03,887
Dobře, jdu na to.

367
00:16:03,889 --> 00:16:05,455
Hm.

368
00:16:05,457 --> 00:16:08,725
To je Dwayne Pride.

369
00:16:08,727 --> 00:16:12,296
Profesor Handler.
Jak se máte?

370
00:16:12,298 --> 00:16:14,264
Je všechno v pořádku?

371
00:16:14,266 --> 00:16:15,732
No, zadržte.

372
00:16:15,734 --> 00:16:18,769
Nechápu, proč ji nezavoláte.

373
00:16:18,771 --> 00:16:22,940
Ach. Ne, ne, já...
Jsem rád, že jste zavolal.

374
00:16:22,942 --> 00:16:24,441
Nevěděl jsem to.

375
00:16:24,443 --> 00:16:27,244
Ano pane, samozřejmě.

376
00:16:27,246 --> 00:16:29,980
Promluvím s Laurel. Děkuji.

377
00:16:29,982 --> 00:16:31,582
Je Laurel v pořádku?

378
00:16:31,584 --> 00:16:35,652
To jo. Jo, to...
není to nic vážného.

379
00:16:35,654 --> 00:16:39,356
To byl děkan hudby na LSU.

380
00:16:39,358 --> 00:16:42,359
Doporučil Laurel na stáž

381
00:16:42,361 --> 00:16:43,694
s New Yorkskou filharmonií,

382
00:16:43,696 --> 00:16:45,362
a zjevně to také přijala.

383
00:16:45,364 --> 00:16:47,531
Dwayne, to je fantastické.

384
00:16:47,533 --> 00:16:49,800
Jenomže mi řekl,
že odmítla nabídku.

385
00:16:49,802 --> 00:16:51,335
- Opravdu? Proč?
- Nevím.

386
00:16:51,337 --> 00:16:53,170
Myslím, že je to poprvé,
co o těchto věcech

387
00:16:53,172 --> 00:16:54,371
slyším.

388
00:16:54,373 --> 00:16:55,772
Vlastně nechápu,
proč by mi o tom

389
00:16:55,774 --> 00:16:58,575
neřekla... proč to
přede mnou tají, to...

390
00:16:58,577 --> 00:17:02,746
No... někdo moudrý
mi jednou řekl

391
00:17:02,748 --> 00:17:06,783
že naše děti nám
někdy neříkají věci,

392
00:17:06,785 --> 00:17:09,820
protože se bojí, že nás zklamou.

393
00:17:09,822 --> 00:17:11,288
Věřila si tomu?

394
00:17:11,290 --> 00:17:13,056
Tehdá samozřejmě ne.

395
00:17:13,058 --> 00:17:19,029
Ale... ukázalo se, že měl pravdu.

396
00:17:24,904 --> 00:17:27,571
<i>Není snadné vás najít,
paní Collinsová.</i>

397
00:17:27,573 --> 00:17:30,007
Samozřejmě předpokládám,
že to je důvod,

398
00:17:30,009 --> 00:17:31,508
takže z toho můžete vyváznout

399
00:17:31,510 --> 00:17:33,243
s vysokými hráči co stojí za to.

400
00:17:33,002 --> 00:17:34,168
Nebo je zabíjet.

401
00:17:34,932 --> 00:17:36,694
Nevím, o čem to mluvíte.

402
00:17:36,719 --> 00:17:38,419
Nikdy jsem nikoho nezabila.

403
00:17:39,353 --> 00:17:41,041
Co jste říkala?

404
00:17:41,654 --> 00:17:43,587
Můj bože.

405
00:17:43,589 --> 00:17:46,556
Ethan Bennett byl
naposledy viděný živý

406
00:17:46,558 --> 00:17:50,027
než šel na hru, na kterou
jste ho pozvala vy.

407
00:17:50,029 --> 00:17:52,562
Zdravý rozum mi říká,
že víte, kdo to udělal a proč.

408
00:17:52,564 --> 00:17:55,025
Takže můžete být
spolupachatelem vraždy.

409
00:17:57,245 --> 00:17:58,679
Nevěděla jsem, co dělat.

410
00:17:58,704 --> 00:18:00,771
Jen jsem doufala,
že to přestane.

411
00:18:00,773 --> 00:18:02,979
Netušila jsem, že někomu ublíží.

412
00:18:03,004 --> 00:18:05,304
Co jste doufala, že přestane?

413
00:18:06,864 --> 00:18:07,830
Hej, hej.

414
00:18:07,855 --> 00:18:09,437
No tak, Amy.

415
00:18:10,692 --> 00:18:12,993
Jestli máte problémy,
mluvte s námi.

416
00:18:13,018 --> 00:18:14,851
Nechte nás vám pomoci.

417
00:18:15,547 --> 00:18:17,888
Začneme tím, proč jste se
zaměřila na svobodníka Bennetta.

418
00:18:17,890 --> 00:18:20,991
Nebyl to zrovna velký gambler.

419
00:18:21,565 --> 00:18:22,931
Řekli mi to.

420
00:18:23,152 --> 00:18:24,698
Kurt věděl, že Bennett
hraje poker,

421
00:18:24,723 --> 00:18:26,289
věděl,že ho můžu nalákat
na soukromou hru.

422
00:18:26,314 --> 00:18:29,253
Kdo je Kurt?
Kurt Young.

423
00:18:29,628 --> 00:18:32,925
Než se objevil, provozovala
jsem čistou hru.

424
00:18:32,950 --> 00:18:35,885
Vysoké sázky, ale fér.

425
00:18:36,342 --> 00:18:39,480
Jen takhle jsem po
rozvodu vyšla s penězi.

426
00:18:39,505 --> 00:18:42,205
Pak to před pár
týdny, převzal Kurt.

427
00:18:42,238 --> 00:18:44,138
Přinutil mě dělat věci.

428
00:18:44,737 --> 00:18:46,933
Nikdy mě nenapadlo, že by

429
00:18:46,958 --> 00:18:49,480
toho chudáka zabil.

430
00:18:50,571 --> 00:18:53,873
Měli označené
karty, podvedli ho.

431
00:18:55,565 --> 00:18:58,299
Takže chtěl, aby Bennett prohrál,
aby na něj něco měl? Proč?

432
00:18:58,324 --> 00:18:59,790
Já jenom vím, že Kurt chtěl,

433
00:18:59,815 --> 00:19:01,589
abych přivedla Bennetta,
protože pracoval

434
00:19:01,614 --> 00:19:03,414
na té námořní výzkumné základně.

