﻿1
00:00:23,491 --> 00:00:24,857
Jo, člověče.

2
00:00:28,563 --> 00:00:30,963
Bože. Další rundu Loretto?

3
00:00:30,965 --> 00:00:33,365
Ne, jestli to znamená, že
zvedneš prst a máš ji.

4
00:00:33,367 --> 00:00:35,167
Jen prstík, slibuji.

5
00:00:35,169 --> 00:00:37,770
Víš, takhle se mi líbíš Dwayne.

6
00:00:37,772 --> 00:00:39,305
Máš volno,

7
00:00:39,307 --> 00:00:41,440
vyrazil sis se svou
kámoškou v hektické noci,

8
00:00:41,442 --> 00:00:43,809
necháváš ostatní
dělat náročné úkoly.

9
00:00:43,811 --> 00:00:46,412
No, slíbil jsem Laurel,
že budu mít nějaké volno.

10
00:00:46,414 --> 00:00:48,681
Má dojem, že příliš pracuji.

11
00:00:48,683 --> 00:00:52,184
Podívej, tvoje dcera
je na svá léta moudrá.

12
00:00:53,020 --> 00:00:54,954
Sebastiane! Co piješ?

13
00:00:54,956 --> 00:00:56,655
Nemám čas;
Poslouchej, máme problém.

14
00:00:56,657 --> 00:00:58,624
Prosím neříkej mi,
že jde o případ.

15
00:00:58,626 --> 00:00:59,625
Ne, jde o Prida. Podívej.

16
00:00:59,627 --> 00:01:01,961
Tento článek se objevil
před 20 minutami.

17
00:01:01,963 --> 00:01:05,531
"Policista zneužívá moc"?

18
00:01:05,533 --> 00:01:07,700
Jo to není dobré, zmaří to
spoustu starých případů.

19
00:01:07,702 --> 00:01:09,668
Dokonce tu mají i fotku
Carsena Donnera.

20
00:01:09,670 --> 00:01:11,537
Syna obchodníka s zbraněmi,

21
00:01:11,539 --> 00:01:12,705
který unesl Dannyho?

22
00:01:12,707 --> 00:01:14,006
Tu část vynechali.

23
00:01:14,008 --> 00:01:15,541
Ale mluví o tom, jak jsi ho
zmlátil kvůli informacím.

24
00:01:15,543 --> 00:01:16,809
Mluví o tom, jak jsi
unesl starostu Hamiltona

25
00:01:16,811 --> 00:01:17,943
v loňském roce a půl tuctu

26
00:01:17,945 --> 00:01:19,945
dalších obvinění.
- No,

27
00:01:19,947 --> 00:01:22,381
to je směšné, jo
vytržené z kontextu.

28
00:01:22,383 --> 00:01:24,550
Jo, dobře...

29
00:01:28,923 --> 00:01:30,689
... může to být mimo kontext...

30
00:01:33,861 --> 00:01:36,262
Ale stává se to pravdou.

31
00:01:36,267 --> 00:01:40,267
NCIS New Orleans S04E22
Atentát na Dwayna Prida

32
00:01:57,351 --> 00:01:59,451
www.ncis.cz

33
00:02:00,288 --> 00:02:02,922
Dwayne Pride se chová
jako nějaký superhrdina.

34
00:02:02,924 --> 00:02:05,091
Ignoruje zákon,
nebere ohled na lidi,

35
00:02:05,093 --> 00:02:06,359
které po cestě zraní.

36
00:02:06,361 --> 00:02:08,294
Nemůže být nekontrolovaný.

37
00:02:08,296 --> 00:02:10,363
Jsem unavený
posloucháním těch keců.

38
00:02:10,365 --> 00:02:12,131
Celé ráno je to v místních zprávách.

39
00:02:12,133 --> 00:02:13,466
Kdo je vlastně Oliver Crane?

40
00:02:13,468 --> 00:02:15,835
Byl to externí redaktor
telefoních služeb,

41
00:02:15,837 --> 00:02:17,403
pak přišel o práci, začal

42
00:02:17,405 --> 00:02:20,106
BreakingNOLA.com, snaží
se získat národní profil,

43
00:02:20,108 --> 00:02:22,775
jde po příbězích, kterými
se větší média nezabývají.

44
00:02:22,777 --> 00:02:24,043
Vypadáš jako fanoušek.

45
00:02:24,045 --> 00:02:25,311
Částečně jsem byl, dokud tohle.

46
00:02:25,313 --> 00:02:26,746
Teď už jen chci smazat ten
drzý úsměv z obličeje.

47
00:02:26,748 --> 00:02:28,081
Buď v klidu.

48
00:02:28,083 --> 00:02:29,115
To se přežene.

49
00:02:29,117 --> 00:02:30,450
Jo, musí.

50
00:02:30,452 --> 00:02:32,885
Lidé v tomto městě vědí,
kdo King ve skutečnosti je.

51
00:02:32,887 --> 00:02:34,554
Myslím, že tomu nebudou věřit.

52
00:02:34,556 --> 00:02:36,756
Mluvil jsi v poslední době
s nějakými skutečnými lidmi?

53
00:02:36,758 --> 00:02:38,324
Poslouchej, co je důležité

54
00:02:38,326 --> 00:02:40,393
je udržet pozitivní
postoj k Pridovi.

55
00:02:40,395 --> 00:02:43,596
Oceňuji obavy New Yorku,
ale jsem v pořádku.

56
00:02:43,598 --> 00:02:44,797
Samozřejmě, že jsi Kingu.

57
00:02:44,799 --> 00:02:46,432
Nevypadáš dobře.

58
00:02:46,434 --> 00:02:47,967
- Co?
- Co? Vlastně,

59
00:02:47,969 --> 00:02:49,335
vypadáš - vypadáš skvěle.

60
00:02:49,337 --> 00:02:50,603
Je zřejmé, že je to jen...

61
00:02:51,373 --> 00:02:53,906
Nevím, vypadáš, že máš i obavy.

62
00:02:53,908 --> 00:02:55,274
No, mám strach Sebastiane,
ale ne kvůli sobě.

63
00:02:55,276 --> 00:02:59,479
Strávil jsem noc procházením
Cranova příběhu.

64
00:02:59,481 --> 00:03:00,980
Máme velký problém.

65
00:03:00,982 --> 00:03:02,515
No tak.

66
00:03:04,652 --> 00:03:06,219
Fotky Carsena Donnera

67
00:03:06,221 --> 00:03:09,422
asi získal s laskavým
svolením otcových právníků.

68
00:03:09,424 --> 00:03:14,594
Ale zbytek tohoto článku má
podrobnosti o tuctu případů

69
00:03:14,596 --> 00:03:19,031
kterými jsem se za ty
roky zabýval pro NCIS.

70
00:03:19,033 --> 00:03:20,967
Javier Garcia a kartel,

71
00:03:20,969 --> 00:03:24,737
Broussards, dokonce i případ na
kterém jsem pracoval v Moskvě

72
00:03:24,739 --> 00:03:25,905
v minulosti.

73
00:03:25,907 --> 00:03:29,142
Polovina toho jsou
utajované informace.

74
00:03:29,144 --> 00:03:30,877
Myslíš, že je to únik?

75
00:03:30,879 --> 00:03:32,211
Nevím, co jiného si mám myslet.

76
00:03:32,213 --> 00:03:33,646
Musí to být někdo v NCIS.

77
00:03:33,648 --> 00:03:36,449
NCIS, Námořnictvo, DoD.

78
00:03:36,451 --> 00:03:39,085
To znamená jména svědků a
informátorů byla vyzrazena.

79
00:03:39,087 --> 00:03:40,453
Mnoho nevinných lidí
by mohlo být ohroženo.

80
00:03:40,455 --> 00:03:42,088
To je důvod, proč
musíme přijít na to

81
00:03:42,090 --> 00:03:44,323
odkud přišel únik

82
00:03:44,325 --> 00:03:46,459
a zabránit šíření, rychle.

83
00:03:46,461 --> 00:03:48,528
Dobře, tak jdeme za Cranem a
zjistíme, kdo je jeho zdroj.

84
00:03:48,530 --> 00:03:50,329
No novináři se této
informace snadno nevzdají.

85
00:03:50,331 --> 00:03:52,498
Vypořádám se s  Cranem.
Potřebuji abyste

86
00:03:52,500 --> 00:03:54,267
důkladně pročesali
mé staré případy.

87
00:03:54,269 --> 00:03:55,735
Najděte jména a umístění

88
00:03:55,737 --> 00:03:57,537
každého, kdo by mohl být odhalen

89
00:03:57,539 --> 00:04:02,275
a pak je varujte o
možném nebezpečí.

90
00:04:03,945 --> 00:04:05,411
- Co?
- Ty si opravdu myslíš

91
00:04:05,413 --> 00:04:07,146
že jsi ten správný člověk,
který by měl mluvit s Cranem?

92
00:04:07,148 --> 00:04:09,382
Jo, ten chlap po tobě jde Kingu.

93
00:04:09,384 --> 00:04:11,050
Chci říct, že když se tam objevíš

94
00:04:11,052 --> 00:04:12,718
tak přileješ olej do ohně.

95
00:04:12,720 --> 00:04:14,020
Zvlášť když ho konfrontuješ.

96
00:04:14,022 --> 00:04:16,088
Nebudu ho konfrontovat,
Christophere.

97
00:04:16,090 --> 00:04:17,872
Jen ho vyslechnu.

98
00:04:17,873 --> 00:04:19,190
Pochybuji, že to
bude vidět stejně,

99
00:04:19,194 --> 00:04:20,493
kdy policista,
kterého právě rozsekal

100
00:04:20,495 --> 00:04:21,527
na jeho webu a

101
00:04:21,529 --> 00:04:22,762
vpochoduje do jeho kanceláře.

102
00:04:22,764 --> 00:04:24,430
- To jo.
- Jo, nech mě a Gregoriovou

103
00:04:24,432 --> 00:04:25,565
se vypořádat s Cranem.

104
00:04:25,567 --> 00:04:27,266
Dobře?
Zjistíme, jak

105
00:04:27,268 --> 00:04:30,636
získal spisy,
vynecháme tě z toho.

106
00:04:34,576 --> 00:04:36,309
Dobře.

107
00:04:36,311 --> 00:04:38,444
Ale musíte mu jasně vysvětlit

108
00:04:38,446 --> 00:04:40,279
že nejde o mě.

109
00:04:40,281 --> 00:04:41,547
Životy jsou v sázce.

110
00:04:41,549 --> 00:04:43,616
Sebastiane společně můžeme začít

111
00:04:43,618 --> 00:04:44,917
oslovovat svědky,

112
00:04:44,919 --> 00:04:46,652
ujistit se, že jsou v bezpečí.

113
00:04:46,654 --> 00:04:49,388
Pořád jste tady.

114
00:04:49,390 --> 00:04:50,923
Jen se chceme ujistit,
že jsi v pořádku.

115
00:04:50,925 --> 00:04:52,225
Jo, jak jsem řekl, jsem.

116
00:04:52,227 --> 00:04:53,626
Nemůžu se strachovat o sebe

117
00:04:53,628 --> 00:04:54,861
dokud si nebudeme jisti,

118
00:04:54,863 --> 00:04:56,295
že nejsou žádné vedlejší škody.

119
00:04:56,297 --> 00:04:59,532
Můžete si jít
promluvit s Cranem?

120
00:05:09,878 --> 00:05:11,677
Slyšel jsem Kinga jasně,

121
00:05:11,679 --> 00:05:13,646
ale je mi jedno co říká,
je stále znepokojen.

122
00:05:13,648 --> 00:05:16,249
No tvrdě dřel,
aby sekal dobrotu.

123
00:05:16,251 --> 00:05:18,618
Jo, dokud se neobjevil
Oliver Crane,

124
00:05:18,620 --> 00:05:20,253
začal všechny druhy potíží,

125
00:05:20,255 --> 00:05:21,787
zkresluje fakta.

126
00:05:21,789 --> 00:05:23,422
Ani se nezmínil o životech,
které Pride zachránil,

127
00:05:23,424 --> 00:05:24,824
o lidech, kterým pomáhá.

128
00:05:24,826 --> 00:05:26,459
Ne, máš pravdu, je to nesmysl,

129
00:05:26,461 --> 00:05:27,827
ale nemůžeme tam jít
a brát to osobně.

