﻿1
00:00:03,504 --> 00:00:04,436
Poslouchej, máme problém.

2
00:00:04,438 --> 00:00:06,805
"Samozvaný policista
zneužívá moc"?

3
00:00:06,807 --> 00:00:08,173
Dwayne Pride je nebezpečný,

4
00:00:08,175 --> 00:00:09,474
a musí být hnán k zodpovědnosti.

5
00:00:09,476 --> 00:00:11,476
<i>Jedná se o koordinovaný
útok Dwayne,</i>

6
00:00:11,478 --> 00:00:13,212
<i>a ty jsi cíl.</i>

7
00:00:13,214 --> 00:00:15,347
Jméno podezřelého je Max Burris,

8
00:00:15,349 --> 00:00:17,816
bývalý agent zpravodajské
služby z Virginie.

9
00:00:17,818 --> 00:00:20,285
Zjistím, komu se zodpovídá

10
00:00:20,287 --> 00:00:21,687
a proč se na mě zaměřil.

11
00:00:21,689 --> 00:00:23,589
<i>Pomůžete nám najít toho muže,</i>

12
00:00:23,591 --> 00:00:27,359
a já vám dám největší
příběh vaší kariéry

13
00:00:27,361 --> 00:00:28,827
o spiknutí, které mě má pohřbít

14
00:00:28,829 --> 00:00:30,829
což jde až do Washingtonu.

15
00:00:30,831 --> 00:00:32,731
Vzhledem k tomu, že
to mám v kompetenci a

16
00:00:32,733 --> 00:00:34,299
že nemáte žádné důkazy, že
pan Burris spáchal vraždu,

17
00:00:34,301 --> 00:00:35,834
<i>zdá se, že je svobodný.</i>

18
00:00:35,836 --> 00:00:38,070
Ten článek vystavuje tebe

19
00:00:38,072 --> 00:00:41,039
a DOJ velkému počtu
občanských soudních sporů.

20
00:00:41,041 --> 00:00:42,774
Proč to děláš, Karen?

21
00:00:42,776 --> 00:00:46,612
Nejsem to já Dwayne,
ani můj šéf, ani jeho šéf.

22
00:00:46,614 --> 00:00:50,782
Sežeň si právníka,
dobrého a rychle.

23
00:01:25,953 --> 00:01:28,754
Newmane, Newmane.
Hej, hej. Hej, máš se?

24
00:01:28,756 --> 00:01:31,656
Poslyš, jsem tu jen na skok.

25
00:01:31,884 --> 00:01:33,182
Potřebuji laskavost.

26
00:01:33,183 --> 00:01:35,884
Děláš si srandu? Cokoli budeš
potřebovat, Dwayne. Dlužím ti.

27
00:01:35,886 --> 00:01:37,919
A neboj nevěřím, těm řečem

28
00:01:37,921 --> 00:01:40,555
co o tobě média píší.
Všechno jsou to kecy.

29
00:01:40,557 --> 00:01:42,324
Ve skutečnosti, ne všechno,

30
00:01:42,326 --> 00:01:45,327
ale kvůli tomu tu nejsem. Stát
tě znovu vrátil do funkce,

31
00:01:45,329 --> 00:01:47,128
což znamená, že můžeš
znovu do praxe, že?

32
00:01:47,130 --> 00:01:49,064
Nikdo mi na dveře neklepe.

33
00:01:49,066 --> 00:01:50,465
Jsem tak trochu na suchu

34
00:01:50,467 --> 00:01:52,901
od té doby co mě firma přiměla

35
00:01:52,903 --> 00:01:54,703
podplatit porotu.

36
00:01:54,705 --> 00:01:56,671
- Na zdraví.
- Zadrž.

37
00:01:56,673 --> 00:01:59,007
Potřebuji tě střízlivého.

38
00:01:59,009 --> 00:02:02,844
Dlouhý příběh, ale to hlavní
je, že to na mě nastrčili.

39
00:02:03,933 --> 00:02:05,433
Právě jsem odevzdal odznak,

40
00:02:05,435 --> 00:02:08,736
pak jsem dostal tip,
že mě FBI zatkne,

41
00:02:08,738 --> 00:02:11,238
abych se nevypařil před
obviněním od velké poroty.

42
00:02:11,240 --> 00:02:14,141
Co myslíš "obviněním"? Z
čeho tě obviňují? Kdy?

43
00:02:14,143 --> 00:02:16,811
Jediné na čem záleží je, že jsem
byl odsunut na vedlejší kolej

44
00:02:16,813 --> 00:02:18,979
a jediný způsob, jak
zjistím, kdo za tím je

45
00:02:18,981 --> 00:02:21,515
je, když se ujistíš, že
mě neobžalují.

46
00:02:21,517 --> 00:02:24,084
Říkám ti Frede,

47
00:02:24,086 --> 00:02:26,353
ty to zvládneš, já to vím.

48
00:02:26,355 --> 00:02:27,284
Poslouchej mě.

49
00:02:27,285 --> 00:02:29,351
Tohle může být šance,
na kterou čekáš.

50
00:02:29,353 --> 00:02:31,553
Ta, která mě udrží mimo vězení

51
00:02:31,555 --> 00:02:32,921
a dostane tě zpátky do sedla.

52
00:02:32,923 --> 00:02:34,089
Co říkáš?

53
00:02:34,091 --> 00:02:35,991
Poslední věc, kterou
bych v životě chtěl je

54
00:02:35,993 --> 00:02:39,594
tě zklamat Dwayne, ale...

55
00:02:39,596 --> 00:02:41,763
Kolik času mám na rozhodnutí?

56
00:02:45,102 --> 00:02:48,270
Potřebuji, aby ses rozhodl teď.

57
00:02:48,542 --> 00:02:52,542
NCIS New Orleans 4x23
Šach-mat, část 1

58
00:03:09,693 --> 00:03:11,359
www.ncis.cz

59
00:03:13,673 --> 00:03:15,764
Dwayne byl zatčen.

60
00:03:15,766 --> 00:03:16,998
Co? Kdy?

61
00:03:17,000 --> 00:03:18,467
Minulou noc v baru.

62
00:03:18,469 --> 00:03:20,235
Dnes ráno mu povolili
jeden telefon

63
00:03:20,237 --> 00:03:22,237
před svoláním velké poroty.

64
00:03:22,239 --> 00:03:23,705
Nejvyšší porota neztrácí čas.

65
00:03:23,707 --> 00:03:25,540
Není to porota, kdo spěchá.

66
00:03:25,542 --> 00:03:28,009
Je to ten, kdo se pokouší
zničit Pridovo dobré jméno.

67
00:03:28,011 --> 00:03:29,678
Musíme zjistit, kdo
tu tahá za nitky.

68
00:03:29,680 --> 00:03:32,314
A jak pokus zničit Prida
s tím vším souvisí.

69
00:03:32,316 --> 00:03:34,649
Co? Myslela jsem, že jste
blízko dostat toho chlapa

70
00:03:34,651 --> 00:03:36,618
odpovědného za únik do médií.

71
00:03:36,620 --> 00:03:37,752
No byli jsme,

72
00:03:37,754 --> 00:03:39,421
ale zřejmě Max Burris

73
00:03:39,423 --> 00:03:40,822
má přátele na vysokých místech.

74
00:03:40,824 --> 00:03:42,357
Přátelé bezpochyby spojené

75
00:03:42,359 --> 00:03:44,626
s Pridovými nepřáteli v D.C.

76
00:03:44,628 --> 00:03:45,927
protože federálové
je propustili.

77
00:03:45,929 --> 00:03:47,629
Sleduje pořád Sebastián Burrise?

78
00:03:47,631 --> 00:03:49,231
Právě volal. Řekl,
že je Burris stále

79
00:03:49,233 --> 00:03:50,499
u právníků, kteří ho osvobodili.

80
00:03:50,501 --> 00:03:52,334
O deset dolarů říká,
že jsou ti právníci

81
00:03:52,336 --> 00:03:54,369
jsou placeni někým z D.C.

82
00:03:54,371 --> 00:03:55,971
Bezpochyby se pokoušejí
Burrise odsunout z města

83
00:03:55,973 --> 00:03:57,739
než se k němu zase dostaneme.

84
00:03:57,741 --> 00:03:58,940
Škoda, že nemáme dost důkazů

85
00:03:58,942 --> 00:04:00,742
dokázat, že zabil
důstojníka námořnictva

86
00:04:00,744 --> 00:04:03,545
poté, co ji zneužil
získat Pridovy případy.

87
00:04:03,547 --> 00:04:04,846
Jasně.

88
00:04:04,848 --> 00:04:06,481
Protože pokud ano,

89
00:04:06,483 --> 00:04:08,416
jeho federální přátelé by
ho před námi neuchránili,

90
00:04:08,418 --> 00:04:10,986
protože vražda je
<i> státní</i> obžaloba.

91
00:04:10,988 --> 00:04:12,587
- Přesně.
- Tak dobře, Pattone.

92
00:04:12,589 --> 00:04:14,523
Ty a Sebastian
musíte najít důkaz.

93
00:04:14,525 --> 00:04:17,092
Promluvte si s reportérem,
kterému dal Burris ty soubory.

94
00:04:17,094 --> 00:04:18,727
Získejte jeho digitální
otisk na penězích.

95
00:04:18,729 --> 00:04:20,862
Vše, co potřebujeme,
je důvod k zatčení.

96
00:04:20,864 --> 00:04:23,064
Jakmile vystřídáme Sebastiana,

97
00:04:23,066 --> 00:04:25,300
pošlu ho do Burrisova motelu,

98
00:04:25,302 --> 00:04:26,935
zda nenajde stopové důkazy.

99
00:04:26,937 --> 00:04:27,936
Gregoriová, pojď se mnou.

100
00:04:27,938 --> 00:04:28,970
Kam jdeme?

101
00:04:28,972 --> 00:04:30,071
Musejí Burrise přesunout

102
00:04:30,073 --> 00:04:31,172
dříve či později,

103
00:04:31,174 --> 00:04:32,440
a když to udělají, chci tam být

104
00:04:32,442 --> 00:04:34,175
snad s důkazem ho sebrat.

105
00:04:34,177 --> 00:04:36,878
A co Dwayne?

106
00:04:38,582 --> 00:04:41,683
Pořád nechápu, jak
soudce povolil

107
00:04:41,685 --> 00:04:44,185
všechny důkazy, které
mají být předloženy.

108
00:04:44,187 --> 00:04:47,556
Mají tě vykreslit jako že jsi
nebezpečný pro komunitu.

109
00:04:47,558 --> 00:04:48,857
Jsem si jistý, že
je to jejich plán.

110
00:04:48,859 --> 00:04:52,160
Přesto jsem tě tam zklamal.

111
00:04:52,162 --> 00:04:53,495
Omlouvám se Dwayne.

112
00:04:53,497 --> 00:04:56,932
Věděl jsem, že nejsem
připraven jít proti...

113
00:04:56,934 --> 00:04:58,400
Není to tvoje chyba, Newmane.

114
00:04:58,402 --> 00:05:00,235
Velká porota mě zadrží kvůli soudu

115
00:05:00,237 --> 00:05:01,970
bez ohledu na to,
kdo mě obhajuje.

116
00:05:01,972 --> 00:05:05,307
Kauce bude asi hodně vysoká.

117
00:05:05,309 --> 00:05:09,077
Ale možná, kdybych požádal
o snížení kauce ...

118
00:05:11,715 --> 00:05:12,781
Víte, kdo jsem?

119
00:05:12,783 --> 00:05:14,916
Jménuji se Eric Barlow.

120
00:05:14,918 --> 00:05:16,551
Jsem náměstek generálního
prokurátora.

121
00:05:16,553 --> 00:05:20,088
Náměstek generálního advokáta?

122
00:05:20,090 --> 00:05:23,625
Jste daleko z D.C.
Co vás sem přivádí?

123
00:05:23,627 --> 00:05:25,594
Vy, agente Pride.

124
00:05:25,596 --> 00:05:26,661
Už nějakou dobu vás

125
00:05:26,663 --> 00:05:27,662
sleduji.

126
00:05:27,664 --> 00:05:29,764
Opravdu?

127
00:05:29,766 --> 00:05:30,832
Není to pozitivní.

128
00:05:30,834 --> 00:05:32,834
Kdokoliv se dostane
na můj radar,

129
00:05:32,536 --> 00:05:34,903
obvykle nedopadne dobře.

130
00:05:34,905 --> 00:05:38,006
Co tím míním,
nabídnu vám dohodu.

131
00:05:38,008 --> 00:05:39,307
Jedná se o jednorázovou nabídku,

132
00:05:39,309 --> 00:05:41,543
tak bych to bral vážně,
kdybych byl vámi.

133
00:05:41,545 --> 00:05:42,777
Poslouchám.