435
00:19:03,507 --> 00:19:06,007
Stennis.
Kurt dostává rozkazy

436
00:19:06,032 --> 00:19:08,399
od někoho jiného- nikdy
jsem ho nepotkala,

437
00:19:08,424 --> 00:19:10,391
ale slyšela jsem,
jak si telefonují.

438
00:19:10,676 --> 00:19:13,042
Hledají někoho dalšího
jako Bennett.

439
00:19:13,067 --> 00:19:16,168
Někoho dalšího, kdo pracuje v
námořní výzkumné laboratoři?

440
00:19:16,193 --> 00:19:18,093
Bennett nebyl jediný,
kdo hrál poker.

441
00:19:18,118 --> 00:19:19,751
Někteří z jeho kámošů
z námořnictva taky hrají.

442
00:19:20,072 --> 00:19:24,060
Kurt řekl, že když nikoho
dalšího do dneška neseženu...

443
00:19:24,597 --> 00:19:26,430
tak ublíží mému chlapci.

444
00:19:29,107 --> 00:19:31,774
Ukázalo se, že další
oběť vraždy měla přístup

445
00:19:31,799 --> 00:19:33,372
do Stennis taky -
soukromý dodavatel,

446
00:19:33,397 --> 00:19:34,796
který doplňoval
prodejní automaty.

447
00:19:34,821 --> 00:19:37,411
A ten tajemý muž, který
je Kurtovým šéfem,

448
00:19:37,436 --> 00:19:39,522
na ně tlačí, aby našli
někoho dalšího ze Stennis.

449
00:19:39,547 --> 00:19:41,481
Takže ať chtějí
cokoliv, tak je to tam.

450
00:19:41,506 --> 00:19:43,806
Musíme předpokládat, že
Bennett nespolupracoval.

451
00:19:43,831 --> 00:19:45,486
Jinak by už takové
lidi nehledali.

452
00:19:45,511 --> 00:19:46,977
Jediný problém je,
že neexistuje způsob,

453
00:19:46,979 --> 00:19:48,498
jak zjistit, o co jim jde.

454
00:19:48,523 --> 00:19:51,051
Stennis není jen sídlem
NASA a námořního výzkumu.

455
00:19:51,076 --> 00:19:53,466
Testují tam raketové
motory, lasery.

456
00:19:53,491 --> 00:19:54,997
Je tam NAVO, SpaceX...

457
00:19:55,037 --> 00:19:57,031
Dobře, tak to musíme zúžit.

458
00:19:57,056 --> 00:19:58,349
Začněte zjištěním, kdo je tenhle

459
00:19:58,374 --> 00:20:00,052
Kurt Young a pro koho pracuje.

460
00:20:00,077 --> 00:20:01,669
Na tohle není moc času, jestli

461
00:20:01,694 --> 00:20:04,962
tlačí na Amy, aby mu do
dneška přivedla nový cíl.

462
00:20:04,987 --> 00:20:07,932
Nechám policii vzít jejího
syna do ochranné vazby.

463
00:20:07,957 --> 00:20:09,768
To jsem nemyslela.

464
00:20:09,793 --> 00:20:12,627
Pokud se ptáš mě, nejlepší
a nejrychlejší způsob,

465
00:20:12,652 --> 00:20:14,118
jak zjistit, kdo za tím je

466
00:20:14,143 --> 00:20:15,295
a co chtějí,

467
00:20:15,320 --> 00:20:18,350
je nechat Amy, aby nás
dostala na tu soukromou hru,

468
00:20:18,375 --> 00:20:20,162
a nechat Kurta se
na nás zaměřit.

469
00:20:20,187 --> 00:20:22,850
Ty myslíš... nechat ho
zaměřit se na tebe.

470
00:20:22,875 --> 00:20:24,374
Podívej, jenom říkám,

471
00:20:24,399 --> 00:20:26,701
že nemáme moc možností.

472
00:20:26,726 --> 00:20:30,060
Jestli musí Amy někoho
přivést, tak proč ne mě?

473
00:20:30,901 --> 00:20:32,634
Už to znova nezvorám.

474
00:20:34,215 --> 00:20:35,569
Teď budu ďáblův advokát.

475
00:20:35,594 --> 00:20:37,027
I kdyby ses do té hry

476
00:20:37,029 --> 00:20:38,678
dostala, co by to znamenalo?

477
00:20:38,703 --> 00:20:40,469
Neříkala Amy, že se
zaměřují jen na lidi,

478
00:20:40,494 --> 00:20:41,381
co pracují ve Stennis?

479
00:20:41,406 --> 00:20:43,911
Nebo lidi, co mají
přístup do Stennis.

480
00:20:43,936 --> 00:20:46,470
Soukromý dodavatel
tam nepracoval.

481
00:20:46,472 --> 00:20:47,959
A přístup Percyové je ...

482
00:20:47,984 --> 00:20:50,451
NCIS. Otevírá každé
dveře námořnictva.

483
00:20:50,476 --> 00:20:52,553
Ale jestli Kurt zjistí,
že Sonja je od NCIS,

484
00:20:52,578 --> 00:20:54,712
nebude kvůli Bennettovi
mít podezření?

485
00:20:54,737 --> 00:20:56,537
Pochybuji, že ví, že jsme našli
Bennettovo tělo.

486
00:20:56,562 --> 00:20:59,084
Nebo dokonce že
vyšetřujeme jeho vraždu.

487
00:20:59,109 --> 00:21:00,108
Jo, ale nejsi si jistý.

488
00:21:00,133 --> 00:21:01,332
To riziko musíme podstoupit,

489
00:21:01,357 --> 00:21:02,904
jestli chceme Bennettovu
vraždu vyřešit

490
00:21:02,929 --> 00:21:04,328
a zjistit, proč ho zabili.

491
00:21:04,353 --> 00:21:07,121
Podívej, Amy nám chce pomoci.

492
00:21:07,146 --> 00:21:10,113
Může mě Kurtovi představit
jako civilistu,

493
00:21:10,138 --> 00:21:14,140
a pak mu tajně říct, že jsem
od NCIS, aby se na mě zaměřil.

494
00:21:14,165 --> 00:21:15,965
Máš pravdu, je to
naše nejlepší šance.

495
00:21:15,990 --> 00:21:19,191
Ale přesto, už zabili dva lidi,

496
00:21:19,404 --> 00:21:22,239
a my pořád nevíme,
proti komu vlastně stojíme.

497
00:21:22,241 --> 00:21:24,674
Takže je to na tobě, Sonjo.

498
00:21:42,065 --> 00:21:44,498
Bojíš se?
Děláš si legraci?

499
00:21:44,523 --> 00:21:46,389
Dělat takovéhle věci
je jeden z důvodů,

500
00:21:46,414 --> 00:21:48,648
proč jsem vůbec
chtěla jít k FBI.