130
00:05:27,829 --> 00:05:29,495
Já vím, já vím.

131
00:05:29,497 --> 00:05:31,731
Pride na nás spoléhá, že
zjistíme, kdo ty soubory vynesl.

132
00:05:31,733 --> 00:05:33,132
Na tom jediném záleží. Musíme...

133
00:05:33,134 --> 00:05:35,434
si zachovat chladnou hlavu.
Znáš mě,

134
00:05:35,436 --> 00:05:37,436
Gregoriová, jsem ledově klidný.

135
00:05:46,047 --> 00:05:47,446
Oliver Crane.

136
00:05:47,448 --> 00:05:49,415
Zvláštní agenti
Gregoriová a Lasalle...

137
00:05:49,417 --> 00:05:53,052
Jo, vím kdo jste, jste
Pridův oddíl šašků.

138
00:05:54,689 --> 00:05:56,188
Můžeme jít někam do soukromí?

139
00:05:56,190 --> 00:05:57,223
Všechno, co mi řeknete

140
00:05:57,225 --> 00:05:58,891
můžete říci před bořiči.

141
00:05:58,893 --> 00:05:59,992
"Bořiči."

142
00:05:59,994 --> 00:06:01,360
Jo, lidmi v této místnosti,

143
00:06:01,362 --> 00:06:02,628
kteří jsou odhodláni
odhalit pravdu,

144
00:06:02,630 --> 00:06:03,663
bez ohledu na cenu.

145
00:06:03,665 --> 00:06:07,333
Budou svědky toho, co se tu stane.
- Páni.

146
00:06:07,335 --> 00:06:08,501
Jen chceme mluvit.

147
00:06:08,503 --> 00:06:10,603
Stejně jako jste mluvili
s Carsenem Donnerem?

148
00:06:10,605 --> 00:06:13,306
Četl jsem vaše spisy,
tak znám vaše metody.

149
00:06:13,308 --> 00:06:14,507
Spisy jsou důvodem,
proč jsme tady.

150
00:06:14,509 --> 00:06:16,542
Musíme vědět, jak
jste je získal.

151
00:06:16,544 --> 00:06:19,478
Neodhalím svůj zdroj,

152
00:06:19,480 --> 00:06:22,582
ale nikoho jsem nezastrašoval,
nešikanoval nebo nezbil

153
00:06:22,584 --> 00:06:24,483
abych získal informace, víte,

154
00:06:24,485 --> 00:06:25,918
jasný kontrast s vaším šéfem.

155
00:06:25,920 --> 00:06:27,853
- Hej, zadržte na chvíli.
- Pan Crane,

156
00:06:27,855 --> 00:06:29,922
zveřejnil jste tajné informace.

157
00:06:29,924 --> 00:06:31,157
To je proti zákonu.

158
00:06:31,159 --> 00:06:33,759
No, jako novinář...
Tak se nazýváš?

159
00:06:33,761 --> 00:06:35,561
Jako novinář, příběh

160
00:06:35,563 --> 00:06:36,762
slouží veřejnému zájmu.

161
00:06:36,764 --> 00:06:38,331
Louisianský občanský soudní řád,

162
00:06:38,333 --> 00:06:39,432
Článek 971.

163
00:06:39,434 --> 00:06:41,067
Já mám právo publikovat.

164
00:06:41,069 --> 00:06:43,369
Jo, soubory byly
získány nelegálně.

165
00:06:43,371 --> 00:06:45,004
To je váš názor agente Lasalle.

166
00:06:45,006 --> 00:06:47,006
Dobře, dobře, nechcete
spolupracovat,

167
00:06:47,008 --> 00:06:49,141
dostanete předvolání.

168
00:06:49,143 --> 00:06:50,776
Můžete ho přinést přímo do
kanceláře mého advokáta,

169
00:06:50,778 --> 00:06:52,111
u Connora a Hughese.
Celé jejich patro

170
00:06:52,113 --> 00:06:53,746
té budovy na to čeká.

171
00:06:53,748 --> 00:06:55,181
A zatímco tak budete činit,

172
00:06:55,183 --> 00:06:56,315
nahraju můj follow-up,

173
00:06:56,317 --> 00:06:58,684
který z Carsena Donnera
udělá jen předkrm.

174
00:06:58,686 --> 00:07:01,253
Nerozumíte závažnosti
toho, co zde děláte.

175
00:07:01,255 --> 00:07:02,989
Ne, vy nechápete.

176
00:07:02,991 --> 00:07:04,790
Dwayne Pride je nebezpečný

177
00:07:04,792 --> 00:07:06,158
a musí být hnán k zodpovědnosti.

178
00:07:06,160 --> 00:07:07,426
Ne, vy jste nebezpečný,

179
00:07:07,428 --> 00:07:09,261
zveřejněním citlivých informací

180
00:07:09,263 --> 00:07:10,630
můžete ohrozit životy lidí.
- Víte co,

181
00:07:10,632 --> 00:07:12,365
je mou úlohou odhalit pravdu.

182
00:07:12,367 --> 00:07:13,532
Ne, je vaším úkolem je
získat malé kliknutí

183
00:07:13,534 --> 00:07:15,201
na vašem malém trapném webu.

184
00:07:15,203 --> 00:07:17,503
O Dwaynu Pridovi
vůbec nic nevíte!

185
00:07:17,505 --> 00:07:18,904
- Gregoriová.
- Zacházíte příliš daleko

186
00:07:18,906 --> 00:07:20,940
snažíte se mučit lidi.

187
00:07:20,942 --> 00:07:23,643
Dobře, mluvte protože
je to skvělé pro záznam.

188
00:07:23,645 --> 00:07:25,578
Hej, hej, Gregoriová rozhlédni se.

189
00:07:28,416 --> 00:07:31,350
Dobře? Myslím, že
bychom měli odejít.

190
00:07:31,352 --> 00:07:33,986
To jo. Beztak jsem tu skončila.

191
00:07:33,988 --> 00:07:35,621
Skončila? Nejste dokonce
ani tak blízko.

192
00:07:35,623 --> 00:07:38,724
Oba budete trendem do oběda.

193
00:07:38,726 --> 00:07:40,626
Gregoriová co se stalo,
s chladnou hlavou?

194
00:07:40,628 --> 00:07:42,261
- Ten chlap je osina.
- No souhlasím,

195
00:07:42,263 --> 00:07:43,462
ale tím si Pridovi
moc nepomohla.

196
00:07:43,464 --> 00:07:44,563
Ne?

197
00:07:44,565 --> 00:07:46,565
DH-37592.

198
00:07:46,567 --> 00:07:49,535
Zní to jako identifikační
číslo DoD.

199
00:07:49,537 --> 00:07:52,505
Z tajného spisu
na Craneově stole.

200
00:07:52,507 --> 00:07:54,106
Ach, ty... Gregoriová.

201
00:07:54,108 --> 00:07:55,908
Padouch, že?

202
00:07:55,910 --> 00:07:57,977
<i>Možná byla padouch,</i>
<i>ale zaplatila jsi cenu.</i>

203
00:07:57,979 --> 00:08:00,146
Toto video bylo
nahráno dvě minuty

204
00:08:00,148 --> 00:08:01,747
po odchodu z Cranovy kanceláře

205
00:08:01,749 --> 00:08:02,882
a už získalo 2 000 shlédnutí.

206
00:08:02,884 --> 00:08:03,883
No, pak to stojí za to

207
00:08:03,885 --> 00:08:06,385
pokud nás DoD číslo
dovede k úniku.

208
00:08:06,387 --> 00:08:07,553
To pomůže Pridovi.

209
00:08:07,555 --> 00:08:09,655
Ne, pokud tě to
dostane na mušku.

210
00:08:09,657 --> 00:08:12,324
Potřebujeme ty škody kontrolovat
nikoli k nim přidávat.

211
00:08:12,326 --> 00:08:14,326
Hej, já se toho kluka nedotkla.

212
00:08:14,328 --> 00:08:15,528
Navíc jsem zraněná. Já...

213
00:08:15,530 --> 00:08:16,696
To není vtip, Gregoriová.

214
00:08:16,698 --> 00:08:18,698
Nepotřebujeme další odhalení.

215
00:08:18,700 --> 00:08:21,434
Dobré zprávy, mám
shodu s číslem.

216
00:08:21,436 --> 00:08:24,336
Patří důstojníkovi první
třídy Amandě Bowersové.

217
00:08:24,338 --> 00:08:26,772
Informační analytik
z Belle Chasse.

218
00:08:26,774 --> 00:08:28,340
Má vysokou prověrku a přístup

219
00:08:28,342 --> 00:08:30,342
ke každému souboru
na serveru NCIS.

220
00:08:30,344 --> 00:08:31,844
Proč by měl námořník
s bezvadným záznamem

221
00:08:31,846 --> 00:08:34,280
chtít prozradit
utajované informace?

222
00:08:34,282 --> 00:08:35,681
"Bowers," to zní povědomě?

223
00:08:35,683 --> 00:08:37,650
Mělo by.
Zatkl jsi jejího bratra,

224
00:08:37,652 --> 00:08:39,952
Leonarda Bowerse, 2014.

225
00:08:39,954 --> 00:08:42,054
Vydával se za SEALa.

226
00:08:42,056 --> 00:08:43,956
Zavraždil námořníka,
aby to zakryl.

227
00:08:43,958 --> 00:08:47,359
Takže jsi zatkl jejího bratra,
Amanda Bowersová čekala čtyři roky,

228
00:08:47,361 --> 00:08:50,296
riskuje vojenský soud a vězení
jen proto, aby se pomstila?

229
00:08:50,298 --> 00:08:51,630
Dává to smysl?

230
00:08:51,632 --> 00:08:53,299
No, existuje jen jeden
způsob, jak to zjistit.

231
00:08:53,301 --> 00:08:55,501
Dobrá práce.

232
00:08:58,706 --> 00:09:01,574
Vzpomínám si na
Bowersův rozsudek.

233
00:09:01,576 --> 00:09:03,242
Stál před soudcem sám.

234
00:09:03,244 --> 00:09:04,777
- Žádná rodina vůbec.
- Navíc jsem zkontroloval vězeňské záznamy.

235
00:09:04,779 --> 00:09:06,278
Amanda Bowersová

236
00:09:06,280 --> 00:09:08,514
sotva navštívila svého bratra,
natož aby poslala dopis.

237
00:09:08,516 --> 00:09:10,483
Ať už s ním je v kontaktu nebo ne

238
00:09:10,485 --> 00:09:12,284
její soubory skončily
v Craneově článku.

239
00:09:12,286 --> 00:09:15,187
Nejsme první, kdo se sem dostal.

240
00:09:18,826 --> 00:09:20,159
Federální agenti!

241
00:09:30,805 --> 00:09:33,005
Čisto.

242
00:09:36,077 --> 00:09:38,077
Tady.

243
00:09:43,751 --> 00:09:46,652
To je poddůstojník
Amanda Bowersová.

244
00:09:46,654 --> 00:09:48,120
Případ se z narušení
bezpečnosti změnil

245
00:09:48,122 --> 00:09:49,889
ve vraždu.

246
00:10:07,609 --> 00:10:09,909
Příčina smrti, výstřel
přes levou lopatku.

247
00:10:09,911 --> 00:10:11,177
Byla zastřelena ze zadu.

248
00:10:11,179 --> 00:10:12,912
Asi běžela od svého vraha.

249
00:10:12,914 --> 00:10:15,048
Chybí počítač,
prázdná klenotnice.

250
00:10:15,050 --> 00:10:16,383
- Peněženka je pryč.
- To jo.

251
00:10:16,385 --> 00:10:18,151
Domácí vloupání se pokazilo.

252
00:10:18,153 --> 00:10:19,486
Někdo chce, abychom
si to mysleli.

253
00:10:19,488 --> 00:10:20,687
Příliš velká náhoda, že žena

254
00:10:20,689 --> 00:10:23,490
která vynesla mé NCIS spisy

255
00:10:23,492 --> 00:10:26,660
skončí mrtvá při
násilném vloupání.

256
00:10:26,662 --> 00:10:28,094
Myslíš, že ji někdo umlčel?

257
00:10:28,096 --> 00:10:30,463
No, ať už to byl kdokoliv
nezanechal stopu.

258
00:10:30,465 --> 00:10:32,132
Myslím tím, že toto
místo bylo vydrhnuto.