134
00:05:42,779 --> 00:05:45,447
Nejsou to jen média,

135
00:05:45,449 --> 00:05:47,349
kdo v dnešní době
nejsou na vaší straně.

136
00:05:47,351 --> 00:05:49,217
Veřejné mínění
proti policejní složce

137
00:05:49,219 --> 00:05:50,418
překračuje meze...

138
00:05:50,420 --> 00:05:51,620
Nepřekročil jsem mez.

139
00:05:51,622 --> 00:05:53,254
Velká porota to říká jinak.

140
00:05:53,256 --> 00:05:55,991
Tak bude i soudní
porota, věřte mi.

141
00:05:55,993 --> 00:05:57,892
Usvědčen ze všech obvinění

142
00:05:57,894 --> 00:06:00,629
20 let?
Možná víc.

143
00:06:00,631 --> 00:06:04,766
Nebo... můžete odejít z NCIS.

144
00:06:04,768 --> 00:06:07,068
Do důchodu. Hrát si na klavír
v tom vašem malém baru.

145
00:06:07,070 --> 00:06:08,670
Užijte si to, co zbylo
z vašeho života.

146
00:06:10,140 --> 00:06:11,539
Zůstane mu penze?

147
00:06:11,541 --> 00:06:14,242
Jistě. Proč ne?

148
00:06:14,244 --> 00:06:16,444
Přijímáme.
Ne, ne.

149
00:06:16,446 --> 00:06:17,846
- Ale...
- Jak jsem řekl,

150
00:06:17,848 --> 00:06:19,314
To je jediná nabídka.

151
00:06:19,316 --> 00:06:22,751
Pak ji budu muset odmítnout.

152
00:06:23,887 --> 00:06:25,987
Každopádně to funguje pro mě.

153
00:06:28,358 --> 00:06:31,459
Zavřete ho do vazby.

154
00:06:31,461 --> 00:06:33,028
Co to je?

155
00:06:35,132 --> 00:06:37,532
Hm.

156
00:06:39,002 --> 00:06:40,702
Štastlivče.

157
00:06:40,704 --> 00:06:42,937
Vypadá to, že jste
propuštěn na kauci.

158
00:06:47,277 --> 00:06:50,812
Nemusela jsi to dělat, Loretto.

159
00:06:50,814 --> 00:06:52,414
Jistě že nemusela.

160
00:06:52,416 --> 00:06:54,416
Nenechala bych tě hnít
ve vězení, Dwayne.

161
00:06:54,418 --> 00:06:55,418
Nehnil bych.

162
00:06:55,477 --> 00:06:58,019
Podívej, než mě začneš soudit

163
00:06:58,021 --> 00:06:59,788
a řekneš mi, že to bylo
moc peněz, nebylo.

164
00:06:59,790 --> 00:07:02,624
Deset procent na sta tisíc.

165
00:07:02,626 --> 00:07:04,092
10.000 dolarů?
To je?

166
00:07:04,094 --> 00:07:05,527
To jo. Myslela jsem,
že budu muset

167
00:07:05,529 --> 00:07:08,496
zastavit dům, půjčit
si z penzijního,

168
00:07:08,498 --> 00:07:11,166
vzhledem ke všem těm obviněním.

169
00:07:11,168 --> 00:07:13,334
No, to nedává smysl.

170
00:07:13,336 --> 00:07:15,136
Nedává smysl, že mu

171
00:07:15,138 --> 00:07:17,439
nevadí že jsem venku.

172
00:07:18,608 --> 00:07:20,075
Kdo je to?

173
00:07:20,077 --> 00:07:23,378
Náměstek generálního
prokurátora Barlow.

174
00:07:23,380 --> 00:07:25,847
A jestli mám pravdu,
je to ten muž z D.C.

175
00:07:25,849 --> 00:07:27,415
který po mně celý rok jde.

176
00:07:27,417 --> 00:07:29,350
Vypadá povědomě.

177
00:07:29,352 --> 00:07:31,419
Něco mi na něm nesedí.

178
00:07:31,421 --> 00:07:32,921
Jsi si jist?

179
00:07:32,923 --> 00:07:35,356
Jsem si jistý, že
si je jistý sám sebou.

180
00:07:35,358 --> 00:07:36,825
Což znamená, ať už
má v plánu cokoliv

181
00:07:36,827 --> 00:07:38,526
nemyslí si, že ho mohu zastavit.

182
00:07:38,528 --> 00:07:40,628
Počkej...

183
00:07:42,899 --> 00:07:44,332
Musím jít, dobře?

184
00:07:44,334 --> 00:07:46,167
- Ale děkuji za kauci.
- Ne, počkej Dwayne.

185
00:07:46,169 --> 00:07:47,402
Ooh, a udělej mi laskavost.

186
00:07:47,404 --> 00:07:48,837
Řekni Lasallovi ať rezignuje.

187
00:07:48,839 --> 00:07:50,004
Dobře?
Řekni mu, že to je rozkaz.

188
00:07:50,006 --> 00:07:51,072
Nechci někoho dalšího

189
00:07:51,074 --> 00:07:52,707
do toho namočit.

190
00:07:52,709 --> 00:07:54,209
Dwayne, počkej.
Co budeš dělat?

191
00:07:54,211 --> 00:07:56,978
Řekni mi, že se znovu neutrhneš.

192
00:08:04,187 --> 00:08:05,887
Dobře, díky za zavolání.

193
00:08:05,889 --> 00:08:07,822
Slibuji, že ho ohlídám.

194
00:08:07,824 --> 00:08:09,591
Slečna Loretta si
myslí, že King něco má

195
00:08:09,593 --> 00:08:11,793
za lubem a chce ať
na něj dohlédneme.

196
00:08:11,795 --> 00:08:13,428
- Mizivá šance.
- Jo, přesně tak.

197
00:08:13,430 --> 00:08:14,729
Přesto, čím dřív

198
00:08:14,731 --> 00:08:16,397
zjistímet, o co jde,

199
00:08:16,399 --> 00:08:17,899
tím dřív zabráníme Kingovi

200
00:08:17,901 --> 00:08:19,434
aby si to jen zhoršil.

201
00:08:19,436 --> 00:08:21,603
No, nemyslím jako Debbie Downer,

202
00:08:21,605 --> 00:08:22,937
ale pokud za tím
skutečně je AAG,

203
00:08:22,939 --> 00:08:25,673
šance na úspěch nejsou dobré.
To jo.

204
00:08:25,675 --> 00:08:28,510
Ale pokud můžeme dostat
Burrise, aby se obrátil na AAG,

205
00:08:28,512 --> 00:08:30,011
musíme mít důkazy.

206
00:08:30,013 --> 00:08:31,613
Jenom když ho spojíme s vraždou.

207
00:08:31,615 --> 00:08:33,481
Nejprve potřebujeme páku.

208
00:08:33,483 --> 00:08:35,116
Což může být problém,

209
00:08:35,118 --> 00:08:36,885
protože tamhle je a odjíždí.

210
00:08:36,887 --> 00:08:40,121
Zajímalo by mě, proč ho
teď nechávají odejít.

211
00:08:40,123 --> 00:08:41,790
Co uděláme?

212
00:08:41,792 --> 00:08:43,525
Hádám, že ho budeme sledovat,

213
00:08:43,527 --> 00:08:46,161
nenecháme ho utéct a o
páku se postaráme později.

214
00:09:07,751 --> 00:09:08,817
Vidíš to?

215
00:09:10,287 --> 00:09:11,853
Vypadá to jako útok.

216
00:09:27,904 --> 00:09:29,370
K zemi! K zemi!

217
00:09:43,587 --> 00:09:44,853
Nestřílejte!
Nestřílejte!

218
00:09:44,855 --> 00:09:45,887
Idiote, nechceme vás zastřelit.

219
00:09:45,889 --> 00:09:46,988
Právě jsme vás zachránili.
Vypadni!

220
00:09:46,990 --> 00:09:49,331
No tak jdeme než nás
všechny zabijí.

221
00:10:02,267 --> 00:10:05,401
<i>Kdo vás najal za účelem
zabití důstojníka Bowersové</i>

222
00:10:05,403 --> 00:10:07,337
a zničení agenta Prida?

223
00:10:07,339 --> 00:10:08,771
Nevím, o čem to mluvíte.

224
00:10:08,773 --> 00:10:10,121
Přestaňte Burrisi.
Víte, že vás můžeme spojit

225
00:10:10,122 --> 00:10:12,386
s únikem informací proti
Pridovi, už jsme to dokázali.

226
00:10:12,387 --> 00:10:14,053
To jsou staré zprávy. Můj
advokát mě z toho dostal.

227
00:10:14,055 --> 00:10:15,922
Kromě dneška, více
než pravděpodobné,

228
00:10:15,924 --> 00:10:17,924
že jeho advokátní kancelář
se vás snaží zrušit.

229
00:10:17,926 --> 00:10:20,159
A pokud ano, zkusí to znovu.

230
00:10:20,161 --> 00:10:21,728
Víte, že zkusí.

231
00:10:21,730 --> 00:10:23,663
Domnívají se, že
jste volný konec...

232
00:10:23,665 --> 00:10:25,264
ty, které potřebují
svázat, takže nám neřeknete

233
00:10:25,266 --> 00:10:26,866
kdo za tím vším je a proč?

234
00:10:26,868 --> 00:10:28,101
Což musíte udělat

235
00:10:28,103 --> 00:10:29,635
pokud se chcete vyhnout kulce.

236
00:10:29,637 --> 00:10:31,370
Počkejte.

237
00:10:31,372 --> 00:10:33,439
Za prvé na mě nic
nemáte ohledně vraždy.

238
00:10:33,441 --> 00:10:35,074
Pokud ano, už byste mě zatkli.

239
00:10:35,076 --> 00:10:37,076
A za druhé jsem ji nezabil.

240
00:10:37,078 --> 00:10:40,346
Tak tedy, kdo to udělal?

241
00:10:41,449 --> 00:10:44,484
Vlastně jeden z chlapů,
kteří se mě pokusili zabít.

242
00:10:47,819 --> 00:10:48,988
Jmenuje se Lonzo.

243
00:10:48,990 --> 00:10:50,790
- "Lonzo" a?
- Nevím.

244
00:10:50,792 --> 00:10:52,458
Ale vím, že po mě půjde znovu,

245
00:10:52,460 --> 00:10:54,560
což mě vede zpět k
tomu, co nabízíte?

246
00:10:54,562 --> 00:10:58,197
No, pokud se prokáže
že jste nestiskl spoušť,

247
00:10:58,199 --> 00:11:01,534
možná..., spoluviník vraždy,
deset až patnáct let.

248
00:11:03,171 --> 00:11:05,938
Děláte si ze mě srandu?
Ve vězení nepřežiju.

249
00:11:05,940 --> 00:11:07,340
Vy opravdu nevíte, s
kým máte co do činění.

250
00:11:07,342 --> 00:11:09,208
Ti lidé mají všude své známé.

251
00:11:09,210 --> 00:11:12,111
Pak nám řekněte, kdo jsou,
abychom vás mohli chránit.

252
00:11:12,113 --> 00:11:14,113
Nepřejdu ulici aniž
by mě dostali.

253
00:11:14,115 --> 00:11:15,047
Což pro vás znamená,

254
00:11:15,049 --> 00:11:16,949
abyste přežil,

255
00:11:16,951 --> 00:11:18,885
musíte nám říci, pro
koho pracujete,

256
00:11:18,887 --> 00:11:22,755
a pomůžete nám
zastavit jejich plány.

257
00:11:31,815 --> 00:11:33,848
Kapitáne Estese, co tady děláte?

258
00:11:33,849 --> 00:11:36,517
Přemýšlím co se tu k
čertu děje, to je vše.

259
00:11:36,519 --> 00:11:38,385
Slyšel někdo o Pridovi
od té doby co ho zatkli?

260
00:11:38,387 --> 00:11:40,354
Jen že ho Dr. Wadová
dostala na kauci ven.

261
00:11:40,356 --> 00:11:42,356
Nevěřím všem těm kecům,
kterými ho vláčí.

262
00:11:42,358 --> 00:11:43,791
Je v pořádku? Kde je?

263
00:11:43,793 --> 00:11:46,059
Zdá se, že v pokoji
nad jeho barem,

264
00:11:46,061 --> 00:11:48,262
a nevíme jak mu je,
protože nám to neřekne.

265
00:11:48,264 --> 00:11:49,730
Zjevně se nás snaží chránit.

266
00:11:49,732 --> 00:11:51,131
Co to znamená?

267
00:11:51,133 --> 00:11:52,099
- Co dělá?
- Nevíme.

268
00:11:52,101 --> 00:11:53,467
Ale víme, že potřebujeme

269
00:11:53,469 --> 00:11:54,768
to rychle vyřešit, než se o to

270
00:11:54,770 --> 00:11:56,637
- pokusí sám.
- To jo.