501
00:21:49,658 --> 00:21:51,758
Jo. Překvapilo mě,
že jsi tu práci nevzala.

502
00:21:51,783 --> 00:21:53,450
Zajímalo by mě,
co změnilo tvůj názor.

503
00:21:53,475 --> 00:21:55,074
No, asi jsem nechtěla
rozbíjet tým.

504
00:21:55,099 --> 00:21:56,632
Můžeme se soustředit
na náš plán?

505
00:21:56,657 --> 00:21:59,191
Plán, ze kterého
nejsem zrovna nadšený.

506
00:21:59,374 --> 00:22:01,021
Alespoň o tom tentokrát ví vedení.

507
00:22:01,046 --> 00:22:02,442
Vysolili spoustu peněz.

508
00:22:02,467 --> 00:22:03,911
Doufám, že budou v
pohodě, až je prohraju,

509
00:22:03,936 --> 00:22:05,535
aby do mě Kurt mohl
zaseknout drápky.

510
00:22:05,560 --> 00:22:07,327
Doufám, že nepozá,
že je to past.

511
00:22:07,352 --> 00:22:09,652
Sonja Percyová,
Christopher Lasalle.

512
00:22:09,677 --> 00:22:12,005
Koukněte na seznam.

513
00:22:12,030 --> 00:22:13,963
Jděte dál.
Díky.

514
00:22:18,474 --> 00:22:20,707
Neboj, Vesnická myško.

515
00:22:20,732 --> 00:22:22,699
To zvládnu.

516
00:22:38,185 --> 00:22:39,514
Jak si Sonja vede?

517
00:22:39,539 --> 00:22:40,927
Měla čtveřici proti fleši.

518
00:22:40,952 --> 00:22:43,019
Vyhrála special big blind s double gutter.
(pokerový slang se asi nepřekládá)

519
00:22:43,342 --> 00:22:45,375
Anglicky, prosím.

520
00:22:45,400 --> 00:22:47,159
Ta holka válí.
Vyhrává hodně.

521
00:22:47,261 --> 00:22:50,128
Povedlo se ti snížit počet
potenciálních cílů ve Stennis?

522
00:22:50,153 --> 00:22:51,946
Je to jako hledat
jehlu v kupce sena.

523
00:22:51,971 --> 00:22:54,271
Mají tam spoustu
utajených projektů.

524
00:22:54,273 --> 00:22:56,540
Radši doufej, že Sonja
získá Kurtovu pozornost.

525
00:22:56,542 --> 00:22:59,995
Půjde po ní, až začne
hodně prohrávat.

526
00:23:00,020 --> 00:23:03,220
Gregoriová, Sebastiane,
všechno zatím v pořádku?

527
00:23:03,245 --> 00:23:05,220
No, pokud v pořádku myslíš

528
00:23:05,245 --> 00:23:06,717
všechnu tu palebnou
sílu, co mají venku,

529
00:23:06,719 --> 00:23:07,851
tak jasně.

530
00:23:07,853 --> 00:23:09,253
Hele, jestli se něco zvrtne,

531
00:23:09,255 --> 00:23:10,621
mohlo by to být v
mžiku dost ošklivé.

532
00:23:10,623 --> 00:23:12,089
Proto jste tam.

533
00:23:12,091 --> 00:23:13,790
Počítají, že jim
budete krýt záda.

534
00:23:13,792 --> 00:23:14,858
Informujte nás.

535
00:23:14,860 --> 00:23:16,159
<i>Přihazuju pět tisíc.</i>

536
00:23:16,161 --> 00:23:17,894
Mám úplně zpocený záda,

537
00:23:17,896 --> 00:23:19,496
když jen pomyslím na to,
hrát o tolik peněz.

538
00:23:19,498 --> 00:23:21,832
Jen doufám, že Percyová na to
nebude moc tlačit, víš?

539
00:23:21,834 --> 00:23:24,701
Že bude chtít napravit to,
jak to včera v noci zvorala.

540
00:23:24,703 --> 00:23:26,036
Máš o ni strach?

541
00:23:26,038 --> 00:23:28,144
<i>Postupka vyhrává.</i>
Pořád.

542
00:23:28,169 --> 00:23:31,218
<i>Co byste řekli, kdybychom
zdvojnásobili blind</i>

543
00:23:31,243 --> 00:23:33,677
a hráli bez limitu?

544
00:23:33,679 --> 00:23:35,145
Tak jo, proč ne?

545
00:23:35,147 --> 00:23:36,613
Přišli jsme si sem zahrát, ne?

546
00:23:36,615 --> 00:23:40,050
Tak tomuhle říkám hra.

547
00:23:40,052 --> 00:23:42,185
Proč si neuděláme
malou pauzu?

548
00:23:42,187 --> 00:23:44,021
Ššš, ššš, ššš, ne, zlato.
Daří se mi.

549
00:23:44,023 --> 00:23:46,938
Jo, ale jsou to peníze
mojí rodiny, jasný?

550
00:23:46,963 --> 00:23:48,229
A dohodli jsme se na limitu.

551
00:23:48,254 --> 00:23:51,094
Hele, už jsem ti to říkala.
Zvládnu to.

552
00:23:54,551 --> 00:23:56,487
Jste první na řadě, madam.

553
00:23:56,512 --> 00:23:58,001
Deset tisíc.

554
00:23:58,003 --> 00:23:59,970
Hráč sází $10,000.

555
00:23:59,972 --> 00:24:02,278
Vodu, prosím.

556
00:24:03,966 --> 00:24:05,442
Jak se držíte, Amy?

557
00:24:06,145 --> 00:24:08,145
Jen trochu vystrašená.
Já vím.

558
00:24:08,147 --> 00:24:09,579
Ale děláte správnou věc.

559
00:24:09,581 --> 00:24:11,315
Věřte mi, ano?

560
00:24:11,317 --> 00:24:13,483
Tamhle na té nóbl
pohovce, to je Kurt?

561
00:24:13,523 --> 00:24:15,456
Řekla jsem mu, že vaše parťačka
za mnou včera večer přišla,

562
00:24:15,489 --> 00:24:17,497
prosila o možnost vyhrát
svoje peníze zpátky.

563
00:24:17,522 --> 00:24:19,372
Že říkala, že nechce,
aby NCIS přišla

564
00:24:19,397 --> 00:24:21,197
na její problém s gamblerstvím.

565
00:24:21,393 --> 00:24:22,893
Myslíte, že to sežral?

566
00:24:22,895 --> 00:24:25,228
Myslím, že ano.

567
00:24:25,230 --> 00:24:28,098
Právě mluví s tím,
pro koho pracuje.