259
00:10:32,134 --> 00:10:33,900
Pochybuji, že budu schopen
vytáhnout nějaké biologické stopy.

260
00:10:33,902 --> 00:10:36,102
Dělej co můžeš Sebastiane.

261
00:10:42,411 --> 00:10:44,577
Zatkl jsem jejího bratra za vraždu.

262
00:10:44,579 --> 00:10:47,781
Ona skončí zabitá o
čtyři roky později.

263
00:10:47,783 --> 00:10:49,916
Její vražda není na tobě.

264
00:10:49,918 --> 00:10:52,252
Je se mnou spojená.

265
00:10:52,254 --> 00:10:53,820
Vidím co děláš, Dwayne Pride,

266
00:10:53,822 --> 00:10:54,788
a musíš to zastavit.

267
00:10:54,790 --> 00:10:57,057
Co dělám, Loretto?

268
00:10:57,059 --> 00:11:00,026
Necháš ten směšný
článek Olivera Cranea

269
00:11:00,028 --> 00:11:01,928
dostat se ti pod kůži a do hlavy.

270
00:11:01,930 --> 00:11:03,863
A to ti jistě nepomůže

271
00:11:03,865 --> 00:11:05,165
vyřešit vraždu mladé ženy.

272
00:11:05,167 --> 00:11:07,567
Jinými slovy, mám se sebrat.

273
00:11:07,569 --> 00:11:10,804
Ano. Dělej svou
práci, najdi vraha

274
00:11:10,806 --> 00:11:12,939
a zastav únik informací.

275
00:11:12,941 --> 00:11:15,742
Hej, mám něco, co
budeš chtít slyšet.

276
00:11:23,118 --> 00:11:25,051
Mluvili jsme s
Bowersovou bytnou.

277
00:11:25,053 --> 00:11:26,586
Sladká paní, která žije vzadu.

278
00:11:26,588 --> 00:11:28,555
Říká, že nic neslyšela.

279
00:11:28,557 --> 00:11:30,423
Ale řekla, že bychom měli
mluvit s Amandiným přítelem,

280
00:11:30,425 --> 00:11:31,458
chlapem jménem Max.

281
00:11:31,460 --> 00:11:32,659
Žádné příjmení.

282
00:11:32,661 --> 00:11:34,394
Řídí stříbrnou Acuru.

283
00:11:34,396 --> 00:11:36,329
Jo, Amanda s ním začala
chodit před několika měsíci.

284
00:11:36,331 --> 00:11:38,031
Bylo to velmi vážné.

285
00:11:38,033 --> 00:11:39,632
Řííkala, že jeho auto
bylo zaparkované venku

286
00:11:39,634 --> 00:11:40,867
skoro každé ráno.

287
00:11:40,869 --> 00:11:42,368
Měla i další informace,

288
00:11:42,370 --> 00:11:44,471
než jen křestní
jméno a popis auta?

289
00:11:44,473 --> 00:11:46,406
Ne, ale dělali s tím vším
dost velké tajnosti.

290
00:11:46,408 --> 00:11:48,608
Drželi to pod pokličkou,
ale řekla, že ta Acura

291
00:11:48,610 --> 00:11:50,710
tu parkovala dneska ráno.

292
00:11:50,712 --> 00:11:52,779
Vyhlašte po tom autě pátrání.
Musíme najít Maxe.

293
00:11:52,781 --> 00:11:54,647
Když už nic jiného, tak nám
doplní nějaké mezery.

294
00:11:54,649 --> 00:11:55,982
Dobře.

295
00:11:55,984 --> 00:11:57,917
- Zvláštní agent Pride.
- A je to tady.

296
00:11:57,919 --> 00:11:59,219
Tohle je dům Amandy Bowersové.

297
00:11:59,221 --> 00:12:00,520
Co se tam stalo?

298
00:12:00,522 --> 00:12:01,521
Pane Crane,
musíte odejít.

299
00:12:01,523 --> 00:12:02,922
Tohle je místo činu.

300
00:12:02,924 --> 00:12:04,023
To proto, že je mrtvá, že ano?

301
00:12:04,025 --> 00:12:06,760
Hele, budete muset
ustoupit dozadu, jasné?

302
00:12:06,762 --> 00:12:08,561
Teď mě budete napadat
vy, agente Lasalle?

303
00:12:08,563 --> 00:12:09,863
- Ani jsem se vás nedotkla.
- Dobře, Lasalle, Gregoriová,

304
00:12:09,865 --> 00:12:11,798
- půjdeme.
- Jo. “Lasalle, Gregoriová.”

305
00:12:11,800 --> 00:12:13,833
Vy stejně nikoho nezajímáte.

306
00:12:13,835 --> 00:12:16,407
Oni chtějí hlavního hrdinu.
Co se stalo, Pride?

307
00:12:16,431 --> 00:12:17,605
Řeknu vám to,

308
00:12:17,606 --> 00:12:19,339
co by řekl jakýkoliv policista
jakémukoliv novináři.

309
00:12:19,341 --> 00:12:21,341
O aktivním vyšetřování
neposkytujeme informace.

310
00:12:21,343 --> 00:12:23,343
Jo, ale já nejsem jakýkoliv novinář

311
00:12:23,345 --> 00:12:25,779
a vy nejste jakýkoliv policista.

312
00:12:25,781 --> 00:12:28,681
Amanda byla úzce spojená
s vaším lehkovážným chováním.

313
00:12:28,683 --> 00:12:30,517
Přiznáváte, že
byla vaším zdrojem

314
00:12:30,519 --> 00:12:32,752
těch prozrazených dokumentů?
Já nejsem pod drobnohledem.

315
00:12:32,754 --> 00:12:33,710
Budete, pokud vás nechám
předvést k výslechu.

316
00:12:33,734 --> 00:12:35,289
Hej, Pride. Pride.

317
00:12:35,290 --> 00:12:36,656
Do toho. Zadržujte tisk.

318
00:12:36,658 --> 00:12:38,558
Celé New Orleans se dívá.

319
00:12:38,560 --> 00:12:40,860
Nejste jen vyšetřovatel.

320
00:12:40,862 --> 00:12:42,295
Kdo ví?
Můžete být i podezřelý.

321
00:12:42,297 --> 00:12:43,930
Prostě pojď pryč.
Jenom tě chce nachytat.

322
00:12:47,903 --> 00:12:49,969
Dostaňte je všechny odsud.

323
00:12:49,971 --> 00:12:51,137
Takže to nepopíráte.

324
00:12:51,139 --> 00:12:52,138
Všechny, hned.

325
00:12:52,140 --> 00:12:53,673
Tohle jen tak neodejde, Pride.

326
00:12:53,675 --> 00:12:57,143
Nezmizí to.

327
00:12:57,145 --> 00:12:59,179
Oliver Crane prohlašuje,
že ty a tvůj tým

328
00:12:59,181 --> 00:13:00,847
se ho snažíte zastrašit.

329
00:13:00,849 --> 00:13:03,716
Ve vší úctě, pane,
Oliver Crane jenom kecá.

330
00:13:03,718 --> 00:13:06,186
O tom nepochybuji, Lasalle,
ale získává si tím pozornost.

331
00:13:06,188 --> 00:13:08,054
Telefon mi zvoní jako blázen.

332
00:13:08,056 --> 00:13:09,856
Volají skuteční reportéři.

333
00:13:09,858 --> 00:13:11,558
Ředitel Vance to
chce nějak zkrotit.

334
00:13:11,560 --> 00:13:14,894
A my chceme vyřešit vražu
a únik informací.

335
00:13:14,896 --> 00:13:16,496
To je bez debaty.

336
00:13:16,498 --> 00:13:19,732
Moje otázka zní,
jsi na to ten správný agent?

337
00:13:19,734 --> 00:13:22,001
Můj problém, já ho vyřeším.

338
00:13:22,003 --> 00:13:24,504
Já tě znám, Dwayne.
Ředitel taky.

339
00:13:24,506 --> 00:13:27,240
Ale tlačí na nás i mimo NCIS,

340
00:13:27,242 --> 00:13:28,842
jiné agentury.

341
00:13:28,844 --> 00:13:30,677
Chtějí vědět, proč
jsi stále v práci,

342
00:13:30,679 --> 00:13:32,879
když tě obviňují
z použití nepřiměřené síly.

343
00:13:32,881 --> 00:13:34,781
Ta obvinění jsou falešná.

344
00:13:34,783 --> 00:13:36,449
Ale viditelnost je tu všechno.

345
00:13:36,451 --> 00:13:37,817
Pamatuješ si, co jsem říkal,

346
00:13:37,819 --> 00:13:40,053
když jsme spolu o tomhle
mluvili naposledy, Dwayne?

347
00:13:40,055 --> 00:13:42,088
Nedělat vlny.

348
00:13:42,090 --> 00:13:44,090
Voda je dost neklidná.

349
00:13:44,092 --> 00:13:45,191
Řekni mi, proč bych tě neměl

350
00:13:45,193 --> 00:13:46,426
z toho vyšetřování
okamžitě stáhnout.

351
00:13:46,428 --> 00:13:49,095
Protože ten, kdo
je za tím únikem,

352
00:13:49,097 --> 00:13:50,830
a za vraždou Amandy Bowersové

353
00:13:50,832 --> 00:13:52,899
odhalil moje případy.

354
00:13:52,901 --> 00:13:54,567
Nikdo je nezná lépe než já.

355
00:13:54,569 --> 00:13:56,269
Jestli to chcete vyřešit
potřebujete mě.

356
00:13:56,271 --> 00:13:58,204
Ale už nemůžeš být
tváří tohoto vyšetřování.

357
00:13:58,206 --> 00:13:59,539
Nebudu.

358
00:13:59,541 --> 00:14:00,974
Lasalle to odteď povede.

359
00:14:00,976 --> 00:14:03,843
Zůstanu v pozadí.

360
00:14:03,845 --> 00:14:07,213
Pane, vím, jak nestabilní
je tahle situace.

361
00:14:07,215 --> 00:14:08,982
Netoužím být v titulkách.

362
00:14:08,984 --> 00:14:10,683
Budu týmovým hráčem.

363
00:14:10,685 --> 00:14:12,318
Tenhle rozhovor bychom nevedli,

364
00:14:12,320 --> 00:14:15,321
kdybych si myslel
něco jiného, Dwayne.

365
00:14:15,323 --> 00:14:17,523
Nezklam mě.

366
00:14:18,727 --> 00:14:23,029
Co tím myslel, když
říkal “jiné agentury”?

367
00:14:23,031 --> 00:14:25,465
Nemám ponětí, Christophere.

368
00:14:25,467 --> 00:14:28,468
Ale nebude to dobrý.

369
00:14:29,838 --> 00:14:32,639
Nedostaneme spravedlnost,
vy nebudete mít klid...

370
00:14:32,641 --> 00:14:34,173
Hej, jak to šlo?

371
00:14:34,175 --> 00:14:36,509
Pro tuhle chvíli
máme všichni ještě práci.

372
00:14:36,511 --> 00:14:39,646
Přestaňte vnímat ten hluk
a dejte se do práce.

373
00:14:39,648 --> 00:14:40,813
To se líp řekne než udělá.

374
00:14:40,815 --> 00:14:42,181
Co se to tam děje?

375
00:14:42,183 --> 00:14:43,283
Tam venku je spousta lidí,

376
00:14:43,285 --> 00:14:44,417
co proti něčemu protestují.

377
00:14:44,419 --> 00:14:45,518
Proti Pridovi?

378
00:14:45,520 --> 00:14:47,353
To ten hloupý článek.

379
00:14:47,355 --> 00:14:48,888
Pojďme je rozehnat.

380
00:14:48,890 --> 00:14:51,291
Ne. Budeme se soustředit
na Amandu Bowersovou.

381
00:14:51,293 --> 00:14:53,359
Měli jsme štěstí s hledáním
našeho tajemného přítele?

382
00:14:53,361 --> 00:14:54,494
Jo. Je to zlý.

383
00:14:54,496 --> 00:14:55,495
Žádný z jejích přátel
nebo kolegů

384
00:14:55,497 --> 00:14:57,063
ani nevěděl, že s někým chodí.

385
00:14:57,065 --> 00:14:59,265
Na sociálních sítích
ani ve svém bytě

386
00:14:59,267 --> 00:15:01,501
nemá žádnou jeho fotku.
Jako by ten chlap nikdy neexistoval.