271
00:11:56,639 --> 00:11:58,772
- Jo, to mě znepokojuje.
- Nás také.

272
00:11:58,774 --> 00:12:00,808
Ale Max Burris nám dal
stopu a je dobře, že

273
00:12:00,810 --> 00:12:02,976
tu jste protože potřebujeme,
abyste ho udržel v bezpečí

274
00:12:02,978 --> 00:12:04,244
dokud nezjistíme, jestli
jeho stopa přinese ovoce.

275
00:12:04,246 --> 00:12:06,113
Musíme to také udržet
pod pokličkou,

276
00:12:06,115 --> 00:12:07,714
protože ti chlápci mají
zdroje, pokud víte, co říkám.

277
00:12:07,716 --> 00:12:09,883
Už se jednou pokoušeli Burrise
zabít, aby ho umlčeli,

278
00:12:09,885 --> 00:12:11,452
takže si dávejte pozor.

279
00:12:11,454 --> 00:12:12,786
Nebojte se o mě.

280
00:12:12,788 --> 00:12:14,354
Nikdo mě nezaplaší od možnosti

281
00:12:14,356 --> 00:12:17,591
pomoci Pridovi.

282
00:12:23,799 --> 00:12:25,599
Dobře, něco máme.

283
00:12:25,601 --> 00:12:28,869
Potřebuji aby si důkladně prověřil
osobu jménem Amelie Parsonsová.

284
00:12:28,871 --> 00:12:31,104
Burris říká, že je to jeho
kontakt u právníků.

285
00:12:31,106 --> 00:12:33,407
Říká, že je zprostředkovatel,
takže ať se děje cokoliv

286
00:12:33,409 --> 00:12:35,242
jde to přes ní, takže když
na ni něco vyhrabeme...

287
00:12:35,244 --> 00:12:36,810
Mohli bysme překazit spiknutí.

288
00:12:36,812 --> 00:12:38,679
Nebo se dostaneme o stupeň
víš v potravním řetězci.

289
00:12:38,681 --> 00:12:39,947
když zjistíme komu se
všichni odpovídají.

290
00:12:39,949 --> 00:12:41,048
Dobře, jdeme na to.

291
00:12:41,050 --> 00:12:42,249
Ne, my budeme s Pattonem.

292
00:12:42,251 --> 00:12:44,151
Potřebuji, abys šel
na sledovačku.

293
00:12:44,153 --> 00:12:47,187
OK, koho sleduji?

294
00:12:47,189 --> 00:12:49,556
Někoho kdo je profík, znalý,
a pokud nejsi opatrný,

295
00:12:49,558 --> 00:12:51,391
budeš spatřen.

296
00:12:52,628 --> 00:12:54,561
Dobře. Kdo je to?

297
00:12:54,563 --> 00:12:56,163
Pride.

298
00:12:56,165 --> 00:12:58,465
Dwayne Pride?

299
00:12:59,635 --> 00:13:01,435
Ukázalo se že AAG Barlow

300
00:13:01,437 --> 00:13:02,903
je původem z New Orleans.

301
00:13:02,905 --> 00:13:05,072
Začal v St. Martin's Episcopal,

302
00:13:05,074 --> 00:13:08,242
pak šel do internátní školy v
D.C., poté Harvard, Oxford.

303
00:13:08,244 --> 00:13:09,343
Zadrž.

304
00:13:09,345 --> 00:13:10,777
Frank Dumet je jeho otec?

305
00:13:10,779 --> 00:13:13,380
Ano, ale vzal si
matčino rodné jméno

306
00:13:13,382 --> 00:13:15,649
jakmile šel Dumet do
vězení kvůli korupci.

307
00:13:15,651 --> 00:13:18,218
Teď už vím, proč
mi byl povědomý.

308
00:13:18,220 --> 00:13:19,386
Znáš Barlowa?

309
00:13:19,388 --> 00:13:21,154
Jeho.

310
00:13:21,156 --> 00:13:24,525
Naši otcové kdysi dávno
řídili toto město.

311
00:13:24,527 --> 00:13:28,795
Vypadá to, že Dumet se postaral,
aby jeho syn udělal totéž.

312
00:13:28,797 --> 00:13:29,930
Hm.

313
00:13:29,932 --> 00:13:32,366
Marnotratný syn se vrací domů.

314
00:13:32,368 --> 00:13:34,268
Není divu, že mě chce
na vedlejší koleji.

315
00:13:34,270 --> 00:13:35,636
Což je přesně místo,
kde bys měl zůstat

316
00:13:35,638 --> 00:13:37,170
pokud jde o mě.

317
00:13:37,172 --> 00:13:40,107
To je můj profesionální
i můj osobní názor.

318
00:13:40,109 --> 00:13:43,443
Jít proti Barlowovi, jako by se
David postavil proti Goliášovi.

319
00:13:43,445 --> 00:13:44,778
Nevyhrál náhodou David?

320
00:13:44,780 --> 00:13:45,913
To hlavní je, že...

321
00:13:45,915 --> 00:13:47,948
Vím, kam tím míříš, Newmane.

322
00:13:47,950 --> 00:13:52,119
Můj názor je, když ho
nezastavím já, tak kdo?

323
00:13:52,121 --> 00:13:54,454
Ale ani nevíš, v čem
mu chceš zabránit.

324
00:13:54,456 --> 00:13:56,323
No od toho je tu můj tým.

325
00:13:56,325 --> 00:13:58,091
Tvůj tým? Ale myslel jsem,
že jsi řekl že nejsi ochotný

326
00:13:58,093 --> 00:13:59,793
riskovat svoje agenty...

327
00:13:59,795 --> 00:14:03,363
Ne ten tým, můj druhý tým.

328
00:14:03,365 --> 00:14:05,966
Musíš být opravdu zoufalý,
když mi voláš, Dwayne.

329
00:14:05,968 --> 00:14:08,068
Ahoj.

330
00:14:08,070 --> 00:14:10,671
Ale tvůj kámoš
Kane nás zasvětil.

331
00:14:10,673 --> 00:14:11,738
Je to Crane.

332
00:14:11,740 --> 00:14:12,940
Je to Oliver Crane.

333
00:14:12,942 --> 00:14:14,374
Po zveřejnění všech
těch hovadin o Pridovi,

334
00:14:14,376 --> 00:14:16,310
máte štěstí, že to
není Oliver Twist.

335
00:14:16,312 --> 00:14:18,245
Ani nevím, co to znamená.

336
00:14:18,247 --> 00:14:19,846
Znamená to, že máte štěstí,
že nedýcháte pomocí přístrojů.

337
00:14:19,848 --> 00:14:21,281
Vy jste to začal.

338
00:14:21,283 --> 00:14:22,482
Využili mě.

339
00:14:22,484 --> 00:14:23,684
Oblafli vás.

340
00:14:23,686 --> 00:14:24,851
Jste idiot.

341
00:14:24,853 --> 00:14:26,219
Líbí se mi.

342
00:14:26,221 --> 00:14:27,621
Kde jsi ji našel?

343
00:14:27,623 --> 00:14:29,022
Na trojité hranici.

344
00:14:29,024 --> 00:14:31,291
- Dlouhý příběh.
- Páni.

345
00:14:31,293 --> 00:14:33,026
Elvis Bertrand.

346
00:14:33,996 --> 00:14:36,330
Sydney Hallidayová,
Oliver Crane.

347
00:14:36,332 --> 00:14:38,732
Tohle je Fred Newman,
je to můj advokát.

348
00:14:38,734 --> 00:14:41,134
Promiň, ale jsem trochu zmatený.

349
00:14:41,136 --> 00:14:43,971
Jak přesně nám
pomohou s Barlowem?

350
00:14:43,973 --> 00:14:45,606
Po dobrém nebo po zlém.

351
00:14:45,608 --> 00:14:47,307
Vemte místo, začneme.

352
00:14:47,309 --> 00:14:49,376
Mají vůbec představu,
jak je nebezpečný?

353
00:14:49,378 --> 00:14:53,413
Jo, no, Barlow je
velmi nebezpečný.

354
00:14:53,415 --> 00:14:55,849
Mám-li pravdu, už
někoho nechal zabít

355
00:14:55,851 --> 00:14:57,084
což znamená, že musíte vědět

356
00:14:57,086 --> 00:14:59,119
že nezaváhá

357
00:14:59,121 --> 00:15:00,187
zabít znovu pokud bude muset.

358
00:15:00,189 --> 00:15:01,488
Na tom nezáleží.

359
00:15:01,490 --> 00:15:02,723
Využil mě, abych vás upálil.

360
00:15:02,725 --> 00:15:04,157
Jsem tady, abych mu to vrátil.

361
00:15:04,159 --> 00:15:05,926
Zní to jako jedno z
těch vážných prohlášení

362
00:15:05,928 --> 00:15:08,862
o spiknutí což je skvělé,

363
00:15:08,864 --> 00:15:10,597
protože to je to, pro co žiju.

364
00:15:10,599 --> 00:15:11,565
A myslím, že jsem
z toho skoro udělal

365
00:15:11,567 --> 00:15:14,034
v poslední době zvyk
zachraňovat Pridův zadek

366
00:15:14,036 --> 00:15:15,869
od chvíle co zachránil ten můj.

367
00:15:15,871 --> 00:15:17,437
Je to jako jeden z těch

368
00:15:17,439 --> 00:15:20,440
dohod o dlužím ti život?

369
00:15:20,442 --> 00:15:23,477
Hádám, že máš pořád ještě
v tomto městě přátele.

370
00:15:23,479 --> 00:15:25,145
Nezapomínej na mě.

371
00:15:25,147 --> 00:15:27,514
Díky, že jsi zavolal.

372
00:15:27,516 --> 00:15:29,549
Myslel jsem, že by se mohla
hodit morální podpora.

373
00:15:29,551 --> 00:15:31,518
Zadrž. Loretto...

374
00:15:31,520 --> 00:15:32,953
... ani to nezkoušej Dwayne.

375
00:15:32,955 --> 00:15:34,588
Koneckonců, na tobě hmotný zájem

376
00:15:34,590 --> 00:15:36,690
pamatuješ?

377
00:15:36,692 --> 00:15:38,925
Moje peníze za kauci.

378
00:15:38,927 --> 00:15:42,663
Takže, kde se usadíme?

379
00:15:46,368 --> 00:15:48,669
Patro používám jako sklad

380
00:15:48,671 --> 00:15:50,203
co jsem koupil bar.

381
00:15:50,205 --> 00:15:54,174
Dobře můžeme to
odklidit na stranu.

382
00:15:54,176 --> 00:15:57,477
Máme tu spoustu
stolů, hodně židlí.

383
00:15:57,479 --> 00:16:00,547
Dveře do koupelny jsou
přímo naproti té stěny.

384
00:16:00,549 --> 00:16:02,449
Je tu výdýcháno nevadí
když otevřu na balkon?

385
00:16:02,451 --> 00:16:04,017
Ne, jistě.

386
00:16:04,019 --> 00:16:05,752
Jen roky nebyl otevřený.

387
00:16:05,754 --> 00:16:07,754
Takže jaký je plán?
Plán je,

388
00:16:07,756 --> 00:16:10,123
víme, že všechny cesty
vedou k Barlowovi

389
00:16:10,125 --> 00:16:11,925
a advokátní kanceláři,

390
00:16:11,927 --> 00:16:14,061
takže zjistíme všechno o obou a

391
00:16:14,063 --> 00:16:17,664
zjistíme proč mě tolik
chtějí odstranit z cesty.

392
00:16:17,666 --> 00:16:19,466
Nabourám se do jejich
hlavního serveru,

393
00:16:19,468 --> 00:16:22,502
a získám všechny informace,
které na tebe a NCIS unikly.

394
00:16:22,504 --> 00:16:23,970
A zahraniční účty, ze kterých

395
00:16:23,972 --> 00:16:25,806
zaplatili Burrisovi
za vytvoření robotů.

396
00:16:25,808 --> 00:16:27,274
Primanalytica, to je také klíč.

397
00:16:27,276 --> 00:16:28,442
Roboti?

398
00:16:28,444 --> 00:16:29,676
Oni použili roboty?

399
00:16:29,678 --> 00:16:31,344
Člověče oni to myslí vážně.

400
00:16:31,346 --> 00:16:32,612
Ať už děláte cokoliv,

401
00:16:32,614 --> 00:16:35,582
nesmíte za sebou nechat
žádnou digitální stopu.

402
00:16:35,584 --> 00:16:37,084
Jestli kancelář
návladního zjistí,

403
00:16:37,086 --> 00:16:39,686
že je za tím Dwayne,
zrušení kauce

404
00:16:39,688 --> 00:16:41,288
bude tím nejmenším problémem.

405
00:16:41,290 --> 00:16:42,489
Mohla bych se do té
kanceláře vloupat

406
00:16:42,491 --> 00:16:43,757
fyzicky, namísto toho.