568
00:24:28,100 --> 00:24:29,232
Brzy ho budeme znát,

569
00:24:29,234 --> 00:24:31,168
hned jak Percyová
začne prohrávat.

570
00:24:31,170 --> 00:24:33,331
Tak to začne brzo.

571
00:24:33,356 --> 00:24:35,272
Támhle Ronny v
baseballové čepici

572
00:24:35,274 --> 00:24:37,192
pracuje pro Kurta

573
00:24:37,217 --> 00:24:38,917
- a podvádí.

574
00:24:43,782 --> 00:24:45,315
Hej, Kingu.

575
00:24:46,403 --> 00:24:49,019
Tušíte, po čem jdou?

576
00:24:49,021 --> 00:24:50,620
Ne, pořád se to snažíme zjistit.

577
00:24:50,622 --> 00:24:52,656
Ale asi to bude na Sonje
nás k tomu dovést.

578
00:24:52,658 --> 00:24:54,758
Ať se soustředí.

579
00:24:54,760 --> 00:24:57,127
Jakmile budeš mít pocit,
že něco není v pořádku,

580
00:24:57,129 --> 00:24:58,862
zruš to a vypadněte odtamtud.

581
00:24:58,864 --> 00:25:01,331
Rozumím.

582
00:25:04,688 --> 00:25:05,913
Rovnám.

583
00:25:05,938 --> 00:25:07,637
Hráč dorovnal.

584
00:25:09,139 --> 00:25:10,606
Hned sem tu.

585
00:25:12,965 --> 00:25:14,311
Ahoj.

586
00:25:14,313 --> 00:25:15,598
Ahoj, tati.

587
00:25:15,623 --> 00:25:18,120
Měl jsi práci, tak jsem
tě nechtěla rušit.

588
00:25:18,145 --> 00:25:20,417
Jo, já vím.

589
00:25:20,442 --> 00:25:22,976
Všechno v pořádku?
Nejsem si jistý.

590
00:25:23,637 --> 00:25:26,123
Dneska jsem měl zvláštní
hovor s děkanem.

591
00:25:26,148 --> 00:25:27,809
Proč volal tobě?

592
00:25:27,834 --> 00:25:31,004
Vlastně se zkoušel dovolat tobě.

593
00:25:31,029 --> 00:25:33,269
Chtěl vědět, proč jsi
odmítla tu stáž,

594
00:25:33,294 --> 00:25:34,664
kterou ti tak složitě zajistil.

595
00:25:34,666 --> 00:25:38,402
Asi jsem taky zvědavý, protože
jsi mi o tom nic neřekla.

596
00:25:39,441 --> 00:25:41,441
No tak, tati. Je mi 23.

597
00:25:41,443 --> 00:25:42,520
Je toho spousta, co ti neříkám.

598
00:25:42,544 --> 00:25:43,833
No, myslím,

599
00:25:43,858 --> 00:25:46,024
že tohle je něco, o
čem jsi mi říct měla,

600
00:25:46,049 --> 00:25:47,782
hlavně když tvoje
budoucnost po škole

601
00:25:47,807 --> 00:25:49,859
je to hlavní, o čem jsme
v poslední době mluvili.

602
00:25:49,884 --> 00:25:51,517
Není o čem mluvit.

603
00:25:51,519 --> 00:25:52,653
Chci se přestěhovat zpátky domů.

604
00:25:52,678 --> 00:25:53,563
Nechci žít v New Yorku.

605
00:25:53,588 --> 00:25:55,322
Vážně?

606
00:25:55,323 --> 00:25:57,623
Tak proč jsi se na tu
stáž vůbec hlásila?

607
00:25:58,551 --> 00:26:01,661
A proč tady nemůžeš najít
byt, který by se ti líbil?

608
00:26:01,663 --> 00:26:05,531
I když sis jich prohlédla kolik?
Zatím tucet nebo víc?

609
00:26:06,942 --> 00:26:09,950
Hej, Pride. Tohle by sis
měl poslechnout.

610
00:26:12,961 --> 00:26:14,760
Promluvíme si později.

611
00:26:20,742 --> 00:26:23,309
Vypadáte nějak
nervozně, mladá dámo.

612
00:26:23,851 --> 00:26:25,351
15 táců na vás.

613
00:26:26,637 --> 00:26:29,504
Beru vašich 15.

614
00:26:29,629 --> 00:26:31,895
Zvedám o 15 dalších.

615
00:26:33,286 --> 00:26:35,294
Hej. Co to děláš?

616
00:26:35,319 --> 00:26:37,090
Dělám, co umím, zlato.
Uklidni se.

617
00:26:37,115 --> 00:26:39,528
Nemůžu. Jasný?
Jsi tady už celou noc.

618
00:26:39,553 --> 00:26:40,903
Musíš přestat.

619
00:26:40,935 --> 00:26:42,835
Hele, jsou to moje prachy
a ty prohráváš

620
00:26:42,837 --> 00:26:45,771
všechno, cos vyhrála.
Vyhraju to všechno zpátky.

621
00:26:45,773 --> 00:26:47,669
Zvedám sázku.

622
00:26:47,694 --> 00:26:49,293
- Tak jo, Pride.
- Přihazuju dalších 20.

623
00:26:49,318 --> 00:26:51,778
Vypadá to, že Percyová
se chystá na svojí hru.

624
00:26:52,810 --> 00:26:55,344
Gregoriová, připrav se
se Sebastianem

625
00:26:55,369 --> 00:26:56,601
na útok, jen pro případ.

626
00:26:56,626 --> 00:26:58,193
Jen nám dej povel.

627
00:26:58,353 --> 00:27:00,086
Dorovnám vašich 20.

628
00:27:00,088 --> 00:27:04,645
A přihazuji 20 dalších.

629
00:27:04,670 --> 00:27:07,638
To je $20,000 na vás, pane Adlere.

630
00:27:08,029 --> 00:27:09,362
Dorovnávám vašich 20.

631
00:27:09,364 --> 00:27:11,254
A přihazuji dalších 50.

632
00:27:11,279 --> 00:27:13,423
Fajn. Tak dost.
Končíš.

633
00:27:13,448 --> 00:27:15,181
Budeš mě muset ještě
založit, Chrisi.

634
00:27:15,183 --> 00:27:17,550
Tohle vyhraju. Vím to. Komu
to chceš namluvit, Percyová?

635
00:27:17,552 --> 00:27:20,270
Koukni, přiznej to.
Jsi v tom až po uši.

636
00:27:20,295 --> 00:27:21,828
Já vím přesně, co dělám.

637
00:27:21,853 --> 00:27:23,186
Dorovnáte moji sázku nebo ne?