387
00:15:01,503 --> 00:15:03,169
Kromě čísla v jejím mobilu,

388
00:15:03,171 --> 00:15:05,305
na které volala třikrát
až čtyříkrát denně.

389
00:15:05,307 --> 00:15:08,074
Odpojilo se asi
hodinu po vraždě.

390
00:15:08,076 --> 00:15:09,142
Začíná to znít
méně jako přítel

391
00:15:09,144 --> 00:15:10,543
a víc jako podezřelý z vraždy.

392
00:15:10,545 --> 00:15:12,211
Soudě podle toho,
jak po sobě uklidil

393
00:15:12,213 --> 00:15:13,646
bez jakékoliv stopy,

394
00:15:13,648 --> 00:15:15,581
spíš to vypadá, že máme
co do činění s profesionálem.

395
00:15:15,583 --> 00:15:17,951
Profesionál v čem?

396
00:15:17,953 --> 00:15:19,719
Zaměřil se na Amandu Bowersovou,
aby získal přístup k informacím.

397
00:15:19,721 --> 00:15:21,187
Strávil měsíce tím,

398
00:15:21,189 --> 00:15:23,623
že získával její důvěru.

399
00:15:23,625 --> 00:15:25,525
A zabil ji hned, jak
vyšel ten článek.

400
00:15:25,527 --> 00:15:27,293
Je to nějaký agent rozvědky?

401
00:15:27,295 --> 00:15:29,395
Zahraniční vláda?
Možná.

402
00:15:29,397 --> 00:15:30,863
Když nedostaneme spravedlnost,

403
00:15:30,865 --> 00:15:31,898
vy nebudete mít klid.

404
00:15:31,900 --> 00:15:33,766
Já tam jdu.

405
00:15:33,768 --> 00:15:34,867
...nebudete mít klid.

406
00:15:34,869 --> 00:15:37,270
Určitě to chceš udělat?

407
00:15:37,272 --> 00:15:38,471
...nebudete mít klid.

408
00:15:38,473 --> 00:15:39,973
Když nedostaneme spravedlnost,

409
00:15:39,975 --> 00:15:41,507
nebudete mít klid.

410
00:15:41,509 --> 00:15:44,711
Když nedostaneme spravedlnost,
nebudete mít klid.

411
00:15:44,713 --> 00:15:46,179
Když nedostaneme spravedlnost...

412
00:15:46,181 --> 00:15:47,914
Pojďme zpátky dovnitř.

413
00:15:47,916 --> 00:15:50,116
Hej, hej, hej, no tak.

414
00:15:50,118 --> 00:15:52,452
Vím, že jste všichni naštvaní.

415
00:15:52,454 --> 00:15:54,844
Pokud se všichni ztišíte,
tak vás vyslechnu.

416
00:15:54,868 --> 00:15:55,856
Hej, hej!

417
00:15:55,857 --> 00:15:58,358
Jsem ochotný s vámi
mluvit, ale to nemůžeme,

418
00:15:58,360 --> 00:16:01,995
pokud se navzájem neuslyšíme.

419
00:16:01,997 --> 00:16:04,630
To už není tvoje
rozhodnutí, šéfe.

420
00:16:04,632 --> 00:16:06,032
Jdeme dovnitř.

421
00:16:06,034 --> 00:16:08,368
Nebudeme mlčet.

422
00:16:08,370 --> 00:16:10,870
Policejní násilí.
Nebudeme mlčet.

423
00:16:10,872 --> 00:16:13,706
Policejní násilí.
Nebudeme mlčet.

424
00:16:13,708 --> 00:16:15,908
Kámo, jsi zraněný?

425
00:16:15,910 --> 00:16:18,211
- Pride, jsi zraněný?
- Ne.

426
00:16:18,213 --> 00:16:22,548
Jen... lidi vykonávají svoje
právo na první dodatek.

427
00:16:22,550 --> 00:16:24,550
Ne, vykonávají útok.

428
00:16:24,552 --> 00:16:26,686
Viděl jsi tu zprávu,
co ti poslali?

429
00:16:26,688 --> 00:16:27,754
Viděl jsi, kdo to hodil?

430
00:16:27,756 --> 00:16:29,055
Policie ho pronásleduje.

431
00:16:29,057 --> 00:16:30,223
Půjdu za nimi.

432
00:16:30,225 --> 00:16:32,959
Ne, nech je, ať se
o toho vrhače cihel postarají.

433
00:16:32,961 --> 00:16:34,227
Ty jdi za Wadeovou a Sebastianem.

434
00:16:34,229 --> 00:16:35,862
Zjisti, jestli přišli
na něco dalšího

435
00:16:35,864 --> 00:16:37,096
ohledně vraždy Amandy Bowersové.

436
00:16:37,098 --> 00:16:38,765
Někdo ti vyhrožuje smrtí.

437
00:16:38,767 --> 00:16:39,932
Jo, já vím, ale hledáme

438
00:16:39,934 --> 00:16:41,901
tady skutečného vraha.

439
00:16:41,903 --> 00:16:43,970
Co kdybych ti řekla,
že je to věechno spojené?

440
00:16:43,972 --> 00:16:45,171
Rito, co...?

441
00:16:45,173 --> 00:16:46,806
Nemohla jsem se dostat přes ten dav.

442
00:16:46,808 --> 00:16:47,974
Obešla jsem to zadem.

443
00:16:47,976 --> 00:16:49,008
Pride ti dal klíč?

444
00:16:49,010 --> 00:16:50,977
Jo, dal.

445
00:16:50,979 --> 00:16:53,679
Zavolala bych, ale teď je
lepší držet se od telefonu dál.

446
00:16:53,681 --> 00:16:54,981
Co tím myslíš,
že je to všechno propojené?

447
00:16:54,983 --> 00:16:56,315
Všechno, co se teď děje.

448
00:16:56,317 --> 00:16:58,718
Ten únik, článek i ten protest.

449
00:16:58,720 --> 00:17:00,653
Je to koordinovaný
útok, Dwayne,

450
00:17:00,655 --> 00:17:03,089
a ty jsi jeho cílem.

451
00:17:17,162 --> 00:17:18,762
Dáš si kávu?

452
00:17:18,764 --> 00:17:20,030
Přestala jsem ho pít.

453
00:17:20,032 --> 00:17:23,266
A co něco silnějšího?

454
00:17:23,268 --> 00:17:25,969
Musíme mít čistou hlavu.

455
00:17:25,971 --> 00:17:27,103
Máš problém, Dwayne.

456
00:17:27,105 --> 00:17:28,371
Jo, trochu mě to napadlo,

457
00:17:28,373 --> 00:17:30,306
když kolem mě
proletěla ta cihla.

458
00:17:30,308 --> 00:17:32,642
Potíže, o kterých mluvím,
ty neházejí cihly.

459
00:17:32,644 --> 00:17:35,111
Jsou mnohem nebezpečnější.
Někdo v D.C., že ano?

460
00:17:35,113 --> 00:17:37,747
Ten nepřítel, před kterým
mě Isler varuje už měsíce.

461
00:17:37,749 --> 00:17:41,484
Řeči a narážky nemůžeš
brát vážně, Rito.

462
00:17:41,486 --> 00:17:42,786
Ve Washingtonu můžeš.

463
00:17:42,788 --> 00:17:44,320
Je to náš denní chléb.

464
00:17:44,322 --> 00:17:45,422
A já jsem se na to
podívala osobně, Dwayne,

465
00:17:45,424 --> 00:17:47,088
a něco jsem našla.

466
00:17:48,151 --> 00:17:52,448
Utajené memo ministerstva,
přímo z kanceláře genrálního prokurátora.

467
00:17:52,762 --> 00:17:55,477
Kdyby někdo zjistil, že ho mám,
nebo že ti ho ukazuju...

468
00:17:55,478 --> 00:17:58,712
Píše se tu, že řeším případy
za použití riskantních metod,

469
00:17:58,714 --> 00:18:00,180
Vystavuji “agenty,

470
00:18:00,182 --> 00:18:01,982
obyvatele New Orleans
a americkou vládu

471
00:18:01,984 --> 00:18:03,650
zbytečnému, někdy až
katastrophickému..”.

472
00:18:03,652 --> 00:18:05,886
"Katastrofickému riziku.” Jo.

473
00:18:05,888 --> 00:18:08,389
Chtějí NCIS New Orleans
zavřít a tebe vyhodit.

474
00:18:08,391 --> 00:18:10,257
To není překvapení.

475
00:18:10,259 --> 00:18:13,560
Craneův článek mě obviňuje
ze různého zneužití síly.

476
00:18:13,562 --> 00:18:16,296
Ministerstvo jen odpovědělo.

477
00:18:16,298 --> 00:18:17,631
Ne, tohle memo přišlo

478
00:18:17,633 --> 00:18:19,566
tři dny před tím, než
vyšel ten článek

479
00:18:19,568 --> 00:18:21,502
Ten, kdo po tobě jde,
věděl, že Crane

480
00:18:21,504 --> 00:18:23,003
vydá svoje odhalení.

481
00:18:23,005 --> 00:18:24,605
Takže zřejmě taky věděli,

482
00:18:24,607 --> 00:18:27,608
že se tady jedná o
únik informací.

483
00:18:27,610 --> 00:18:31,712
A že byli součástí
zastíracího manévru.

484
00:18:31,714 --> 00:18:33,280
Včetně vraždy Amandy Bowersové.

485
00:18:36,642 --> 00:18:39,409
Tušíš, kdo je ten nepřítel?

486
00:18:39,588 --> 00:18:41,522
Proč si s tím dávat tolik práce?

487
00:18:41,524 --> 00:18:43,357
Proč do mě prostě
nevpálit kulku,

488
00:18:43,359 --> 00:18:45,592
místo aby nechali umírat lidi?

489
00:18:45,594 --> 00:18:47,594
Zavraždit federálního agenta,

490
00:18:47,596 --> 00:18:49,263
hlavně někoho s tvým profilem,

491
00:18:49,265 --> 00:18:51,498
by vedlo ke spoustě otázek.

492
00:18:51,500 --> 00:18:54,034
To, co dělají má
stejný výsledek.

493
00:18:54,036 --> 00:18:57,204
Tohle je vražda osobnosti.

494
00:18:59,041 --> 00:19:00,574
Nechci vás rušit.

495
00:19:00,576 --> 00:19:02,543
Patton a já něco máme.

496
00:19:02,545 --> 00:19:04,244
Ten protest venku,

497
00:19:04,246 --> 00:19:05,879
že se všichni ti lidé
objevili tak rychle,

498
00:19:05,881 --> 00:19:07,915
zorganizovalo se to z ničeho nic.
Nedávalo to smysl.

499
00:19:07,917 --> 00:19:09,716
Říkall jsem ať si neděláte
starosti s tím protestem.

500
00:19:09,718 --> 00:19:11,485
Ale je to spojené.
Ten dav nebyla žádná náhoda.

501
00:19:11,487 --> 00:19:13,320
Byli sem nasměrováni.

502
00:19:13,322 --> 00:19:16,089
Sociální sítě začaly šílet,
když Crane vydal svoje odhalení.

503
00:19:16,091 --> 00:19:19,193
Účty po celém městě
začaly vyžadovat odplatu.

504
00:19:19,195 --> 00:19:20,427
Lidi jsou naštvaní.

505
00:19:20,429 --> 00:19:22,429
Jo, jenže tyhle posty
neuveřejnili lidé.

506
00:19:22,431 --> 00:19:25,132
Uveřejnili je boti.
Naprogramované algoritmy.

507
00:19:25,134 --> 00:19:28,502
Stovky botů, všechny rozpoutávaly
emoce proti tobě, Pride.

508
00:19:28,504 --> 00:19:32,940
Podívej. “NOLABrah682,
BasinCrewe, HurricaneHenry91.”

509
00:19:32,942 --> 00:19:35,742
To jsou všechno falešné účty,
před dvěma dny neexistovaly.

510
00:19:35,744 --> 00:19:38,278
Je to přímo jako podle
Ruské příručky z roku 2016.

511
00:19:38,280 --> 00:19:39,646
Ale já nekandiduji na úřad.

512
00:19:39,648 --> 00:19:41,048
Jsem jenom agent NCIS.