407
00:16:43,759 --> 00:16:46,093
Můžete mi najít nějaké
plány, schémata?

408
00:16:46,095 --> 00:16:47,627
Zeptejte se a obdržíte.

409
00:16:47,629 --> 00:16:49,029
Crane.

410
00:16:49,031 --> 00:16:50,831
- Ano.
- Potřebuji, abyste Barlowa důkladně prověřil.

411
00:16:50,833 --> 00:16:52,499
Vím, že je strašně domýšlivý,

412
00:16:52,501 --> 00:16:54,167
ale nemůžu uvěřit,
že nemá slabinu.

413
00:16:54,169 --> 00:16:56,703
- OK. Dáme se do práce.
- Dobře.

414
00:17:01,410 --> 00:17:03,276
Ani mě se to nelíbí, Sebastiane.

415
00:17:03,278 --> 00:17:05,812
Jen tam zůstaň a informuj
mě, jestli se pohnou.

416
00:17:05,814 --> 00:17:07,647
Pride pracuje s Elvisem?

417
00:17:07,649 --> 00:17:09,082
Nejen s Elvisem, ale také

418
00:17:09,084 --> 00:17:11,051
se svým právníkem a
Oliverem Cranem,

419
00:17:11,053 --> 00:17:13,587
Sydney a slečna Loretta
mu dokonce pomáhají.

420
00:17:13,589 --> 00:17:15,322
- S čím mu pomáhají?
- Dostat se do spousty problémů

421
00:17:15,324 --> 00:17:16,623
pokud to jako první nevyřešíme.

422
00:17:16,625 --> 00:17:19,426
- Něco na Amelii Parsonsovou?
- Jo.

423
00:17:19,428 --> 00:17:22,195
Prošla jsem každou databázi z
abecedy...dokonce i Interpol.

424
00:17:22,197 --> 00:17:23,797
Je jako Jason Bourne,

425
00:17:23,799 --> 00:17:26,600
s více totožnostmi a pasy.

426
00:17:26,602 --> 00:17:30,637
Více než to, byla osobou zájmu

427
00:17:30,639 --> 00:17:34,674
v několika ostře sledovaných FBI
případech z posledních několika let.

428
00:17:34,676 --> 00:17:36,510
Je jako teflon,
nic se nepřilepí.

429
00:17:36,512 --> 00:17:38,879
Měl přátele na vysokých
místech, jako byl Burris?

430
00:17:38,881 --> 00:17:42,182
Ha. Mnohem výše, až u
náměstka generálního prokurátora

431
00:17:42,184 --> 00:17:44,551
Erica Barlowa.

432
00:17:44,553 --> 00:17:46,987
Svět je malý. Barlowův otec

433
00:17:46,989 --> 00:17:50,457
byl zakládajícím partnerem společnosti...
počkejte...

434
00:17:50,459 --> 00:17:52,526
Connor a Hughes.

435
00:17:52,528 --> 00:17:54,394
Dokonce tam má ještě kancelář.

436
00:17:54,396 --> 00:17:57,030
Znamená to, že Amelie nás
může dostat k Barlowovi

437
00:17:57,032 --> 00:17:59,699
pokud proti ní získáme
nějaké usvědčující důkazy.

438
00:17:59,701 --> 00:18:00,901
Jo, potom doufejme že zničíme

439
00:18:00,903 --> 00:18:02,502
spiknutí a očistíme Kinga.

440
00:18:02,504 --> 00:18:05,238
Nemáš možnost se jí nabourat
do firemního počítače?

441
00:18:05,240 --> 00:18:06,640
Já to zkoušel.

442
00:18:06,642 --> 00:18:09,209
Pracuji na prolomení
jejího firewallu s

443
00:18:09,211 --> 00:18:12,245
pomocí serverů proxy
a pasivních útoků.

444
00:18:12,247 --> 00:18:14,614
Ta holka ví, jak se chránit.

445
00:18:14,616 --> 00:18:17,184
Ale každý program
má zadní vrátka,

446
00:18:17,186 --> 00:18:19,653
a prolomit a nabourat
je na spadnutí.

447
00:18:19,655 --> 00:18:22,088
Hej...zadrž.

448
00:18:22,090 --> 00:18:23,190
Nejsem jediný, kdo se snaží.

449
00:18:23,192 --> 00:18:24,591
Co tím myslíš?

450
00:18:24,593 --> 00:18:25,926
- Co se děje?
- Co se děje

451
00:18:25,928 --> 00:18:28,795
někdo mi ukradnul můj nápad.

452
00:18:28,797 --> 00:18:30,831
- A blokují mě.
- Jak?

453
00:18:30,833 --> 00:18:31,832
O čem to mluvíš?

454
00:18:31,834 --> 00:18:32,999
Úzká šířka pásma,

455
00:18:33,001 --> 00:18:34,634
místo je tam jen
pro jednoho z nás.

456
00:18:34,636 --> 00:18:37,771
A jediná osoba, o které
vím, že ví jak to udělat

457
00:18:37,773 --> 00:18:39,239
je Elvis.

458
00:18:39,241 --> 00:18:40,273
Elvis?

459
00:18:40,275 --> 00:18:41,775
Počkejte, ale pokud

460
00:18:41,777 --> 00:18:43,310
- pomáhá Pridovi...
- To znamená Pride

461
00:18:43,312 --> 00:18:45,812
se asi chystá na další tah.

462
00:18:49,651 --> 00:18:50,817
Počkej.

463
00:18:50,819 --> 00:18:52,519
Sebastiane, co tady děláš?

464
00:18:52,521 --> 00:18:54,287
Asi tě opravdu rozčílím.

465
00:18:54,289 --> 00:18:55,322
Kam se chystáte?

466
00:18:55,324 --> 00:18:56,723
Do toho ti nic není.
Pojďme.

467
00:18:56,725 --> 00:18:58,124
Vlastně jsem pod
přísnými příkazy

468
00:18:58,126 --> 00:19:00,126
abych tě neopouštěl.

469
00:19:00,128 --> 00:19:01,828
Sebastiane, poslouchej mě.

470
00:19:01,830 --> 00:19:03,230
Promiň Kingu.
Musíte se dostat...

471
00:19:03,232 --> 00:19:05,899
Ale teď poslouchá mě.

472
00:19:05,901 --> 00:19:07,334
To není moje rozhodnutí
ale velitelství.

473
00:19:07,336 --> 00:19:09,769
Christophere, co se děje?

474
00:19:09,771 --> 00:19:12,038
Nemůžeme vás nechat udělat
to na co se chystáte.

475
00:19:12,040 --> 00:19:13,907
Jinak vás budeme muset zatknout.

476
00:19:13,909 --> 00:19:15,308
Co řekla.

477
00:19:34,531 --> 00:19:35,764
Sledoval jsi mě?

478
00:19:35,766 --> 00:19:38,500
Teď, zadrž než půjdeš a všechny

479
00:19:38,502 --> 00:19:39,835
rozčílíš.
Už je, podívej se na něj.

480
00:19:39,837 --> 00:19:41,069
Myslel jsem, že jsem
se vyjádříl jasně.

481
00:19:41,071 --> 00:19:43,505
- Nechtěl jsem vás...
- Zapojit my víme.

482
00:19:43,507 --> 00:19:45,240
Doktorka nám to
řekla, ale smůla.

483
00:19:45,242 --> 00:19:46,942
Záleží nám na tom, tak to neřeš.

484
00:19:46,944 --> 00:19:48,477
Zapomněl jsem jak jsi smělá.

485
00:19:48,479 --> 00:19:51,146
- Znáte se navzájem?
- Podívejte v zájmu času,

486
00:19:51,148 --> 00:19:53,215
kterého, odhaduji, nemáme moc,

487
00:19:53,217 --> 00:19:57,252
nechejme těch siláckých řečí

488
00:19:57,254 --> 00:19:59,054
a dejme se dohromady?

489
00:19:59,056 --> 00:20:00,622
- Loretta.
- Ne, Dwayne, ne.

490
00:20:00,624 --> 00:20:03,525
Vím, že nechceš, aby se někdo
jiný dostal do potíží,

491
00:20:03,527 --> 00:20:06,361
ale dívám se, jak ztrácíš drahocenný
čas a snažíš se přesvědčit

492
00:20:06,363 --> 00:20:08,497
tyto lidi, aby nepomohli.

493
00:20:08,499 --> 00:20:10,432
Tak...

494
00:20:11,368 --> 00:20:13,168
...nechej je.

495
00:20:14,104 --> 00:20:15,203
Mám na výběr?

496
00:20:15,205 --> 00:20:17,005
Ne.

497
00:20:18,542 --> 00:20:19,975
Dobře, posaďte se.

498
00:20:19,977 --> 00:20:21,109
Řeknu vám, co zatím víme,

499
00:20:21,111 --> 00:20:23,445
nebo alespoň jaké
máme podezření.

500
00:20:23,447 --> 00:20:25,981
Generální advokát Barlow...

501
00:20:25,983 --> 00:20:29,584
Je to asi člověk z D.C.,
který ti jde po krku.

502
00:20:29,586 --> 00:20:31,420
- Jak to víte?
- Protože zprostředkovatel

503
00:20:31,422 --> 00:20:33,588
celé té dohody pro něj
dělá špinavou práci.

504
00:20:33,590 --> 00:20:35,123
Amelia Parsonsová.

505
00:20:35,125 --> 00:20:36,491
Počkej, víš o Amelii?

506
00:20:36,493 --> 00:20:37,926
On o ní ví; snaží
se mi celou dobu

507
00:20:37,928 --> 00:20:39,194
zablokovat přístup
k jejímu serveru.

508
00:20:39,196 --> 00:20:40,495
To jste vy, Pattone?

509
00:20:40,497 --> 00:20:41,897
Oh, můj bože, skvělá práce

510
00:20:41,899 --> 00:20:43,598
nabourat se do toho štěněte.

511
00:20:43,600 --> 00:20:44,766
Ale tvrdil jsi, že se nemůžeš

512
00:20:44,768 --> 00:20:46,368
dostat se přes její
poslední firewall?

513
00:20:46,370 --> 00:20:48,136
Nemohl jsem, nikdy jsem
nic takového neviděl.

514
00:20:48,138 --> 00:20:51,173
To je důvod, proč jsme se místo toho
chystali proniknout do její kanceláře.

515
00:20:51,175 --> 00:20:52,340
Doufám, že jste připraveni se

516
00:20:52,342 --> 00:20:54,009
vloupat do air gap místnosti.

517
00:20:54,011 --> 00:20:56,545
Air gap, co...
myslíš jako Faradayova klec?

518
00:20:56,547 --> 00:20:57,579
Ať se jmenuje jakkoliv
je zřejmě důvodem

519
00:20:57,581 --> 00:20:58,847
proč jste se nemohli dostat

520
00:20:58,849 --> 00:20:59,848
do počítače Amelie.

521
00:20:59,850 --> 00:21:00,982
Alespoň zvenčí.

522
00:21:00,984 --> 00:21:04,119
Veškerý obsah je
digitálně chráněný.

523
00:21:04,121 --> 00:21:05,420
Jediný způsob, jak
se k němu dostat

524
00:21:05,422 --> 00:21:08,123
je nejprve vypnout
air gap uvnitř.

525
00:21:08,125 --> 00:21:09,224
Musejí to být špeky

526
00:21:09,226 --> 00:21:11,259
Dwayne, když jdeš do
takového extrému.

527
00:21:11,261 --> 00:21:12,360
Mohlo by to být celé spiknutí.

528
00:21:12,362 --> 00:21:14,362
Mohli bychom sejmou
celý dům z karet.

529
00:21:14,364 --> 00:21:15,897
A možná i Barlowa.

530
00:21:15,899 --> 00:21:17,933
Může to být jediný způsob
jak tě očistit, Dwayne.

531
00:21:17,935 --> 00:21:19,634
Podívejte všechno na čem
mi záleží je zjistit

532
00:21:19,636 --> 00:21:21,470
proč to všechno dělá

533
00:21:21,472 --> 00:21:24,072
a zastavit, co plánuje.

534
00:21:24,074 --> 00:21:25,407
Zní to, jako vloupání
do právnické firmy

535
00:21:25,409 --> 00:21:27,442
může být jediný způsob,
jak to udělat.

536
00:21:27,444 --> 00:21:28,610
Ale nebude to snadné.

537
00:21:28,612 --> 00:21:30,112
Není pochyb o tom, že budova

538
00:21:30,114 --> 00:21:32,447
je plná ozbrojených stráží
a bezpečnostních kamer.

539
00:21:32,449 --> 00:21:34,282
To znamená, že to
nemůžeš udělat sám.

540
00:21:34,284 --> 00:21:35,884
Jo, to znamená bez nás.