638
00:27:23,211 --> 00:27:24,510
S tebou se nikdo nebaví, kámo.

639
00:27:24,535 --> 00:27:26,034
Ani bychom tady neměli být.

640
00:27:26,227 --> 00:27:28,060
Víš ty co?
Máš problém.

641
00:27:28,062 --> 00:27:30,229
A já už nebudu riskovat
další svoje peníze.

642
00:27:30,254 --> 00:27:32,872
Sakra, Chrisi,
nevzdávej to se mnou!

643
00:27:32,897 --> 00:27:35,097
Jsi v tom sama. Končím.
Ne, počkej, Chrisi. Chrisi.

644
00:27:35,122 --> 00:27:37,056
- Počkej. Chrisi!
- Ne. Zapomeň na to. Zapomeň.

645
00:27:37,081 --> 00:27:38,213
Počkej!

646
00:27:38,504 --> 00:27:39,682
Dovolte!

647
00:27:39,707 --> 00:27:40,801
Omlouvám se.

648
00:27:40,826 --> 00:27:42,352
Kdo si sakra myslíte, že jste?

649
00:27:42,377 --> 00:27:44,277
Někdo, kdo má zájem
pokrýt vaši sázku.

650
00:27:44,279 --> 00:27:45,211
To musí být Kurt.

651
00:27:45,236 --> 00:27:46,853
Pokrýt moji sázku?

652
00:27:46,878 --> 00:27:48,527
Proč byste to dělal?
Jaký je v tom háček?

653
00:27:48,552 --> 00:27:49,837
Žádný, pokud vyhrajete.

654
00:27:49,862 --> 00:27:53,106
Bude to jen vaše.
Ale jestli prohrajete...

655
00:27:53,131 --> 00:27:54,433
řekněme, že mi budete dlužna.

656
00:27:54,458 --> 00:27:55,790
Dlužná?

657
00:27:55,815 --> 00:27:57,870
Co jste zač, nějaký úchyl?

658
00:27:59,034 --> 00:28:01,018
Lepší otázkou asi je...

659
00:28:02,296 --> 00:28:04,096
myslíte, že můžete vyhrát?

660
00:28:05,009 --> 00:28:06,549
Rozhodnutí je na vás.

661
00:28:08,526 --> 00:28:10,885
Chrisi, Kurt kontaktoval Sonju.

662
00:28:10,910 --> 00:28:12,510
Jsi blízko?

663
00:28:18,428 --> 00:28:19,827
Chrisi?

664
00:28:20,823 --> 00:28:22,873
- Lasallovo spojení nefunguje.

665
00:28:22,898 --> 00:28:24,698
Co se stalo?
Nevím.

666
00:28:37,699 --> 00:28:40,299
Postupka s esem.
Ukaž se.

667
00:28:41,963 --> 00:28:43,603
Full house. Esa a desítky.

668
00:28:43,605 --> 00:28:44,804
Cože?!

669
00:28:44,806 --> 00:28:47,548
Vypadá to, že jste prohrála
$110,000, mladá dámo.

670
00:28:47,573 --> 00:28:49,729
Gregoriová, viděla jsi Lasalla
odejít z domu?

671
00:28:49,754 --> 00:28:51,120
Ne. Ven nevyšel.

672
00:28:51,279 --> 00:28:53,846
- Tak kde sakra je?
- Pojďte k taťkovi.

673
00:28:56,343 --> 00:28:58,095
Ne, ne, ne, ne.
Dohoda je dohoda.

674
00:28:58,120 --> 00:28:59,819
Trhni si! On podváděl!

675
00:28:59,821 --> 00:29:01,049
Musel!

676
00:29:01,074 --> 00:29:02,374
Prosím žádnou scénu.

677
00:29:02,713 --> 00:29:03,978
Jenom si to uděláte
ještě těžší.

678
00:29:04,003 --> 00:29:06,399
A kdo zatraceně jste vy?

679
00:29:06,424 --> 00:29:08,261
Jmenuji se Henry Chen.

680
00:29:08,263 --> 00:29:11,297
A protože jste prohrála,
tak jste mi dlužná.

681
00:29:11,299 --> 00:29:16,135
Hele, kámo, nevím, o
co tu jde, ale...

682
00:29:20,008 --> 00:29:23,042
Jak říkal můj muž tady,
dohoda je dohoda.

683
00:29:46,496 --> 00:29:47,919
Ať je tenhle Chen kdokoliv,

684
00:29:47,944 --> 00:29:50,213
posadil Sonju do auta
s jedním ze svých lidí.

685
00:29:50,238 --> 00:29:51,379
Chceš, abychom tam vrazili?

686
00:29:51,381 --> 00:29:53,281
Ne, zůstaňte tam.

687
00:29:53,283 --> 00:29:55,760
Musí tam mít Christophera;
možná i Amy.

688
00:29:55,785 --> 00:29:58,219
Pojistka pro případ,
že je to past.

689
00:29:58,221 --> 00:29:59,994
Máš ty fotky, co poslal Sebastian?

690
00:30:00,019 --> 00:30:01,189
- Právě mi přišly.
- Dobře.

691
00:30:01,191 --> 00:30:03,252
Musíme zjistit, kdo
je to ten Chen.

692
00:30:03,277 --> 00:30:04,369
Dělám na tom, Kingu.

693
00:30:04,394 --> 00:30:05,549
Provedu rozpoznání obličeje,

694
00:30:05,574 --> 00:30:07,386
prověřím každou databázi, co znám.
- Dobře.

695
00:30:07,411 --> 00:30:09,783
- Počkat. A co Percyová?
- Mají ji kvůli přístupu.

696
00:30:09,808 --> 00:30:11,032
Asi s ní jedou do Stennis.

697
00:30:11,034 --> 00:30:13,401
- Hned tam jedu.
- Jo, ale ten komplex je moc veliký.

698
00:30:13,403 --> 00:30:15,603
- Pořád nevíme, po čem jdou.
- Zjistíme to,

699
00:30:15,605 --> 00:30:17,861
až Patton přijde na to,
s kým máme tu čest.

700
00:30:17,886 --> 00:30:19,841
Hlavně žádný stres.
Podívej, Gregoriová,

701
00:30:19,843 --> 00:30:22,408
vy dva zjistěte,
kde zadržují Christophera.

702
00:30:22,433 --> 00:30:24,111
Ale pokud není
v bezprostředním nebezpečí,

703
00:30:24,136 --> 00:30:25,721
tak nic nedělejte,
dokud vám neřeknu.

704
00:30:25,746 --> 00:30:26,681
Jasně, protože
jestli Chen zjistí,

705
00:30:26,683 --> 00:30:27,982
že jsme zachránili jeho pojistku...