513
00:19:41,050 --> 00:19:42,616
Proč používat takovou
palebnou sílu?

514
00:19:42,618 --> 00:19:44,818
Někoho jsi naštval.

515
00:19:44,820 --> 00:19:46,086
Jo. To chápu.

516
00:19:46,088 --> 00:19:49,323
Můžeš identifikovat toho,
kdo za těmi boty stojí?

517
00:19:49,325 --> 00:19:50,891
Jo, ale bude to chvilku trvat.

518
00:19:50,893 --> 00:19:52,726
Pocházejí z offshorového serveru,

519
00:19:52,728 --> 00:19:55,028
tucetkrát zabezpečeného.

520
00:19:55,030 --> 00:19:56,763
Mám starého přítele
u NSA, co mi dluží laskavost.

521
00:19:56,765 --> 00:19:58,365
To by mohlo
proces urychlit.

522
00:19:58,367 --> 00:20:00,267
Když zjistíme, kdo
za ty boty zaplatil,

523
00:20:00,269 --> 00:20:02,102
zjistíme, kdo po
tobě jde, Pride.

524
00:20:02,104 --> 00:20:05,973
A co je důležitější, najdeme
vraha Amandy Bowersové.

525
00:20:06,976 --> 00:20:08,542
Ahoj, Carle.
Co pro tebe můžu udělat?

526
00:20:08,544 --> 00:20:11,778
Spíš co můžu udělat já pro tebe,
Dwayne Pride.

527
00:20:11,780 --> 00:20:14,848
Už víme, kdo je ten,
kdo ti chtěl rozbít hlavu.

528
00:20:14,850 --> 00:20:17,084
Říká ti něco jméno Marcus Green?

529
00:20:17,086 --> 00:20:18,318
Ne. Kdo je to?

530
00:20:18,664 --> 00:20:20,130
Nezaměstnaný pracovník z doků.

531
00:20:20,132 --> 00:20:21,832
Má na krku pár přestupků.

532
00:20:21,834 --> 00:20:22,833
Žije v Clearwater.

533
00:20:22,835 --> 00:20:25,302
Clearwater? Vážně?

534
00:20:25,304 --> 00:20:27,037
Zrovna tam jedu s
několika jednotkami,

535
00:20:27,039 --> 00:20:28,305
abych ho osobně vyzvedl.

536
00:20:28,307 --> 00:20:29,940
Dám ti vědět, až ho dostaneme.

537
00:20:29,942 --> 00:20:31,408
Nevím, jestli účast policie

538
00:20:31,410 --> 00:20:33,611
právě teď něčemu pomůže.

539
00:20:33,613 --> 00:20:35,412
Hej, ten chlap napadl
a vyhrožoval federálnímu agentovi.

540
00:20:35,414 --> 00:20:39,183
Beru to vážně,
i když jsi tím agentem ty.

541
00:20:39,185 --> 00:20:41,552
Je to trochu komplikovanější.

542
00:20:41,554 --> 00:20:42,887
To je s tebou vždycky.

543
00:20:42,889 --> 00:20:44,655
Co? A co z toho plyne?

544
00:20:44,657 --> 00:20:47,691
Řeknu ti to cestou k
Marcusi Greenovi.

545
00:20:47,693 --> 00:20:49,526
Ne, ne. Víš, že to
nemůžeš být ty,

546
00:20:49,528 --> 00:20:50,594
kdo ho zatkne.

547
00:20:50,596 --> 00:20:51,795
Ale já ho nechci zatknout.

548
00:20:51,797 --> 00:20:54,932
Chci si s ním jen promluvit.

549
00:20:54,934 --> 00:20:57,868
Zatraceně, volaji mi nonstop.

550
00:20:57,870 --> 00:20:59,236
Reportéři, že jo?

551
00:20:59,238 --> 00:21:00,404
Jo, mně volají taky.

552
00:21:00,406 --> 00:21:02,139
Ne, nejde jen o tisk.

553
00:21:02,141 --> 00:21:05,142
Moji nadřízení, je
jim nepříjemné,

554
00:21:05,144 --> 00:21:07,544
že mám na starosti
pitvu Amandy Bowersové.

555
00:21:07,546 --> 00:21:10,347
Snad si vážně nemyslí,
že je Pride podezřelý z vraždy?

556
00:21:10,349 --> 00:21:13,050
Ne, ale je s tím spojený.

557
00:21:13,052 --> 00:21:16,687
Mají pocit, že k tomu mám moc
blizko na to, být objektivní.

558
00:21:16,689 --> 00:21:18,956
To je nesmysl.

559
00:21:18,958 --> 00:21:20,524
Já nevím.

560
00:21:20,526 --> 00:21:23,294
Všichni k tomu máme sobní
vazby, chceme chránit Prida.

561
00:21:23,296 --> 00:21:24,895
Uvažuješ že odstoupíš?

562
00:21:24,897 --> 00:21:26,196
Ani náhodou, Christophere.

563
00:21:26,198 --> 00:21:27,798
Já na tohle vyšetřování dohlédnu.

564
00:21:27,800 --> 00:21:30,100
Bohužel si nejsem jistá,
jestli mohu pomoci.

565
00:21:30,102 --> 00:21:33,671
Pitva Amandy Bowersové
neukázala žádné nové důkazy,

566
00:21:33,673 --> 00:21:36,607
a pachatel byl velice opatrný,
když ji zabíjel.

567
00:21:36,609 --> 00:21:37,908
To podporuje naši teorii,

568
00:21:37,910 --> 00:21:39,343
že vrah je profík.

569
00:21:39,345 --> 00:21:40,744
To nás ale nepřibližuje
k jeho identifikaci.

570
00:21:40,746 --> 00:21:42,913
Možná to byl profík,
ale není dokonalý.

571
00:21:42,915 --> 00:21:44,348
Snad máš dobré
zprávy, Sebastiane.

572
00:21:44,350 --> 00:21:46,216
Takže tajemnému příteli
Amandy Bowersové

573
00:21:46,218 --> 00:21:48,085
se povedlo vyčistit celý byt

574
00:21:48,087 --> 00:21:50,254
od všech biologických stop,

575
00:21:50,256 --> 00:21:51,822
ale nechal za sebou
dost zajímavé

576
00:21:51,824 --> 00:21:53,757
nebiologické stopy
v odpadu v koupelně.

577
00:21:53,759 --> 00:21:56,126
Byly tam zbytky včelího vosku,
bambuckého másla,

578
00:21:56,128 --> 00:21:58,262
vitamin E, borovicová
kůra a lůj.

579
00:21:58,264 --> 00:22:00,030
A co přesně to znamená?

580
00:22:00,032 --> 00:22:02,533
To nevím.

581
00:22:02,535 --> 00:22:03,667
Co děláš, kámo?
Hraješ šarády?

582
00:22:03,669 --> 00:22:05,002
Na to nikdo nemá čas.

583
00:22:05,004 --> 00:22:06,270
Balzám na vousy, lidi. No tak.

584
00:22:06,272 --> 00:22:07,738
Používá se na
změkčení, zvlhčení,

585
00:22:07,740 --> 00:22:08,872
a úpravu dobře
upraveného vousu.

586
00:22:08,874 --> 00:22:10,808
Myslíš, že takhle
to roste jen tak samo?

587
00:22:10,810 --> 00:22:12,876
Náš podezřelý má vousy?

588
00:22:12,878 --> 00:22:15,312
To má asi i třetina
mužů v New Orleans.

589
00:22:15,314 --> 00:22:17,014
Jo, jasně.

590
00:22:17,016 --> 00:22:18,115
Ale to znamená, že
jsme vyloučili,

591
00:22:18,117 --> 00:22:19,416
zbývající dvě třetiny.

592
00:22:19,418 --> 00:22:21,051
Byl jsem z toho
asi moc nadšený.

593
00:22:21,053 --> 00:22:22,286
Chápu.
Buduhledat dál.

594
00:22:22,288 --> 00:22:23,988
Prosím, Sebastiane,

595
00:22:23,990 --> 00:22:25,222
Dwayne potřebuje veškerou
naši pomoc.

596
00:22:25,224 --> 00:22:26,724
Určitě už se neůže dočkat,

597
00:22:26,726 --> 00:22:29,360
až vyrazí sám, aby to vyřešil.

598
00:22:36,802 --> 00:22:39,403
Marcus Green
bydlí v čísle 2009.

599
00:22:39,405 --> 00:22:41,638
U zadních dveří mám posily,

600
00:22:41,640 --> 00:22:42,806
pro všechny případy.

601
00:22:42,808 --> 00:22:44,274
Asi je nebudeme potřebovat.

602
00:22:44,276 --> 00:22:45,943
Marcus Green nemá žádné
záznamy o násilí.

603
00:22:45,945 --> 00:22:47,578
Jo, ale polovina téhle
čtvrti ano.

604
00:22:47,580 --> 00:22:49,279
A vzhledem k tvé
minulosti s Clearwater...

605
00:22:49,281 --> 00:22:51,815
Proto jsem chtěl
mluvit s Marcusem sám.

606
00:22:51,817 --> 00:22:53,617
Zabránil jsi Hamiltonovi
tohle místo zaplavit

607
00:22:53,619 --> 00:22:56,086
a ublížit spoustě lidí, ale
lidi tady vědí jen to,

608
00:22:56,088 --> 00:22:57,454
že přišli o práci.

609
00:22:57,456 --> 00:22:59,023
Je jedno, kolika slovy to povíš.

610
00:22:59,025 --> 00:23:00,876
Mají důvod být naštvaní.

611
00:23:00,901 --> 00:23:01,933
Něco je to stálo.

612
00:23:03,863 --> 00:23:05,129
Marcusi Greene!

613
00:23:05,131 --> 00:23:06,563
Policie!

614
00:23:06,565 --> 00:23:08,832
Otevřete.

615
00:23:13,839 --> 00:23:15,272
Co chcete?

616
00:23:15,274 --> 00:23:16,507
Vyjděte ven, prosím.
A proč -

617
00:23:16,509 --> 00:23:19,510
aby mě mohl zmlátit?
Ani náhodou.

618
00:23:19,512 --> 00:23:22,046
Nejsem tu, abych vás zmlátil,
chci si jen promluvit.

619
00:23:22,048 --> 00:23:22,920
Nemám vám co říct.

620
00:23:22,944 --> 00:23:24,616
Mně je to jedno,
řiďte se mými instrukcemi

621
00:23:24,617 --> 00:23:26,116
držte ruce nad hlavou,
abych na ně viděl,

622
00:23:26,118 --> 00:23:27,818
a vyjděte ven,
nebo vás ven vytáhnu.

623
00:23:27,820 --> 00:23:29,887
Další zneužití pravomoci?
Poslyš, ty hajzle...

624
00:23:29,889 --> 00:23:31,856
Carle... ...napadl
jste a vyhrožoval jste

625
00:23:31,857 --> 00:23:33,190
federálnímu agentovi.

626
00:23:33,192 --> 00:23:34,625
Kdyby nebylo Dwayna Prida,

627
00:23:34,627 --> 00:23:36,693
už byste byl ve vazbě
okresu Orleans.

628
00:23:36,695 --> 00:23:37,995
Tak jdeme.

629
00:23:41,000 --> 00:23:42,566
Pěkně v klidu.

630
00:23:43,903 --> 00:23:47,004
Co chcete?
Za prvé,

631
00:23:47,006 --> 00:23:48,872
vím, že ani vy ani vaši sousedé

632
00:23:48,874 --> 00:23:50,874
jste to tady neměli lehké.

633
00:23:50,876 --> 00:23:54,311
Jste naštvaní.

634
00:23:54,313 --> 00:23:55,579
Vloni jste si mysleli,
že dostanete práci

635
00:23:55,581 --> 00:23:56,580
v loděnici.

636
00:23:56,582 --> 00:23:59,283
A to všechno kvůli mě padlo.

637
00:23:59,285 --> 00:24:00,651
Ale udělal jsem všechno,
co jsem mohl,

638
00:24:00,653 --> 00:24:03,720
abych zabránil něčemu
mnohem horšímu.

639
00:24:03,722 --> 00:24:04,955
Ale to mělo následky.

640
00:24:04,957 --> 00:24:10,260
Jen chci, abyste věděl,
že je mi to líto.

641
00:24:12,364 --> 00:24:15,199
Stejně jsem nikdy tomu
klaunovi Hamiltonovi nevěřil.