541
00:21:39,823 --> 00:21:42,958
Přijdeme na způsob, jak
nakopat nějaký zadek.

542
00:21:42,960 --> 00:21:44,860
- Ano!
- No tak!

543
00:21:44,862 --> 00:21:46,027
To jo!

544
00:21:46,029 --> 00:21:48,263
Kdo je se mnou?

545
00:21:51,969 --> 00:21:55,704
Všechno vypadá normálně,
přinejmenším zvenčí.

546
00:21:56,062 --> 00:21:58,393
Advokátní kancelář je
v nejvyšším patře,

547
00:21:58,394 --> 00:21:59,798
takže jsem si docela
jistý že stráže

548
00:21:59,799 --> 00:22:01,613
se neukazují dokud nejsou třeba.

549
00:22:01,614 --> 00:22:02,780
Máte pravdu.

550
00:22:02,782 --> 00:22:04,047
Všechny bezpečnostní kamery

551
00:22:04,049 --> 00:22:05,950
procházejí velitelským střediskem,

552
00:22:05,951 --> 00:22:07,884
stejně jako v kasinu.

553
00:22:07,886 --> 00:22:09,986
Můžu je do určité míry přepsat,

554
00:22:09,988 --> 00:22:12,185
ale zbraně vyletí, jestli
něco bude vypadat podezřele,

555
00:22:12,186 --> 00:22:12,817
věřte mi.

556
00:22:12,851 --> 00:22:15,231
Jen doufejme, že se
dostanou dovnitř,

557
00:22:15,426 --> 00:22:17,626
získají co měla
Amelie a vypadnou

558
00:22:17,628 --> 00:22:19,194
před zapnutím alarmu.

559
00:22:19,196 --> 00:22:20,696
Jaké to jsou šance?

560
00:22:20,698 --> 00:22:21,830
Chystáme se to zjistit.

561
00:22:21,832 --> 00:22:23,632
Tady jde Pride a Newman.

562
00:22:23,634 --> 00:22:25,334
Crane právě napsal.

563
00:22:25,336 --> 00:22:28,337
Řekl, že našel víc
špíny na Barlowa.

564
00:22:28,339 --> 00:22:30,239
Říká, že se ti to nebude líbit.

565
00:22:30,241 --> 00:22:32,074
Co víc by se mi nelíbilo?

566
00:22:32,076 --> 00:22:34,243
Vypadá to, že Barlow
je ten, který vedl

567
00:22:34,245 --> 00:22:36,979
tu loděnici, kterou námořnictvo
téměř postavilo minulý rok,

568
00:22:36,981 --> 00:22:38,514
dokud si to nezastavil.

569
00:22:38,516 --> 00:22:40,282
To vysvětluje, proč po mě jde.

570
00:22:40,284 --> 00:22:42,084
Zajímalo by mě co teď udělá.

571
00:22:43,321 --> 00:22:45,054
Hej, uvolni se.

572
00:22:45,056 --> 00:22:47,189
Jediné co děláme je, že si
s ním jedeme promluvit.

573
00:22:47,191 --> 00:22:48,991
Přesto, co když
bude mít podezření?

574
00:22:48,993 --> 00:22:50,492
Co když zjistí, že se ho
jen snažíme udržet

575
00:22:50,494 --> 00:22:51,827
mimo Ameliinu kancelář?

576
00:22:51,829 --> 00:22:54,630
Můžu tam jít sám.

577
00:22:54,632 --> 00:22:57,533
Ne. Máš pravdu.

578
00:22:57,535 --> 00:23:01,070
Musím to udělat i kvůli sobě.

579
00:23:01,072 --> 00:23:04,406
Jdeme.

580
00:23:07,345 --> 00:23:09,545
Jste laskavý.

581
00:23:33,971 --> 00:23:36,338
Rychle. Musíte
vyběhnout 40 poschodí.

582
00:23:36,340 --> 00:23:38,040
Jasně. Co kdybyste
šla po schodech

583
00:23:38,042 --> 00:23:39,775
a my pojedeme výtahem?

584
00:23:39,777 --> 00:23:41,577
No tak jdeme.

585
00:23:47,952 --> 00:23:50,419
Connor a Hughes, jak
vám mohu pomoci?

586
00:23:50,421 --> 00:23:53,255
Prosím počkejte.

587
00:23:53,257 --> 00:23:55,124
Mohu vám pomoci?

588
00:23:55,126 --> 00:23:59,361
Dwayne Pride a Fred Newman,
jdou za panem Barlowem, prosím.

589
00:24:01,599 --> 00:24:04,433
Promiňte. Očekává
vás pan Barlow?

590
00:24:04,435 --> 00:24:06,001
Ne. Řekněte mu, že je to
Dwayne Pride.

591
00:24:06,003 --> 00:24:07,236
Určitě nás bude chtít vidět.

592
00:24:07,238 --> 00:24:08,837
Promiňte.

593
00:24:08,839 --> 00:24:12,241
Jsem tu kvůli pozici
asistenta právníka.

594
00:24:12,243 --> 00:24:14,309
Nahoru po schodech a doleva.

595
00:24:14,311 --> 00:24:15,744
Děkuji.

596
00:24:15,746 --> 00:24:18,180
Ooh. Jdu pozdě.

597
00:24:33,197 --> 00:24:35,097
Pospěš si.

598
00:24:35,099 --> 00:24:37,132
To se snadno řeknete.

599
00:24:40,771 --> 00:24:43,505
- Mám infarkt.
- Jdi jdi jdi.

600
00:24:55,035 --> 00:25:00,170
Myslel jsem, že jsem se vyjádřil jasně
jedná se o jednorázovou nabídku.

601
00:25:00,171 --> 00:25:02,171
Chcete abychom odešli?

602
00:25:02,173 --> 00:25:04,073
To co agent Pride myslí je, že

603
00:25:04,075 --> 00:25:06,041
rádi bychom o vašem
návrhu diskutovali

604
00:25:06,043 --> 00:25:08,043
podrobněji pane Barlow.

605
00:25:09,480 --> 00:25:11,447
<i>Tady jsme.</i>

606
00:25:11,449 --> 00:25:13,449
Slečna Loretta je uvnitř.

607
00:25:13,451 --> 00:25:15,017
Jdeme podle plánu Lasalle.

608
00:25:17,555 --> 00:25:19,355
Promiňte, je to náborové?

609
00:25:21,359 --> 00:25:24,126
Promiňte. Zdá se, že jsem se ztratila.
Jsem tu kvůli práci asistenta.

610
00:25:24,128 --> 00:25:26,495
Jste na špatném místě.
Náborové je nahoře.

611
00:25:26,497 --> 00:25:27,997
Je?

612
00:25:27,999 --> 00:25:31,266
Bože. Přísahala bych, že
ta milá paní řekla dolů.

613
00:25:31,268 --> 00:25:34,436
Omlouvám se. Jsem
trochu zmatená.

614
00:25:34,438 --> 00:25:35,971
... nevadilo by vám

615
00:25:35,973 --> 00:25:37,272
ukázat mi, kde to je?

616
00:25:37,274 --> 00:25:39,241
Já... jen nechci přijít pozdě.

617
00:25:41,078 --> 00:25:43,045
Jistě.

618
00:25:46,050 --> 00:25:47,850
Tudy.

619
00:25:47,852 --> 00:25:49,785
Děkuji mnohokrát.

620
00:25:55,626 --> 00:25:57,292
Jsme tam Pattone.

621
00:25:57,294 --> 00:25:59,595
Nedovolte se Amelii vrátit,
dokud neodejdeme.

622
00:26:01,399 --> 00:26:02,931
Bingo. Zabezpečte dveře.

623
00:26:02,933 --> 00:26:06,435
Musím zneškodnit
Faradayovu klec.

624
00:26:16,347 --> 00:26:18,080
Dobře...

625
00:26:25,690 --> 00:26:27,823
Cool. Jsem tam.
Stahuji soubory.

626
00:26:27,825 --> 00:26:29,058
Budu hotov raz dva.

627
00:26:29,060 --> 00:26:30,759
To buď,

628
00:26:30,761 --> 00:26:32,928
protože máme nanejvýš dvě
minuty než propukne peklo.

629
00:26:32,930 --> 00:26:35,297
Musíš spěchat, protože
Amelie odchází od Wadové

630
00:26:35,299 --> 00:26:37,266
a míří zpět směrem k vám.

631
00:26:37,268 --> 00:26:38,834
Lasalle napiš Pridovi.

632
00:26:43,708 --> 00:26:47,042
Promiňte. Já nechápu, co říkáte.

633
00:26:47,044 --> 00:26:49,111
Chcete dohodu nebo ne?

634
00:26:49,113 --> 00:26:52,648
- No...
- Vlastně čím víc o tom přemýšlím,

635
00:26:52,650 --> 00:26:55,651
tím méně si myslím,
že ji potřebuji.

636
00:26:57,488 --> 00:26:59,354
Myslím, že jsme hotovi.

637
00:26:59,356 --> 00:27:00,956
Hotovi? Co tím myslíte?

638
00:27:00,958 --> 00:27:02,991
Co se to sakra děje?

639
00:27:04,361 --> 00:27:07,296
Páni. Opravdu si myslíte,
že jste něco, že?

640
00:27:07,298 --> 00:27:09,832
Skvělý Dwayne Pride,

641
00:27:09,834 --> 00:27:11,433
oblíbený syn New Orleans,

642
00:27:11,435 --> 00:27:12,968
hlas města.

643
00:27:12,970 --> 00:27:16,071
Ačkoli ne v dobrém
slova smyslu, co?

644
00:27:17,942 --> 00:27:19,641
Omluvte nás.

645
00:27:23,447 --> 00:27:24,747
Co chcete, Barlowe?

646
00:27:24,749 --> 00:27:27,282
Chci vědět, proč jste
opravdu přišel,

647
00:27:27,284 --> 00:27:31,053
protože to nebylo kvůli dohodě.

648
00:27:36,127 --> 00:27:37,893
Omluvte nás.

649
00:27:47,938 --> 00:27:49,738
Zmizte odtama.
Vrací se.

650
00:27:51,041 --> 00:27:53,108
Soubory se stále přenášejí.

651
00:27:53,110 --> 00:27:54,476
Jen to vytáhni.

652
00:27:54,478 --> 00:27:55,778
Nemůžu. Poškodí to soubory.

653
00:27:55,780 --> 00:27:57,479
No, je to lepší než
se nechat zabít.

654
00:27:57,481 --> 00:27:59,548
Myslel jsem, že si
řekl, že to dokážeš.

655
00:27:59,550 --> 00:28:00,716
Není to přesná věda.

656
00:28:00,718 --> 00:28:02,584
Oh, v pohodě. Mám to.

657
00:28:04,789 --> 00:28:06,288
Mizíme.

658
00:28:07,358 --> 00:28:09,124
Stop.

659
00:28:34,718 --> 00:28:38,887
Dovolím si říct, že
to šlo celkem dobře.

660
00:28:38,889 --> 00:28:41,757
Blbost.

661
00:28:41,759 --> 00:28:43,826
Elvis a Sydney ještě
nejsou venku?

662
00:28:44,895 --> 00:28:46,795
Tam. Tam jsou.

663
00:28:46,797 --> 00:28:49,765
Pojďme odsud.

664
00:28:49,767 --> 00:28:51,099
Můj bože.
Rychle. No tak.

665
00:28:51,101 --> 00:28:53,168
Pokračuj. Běž běž.
No tak, jdi!

666
00:28:59,610 --> 00:29:01,977
Běž běž!

667
00:29:08,919 --> 00:29:10,853
No tak Pattone. Startuj dodávku.

668
00:29:10,855 --> 00:29:12,654
Pojďme. Jdi Jdi jdi.

669
00:29:42,807 --> 00:29:44,814
Je to zlé.
To je opravdu zlé.

670
00:29:44,969 --> 00:29:46,630
Nepředpokládalo
se, že nás uvidí.

671
00:29:47,469 --> 00:29:50,094
Newmane... jen se uvolni. OK?

672
00:29:52,564 --> 00:29:53,094
Je to v pořádku?

673
00:29:53,118 --> 00:29:54,118
Jo.

674
00:29:55,776 --> 00:29:56,827
Potřebuji abys zjistil

675
00:29:56,851 --> 00:29:58,237
co je v Ameliiných
spisech, rychle.

676
00:29:58,261 --> 00:29:59,020
OK. OK.

677
00:29:59,271 --> 00:30:00,364
Jsou asi zašifrovány.

678
00:30:00,388 --> 00:30:01,942
- Jsou určitě zašifrovány.
- To jo.

679
00:30:01,966 --> 00:30:04,284
Spoléhám na tebe Elvisi.
Dobře, jdi.

680
00:30:04,813 --> 00:30:06,292
Spojím se s Pattonem.