706
00:30:27,984 --> 00:30:29,517
Dozví se, že je to past,

707
00:30:29,519 --> 00:30:31,185
a odstraní Percyovou.
Spoléhám na tebe.

708
00:30:31,187 --> 00:30:33,454
Tak dobře, Pattone.
Dej mi Chena.

709
00:30:33,456 --> 00:30:35,901
Chceš, abych zavolal na Stennis
a nechal tam vyhlásit poplach?

710
00:30:35,926 --> 00:30:37,440
Ne, to by upozornilo i Chena.

711
00:30:37,465 --> 00:30:39,127
A dostalo Percyovou
do ještě většího nebezpečí.

712
00:30:39,152 --> 00:30:40,221
Ne, naše jediná šance

713
00:30:40,246 --> 00:30:42,148
je zachránit ji a zastavit je sami.

714
00:30:42,173 --> 00:30:43,706
Jdi na to!

715
00:30:56,046 --> 00:30:57,111
Tohle nebude fungovat.

716
00:30:57,113 --> 00:30:58,546
Nemáme ani propustky.

717
00:30:58,548 --> 00:31:00,281
NCIS propustku nepotřebuje.

718
00:31:00,749 --> 00:31:04,317
Takže co? Když to neudělám,
tak mě zastřelíte, i mého přítele?

719
00:31:04,342 --> 00:31:05,942
Víte, vy zemřete taky.

720
00:31:05,967 --> 00:31:07,167
Stráže vás zabijí.

721
00:31:07,192 --> 00:31:08,525
Pokud neuspěji,

722
00:31:08,550 --> 00:31:10,817
lidé, co mě sem poslali,
mě zabijí tak jako tak.

723
00:31:10,842 --> 00:31:12,100
Takže tohle je jediná možnost,

724
00:31:12,125 --> 00:31:14,208
jak tohle můžeme všichni přežít.

725
00:31:15,313 --> 00:31:17,313
Je to na vás.

726
00:31:23,912 --> 00:31:25,112
Dobré ráno, madam.

727
00:31:25,137 --> 00:31:26,302
Doklady, prosím.

728
00:31:26,327 --> 00:31:28,942
Zvláštní agent Sonja Percyová, NCIS.

729
00:31:28,967 --> 00:31:33,781
A dva forensní experti.

730
00:31:38,268 --> 00:31:40,401
Jde o vyšetřování kontrašpionáže.

731
00:31:40,426 --> 00:31:43,027
Víc vám říct nemůžu.

732
00:31:49,171 --> 00:31:50,358
Vítejte ve Stennis.

733
00:31:50,383 --> 00:31:52,271
Držte se dál od oblasti A-5.
Máme v plánu start

734
00:31:52,296 --> 00:31:53,334
během dvou hodin.

735
00:31:53,366 --> 00:31:54,766
Rozumím.

736
00:31:58,749 --> 00:32:00,083
Dobře

737
00:32:00,178 --> 00:32:01,446
Tak kam?

738
00:32:02,361 --> 00:32:04,461
Oblast A-5.

739
00:32:04,514 --> 00:32:06,280
Dodržujte rychlost.

740
00:32:06,938 --> 00:32:09,339
Nestojíme o nechtěnou pozornost.

741
00:32:14,787 --> 00:32:16,453
Všude jsou stráže.

742
00:32:16,478 --> 00:32:17,781
Lasalle tady dole musí být.

743
00:32:17,806 --> 00:32:19,105
Všude jinde jsme
to zkontrolovali.

744
00:32:26,814 --> 00:32:28,399
Vidíme Lasalla, Pattone.

745
00:32:28,424 --> 00:32:29,695
Mají i Amy.

746
00:32:29,720 --> 00:32:31,125
Rozumím. Vydržte.

747
00:32:31,150 --> 00:32:33,570
Pride už je skoro ve Stennis.
Hlídejte si záda.

748
00:32:33,595 --> 00:32:34,842
Právě jsem zjistil,
že Chen a Kurt

749
00:32:34,844 --> 00:32:36,344
pracují pro MSS.
(ministerstvo státní bezpečnosti)

750
00:32:36,346 --> 00:32:37,845
Hned volám Prida.

751
00:32:37,847 --> 00:32:40,615
Čínská CIA. Bezva.

752
00:32:43,162 --> 00:32:44,949
Hej, Pride, mám shodu,

753
00:32:44,974 --> 00:32:46,067
ale nebude se ti to líbit.

754
00:32:46,092 --> 00:32:46,521
Povídej.

755
00:32:46,523 --> 00:32:48,322
“Henry Chen” je krycí jméno.

756
00:32:48,324 --> 00:32:51,137
Když jsem porovnal obličejovou shodu
s jeho kámošem Kurtem,

757
00:32:51,162 --> 00:32:53,928
oba dva se ukázali na seznamu
sledovaných členů MSS.

758
00:32:53,930 --> 00:32:55,196
Čínští agenti.

759
00:32:55,534 --> 00:32:57,067
Zúžilo nám to možnosti toho,
k čemu chtějí přístup?

760
00:32:57,092 --> 00:32:58,582
Musí to být satelit Tetris.

761
00:32:58,607 --> 00:33:00,199
Dnes ráno se má vypouštět.

762
00:33:00,224 --> 00:33:02,496
Je vybavený nejnovější
sledovací technologií námořnictva.

763
00:33:02,521 --> 00:33:03,738
To ho chtějí zničit?

764
00:33:03,763 --> 00:33:05,082
Spíš se do něj chtějí napíchout,

765
00:33:05,107 --> 00:33:07,277
aby mohli monitorovat každou
loď a ponorku v naší flotile.

766
00:33:07,302 --> 00:33:09,577
Počkej, Pattone, vydrž.

767
00:33:10,513 --> 00:33:12,547
Projel tudy další agent?

768
00:33:12,549 --> 00:33:13,614
Ano, pane, asi před pěti minutami.

769
00:33:13,616 --> 00:33:15,792
Chci vědět, odkud startuje Tetris

770
00:33:15,817 --> 00:33:16,924
a hned.

771
00:33:16,949 --> 00:33:18,487
Oblast A-5, pane.
Díky.

772
00:33:18,512 --> 00:33:20,145
Pokračuj, Pattone.

773
00:33:27,230 --> 00:33:28,796
Co to děláš?

774
00:33:28,798 --> 00:33:30,565
Jeď dál, nebo je
tvůj kluk mrtvej.

775
00:33:30,590 --> 00:33:31,885
Takže v první řadě není to

776
00:33:31,910 --> 00:33:33,334
můj kluk.
Je to komplikovaný příběh,

777
00:33:33,336 --> 00:33:34,736
ale na vysvětlování teď nemám čas.