642
00:24:15,201 --> 00:24:16,733
Jo, no, Hamilton je ve vězení

643
00:24:16,735 --> 00:24:19,002
kvůli tomuhle muži, kterého
jste se dneska pokusil zabít.

644
00:24:19,004 --> 00:24:20,871
Já nikoho nechtěl zabít,
já jen potřeboval ty prachy.

645
00:24:20,873 --> 00:24:21,872
Jaké prachy?

646
00:24:21,874 --> 00:24:24,441
Ten chlap včera v baru.

647
00:24:24,443 --> 00:24:26,610
Přišel a ukazoval
každému ten článek.

648
00:24:26,612 --> 00:24:27,878
Dostal všechny do varu.

649
00:24:27,880 --> 00:24:30,681
Nabídnul $1,000, aby vám
někdo poslal zprávu.

650
00:24:30,683 --> 00:24:32,483
Jsem na mizině.

651
00:24:32,485 --> 00:24:35,219
Ty peníze pro mě
znamenaly všechno.

652
00:24:35,221 --> 00:24:37,087
Znáte jeho jméno?

653
00:24:39,058 --> 00:24:40,390
Když vás posadím před kreslíře,

654
00:24:40,392 --> 00:24:42,072
myslíte, že ho zvládnete popsat?

655
00:24:43,863 --> 00:24:46,563
- Jo, jo, asi jo.
- Pride.

656
00:24:46,565 --> 00:24:47,931
Máme tu problém.
Musíme jít.

657
00:24:47,933 --> 00:24:49,133
No tak, jdeme.

658
00:24:49,135 --> 00:24:50,434
- No tak.
- Uklidněte se.

659
00:24:53,639 --> 00:24:54,705
Dejte mi ruku na rameno.

660
00:24:54,707 --> 00:24:55,939
Jdeme.

661
00:24:58,644 --> 00:25:00,377
Vidíte? Vidíte, to je on.

662
00:25:00,379 --> 00:25:02,679
Dwayne Pride.
Chce zatknout Marcuse!

663
00:25:02,681 --> 00:25:05,482
Hej, hej, hej, potřebuju tady
- Ustupte. Chci -

664
00:25:05,484 --> 00:25:07,618
Trhni si, jeho si neodvedete.
Říkám zůstaňte stát.

665
00:25:08,687 --> 00:25:09,853
Nikam nepůjdete!

666
00:25:09,855 --> 00:25:11,822
Dejte ze mě ty ruce pryč!

667
00:25:11,824 --> 00:25:14,391
Ustupte!

668
00:25:14,393 --> 00:25:16,026
Jdeme, jdeme.

669
00:25:16,028 --> 00:25:19,796
10-55.
Důstojník v nouzi.

670
00:25:19,798 --> 00:25:22,065
Jedeme!
Pride, jedeme. Pohyb!

671
00:25:54,101 --> 00:25:55,934
Někdo na tebe má
fakt spadeno, Dwayne.

672
00:25:55,936 --> 00:25:58,069
Zařídí únik tvých případů,

673
00:25:58,071 --> 00:26:01,072
zkoordinuje protest
u tvých dveří.

674
00:26:01,074 --> 00:26:03,108
Zaplatí Marcusi Greenovi,
aby vás napadl.

675
00:26:03,110 --> 00:26:06,378
Musí tady jít o mnohem víc,
než je o moji diskreditaci.

676
00:26:06,380 --> 00:26:08,546
Podívej, máš právo
být naštvaný.

677
00:26:08,548 --> 00:26:10,048
Díky.
Nemáš zač.

678
00:26:10,050 --> 00:26:12,751
Ale kdo na to má
čas a prostředky?

679
00:26:12,753 --> 00:26:15,253
Nebo ochotu spáchat vraždu.

680
00:26:15,255 --> 00:26:17,055
Takový vzorec už jsme viděli.

681
00:26:17,057 --> 00:26:19,190
Útok na starostku
Taylorovou před pár měsíci.

682
00:26:19,192 --> 00:26:21,860
Autonehoda, která vyšachovala
generálního návladního.

683
00:26:22,929 --> 00:26:25,163
Dwayne?

684
00:26:25,165 --> 00:26:26,431
Máš chvilku?

685
00:26:26,433 --> 00:26:28,767
Omluv mě.
Jo.

686
00:26:28,769 --> 00:26:31,836
Měli jste s Pattonem štěstí
při sledování těch botů?

687
00:26:31,838 --> 00:26:34,172
Takže NSA navrhla,

688
00:26:34,174 --> 00:26:35,774
aby Patton zkopíroval
jejich IP adresu,

689
00:26:35,776 --> 00:26:37,308
a přesvědčil ty,
co řídí ty boty,

690
00:26:37,310 --> 00:26:39,043
že je zahraniční hacker,
který hledá zaměstnavatele,

691
00:26:39,045 --> 00:26:40,278
a vyšlo to.

692
00:26:40,280 --> 00:26:42,046
Máte přístup do jejich operace.

693
00:26:42,048 --> 00:26:43,681
Patton jim právě
pročesává servery,

694
00:26:43,683 --> 00:26:47,185
ale je to registrované na
krycí společnost na Kajmanech

695
00:26:47,187 --> 00:26:48,586
jménem Primalytica.

696
00:26:48,588 --> 00:26:50,054
Pokouší se zjistit,
kdo ji založil.

697
00:26:50,056 --> 00:26:52,190
Díky, Rito.

698
00:26:52,192 --> 00:26:55,960
Díky, že...
jsi sem přijela,

699
00:26:55,962 --> 00:26:58,163
že mi pomáháš.

700
00:26:58,165 --> 00:26:59,464
Navzdory současné situaci

701
00:26:59,466 --> 00:27:02,100
máš pořád po boku
několik přátel...

702
00:27:02,102 --> 00:27:04,202
Co...co to je?

703
00:27:04,204 --> 00:27:05,937
Někdo tě praštil?

704
00:27:05,939 --> 00:27:08,473
Ne, jen nějaké menší problémy

705
00:27:08,475 --> 00:27:10,642
v Clearwater.
Ten, co hodil cihlu?

706
00:27:10,644 --> 00:27:12,510
Banda?

707
00:27:12,512 --> 00:27:14,879
Rito, lidi jsou naštvaní.
Oni jen -

708
00:27:14,881 --> 00:27:16,347
jen to vyjadřují.

709
00:27:16,349 --> 00:27:18,850
Vyřizovali si to na veřejnosti?

710
00:27:18,852 --> 00:27:20,185
Ale tohle jsem já.

711
00:27:20,187 --> 00:27:22,287
Máš právo být
frustrovaný z toho,

712
00:27:22,289 --> 00:27:23,922
jak rychle se lidé
obrátili proti tobě.

713
00:27:23,924 --> 00:27:25,990
Nebudu ze svojí situace
vinit někoho jiného.

714
00:27:25,992 --> 00:27:27,392
Celou kariéru jsem si
upravoval pravidla.

715
00:27:27,394 --> 00:27:30,428
Možná...až moc.

716
00:27:30,430 --> 00:27:32,530
Nezačínej teď
pochybovat sám o sobě.

717
00:27:32,532 --> 00:27:34,232
Udělal jsi to, co jsi musel.

718
00:27:34,234 --> 00:27:35,800
Pomohl jsi tolika lidem,
Dwayne, no tak.

719
00:27:35,802 --> 00:27:37,535
I kdybych měl ty nejlepší úmysly,

720
00:27:37,537 --> 00:27:40,538
neznamená to,
že nepřijde zúčtování.

721
00:27:40,540 --> 00:27:44,042
Hej, Pride... něco máme.

722
00:27:46,012 --> 00:27:48,680
Tenhle obrázek dostane
každý polda ve městě.

723
00:27:48,682 --> 00:27:50,548
Najdeme ho.

724
00:27:51,852 --> 00:27:53,551
Vousy nakonec nejsou
tak hrozná stopa,

725
00:27:53,553 --> 00:27:54,652
že ne?

726
00:27:54,654 --> 00:27:56,221
Pochvaly si zatím schováme,

727
00:27:56,223 --> 00:27:57,622
dokud ho nebudeme mít v želízkách.

728
00:27:57,624 --> 00:27:59,924
Sblíží se s Amandou Bowersovou,
aby se dostal k informacím,

729
00:27:59,926 --> 00:28:02,260
navede Marcuse Greena
a zbytek města,

730
00:28:02,262 --> 00:28:03,695
aby šlo po Prideovi.

731
00:28:03,697 --> 00:28:04,863
Vsadím se, že přesvědčil Crana,

732
00:28:04,865 --> 00:28:06,531
aby uveřejnil ten článek.

733
00:28:06,533 --> 00:28:08,399
Musíme si znovu
promluvit s Cranem.

734
00:28:08,401 --> 00:28:10,969
Uvidíme, co nám o našem
podezřelém poví.

735
00:28:10,971 --> 00:28:12,537
Ten svůj zdroj nevydá.

736
00:28:12,539 --> 00:28:15,073
Já umím být přesvědčívý,
když musím.

737
00:28:15,075 --> 00:28:17,342
Kingu, ty za Cranem
nepůjdeš, jasné?

738
00:28:17,344 --> 00:28:18,943
Nech to vyřídit
mě a Gregoriovou.

739
00:28:18,945 --> 00:28:21,045
Jo, naposled vás to
dostalo pěkně do problémů.

740
00:28:21,047 --> 00:28:22,580
Nemůžeme si dovolit
další vedlejší škody.

741
00:28:22,582 --> 00:28:25,550
My už to nenecháme zajít dál.

742
00:28:25,552 --> 00:28:26,784
Zástupce ředitele
se vyjádřil jasně.

743
00:28:26,786 --> 00:28:28,553
Chtěl, aby ses držel vzadu.

744
00:28:28,555 --> 00:28:30,154
A já ho slyšel, Christopher.

745
00:28:30,156 --> 00:28:31,656
Půjdu si s tím chlapem
jen promluvit.

746
00:28:31,658 --> 00:28:32,957
Pride, já nevím,

747
00:28:32,959 --> 00:28:34,826
jestli je to spánková
deprivace nebo co,

748
00:28:34,828 --> 00:28:36,468
ale s takovým chlapem
se nedá domluvit.

749
00:28:37,731 --> 00:28:40,865
Manipuluje celou touhle situací,

750
00:28:40,867 --> 00:28:42,867
aktivně zakrývá svoje stopy.

751
00:28:42,869 --> 00:28:45,270
Zavraždil Amandu Bowersovou,
aby svázal volné konce.

752
00:28:45,272 --> 00:28:46,938
Crane může být další.

753
00:28:46,940 --> 00:28:48,439
Apelovat na jeho touhu

754
00:28:48,441 --> 00:28:51,142
po vlastní záchraně,
to není špatný plán.

755
00:28:51,144 --> 00:28:52,677
Dokud vaše schůzka nebude na síti,

756
00:28:52,679 --> 00:28:53,711
a ty nebudeš bez práce.

757
00:28:53,713 --> 00:28:55,713
Crane bude spolupracovat.

758
00:28:55,715 --> 00:28:57,015
Jak si můžeš být tak jistý?

759
00:28:59,185 --> 00:29:01,085
Protože mu dám přesně to,

760
00:29:01,087 --> 00:29:03,054
co celou tu dobu chce.

761
00:29:03,924 --> 00:29:06,057
Mě.

762
00:29:12,766 --> 00:29:16,701
Vy si vážně nemůžete pomoct, co?

763
00:29:16,703 --> 00:29:19,737
Nechápejte mě špatně,
tohle bude trhák,

764
00:29:19,739 --> 00:29:22,440
ale sakra, vy toužíto po
tom, aby vás potrestali.

765
00:29:22,442 --> 00:29:24,609
- Řekněte ji, ať vypnou ty kamery.
- Kdo je tohle?

766
00:29:24,611 --> 00:29:25,743
Nová síla?

767
00:29:25,745 --> 00:29:26,711
Jeho právník.

768
00:29:26,713 --> 00:29:29,080
Chcete mě žalovat?

769
00:29:29,082 --> 00:29:31,616
Chci s vámi mluvit.
Sám.

770
00:29:31,618 --> 00:29:34,485
Bez kamer, bez lidí.

771
00:29:34,487 --> 00:29:36,554
Jen my.