681
00:30:07,023 --> 00:30:08,790
Za minutu Barlow předá

682
00:30:08,792 --> 00:30:11,125
záznamy z kamer úřadům,

683
00:30:11,127 --> 00:30:12,560
což znamená, že za
méně než minutu,

684
00:30:12,562 --> 00:30:14,896
tu bude FBI, aby
tě znovu zatkla.

685
00:30:14,898 --> 00:30:17,265
Nemůže jen říci, že
se sešel s Barlowem?

686
00:30:17,267 --> 00:30:20,401
Ne. Nebude jim dlouho trvat
než mě spojí s tím vším.

687
00:30:20,403 --> 00:30:22,437
Vloupání a vstup,
pohrdání soudem...

688
00:30:22,439 --> 00:30:24,038
Odplata proti
úředníkovi soudu,

689
00:30:24,040 --> 00:30:25,606
bránění spravedlnosti.

690
00:30:25,608 --> 00:30:27,442
Barlow zahodí klíč.

691
00:30:27,444 --> 00:30:30,345
Proč tedy Patton pracuje
na vymazání záběrů.

692
00:30:30,347 --> 00:30:31,980
No, co když nemůže?

693
00:30:31,982 --> 00:30:33,314
Dwayne, poslouchej mě.

694
00:30:33,316 --> 00:30:34,816
To je vážné.

695
00:30:34,818 --> 00:30:36,184
Přicházejí si pro tebe

696
00:30:36,186 --> 00:30:37,418
a já nemůžu udělat nic,
abych je zastavil.

697
00:30:37,420 --> 00:30:39,253
Můžete je zdržovat, ne?

698
00:30:39,255 --> 00:30:41,522
- Promiň?
- Zahrnout je právní hantýrkou.

699
00:30:41,524 --> 00:30:43,825
Buď právníkem, kterým jsi býval

700
00:30:43,827 --> 00:30:45,159
tím, kterým můžeš být.

701
00:30:45,161 --> 00:30:46,728
To je tvoje šance.

702
00:30:46,730 --> 00:30:49,297
Jen nám získej dostatek času
na získání Barlowova plánu.

703
00:30:49,299 --> 00:30:51,432
To stále neobstojí u soudu.

704
00:30:51,434 --> 00:30:53,034
Byl ukraden.

705
00:30:53,036 --> 00:30:55,970
Ovoce z otráveného stromu.

706
00:30:55,972 --> 00:30:58,840
Newmane, nemusí to být u
soudu aby ho zastavil.

707
00:30:58,842 --> 00:31:01,309
Potřebujeme je dostat do
soudu veřejného mínění

708
00:31:01,311 --> 00:31:03,111
a nechte média dělat zbytek.

709
00:31:03,113 --> 00:31:04,379
Na mě to fungovalo, ne?

710
00:31:04,381 --> 00:31:05,646
- Eh.
- Jakmile Elvis

711
00:31:05,648 --> 00:31:06,681
dešifruje soubory,

712
00:31:06,683 --> 00:31:08,282
pošleme je Cranovi,
aby je zveřejnil.

713
00:31:08,284 --> 00:31:10,184
Úřadům by to nemělo trvat
dlouho aby to prošetřili.

714
00:31:10,186 --> 00:31:12,320
Sydney, zůstaň s Newmanem.

715
00:31:12,322 --> 00:31:13,521
Pomoz mu.

716
00:31:13,523 --> 00:31:15,189
Já půjdu pomoci Elvisovi.

717
00:31:17,193 --> 00:31:19,060
To je šílené.

718
00:31:19,062 --> 00:31:21,162
Pokaždé, když překonám jeden
z jejich firewallů...

719
00:31:21,164 --> 00:31:23,164
Jeden další se objeví, já vím.

720
00:31:23,166 --> 00:31:25,733
Neudržím obraz dostatečně
dlouho, abych něco vymazal.

721
00:31:25,735 --> 00:31:27,168
Systém detekce narušení?

722
00:31:27,170 --> 00:31:29,670
Měl to být, ale
mutuje firewally?

723
00:31:29,672 --> 00:31:31,272
Velmi sofistikované.

724
00:31:31,274 --> 00:31:32,940
Barlow toho má asi
hodně na ochranu,

725
00:31:32,942 --> 00:31:34,609
a věděli, co se snažíme udělat.

726
00:31:34,611 --> 00:31:36,244
Musím to zvládnout jinak

727
00:31:36,246 --> 00:31:38,913
je Pride v prachu a Lasalle
je ve vedení napořád.

728
00:31:38,915 --> 00:31:40,648
Člověče teď mě opravdu děsíš.

729
00:31:40,650 --> 00:31:42,483
- Co se děje?
- ... Dělám si srandu.

730
00:31:42,485 --> 00:31:44,085
Srandu, o čem?

731
00:31:45,088 --> 00:31:47,822
Nevadí, vymazali
jste ten záznam?

732
00:31:47,824 --> 00:31:49,624
- Pořád to zkoušíme.
- No, nemáme čas.

733
00:31:49,626 --> 00:31:51,759
Právě mi vynadal
zástupce ředitele,

734
00:31:51,761 --> 00:31:53,961
kterému bylo vynadáno od AAG.

735
00:31:53,963 --> 00:31:55,863
Barlow podal stížnost
proti Pridovi.

736
00:31:55,865 --> 00:31:59,233
Pánové, FBI je na cestě do
Pridova, aby ho zatkli.

737
00:32:08,244 --> 00:32:10,311
Díky, Chrisi.

738
00:32:10,313 --> 00:32:12,513
Proto jsem nechtěl, abyste
se k nám přímo zapojili.

739
00:32:12,515 --> 00:32:14,715
FBI vás s tím nemůže spojit,

740
00:32:14,717 --> 00:32:17,251
tak jim nedávejte důvod,

741
00:32:17,253 --> 00:32:20,621
bez ohledu na to, co
se mi stane, rozumíš?

742
00:32:24,027 --> 00:32:26,828
FBI je na cestě.
Měl si štěstí?

743
00:32:26,830 --> 00:32:29,430
Přál bych si, abych měl pro tebe
lepší zprávu kamaráde, ale ne.

744
00:32:29,432 --> 00:32:30,465
Nemůžu říct že jsem překvapen

745
00:32:30,467 --> 00:32:31,866
na základě toho,
proti komu jdeme.

746
00:32:31,868 --> 00:32:34,402
Bude to trvat, než ty
soubory dešifruji.

747
00:32:34,404 --> 00:32:36,237
Už nemá čas.

748
00:32:36,239 --> 00:32:40,007
Jsou tady a Amelie je s nimi.

749
00:32:40,009 --> 00:32:42,210
... zapomeňte na
to a zmizte odsud.

750
00:32:42,212 --> 00:32:43,878
- V žádném případě.
- To myslím to vážně, Elvisi.

751
00:32:43,880 --> 00:32:45,346
Nezastaví se jen u
mě a ty to víš.

752
00:32:45,348 --> 00:32:48,149
Jestli mě mají na záznamu,
tak tebe mají taky.

753
00:32:48,151 --> 00:32:49,650
Sakra Dwayne, nebudu utíkat ok?

754
00:32:49,652 --> 00:32:51,119
Ne od toho, ne od toho co

755
00:32:51,121 --> 00:32:52,420
se Barlow pokouší tobě udělat,

756
00:32:52,422 --> 00:32:54,122
tak mi dovolte
dokončit mou práci.

757
00:32:55,458 --> 00:32:58,126
Prosím.

758
00:33:08,404 --> 00:33:11,072
Je čas se vzmužit, Newmane.

759
00:33:11,074 --> 00:33:13,074
Asistent státního
návladního Jackson,

760
00:33:13,076 --> 00:33:16,777
a mám zatýkač na Dwayna Prida.
Kde je?

761
00:33:18,548 --> 00:33:22,049
Nejdřív bych chtěl
vidět zatykač, prosím.

762
00:33:22,051 --> 00:33:23,284
A vy jste?

763
00:33:23,286 --> 00:33:26,187
Fred Newman, právník.

764
00:33:26,189 --> 00:33:28,256
Jsem právním zástupcem
pana Prida.

765
00:33:28,258 --> 00:33:31,759
A on je také součástí vniknutí.
Máme ho na pásce.

766
00:33:31,761 --> 00:33:34,662
Já jsem jen doprovázel
svého klienta na schůzku

767
00:33:34,664 --> 00:33:37,031
s náměstkem generálního
prokurátora.

768
00:33:37,033 --> 00:33:38,466
Tak proč jste s ní?

769
00:33:38,468 --> 00:33:41,269
Vloupala se do mé kanceláře
a ukradla citlivé soubory.

770
00:33:41,271 --> 00:33:43,771
Zatykač prosím?

771
00:33:48,378 --> 00:33:50,344
Vy a já máme nějaké
nevyřízené účty.

772
00:33:50,346 --> 00:33:51,712
Těším se na to.

773
00:33:57,020 --> 00:33:58,152
Mám to.

774
00:34:05,061 --> 00:34:08,129
Soudní příkaz není podepsaný,

775
00:34:08,131 --> 00:34:10,064
čímž je neplatný.

776
00:34:11,301 --> 00:34:12,867
Já se podívám.

777
00:34:20,176 --> 00:34:21,542
To je malá chybka.

778
00:34:21,544 --> 00:34:24,045
Zatykač je podložen
nezvratnými důkazy.

779
00:34:24,047 --> 00:34:25,079
Opravdu? Pojďme
se na to podívat.

780
00:34:28,318 --> 00:34:30,585
Nerozumím.
Co se stalo?

781
00:34:31,487 --> 00:34:33,487
Viděl jste to, měli jsme je.

782
00:34:37,427 --> 00:34:38,626
Museli to nějak vymazat.

783
00:34:38,628 --> 00:34:41,462
Kdo! Mluvíte tu o spiknutí?

784
00:34:41,464 --> 00:34:47,335
To, co chci říct je, dokážte to.

785
00:35:09,926 --> 00:35:12,159
Pride je stále volný.

786
00:35:12,161 --> 00:35:13,961
To je v pořádku.

787
00:35:13,963 --> 00:35:16,764
Přesto má ty spisy.
Je to jen otázka času

788
00:35:16,766 --> 00:35:18,866
než si to dá všechno dohromady.

789
00:35:22,305 --> 00:35:23,504
Jsem si toho vědom.

790
00:35:23,506 --> 00:35:25,573
Tak co budeme dělat?

791
00:35:25,575 --> 00:35:28,409
Odstraňte některé části.

792
00:35:48,031 --> 00:35:49,964
Čau Pride!

793
00:36:02,645 --> 00:36:04,145
Co?

794
00:36:04,147 --> 00:36:07,782
Nic. Jen...

795
00:36:07,784 --> 00:36:12,119
navzdory všemu, vypadáš tak...
klidně.

796
00:36:12,121 --> 00:36:15,156
Bylo hůř.

797
00:36:15,158 --> 00:36:16,490
Opravdu?

798
00:36:16,492 --> 00:36:17,892
Nejsem si tak jistá.

799
00:36:17,894 --> 00:36:22,129
Dwayne, ohromuješ mě.

800
00:36:22,131 --> 00:36:24,165
Stále se snažíš zachránit město

801
00:36:24,167 --> 00:36:26,400
i když se obrátilo proti tobě.

802
00:36:26,402 --> 00:36:29,770
Hádám, že jsem jen blázen.

803
00:36:29,772 --> 00:36:32,840
Nevím Loretto.

804
00:36:32,842 --> 00:36:35,810
Není to, jako bych se
snažil někomu něco dokázat.

805
00:36:35,812 --> 00:36:39,347
Já se jenom...
snažím dělat, co je správné.

806
00:36:39,349 --> 00:36:40,781
To jo.

807
00:36:40,783 --> 00:36:44,185
I když mě to někdy
pořádně nakopne.

808
00:36:44,187 --> 00:36:46,053
To jsem prostě já.

809
00:36:46,055 --> 00:36:49,357
Kromě toho jsem se tu narodil a
vyrostl, co jiného mám dělat?

810
00:36:49,359 --> 00:36:52,293
Já... Miluji tohle město.

811
00:36:54,330 --> 00:36:56,564
Cítím, jako bych mu dlužil.

812
00:37:03,373 --> 00:37:07,408
Hej Dwayne, něco mám.

813
00:37:07,410 --> 00:37:09,777
Co je to?

814
00:37:09,779 --> 00:37:11,746
Stále pracuji na
dešifrování ostatních,

815
00:37:11,748 --> 00:37:13,848
ale vypadá to jako seznam.

816
00:37:13,850 --> 00:37:16,984
Mám jména, profily a itineráře.

817
00:37:16,986 --> 00:37:20,421
Jo, sledování a mapy tras.

818
00:37:20,423 --> 00:37:22,356
Vypadá to, že jsou uzavřeny.