778
00:33:34,988 --> 00:33:37,081
Řekl jsem jeď.
Za druhé

779
00:33:37,645 --> 00:33:39,956
myslím, že nás oba
zabijete tak nebo tak, že?

780
00:33:39,981 --> 00:33:42,420
A protože jsem si právě uvědomila, že
jediný důvod, proč jsem se rozhodla

781
00:33:42,445 --> 00:33:44,011
zůstat u NCIS, je proto,
že jsem nechtěla

782
00:33:44,013 --> 00:33:47,415
zklamat tým,
tak to neudělám.

783
00:33:47,417 --> 00:33:49,283
O čem to mluvíš?

784
00:33:49,285 --> 00:33:50,518
Myslíš, že blafuju?

785
00:33:50,520 --> 00:33:52,553
Ne, a já taky neblafuju.

786
00:33:52,555 --> 00:33:54,288
Hej!

787
00:34:18,090 --> 00:34:20,054
Alfa, kód tři.

788
00:34:20,056 --> 00:34:21,318
To auto tu nemá co dělat!

789
00:34:21,319 --> 00:34:22,851
Zavřete bránu.

790
00:34:30,494 --> 00:34:32,261
Dobře, musím zastavit Percyovou.

791
00:34:32,263 --> 00:34:34,697
Hned odtamtud dostaňte Lasalla.
Pohyb, pohyb!

792
00:34:40,060 --> 00:34:42,306
NCIS. Stůj!

793
00:34:46,544 --> 00:34:48,611
Musíme zmizet, než
přijdou další stráže.

794
00:34:48,613 --> 00:34:50,546
A co Percyová?

795
00:34:54,998 --> 00:34:56,310
Sonjo, koukni se dozadu.

796
00:34:56,335 --> 00:34:57,367
No tak!

797
00:35:22,067 --> 00:35:23,556
Ani hnout!

798
00:35:23,581 --> 00:35:24,813
NCIS!

799
00:35:24,815 --> 00:35:26,815
Ani hnout!
Ani hnout!

800
00:35:30,322 --> 00:35:31,821
Zastavit palbu!

801
00:35:36,516 --> 00:35:38,349
Jsi v pohodě?
Jo.

802
00:35:38,374 --> 00:35:39,891
Myslím.

803
00:35:39,916 --> 00:35:42,589
Jak je na tom Christopher?

804
00:35:44,735 --> 00:35:46,735
Zdá se, že je v pohodě

805
00:35:48,673 --> 00:35:50,639
Nevím, jestli to bylo
to nejlepší rozhodnutí,

806
00:35:50,641 --> 00:35:52,541
co jsi tam udělala.

807
00:35:52,543 --> 00:35:55,611
To se mi v poslední době stává.

808
00:36:08,559 --> 00:36:10,192
Ahoj.

809
00:36:10,194 --> 00:36:13,996
Laurel, já...promiň.

810
00:36:13,998 --> 00:36:15,297
Díky, žes počkala.

811
00:36:15,299 --> 00:36:16,999
To je dobrý.

812
00:36:17,001 --> 00:36:19,268
Po všech těch letech
jsem si zvykla.

813
00:36:19,270 --> 00:36:20,582
Au.

814
00:36:21,658 --> 00:36:23,566
Nevím, jestli je to dobře.

815
00:36:23,918 --> 00:36:27,653
Tvoje matka si to
určitě nemyslela.

816
00:36:27,945 --> 00:36:31,547
No, já nejsem máma.

817
00:36:32,359 --> 00:36:34,613
Vím, co děláš, a
proč to děláš, tati,

818
00:36:34,638 --> 00:36:35,871
a jsem na to pyšná.

819
00:36:36,834 --> 00:36:38,854
Jsem hrdá, když procházím městem

820
00:36:38,856 --> 00:36:40,732
a lidi poznají, že
jsem tvoje dcera.

821
00:36:48,052 --> 00:36:50,165
Přijde mi, že jsem s tebou
netrávil moc času,

822
00:36:50,167 --> 00:36:51,300
když jsi byla tady.

823
00:36:51,302 --> 00:36:52,534
Jsi si jistá, že se
teď chceš vrátit?

824
00:36:54,087 --> 00:36:56,354
Když nebudu chodit na hodiny,
tak školu nedokončím.

825
00:36:56,379 --> 00:36:59,413
Když školu nedokončíš, tak nemůžeš
ani nastoupit na tu stáž.

826
00:37:02,542 --> 00:37:04,042
Pořád je volná?

827
00:37:05,589 --> 00:37:07,130
Ano.

828
00:37:08,920 --> 00:37:10,486
Chceš ji?

829
00:37:10,488 --> 00:37:13,522
Tak to vem, zlato. Jeď.

830
00:37:13,524 --> 00:37:15,357
Jeď do New Yorku.

831
00:37:15,359 --> 00:37:16,792
O mně se neboj.

832
00:37:16,794 --> 00:37:18,146
Musíš jít za svým srdcem.

833
00:37:18,171 --> 00:37:19,638
Jo, ale ty jsi tady sám.

834
00:37:19,663 --> 00:37:20,810
Nemáš tu žádnou rodinu...

835
00:37:20,835 --> 00:37:22,808
O čem to mluvíš?
Mám tebe, ne?

836
00:37:22,833 --> 00:37:24,266
Je jedno, kde jsi.

837
00:37:24,268 --> 00:37:26,702
A mám tu svůj tým,
svoje přátele.

838
00:37:26,704 --> 00:37:28,937
Rita sem jezdí na návštěvu

839
00:37:28,939 --> 00:37:30,639
z DC čas od času.

840
00:37:30,641 --> 00:37:33,045
Jsi dospělá žena, Laurel.

841
00:37:33,070 --> 00:37:34,966
Musíš dělt to, co je
nejlepší pro tebe,

842
00:37:35,310 --> 00:37:37,312
ne pro někoho jiného.

843
00:37:37,314 --> 00:37:40,415
I když ten někdo jsem já.

844
00:37:43,687 --> 00:37:45,254
Hej.

845
00:37:47,226 --> 00:37:50,893
Vždycky tu pro tebe budu.

846
00:37:51,701 --> 00:37:53,867
Má tě ráda, tati.

847
00:37:54,064 --> 00:37:56,031
Já tě mám taky rád.

848
00:37:56,619 --> 00:37:59,220
Víc než si umíš představit.

849
00:38:11,672 --> 00:38:13,704
Pride?

850
00:38:16,149 --> 00:38:18,180
Co se děje?

851
00:38:19,141 --> 00:38:20,081
Jsi v pohodě?