772
00:29:36,556 --> 00:29:38,323
Na záznam?

773
00:29:38,325 --> 00:29:41,759
Zatím ne, ale dá
se o tom jednat.

774
00:29:45,298 --> 00:29:47,599
Dobře.

775
00:29:47,601 --> 00:29:49,200
Vypněte to.
To je v pořádku.

776
00:29:49,202 --> 00:29:50,168
Dejte si všichni pauzu.

777
00:29:50,170 --> 00:29:53,071
To je v pohodě

778
00:29:53,073 --> 00:29:55,173
Zavolám, když vás
budu potřebovat.

779
00:29:59,346 --> 00:30:01,245
Vy taky, zástupce.
Jděte.

780
00:30:01,247 --> 00:30:02,814
To se nestane.

781
00:30:02,816 --> 00:30:04,148
Neplýtvejte dechem

782
00:30:04,150 --> 00:30:06,184
Já se ji snažil přesvědčovat
30 minut, aby sem nechodila.

783
00:30:06,186 --> 00:30:09,554
Dobe, to je jedno.
Jsme sami. Omračte mě.

784
00:30:09,556 --> 00:30:11,889
Někdo to na vás nahrál, Crane.

785
00:30:11,891 --> 00:30:15,493
Vaše veliké odhalení
vám podsunuli,

786
00:30:15,495 --> 00:30:17,295
aby to na mě hodili.
No tak, chlape.

787
00:30:17,297 --> 00:30:19,430
Každé slovo z toho článku
je 100% pravdivé.

788
00:30:19,432 --> 00:30:21,432
Koho zajímá, proč mi to dali?

789
00:30:21,434 --> 00:30:22,600
Vás by mělo.

790
00:30:22,602 --> 00:30:25,203
Protože jste pěšákem
v něčem větším.

791
00:30:25,205 --> 00:30:26,504
Stejně jako Amanda Bowersová.

792
00:30:26,506 --> 00:30:27,705
A podívejte, co se stalo jí.

793
00:30:27,707 --> 00:30:30,775
Tak se mi zdá, že
jste znovu přišli

794
00:30:30,777 --> 00:30:32,543
zkusit mě přimět
odhalit můj zdroj.

795
00:30:33,433 --> 00:30:36,033
Amanda Bowersová
váš zdroj nebyla.

796
00:30:37,694 --> 00:30:39,794
Tím byl tenhle.

797
00:30:39,819 --> 00:30:42,186
Tak to vám nepotvrdím.

798
00:30:42,188 --> 00:30:43,755
Myslíme si, že zabil
Amandu Bowersovou,

799
00:30:43,757 --> 00:30:45,156
aby nepromluvila.

800
00:30:45,158 --> 00:30:46,491
Kdo myslíte, že
bude další na řadě?

801
00:30:50,563 --> 00:30:53,464
Tak dobře, co ode mě chcete?

802
00:30:53,466 --> 00:30:55,867
Všechno, co o tom muži víte.

803
00:30:55,869 --> 00:30:57,201
Co za to dostanu?

804
00:30:57,203 --> 00:30:58,603
A co takhle, že budete žít?

805
00:30:58,605 --> 00:30:59,904
To je vždycky výhoda.

806
00:30:59,906 --> 00:31:01,472
Já vám dám příběh,

807
00:31:01,474 --> 00:31:03,541
větší než New Orleans -
národní titulky.

808
00:31:03,543 --> 00:31:05,309
Dost na to, abyste
se objevil na mapě.

809
00:31:05,311 --> 00:31:07,178
O spiknutí za účelem
mého odstranění,

810
00:31:07,180 --> 00:31:09,080
které se táhne až
do Washingtonu.

811
00:31:09,082 --> 00:31:11,616
Až na samotný vrchol
ministerstva spravedlnosti.

812
00:31:12,919 --> 00:31:15,019
Pomozte nám dostat toho muže,

813
00:31:15,021 --> 00:31:17,689
a já vám dám...

814
00:31:17,691 --> 00:31:20,925
největší příběh vaší kariéry

815
00:31:20,927 --> 00:31:23,928
Dokonce vám odpovím
na všechny vaše otázky.

816
00:31:30,170 --> 00:31:33,271
<i>Poddůstojník Bowersová</i>
<i>je patriot.</i>

817
00:31:33,273 --> 00:31:36,007
Nikdo se nesmí dozvědět,
že tohle pochází od ní...

818
00:31:36,009 --> 00:31:37,709
nebo že jsem vám to dal já.

819
00:31:37,711 --> 00:31:39,777
Díky bohu, že si
Crane všechno nahrává.

820
00:31:39,779 --> 00:31:41,512
I tak... Crane je had.

821
00:31:41,514 --> 00:31:43,414
Ale teď je to náš had.

822
00:31:43,416 --> 00:31:46,184
Udal nám motel, ve
kterém podezřelý bydlel,

823
00:31:46,186 --> 00:31:48,119
a poznávací značku
té Acury, kterou jezdí.

824
00:31:48,121 --> 00:31:49,987
Takže máme slušnou
šanci ho najít,

825
00:31:49,989 --> 00:31:51,789
- než ublíží ještě někomu.
- Mluvil jsem s Estesem.

826
00:31:51,791 --> 00:31:54,025
Policie našla Acuru podezřelého

827
00:31:54,027 --> 00:31:55,393
zaparkovanou tři bloky

828
00:31:55,395 --> 00:31:57,128
od vlakového nádraží.
Pořád tam může být.

829
00:31:57,130 --> 00:31:58,463
Tak jo, jedeme.

830
00:31:58,465 --> 00:32:00,098
Ty tu tentokrát zůstaň.
Nepotřebujeme další

831
00:32:00,100 --> 00:32:02,366
- Clearwater.
- O to se bát nemusíte.

832
00:32:02,368 --> 00:32:03,468
Dwayne.

833
00:32:03,470 --> 00:32:05,036
Ať to vyřídí tvůj tým.

834
00:32:05,038 --> 00:32:06,437
Proto tady jsou.

835
00:32:06,439 --> 00:32:08,139
Věř nám.

836
00:32:08,141 --> 00:32:10,141
My ho dostaneme.

837
00:32:14,676 --> 00:32:16,008
Tak po něm jděte.

838
00:32:19,919 --> 00:32:21,953
Policie stojí u každého vchodu,

839
00:32:21,955 --> 00:32:23,988
východu a u kolejí.
Nikdo s vousy

840
00:32:23,990 --> 00:32:26,057
se odsud nedostane,
dokud nenajdeme podezřelého.

841
00:32:28,161 --> 00:32:29,861
Gregoriová, Sebastiane.

842
00:32:29,863 --> 00:32:31,395
Vidíte něco?

843
00:32:31,397 --> 00:32:33,331
Zatím vůbec nic.

844
00:32:33,333 --> 00:32:35,066
Jo, Patton zajišťuje
záznam z kamer z nádraží

845
00:32:35,068 --> 00:32:37,802
tak snad budeme mít pohled
i z ptačí perspektivy.

846
00:32:37,804 --> 00:32:39,303
Zatím nic.

847
00:32:39,305 --> 00:32:41,539
Ale provádím
porovnávání obličejů.

848
00:32:41,541 --> 00:32:43,107
Jestli tam je,
najdeme ho.

849
00:32:44,677 --> 00:32:47,411
Za posledních pár hodin
odjely tři vlaky.

850
00:32:47,413 --> 00:32:48,980
Může už být dávno pryč.

851
00:32:48,982 --> 00:32:50,181
Pak se spojíme s
každou zastávkou,

852
00:32:50,183 --> 00:32:52,183
kam ty vlaky míří.

853
00:32:52,185 --> 00:32:53,918
Neproklouzne nám, Christophere.

854
00:32:53,920 --> 00:32:55,920
Ne, pane, to ne. Mám ho.

855
00:32:55,922 --> 00:32:57,989
Vychází ze záchodů

856
00:32:57,991 --> 00:32:59,090
v jižním průchodu.

857
00:32:59,092 --> 00:33:01,259
Jsi si jistý, Pattone? My...
Nevidíme ho.

858
00:33:01,261 --> 00:33:03,361
Oholil si vousy.
Má koženou bundu,

859
00:33:03,363 --> 00:33:05,363
a míří k druhé koleji.

860
00:33:05,365 --> 00:33:06,531
Posílám ti obraz.

861
00:33:13,039 --> 00:33:15,873
Lasalle, na devíti hodinách.

862
00:33:26,452 --> 00:33:27,618
Jdeme za ním!

863
00:33:30,790 --> 00:33:32,089
Pohyb, pohyb, pohyb!

864
00:33:38,965 --> 00:33:41,232
Policie, jděte z cesty!

865
00:33:41,234 --> 00:33:42,733
Policie!

866
00:33:46,172 --> 00:33:47,171
Jdi, jdi!

867
00:33:47,173 --> 00:33:49,440
Sejdeme se na druhé straně!

868
00:33:54,113 --> 00:33:56,147
Stůj!

869
00:33:56,149 --> 00:33:58,382
K zemi, a ruce nad hlavu!

870
00:33:58,384 --> 00:33:59,884
Dejte ruce vzhůru!

871
00:33:59,886 --> 00:34:02,053
Ruce nahoru.
Lehnout na zem.

872
00:34:02,055 --> 00:34:03,387
Lehout na zem.

873
00:34:04,891 --> 00:34:06,958
Na zem, hned!

874
00:34:06,960 --> 00:34:08,526
Hned, dolů na zem.

875
00:34:09,323 --> 00:34:10,822
Hej.

876
00:34:19,105 --> 00:34:20,738
Gregoriová, Sebastiane.

877
00:34:20,740 --> 00:34:22,740
Ztratili jsme ho, je na
druhé straně kolejí.

878
00:34:22,742 --> 00:34:25,109
Jdeme na to, Lasalle.

879
00:34:51,170 --> 00:34:52,236
Sebastiane!

880
00:34:57,977 --> 00:34:59,343
Vidělas to?

881
00:34:59,345 --> 00:35:00,945
Vidělas, co jsem udělal?

882
00:35:00,947 --> 00:35:02,346
Jo, zlato.

883
00:35:19,518 --> 00:35:21,485
Jméno podezřelého je Max Burris.

884
00:35:21,487 --> 00:35:24,288
Bývalý agent zpravodajské
služby z Virginie.

885
00:35:24,290 --> 00:35:26,090
Takže má dovednosti,

886
00:35:26,092 --> 00:35:27,858
aby takovou operaci zvládl.

887
00:35:27,860 --> 00:35:29,226
Patton navíc získal
bankovní záznamy,

888
00:35:29,228 --> 00:35:31,195
které hospojují s Primalytica,

889
00:35:31,197 --> 00:35:33,831
to je společnost, která
zařídila ten útok botů.

890
00:35:33,833 --> 00:35:35,466
Dostaneme ho za únik informací.

891
00:35:35,468 --> 00:35:38,135
Ale nemáme nic, co ho usvědčí
z vraždy Amandy Bowersové.

892
00:35:38,137 --> 00:35:39,870
- Zatím ne, ale děláme na tom.
- Jo.

893
00:35:39,872 --> 00:35:41,238
A já mezitím půjdu zjistit,

894
00:35:41,240 --> 00:35:44,341
komu se zodpovídá, a
proč se zaměřil na mě.

895
00:35:44,343 --> 00:35:46,643
Vlastně nepůjdeš, Dwayne.

896
00:35:47,580 --> 00:35:49,146
Karen.

897
00:35:49,148 --> 00:35:50,948
Vím, že státní návladní

898
00:35:50,950 --> 00:35:54,284
chce taky kousek toho chlapa
kvůli úniku informací,

899
00:35:54,286 --> 00:35:56,053
ale budeš si muset počkat.

900
00:35:56,055 --> 00:35:57,955
Nepřišla jsem si promluvit
s Maxem Burrisem.

901
00:35:57,957 --> 00:35:59,189
Chci mluvit s tebou.

902
00:35:59,191 --> 00:36:00,557
Tak mluv.

903
00:36:00,559 --> 00:36:02,226
Uděláme to ve Federální budově.

904
00:36:02,228 --> 00:36:03,961
Karen, chystám se
začít s výslechem.

905
00:36:03,963 --> 00:36:05,496
Ne, teď už ne.

906
00:36:07,900 --> 00:36:08,699
Děláš si legraci?