819
00:37:22,358 --> 00:37:24,792
Je to černá listina?

820
00:37:24,794 --> 00:37:27,228
- Přečti mi nějaká jména?
- Jo, podívejme se sem.

821
00:37:27,230 --> 00:37:29,964
No, samo sebou jsi tam,

822
00:37:29,966 --> 00:37:31,999
Nemůžu... Můžeš rozluštit to jméno?
Je to osobité.

823
00:37:32,001 --> 00:37:34,335
Starostka Taylorová je tam.

824
00:37:35,438 --> 00:37:38,172
To je Max Burris.

825
00:37:38,174 --> 00:37:39,740
Kapitán Estes.

826
00:37:39,742 --> 00:37:41,942
Hej, to je dnes večer.

827
00:37:47,984 --> 00:37:50,718
Měl jsem vědět, že jsi našel
způsob, jak se vyhnout

828
00:37:50,720 --> 00:37:51,786
zatčení, Dwayne.

829
00:37:51,788 --> 00:37:52,853
Carle, kde jsi?

830
00:37:52,855 --> 00:37:54,889
Já? Jdu k autu a jedu domů.

831
00:37:54,891 --> 00:37:56,056
Dobře poslouchej, Carle.

832
00:37:56,058 --> 00:37:57,258
Co je za problém?

833
00:37:57,260 --> 00:37:58,392
Poslouchej mě, je to důležité.

834
00:37:58,394 --> 00:37:59,660
Jsi v nebezpečí.

835
00:37:59,662 --> 00:38:02,062
Musíš se vrátit dovnitř.
Jdou po tobě.

836
00:38:05,635 --> 00:38:08,269
Carle? Carle, jsi tam? ...

837
00:38:10,606 --> 00:38:14,442
Slyš... Slyšíš mě, Carle?

838
00:38:47,161 --> 00:38:50,763
Nemůžu uvěřit, že je pryč Kingu.

839
00:38:50,765 --> 00:38:52,898
Dostaneme lidi, kteří to
udělali, Christophere,

840
00:38:52,900 --> 00:38:55,301
slibuji.

841
00:38:55,303 --> 00:38:57,503
O tom nepochybuji.

842
00:38:58,806 --> 00:39:01,240
Počkej. Jak to víš?
Kdo tě zavolal?

843
00:39:01,242 --> 00:39:04,010
Nikdo nevolal. Věděl jsem to.

844
00:39:04,012 --> 00:39:06,746
Elvis našel v Améliiných
spisech seznam jmen.

845
00:39:11,085 --> 00:39:12,852
Carl na něm byl.

846
00:39:15,623 --> 00:39:16,989
Dwayne.

847
00:39:23,598 --> 00:39:26,365
Ví to jeho žena?

848
00:39:26,367 --> 00:39:28,300
Ještě ne.

849
00:39:28,302 --> 00:39:31,671
Byl jsem právě...

850
00:39:31,673 --> 00:39:34,974
na cestě k ní domů a...

851
00:39:34,976 --> 00:39:37,410
Nechci, aby o tom
slyšela od cizích.

852
00:39:37,412 --> 00:39:39,745
Děkuji.

853
00:39:39,747 --> 00:39:42,815
Chrisi, znáš zástupce
náčelníka Gossetta.

854
00:39:42,817 --> 00:39:46,552
Jo, jasně.
Je mi líto vaší ztráty, náčelníku.

855
00:39:46,554 --> 00:39:48,454
Děkuji.

856
00:39:48,456 --> 00:39:51,590
Téměř se bojím zeptat.

857
00:39:51,592 --> 00:39:56,295
Má tohle něco
společného s NCIS?

858
00:39:56,297 --> 00:39:57,697
Bojím se, že ano.

859
00:39:57,699 --> 00:39:59,765
Ale upřímně, Cedriku

860
00:39:59,767 --> 00:40:01,701
čím méně víš, tím lépe.

861
00:40:01,703 --> 00:40:04,136
O čem to mluvíš?

862
00:40:04,138 --> 00:40:05,638
Jestli víš, kdo zabil Carla...

863
00:40:05,640 --> 00:40:08,507
Nevím, ne jistě.

864
00:40:08,509 --> 00:40:12,244
Ale pokud mám pravdu, je
tak mocný jak jen může

865
00:40:12,246 --> 00:40:14,213
a já nechci aby se něco

866
00:40:14,215 --> 00:40:17,516
takového stalo i tobě.

867
00:40:17,518 --> 00:40:19,952
Já to nechám
jen tak, Dwayne.

868
00:40:19,954 --> 00:40:22,221
- Najdu toho bastarda, který to udělal...
- Oh... Já... OK, já... chápu.

869
00:40:22,223 --> 00:40:24,490
Dobře jen chci,
abys byl opatrný.

870
00:40:27,361 --> 00:40:28,994
Poslední věc, Carl...

871
00:40:30,665 --> 00:40:33,332
Poslední věc, kterou
by Carl chtěl

872
00:40:33,334 --> 00:40:35,367
by bylo, kdyby se
ti něco stalo.

873
00:40:40,441 --> 00:40:42,208
Měl bych to říci June.

874
00:40:51,552 --> 00:40:54,019
Barlow za to zaplatí, Chrisi.

875
00:40:54,021 --> 00:40:56,155
Pořád nevím jak zabití Estese

876
00:40:56,157 --> 00:40:57,356
souvisí s...

877
00:40:57,358 --> 00:40:58,858
No já taky,

878
00:40:58,860 --> 00:41:01,460
ale musíme to zjistit než
bude zabit někdo další,

879
00:41:01,462 --> 00:41:03,362
počínaje starostkou Taylorovou.

880
00:41:03,364 --> 00:41:05,598
Počkej, starostka
byla na seznamu?

881
00:41:05,600 --> 00:41:09,268
To je v pořádku. NOPD
zdvojnásobila ochranku.

882
00:41:09,270 --> 00:41:10,903
Kdo další?

883
00:41:10,905 --> 00:41:14,507
Elvis pořád pracuje na
dešifrování dalších jmen.

884
00:41:14,509 --> 00:41:16,208
Musím mu a ostatním říct

885
00:41:16,210 --> 00:41:18,844
aby odtud zmizeli,
dokud to neskončí.

886
00:41:18,846 --> 00:41:21,113
Není to...
Je to příliš nebezpečné.

887
00:41:21,115 --> 00:41:23,087
Na seznamu byl také Max Burris.

888
00:41:23,088 --> 00:41:24,620
To znamená, že musíme
musíme ho přesunout...

889
00:41:24,644 --> 00:41:25,490
Počkej.

890
00:41:25,491 --> 00:41:28,025
do bezpečného domu.
- Kingu, ty jsi to neslyšel?

891
00:41:28,027 --> 00:41:29,726
Co?

892
00:41:29,728 --> 00:41:32,329
Důstojník našel Maxe
Burrise v cele,

893
00:41:32,331 --> 00:41:33,964
oběšeného na prostěradle.

894
00:41:41,040 --> 00:41:42,672
Pride měl bys tu být?

895
00:41:42,674 --> 00:41:44,341
Nezáleží na tom,
všechno je v sázce.

896
00:41:44,343 --> 00:41:46,276
Elvisi co tady děláš?

897
00:41:46,278 --> 00:41:48,178
Potřebuji pomoc dešifrovat
ostatní soubory,

898
00:41:48,180 --> 00:41:49,679
a také děláme velký pokrok.

899
00:41:49,681 --> 00:41:52,049
- Co znamená?
- To znamená, že jsme trefili

900
00:41:52,051 --> 00:41:53,450
hřebík na hlavičku.

901
00:41:53,452 --> 00:41:55,485
Odemkli jsme celý
soubor a tadááá.

902
00:41:55,487 --> 00:41:56,820
No, ne úplně celý.

903
00:41:56,822 --> 00:41:58,789
Ale dost, abysme věděli, jak
vypadá Barlowovo zaměřování.

904
00:41:58,791 --> 00:42:00,023
Co?

905
00:42:00,025 --> 00:42:01,558
Nebudeš tomu věřit.

906
00:42:03,695 --> 00:42:04,995
Počkejte.

907
00:42:04,997 --> 00:42:07,564
- Námořnictvo?
- Jo, nejen naše námořnictvo.

908
00:42:07,566 --> 00:42:09,032
Zřejmě se zaměřuje na Brity

909
00:42:09,034 --> 00:42:10,534
a také kanadské námořnictvo.

910
00:42:10,536 --> 00:42:12,402
Dobře, ale jak a proč?

911
00:42:12,404 --> 00:42:15,472
Nevím jak, nevím proč, jen kde.

912
00:42:15,474 --> 00:42:18,108
Všechny ty lodě, přijedou
zítra do Mississippi

913
00:42:18,110 --> 00:42:19,509
na Týden loďstva.

914
00:42:19,511 --> 00:42:22,979
Na třísetleté výročí města

915
00:42:22,981 --> 00:42:25,215
největší událost roku.

916
00:42:49,183 --> 00:42:51,456
Víte, už jsem převezl spoustu
zboží pro různý lidi.

917
00:42:51,481 --> 00:42:54,649
Ale tohle? Nechci se
do ničeho zaplést.

918
00:42:54,674 --> 00:42:55,907
Na to tu máš ty prachy.

919
00:42:57,316 --> 00:42:58,715
Tenhle náklad mě znervózňoval

920
00:42:58,717 --> 00:43:00,083
od doby, co jsem to naložil.

921
00:43:02,592 --> 00:43:05,059
Jo, v pohodě.

922
00:43:06,291 --> 00:43:07,624
Klíčky?

923
00:43:07,626 --> 00:43:09,389
K dodávce?

924
00:43:11,463 --> 00:43:13,420
A jak se mám odsud dostat já?

925
00:43:13,445 --> 00:43:14,477
Nijak.

926
00:43:17,757 --> 00:43:19,590
Vem ty klíčky, ukliď tělo.

927
00:43:39,170 --> 00:43:43,170
New Orleans 4x24
Šachmat, 2. část

928
00:44:05,284 --> 00:44:08,034
Newmana jsme vyložili u jeho
bratrance v Mississippi.

929
00:44:08,059 --> 00:44:09,692
Měl by být v pohodě,
než se tohle přežene.

930
00:44:09,717 --> 00:44:12,251
Konečně jsem přesvědčila
Elvise, aby taky zmizel.

931
00:44:12,276 --> 00:44:15,143
Myslela jsem, že když zabili Estese,
tak bude mít nějakou motivaci;

932
00:44:15,168 --> 00:44:17,194
osobně jsem mu musela vyhrožovat

933
00:44:17,196 --> 00:44:19,296
federálním zatykačem,
abych ho přiměla zmizet.

934
00:44:19,298 --> 00:44:22,104
Crane je v D.C., pořád
prověřuje Barlowa,

935
00:44:22,129 --> 00:44:25,157
takže je doslova mimo nebezpečí.
Takže zbývá Sydney.

936
00:44:25,182 --> 00:44:27,404
Nepovedlo se mi s ní spojit.
Někdo z vás?

937
00:44:27,406 --> 00:44:30,085
Procházíme data z
Ameliina harddisku.

938
00:44:30,110 --> 00:44:33,045
Jo, utajované dokumenty
popisující každý detail

939
00:44:33,070 --> 00:44:34,736
celého týdne oslav
třístoletí u flotily.

940
00:44:34,761 --> 00:44:37,226
Tisíce námořníků, stovky VIP,

941
00:44:37,251 --> 00:44:38,851
desítky velkých událostí.

942
00:44:38,876 --> 00:44:40,208
Dešifruji soubory.
Jo.

943
00:44:40,233 --> 00:44:41,499
A nejsme o moc blíž ke zjištění

944
00:44:41,524 --> 00:44:43,497
na koho nebo co se
Barlow zaměřil.

945
00:44:43,522 --> 00:44:44,988
Rodina Erica Barlowa je jedna

946
00:44:44,990 --> 00:44:47,490
z nejmocnějších v New Orleans.

947
00:44:47,492 --> 00:44:49,559
Na Spravedlnosti je to
muž číslo tři.

948
00:44:49,561 --> 00:44:53,330
Jestli jde po námořnictvu,
tak byste měli vědět,

949
00:44:53,332 --> 00:44:55,832
že tam bude mít
obrovskou podporu.

950
00:44:55,834 --> 00:44:58,209
Co by z útoku měl?

951
00:44:58,234 --> 00:44:59,967
Na odpovědi na to
pořád pracujeme.

952
00:44:59,992 --> 00:45:02,059
- Jo.
- Kingu.

953
00:45:02,084 --> 00:45:03,216
Co je tohle všechno?

954
00:45:03,308 --> 00:45:04,541
Osobní věci.

955
00:45:04,543 --> 00:45:05,875
Jsem vykázaný z NCIS.

956
00:45:05,877 --> 00:45:07,193
Nevím, kdy se vrátím.