852
00:38:20,106 --> 00:38:21,839
Jo.

853
00:38:22,329 --> 00:38:24,092
Ne. Já nevím.

854
00:38:24,094 --> 00:38:28,063
Asi jsem jenom nervózní.

855
00:38:28,065 --> 00:38:29,231
Nebuď.

856
00:38:29,233 --> 00:38:30,465
Chápu to.

857
00:38:32,870 --> 00:38:35,149
FBI může být ráda,
že tě bude mít.

858
00:38:36,368 --> 00:38:37,773
Jak to víš?

859
00:38:37,775 --> 00:38:39,868
Znám tě.

860
00:38:40,511 --> 00:38:43,412
Vážně jsem chtěla, aby
to tu fungovalo, Pride,

861
00:38:43,414 --> 00:38:45,047
vážně ano.

862
00:38:45,049 --> 00:38:46,415
Víš, miluju NCIS.

863
00:38:46,417 --> 00:38:47,816
Miluju tu práci,
co jsme tu udělali,

864
00:38:47,818 --> 00:38:50,319
jak jsem tu vyrostla,
co jsem se naučila.

865
00:38:50,321 --> 00:38:52,221
Ale je čas jít dál.

866
00:38:53,196 --> 00:38:56,124
Tenhle rozhovor
už jsem zažil - podívej,

867
00:38:57,391 --> 00:38:59,828
taky jsem v šerifově kanceláři
nezůstal napořád,

868
00:38:59,830 --> 00:39:02,454
i když jsem to miloval.

869
00:39:02,479 --> 00:39:06,268
Dostal jsem příležitost tady,
vzal jsem ji, a jsem za to rád.

870
00:39:06,696 --> 00:39:09,605
Někdy se musíš něčeho
vzdát, abys něco získala.

871
00:39:09,607 --> 00:39:11,673
Já...

872
00:39:11,675 --> 00:39:14,543
Nechtěla jsem zklamat tým
tím, že odejdu.

873
00:39:14,545 --> 00:39:17,602
To je šlechetné,
to jistě, ale...

874
00:39:17,627 --> 00:39:19,059
není to dobrý důvod.

875
00:39:21,542 --> 00:39:25,378
Jsi výborný agent,
Percyová vážně jsi.

876
00:39:26,133 --> 00:39:28,430
Nebudu ti lhát.

877
00:39:28,455 --> 00:39:30,789
Budeš mi chybět.

878
00:39:47,745 --> 00:39:50,679
Asi bych to měla říct ostatním.

879
00:39:51,882 --> 00:39:54,049
Myslím, že už to vědí.

880
00:40:06,330 --> 00:40:08,487
Nesnáším tě, rozbrečela jsi mě.

881
00:40:08,512 --> 00:40:10,112
Je mi to líto.

882
00:40:10,701 --> 00:40:12,834
Ne, neomlouvej se, zlato.

883
00:40:12,836 --> 00:40:14,303
To je dobrý.

884
00:40:14,305 --> 00:40:16,354
Je to to, co chceš, ne?
Jo.

885
00:40:16,379 --> 00:40:18,713
Poslyš, zlato, to je
jediné, na čem záleží.

886
00:40:19,182 --> 00:40:20,415
A víš co?

887
00:40:20,417 --> 00:40:22,602
Vlastně už mě to veganský
jídlo unavovalo.

888
00:40:22,627 --> 00:40:24,947
Tak si seber to svoje tofu,

889
00:40:24,949 --> 00:40:26,845
a koukej odsud padat.

890
00:40:27,575 --> 00:40:29,208
Jo, víš, navíc už jsme...

891
00:40:29,233 --> 00:40:30,996
už jsme si stejně
mysleli, že odcházíš,

892
00:40:31,021 --> 00:40:32,554
takže upřímně, v tuhle chvíli,

893
00:40:32,556 --> 00:40:34,289
už jdou to starý zprávy.

894
00:40:34,291 --> 00:40:36,658
A taky už si
zamlouvám tvůj stůl.

895
00:40:36,660 --> 00:40:38,560
- Cože?
- No páni.

896
00:40:38,562 --> 00:40:40,462
Mrtvola ještě ani nevychladla,

897
00:40:40,464 --> 00:40:42,097
a ty už rozvěšuješ záclony?

898
00:40:42,099 --> 00:40:43,532
Mám tě rád.

899
00:40:43,534 --> 00:40:45,000
U těch dveří ale dost táhne.

900
00:40:45,002 --> 00:40:47,402
No tak, jdeme všichni do baru

901
00:40:47,404 --> 00:40:48,595
a provedeme to správně.

902
00:40:48,620 --> 00:40:50,516
Zavolám Lorettu,
ať se tam s námi sejde.

903
00:40:50,541 --> 00:40:53,306
Ano, pane Nejlepší
pití je pití zadarmo.

904
00:40:59,249 --> 00:41:02,384
Já...vás doženu.

905
00:41:13,864 --> 00:41:15,692
Zlobíš se?

906
00:41:16,030 --> 00:41:17,609
Ne.

907
00:41:17,634 --> 00:41:19,634
Ne, jsem kvůli tobě rád.

908
00:41:19,636 --> 00:41:23,772
Jenom... Co?

909
00:41:24,172 --> 00:41:26,172
Nevím.

910
00:41:26,520 --> 00:41:29,551
Když se to skutečně děje,

911
00:41:29,576 --> 00:41:31,653
a ty vážně odcházíš,

912
00:41:32,739 --> 00:41:36,685
nemůžu si pomoci a přemýšlím,
jaké to mohlo být.

913
00:41:36,687 --> 00:41:39,488
Já taky.

914
00:41:41,231 --> 00:41:43,535
Je to legrační.

915
00:41:44,871 --> 00:41:47,829
Rozhodli jsme se spolu
nebýt pro dobro týmu,

916
00:41:47,831 --> 00:41:50,132
a ty ses dneska
skoro obětovala

917
00:41:50,134 --> 00:41:52,267
z toho samého důvodu.
Jo, no,

918
00:41:52,269 --> 00:41:56,271
přišel sem vlk samotář,
odchází týmový hráč.

919
00:41:56,273 --> 00:41:58,140
Jo, to je pravda.

920
00:41:59,933 --> 00:42:02,567
Budeš mi chybět, Městská myško.

921
00:42:04,016 --> 00:42:06,916
Ty mě taky, Vesnická myško.

922
00:42:15,582 --> 00:42:17,348
Tak jdeme.

923
00:42:18,095 --> 00:42:19,694
Jdeme za přáteli.

924
00:42:20,000 --> 00:42:23,202
Hned tam budu.

925
00:42:39,113 --> 00:42:46,013
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