907
00:36:08,701 --> 00:36:10,100
Ne.

908
00:36:10,102 --> 00:36:11,969
A taky tě nežádám.

909
00:36:28,683 --> 00:36:30,783
Gregoriová, Lasalle,

910
00:36:30,808 --> 00:36:32,307
ať Burris začne mluvit.

911
00:36:34,794 --> 00:36:35,926
A co ty?

912
00:36:35,928 --> 00:36:38,128
Já budu v pohodě.

913
00:36:44,003 --> 00:36:45,702
Posaď se, Dwayne.

914
00:36:45,704 --> 00:36:48,272
Byli jsme v autě 15 minut,
a neřekla jsi ani slovo.

915
00:36:48,274 --> 00:36:50,507
Nejsme tady kvůli
přátelskému rozhovoru.

916
00:36:50,509 --> 00:36:52,543
To mi došlo, když jsem
tě viděl s eskortou FBI,

917
00:36:52,545 --> 00:36:54,645
abyste mě sem dovedli.

918
00:36:54,647 --> 00:36:55,712
Co se děje?

919
00:36:55,714 --> 00:36:57,214
Jsi předmětem vyšetřování.

920
00:36:57,216 --> 00:36:59,750
Pro nadměrné užití síly
a zneužití pravomoci.

921
00:36:59,752 --> 00:37:01,819
To je kvůli tomu článku.
Tohle je kvůli zodpovídání se

922
00:37:01,821 --> 00:37:05,022
za kariéru plnou bezhlavých
rozhodnutí a nebezpečných činů.

923
00:37:05,024 --> 00:37:06,290
Karen.

924
00:37:06,292 --> 00:37:08,859
To jsem já.

925
00:37:08,861 --> 00:37:10,127
Jak dlouho už se známe?

926
00:37:10,129 --> 00:37:11,929
Pracujeme spolu?
Naznačuješ snad,

927
00:37:11,931 --> 00:37:13,630
že jde o konflikt zájmů?

928
00:37:13,632 --> 00:37:16,433
Protože tě ujišťuji, - že ne.
- Naznačuji,

929
00:37:16,435 --> 00:37:18,936
že někdo na ministerstvu
tě do toho navezl.

930
00:37:18,938 --> 00:37:20,148
Mně to můžeš řct:
tlačí na tebe?

931
00:37:20,172 --> 00:37:21,673
Zatraceně.

932
00:37:21,674 --> 00:37:23,040
Tohle je můj výslech.

933
00:37:23,042 --> 00:37:24,475
Já tu kladu otázky.

934
00:37:24,477 --> 00:37:26,577
Teď si sedni.

935
00:37:38,224 --> 00:37:40,324
Začneme s událostmi,

936
00:37:40,326 --> 00:37:41,558
které vedly k útoku a únosu

937
00:37:41,560 --> 00:37:43,193
Carsena Donnera.

938
00:37:46,703 --> 00:37:48,302
Hele.

939
00:37:48,327 --> 00:37:50,075
Můžeme to procházet celý den.

940
00:37:50,100 --> 00:37:51,433
Můžete i ukázat kolik fotek

941
00:37:52,138 --> 00:37:53,637
téhle mrtvé holky chcete.

942
00:37:53,639 --> 00:37:55,372
Já vám stejně nic neřeknu.

943
00:37:55,374 --> 00:37:57,407
Chováte se, jako byste
měl všechny trumfy.

944
00:37:57,409 --> 00:37:58,876
Ale skončil jste.

945
00:37:58,878 --> 00:38:01,178
Máme nahrávku, jak předáváte
přísně tajné dokumenty námořnictva

946
00:38:01,180 --> 00:38:02,880
Oliveru Craneovi.

947
00:38:02,882 --> 00:38:04,081
Máme svědky,

948
00:38:04,083 --> 00:38:06,183
kteří vás viděli
nabízet tisíc dolarů

949
00:38:06,185 --> 00:38:08,218
ua útok na Dwayna Prida.
A to nemluvím o důkazu

950
00:38:08,220 --> 00:38:11,622
že jste financoval
internetovou krycí společnost,

951
00:38:11,624 --> 00:38:12,723
aby ho zničila.

952
00:38:12,725 --> 00:38:14,057
A také víme, že jste byl

953
00:38:14,059 --> 00:38:16,527
posledním, kdo viděl
Amandu Bowersovou naživu.

954
00:38:16,529 --> 00:38:17,895
Trumfy máme my.

955
00:38:17,897 --> 00:38:19,563
A vy máte jediný tah.

956
00:38:19,565 --> 00:38:22,566
A to mluvit, a povědět
nám všechno, co víte.

957
00:38:22,568 --> 00:38:24,720
Máte spoustu karet.

958
00:38:24,745 --> 00:38:26,712
To musím přiznat.

959
00:38:27,473 --> 00:38:30,607
Ale já mám tu jedinou,
na které záleží.

960
00:38:33,927 --> 00:38:36,127
Máme tu problém.

961
00:38:47,293 --> 00:38:49,026
Dell Whitman,

962
00:38:49,028 --> 00:38:51,862
starší právní zástupce
u Connor a Hughes.

963
00:38:51,864 --> 00:38:53,163
Přišli jsme si pro Maxe Burrise.

964
00:38:53,165 --> 00:38:55,365
Nežádal o právníka.

965
00:38:55,367 --> 00:38:57,301
A přitom jsme tady.

966
00:38:57,303 --> 00:39:00,103
Můžete nám prosím
vydat našeho klienta?

967
00:39:00,105 --> 00:39:01,405
Váš klient nikam nepůjde.

968
00:39:01,407 --> 00:39:02,906
Zatkli jsme ho kvůli
tuctu obvinění

969
00:39:02,908 --> 00:39:05,576
z úniku utajovaných dokumentů.

970
00:39:05,578 --> 00:39:06,743
Můžete se k nám připojit
při výslechu,

971
00:39:06,745 --> 00:39:07,978
zatímco se ho budeme
ptát na vraždu

972
00:39:07,980 --> 00:39:09,413
námořní důstojnice,

973
00:39:09,415 --> 00:39:10,781
ale ještě nejsme hotoví.

974
00:39:10,783 --> 00:39:12,716
To už ale s jistotou jste.

975
00:39:12,718 --> 00:39:14,251
Muvil jsem se státním návladním
pro východní oblast.

976
00:39:14,253 --> 00:39:16,353
Vláda odmítá

977
00:39:16,355 --> 00:39:19,289
v současnosti obvinit pana
Burrise z úniku dokumentů.

978
00:39:19,291 --> 00:39:20,424
Volal jsem tam.

979
00:39:20,426 --> 00:39:22,159
- Je to pravda.
- A jelikož

980
00:39:22,161 --> 00:39:24,261
mám z dobrého zdroje,
že nemáte žádné důkazy,

981
00:39:24,263 --> 00:39:28,932
že pan Burris spáchal vraždu,
tak se zdá, že je volný.

982
00:39:31,303 --> 00:39:34,938
Teď bych rád viděll svého klienta.

983
00:39:37,276 --> 00:39:39,476
V pořádku, Royi, pusť je tam.

984
00:39:45,484 --> 00:39:48,418
“Connor a Hughes,”
není to ta stejná firma,

985
00:39:48,420 --> 00:39:50,120
která zastupuje Olivera Crana?

986
00:39:50,122 --> 00:39:51,521
To nemůže být  náhoda.

987
00:39:51,523 --> 00:39:52,689
Vážně necháme Burrise jít?

988
00:39:52,691 --> 00:39:53,957
Pokud státní návladní

989
00:39:53,959 --> 00:39:55,492
nevznese obvinění,
a my mu nedokážeme vraždu,

990
00:39:55,494 --> 00:39:57,628
tak nemáme na výběr.

991
00:39:57,630 --> 00:39:59,529
Dostaneme toho šaška zpátky.

992
00:39:59,531 --> 00:40:04,334
Slibuju. Spíš se bojím,
co se děje s Pridem?

993
00:40:05,437 --> 00:40:06,803
Všechno v Donnerově případě

994
00:40:06,805 --> 00:40:09,740
je dokumentováno ve
zprávě, ke které ty,

995
00:40:09,742 --> 00:40:12,376
a všichni ostatní v New
Orleans, máte přístup,

996
00:40:12,378 --> 00:40:13,510
díky tomu úniku.

997
00:40:13,512 --> 00:40:15,512
Nejde tu jen o Donnerův
případ, Dwayne.

998
00:40:15,514 --> 00:40:18,248
Jde o desítky případů
během celých let.

999
00:40:18,250 --> 00:40:20,017
Stojím si za rozhodnutími,
která jsem udělal.

1000
00:40:20,019 --> 00:40:22,552
To není pozice, kterou
bys v tomhle měl zastávat.

1001
00:40:22,554 --> 00:40:24,054
Ten článek vystavuje tebe

1002
00:40:24,056 --> 00:40:28,025
a ministerstvo množství
občanských žalob.

1003
00:40:28,027 --> 00:40:29,559
Zrušení odsouzení.

1004
00:40:29,561 --> 00:40:30,727
Je to průšvih.

1005
00:40:30,729 --> 00:40:33,230
Někdo za to musí zaplatit.

1006
00:40:33,232 --> 00:40:35,666
A to mám být já?

1007
00:40:37,436 --> 00:40:40,304
Právě se svolává velká porota.

1008
00:40:40,306 --> 00:40:42,706
Měl bys vědět, že tě obviní.

1009
00:40:42,708 --> 00:40:44,141
Pro tuto chvíli můžeš jít.

1010
00:40:44,143 --> 00:40:47,344
Ale musíš odevzdat
odznak a tvou zbraň.

1011
00:40:47,346 --> 00:40:50,380
A nesmíš mít kontakt s NCIS.

1012
00:40:50,382 --> 00:40:53,550
Proč to děláš, Karen?

1013
00:41:00,092 --> 00:41:01,758
To nejsem já, Dwayne.

1014
00:41:01,760 --> 00:41:03,527
Ani můj šéf.

1015
00:41:03,529 --> 00:41:05,195
Dokonce ani jeho šéf.

1016
00:41:06,365 --> 00:41:07,798
Rozumíš, co říkám?

1017
00:41:10,336 --> 00:41:11,968
Sežeň si právníka.

1018
00:41:11,970 --> 00:41:13,603
Dobrého.

1019
00:41:13,605 --> 00:41:15,872
A rychle.

1020
00:41:25,517 --> 00:41:27,684
Lasalle mi řekl, že tě odvedli.

1021
00:41:27,686 --> 00:41:30,387
Volala jsem tvým jménem do DC.

1022
00:41:30,389 --> 00:41:32,622
Vyřešíme to.
Není co řešit.

1023
00:41:32,624 --> 00:41:35,692
Ráno se sejde velká
porota, obviní mě.

1024
00:41:35,694 --> 00:41:37,461
To snad ne.

1025
00:41:37,463 --> 00:41:39,229
Půjdu za nejvyšším
návladním sama.

1026
00:41:39,231 --> 00:41:42,099
Ne, to ne. Půjdeš domů,
a přestaneš dělat vlny.

1027
00:41:42,101 --> 00:41:44,401
Už takhle jsi nasazovala
svůj krk víc než dost.

1028
00:41:44,403 --> 00:41:45,469
Já tě neopustím, Dwayne.

1029
00:41:45,471 --> 00:41:48,038
Chceš mi pomoct?

1030
00:41:48,040 --> 00:41:49,606
Tak to musíš přežít.

1031
00:41:49,608 --> 00:41:51,074
Vrať se do DC,

1032
00:41:51,076 --> 00:41:54,111
drž hlavu skloněnou,
a uši nastražené.

1033
00:41:54,113 --> 00:41:55,512
Potřebuju tam mít někoho,

1034
00:41:55,514 --> 00:41:58,515
kdo mi bude krýt záda.

1035
00:42:00,619 --> 00:42:02,619
To je jediný způsob.

1036
00:42:06,358 --> 00:42:09,126
A co budeš dělat ty?

1037
00:42:10,629 --> 00:42:12,996
Nemám tušení.

1038
00:42:12,998 --> 00:42:15,432
Ale jedna věc je jistá.

1039
00:42:15,434 --> 00:42:21,138
Ať po mně jde kdokoliv,
nedostane mě bez boje.

1040
00:42:32,163 --> 00:42:39,063
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