957
00:45:07,218 --> 00:45:09,189
Právě jsme se vloupali
do Connor and Hughes

958
00:45:09,214 --> 00:45:10,747
a ukradli všechna tahle data,
asi si nemusíš dělat starosti

959
00:45:10,749 --> 00:45:12,122
s podmínkami svého propuštění...

960
00:45:12,147 --> 00:45:13,693
Já se vloupal do
Connor and Hughes.

961
00:45:13,718 --> 00:45:15,154
Vy čtyři jste s tím
neměli nic společného.

962
00:45:15,179 --> 00:45:17,051
Důkazy hovoří jinak.

963
00:45:17,076 --> 00:45:18,443
O to právě jde.

964
00:45:18,468 --> 00:45:21,326
Všechny tyhle soubory nejsou
přípustné jako důkazy.

965
00:45:21,351 --> 00:45:24,085
Takže nemůžete vysvětlit,
jak jste k nim přišli.

966
00:45:24,520 --> 00:45:26,520
Použijeme je ke zjištění
Barlowova dalšího kroku.

967
00:45:26,545 --> 00:45:28,754
Najdeme jiný způsob,
jak ho dostat.

968
00:45:28,779 --> 00:45:31,334
Poté, co na hrozbu
upozorníme námořnictvo.

969
00:45:31,359 --> 00:45:32,513
Nesmíte je varovat.

970
00:45:32,538 --> 00:45:33,904
Já už o odznak přišel.

971
00:45:33,929 --> 00:45:35,395
Potřebuju, aby tým
zůstal pohromadě,

972
00:45:35,420 --> 00:45:37,443
pracoval na případu oficiálně.

973
00:45:37,468 --> 00:45:39,380
Hele, někdo musí
námořnictvo varovat.

974
00:45:39,405 --> 00:45:40,371
Jo, já.

975
00:45:40,396 --> 00:45:41,628
Počkat, právě jsi řekl...

976
00:45:41,653 --> 00:45:43,690
Já nemám co ztratit.
Jsem obviněný.

977
00:45:43,715 --> 00:45:45,782
Hrozí mi roky ve vězení.

978
00:45:45,784 --> 00:45:47,884
A to mám štěstí.

979
00:45:48,955 --> 00:45:51,322
Estese chladnokrevně zavraždili

980
00:45:51,347 --> 00:45:53,209
za mnohem míň, než
jsme my už udělali.

981
00:45:54,232 --> 00:45:57,071
Zistěte, kde k tomu útoku dojde,

982
00:45:57,096 --> 00:45:59,563
a zastavte to.

983
00:46:00,042 --> 00:46:02,175
Dobře, tak jo, slyšeli jste.

984
00:46:02,200 --> 00:46:03,633
Pokračujte s těmi daty,

985
00:46:03,635 --> 00:46:04,966
uvidíme, jestli zredukujeme možné cíle.

986
00:46:04,991 --> 00:46:07,211
Pride má pravdu, musíme mít
na Barlowa jasný případ.

987
00:46:07,236 --> 00:46:09,583
Vydržel takhle dlouho,
aniž by si zašpinil ruce.

988
00:46:09,608 --> 00:46:11,041
To samé nemůžu říct o Amelii.

989
00:46:11,043 --> 00:46:13,123
Má prsty ve všem, co on udělá.

990
00:46:13,148 --> 00:46:14,414
Pořád po tom jde.

991
00:46:14,439 --> 00:46:15,956
Sydney mi právě poslala tohle.

992
00:46:15,981 --> 00:46:17,051
Kdo to je?

993
00:46:17,076 --> 00:46:18,924
Prý nějaký dovozce zbraní.

994
00:46:18,949 --> 00:46:21,996
Sydney tvrdí, že ho Amelie
střelila na vrakovišti v Carville,

995
00:46:22,021 --> 00:46:24,097
a sebrala jeho dodávku
- sleduje ho.

996
00:46:24,122 --> 00:46:25,822
Řekni jí, ať toho nechá.

997
00:46:25,824 --> 00:46:26,903
Jdu na to.

998
00:46:26,928 --> 00:46:28,067
Tak jo, nový plán.

999
00:46:28,092 --> 00:46:29,725
Sebastiane, máme místo činu.

1000
00:46:29,750 --> 00:46:30,890
Pattone, Gregoriová,

1001
00:46:30,915 --> 00:46:32,715
zjistěte, kde je ksakru
Amelie a Sydney.

1002
00:46:32,740 --> 00:46:34,239
Jdeme na to.

1003
00:46:36,019 --> 00:46:39,046
Starostko Taylorová, po celém
nábřeží máme uzavřené silnice.

1004
00:46:39,071 --> 00:46:40,603
200 důstojníků navíc

1005
00:46:40,605 --> 00:46:42,656
z různých jurisdikcí
kvůli hlídání davů.

1006
00:46:42,681 --> 00:46:45,585
Hlídky pobřežní stráže budou
pracovat na delší směny.

1007
00:46:45,610 --> 00:46:47,510
A zaktivovali jsme
bezpečnostní protokoly.

1008
00:46:47,512 --> 00:46:50,714
Všichni se shodneme na tom,
že bezpečnost je náš hlavní zájem,

1009
00:46:50,716 --> 00:46:52,720
ale nezapomínejme,
že je to oslava.

1010
00:46:52,745 --> 00:46:54,811
New Orleans je 300 let.

1011
00:46:54,986 --> 00:46:57,097
Musíme tomu vzdát hold.
Starostko Taylorová!

1012
00:46:57,122 --> 00:46:58,509
Musím s vámi mluvit.

1013
00:46:58,534 --> 00:47:00,067
Dwayne, co to děláte?

1014
00:47:00,092 --> 00:47:01,868
Prosím, je to důležité.

1015
00:47:02,214 --> 00:47:05,115
Pusťte ho, pusťte ho.

1016
00:47:05,931 --> 00:47:08,665
Poslyšte... máme
důvod si myslet,

1017
00:47:08,667 --> 00:47:09,899
že se chystá útok.

1018
00:47:09,901 --> 00:47:10,934
Bezprostřední hrozba.

1019
00:47:10,936 --> 00:47:12,459
Co nám můžete říct?

1020
00:47:12,484 --> 00:47:14,851
Ne moc, jen že se to stane
během Týdne flotily.

1021
00:47:14,876 --> 00:47:16,276
Máte nějaké důkazy?

1022
00:47:16,301 --> 00:47:17,567
Je to komplikované.

1023
00:47:17,592 --> 00:47:18,975
Buďto máte důkazy, nebo ne.

1024
00:47:19,000 --> 00:47:20,303
Méně komplikované to být nemůže

1025
00:47:20,328 --> 00:47:21,628
Můžu říct jen to,

1026
00:47:21,653 --> 00:47:24,720
že podezřelí mají přístup
k utajovaným dokumentům:

1027
00:47:24,745 --> 00:47:26,412
plány lodí, itineráře,

1028
00:47:26,437 --> 00:47:28,451
vyhodnocení hrozeb,
celý váš manuál.

1029
00:47:28,476 --> 00:47:30,592
Vy jste Dwayne Pride, že?

1030
00:47:30,617 --> 00:47:32,617
Ten agent NCIS,
o kterém pořád čtu?

1031
00:47:32,642 --> 00:47:35,396
Vím, že právě teď nevypadám
jako nejspolehlivější zdroj,

1032
00:47:35,421 --> 00:47:36,975
ale říkám vám pravdu.

1033
00:47:37,000 --> 00:47:38,332
Neříkáte nám nic.

1034
00:47:38,357 --> 00:47:39,690
Ani kde, ani co,

1035
00:47:39,715 --> 00:47:41,240
dokonce ani jak jste
došel k těmhle závěrům.

1036
00:47:41,265 --> 00:47:42,482
Co nám můžete říct, Dwayne?

1037
00:47:42,507 --> 00:47:43,706
Kdo za tím stojí?

1038
00:47:43,731 --> 00:47:46,301
Asi vám poví, že jsem to já.

1039
00:47:46,326 --> 00:47:47,936
Nebo jsem vám pokazil
velké finále?

1040
00:47:47,961 --> 00:47:50,403
Asistent generálního prokurátora
Spojených států

1041
00:47:50,428 --> 00:47:51,508
plánuje teroristický útok?

1042
00:47:51,510 --> 00:47:53,176
- Poslouchejte...
- Nejen já.

1043
00:47:53,178 --> 00:47:55,011
Je to - je to spiknutí, že?

1044
00:47:55,013 --> 00:47:56,546
Tedy, hodil jsem to na vás.

1045
00:47:56,548 --> 00:47:58,592
Zahájil vyšetřování
skutečných obvinění

1046
00:47:58,617 --> 00:48:00,984
ze zneužití síly, hnal
vás k zodpovědnosti.

1047
00:48:01,009 --> 00:48:02,042
Něco jsem vynechal?

1048
00:48:02,067 --> 00:48:04,100
Taky jste nechal
zabít Carla Estese.

1049
00:48:04,125 --> 00:48:06,856
Dwayne.
Vy...

1050
00:48:06,881 --> 00:48:09,659
jste paranoidní a zoufalý člověk.

1051
00:48:09,661 --> 00:48:11,261
A pokud okamžitě neodejdete,

1052
00:48:11,263 --> 00:48:12,662
tak Vás nechám zatknout.

1053
00:48:12,664 --> 00:48:15,198
Znovu.

1054
00:48:15,200 --> 00:48:18,435
Nás ostatní čeká schůzka.

1055
00:48:21,420 --> 00:48:23,273
Co to sakra je, Dwayne?

1056
00:48:23,275 --> 00:48:25,241
Musíte to brát vážně, Zahro.

1057
00:48:25,243 --> 00:48:27,537
Musíš odsud odejít, hned.

1058
00:48:27,562 --> 00:48:29,343
Cedricu,
mluvím pravdu.

1059
00:48:29,368 --> 00:48:31,101
No tak.

1060
00:48:36,561 --> 00:48:37,894
Christophere?

1061
00:48:37,919 --> 00:48:39,233
Jak to šlo, Kingu?

1062
00:48:39,258 --> 00:48:40,801
No, nemám želízka,
to je dobrá zpráva.

1063
00:48:40,826 --> 00:48:41,925
Barlow je tady.

1064
00:48:41,950 --> 00:48:43,600
Udělal ze mě šílence.

1065
00:48:43,625 --> 00:48:44,756
Budeme potřebovat pevné důkazy,

1066
00:48:44,781 --> 00:48:46,440
jestli máme někoho přesvědčit,
že za tím stojí on.

1067
00:48:46,465 --> 00:48:47,831
No, možná něco máme.

1068
00:48:47,833 --> 00:48:50,270
Tělo obchodníka se zbraněmi
jménem John Fitzpatrick.

1069
00:48:50,295 --> 00:48:52,123
Obchodoval z El Pasa.

1070
00:48:52,148 --> 00:48:54,498
Dodával těžko dostupné
zboží místním gangům.

1071
00:48:54,523 --> 00:48:56,420
Myslíme, že to samé
dělal i tady, Kingu.

1072
00:48:56,445 --> 00:48:57,611
Jaký druh zboží?

1073
00:48:57,636 --> 00:48:59,639
To nevíme, ale Amelie
a její poskok Lonzo

1074
00:48:59,664 --> 00:49:00,796
to zboží sebrali,

1075
00:49:00,821 --> 00:49:02,488
a za odměnu Fitzpatricka zabili.

1076
00:49:02,513 --> 00:49:03,879
Jak to víte?

1077
00:49:03,904 --> 00:49:05,833
Sydney to viděla.

1078
00:49:05,858 --> 00:49:07,650
Vyfotila to, fotky
poslala do NCIS.

1079
00:49:07,652 --> 00:49:10,086
Právě - právě sleduje Amelii.

1080
00:49:10,104 --> 00:49:11,019
Co že dělá?

1081
00:49:11,044 --> 00:49:12,378
Sydney měla být pryč.

1082
00:49:12,403 --> 00:49:13,903
Jo, my jí to připomněli,

1083
00:49:13,928 --> 00:49:16,528
ale vypnula si telefon.

1084
00:49:16,553 --> 00:49:18,448
Najděte ji,
Christophere, i Amelii.

1085
00:49:18,473 --> 00:49:20,607
Jestli je ta vražda spojena
s Barlowovým plánem,

1086
00:49:20,632 --> 00:49:24,367
tak máme šanci ho zastavit.

1087
00:49:32,777 --> 00:49:35,345
Sakra.

1088
00:49:35,347 --> 00:49:36,956
Kdo to sakra je?

1089
00:49:36,981 --> 00:49:39,348
Gregoriová. Nechceš mi říct,
co se to sakra děje?

1090
00:49:39,373 --> 00:49:41,144
Telefon jsem si vypnula,
tak jak jsi vůbec...

1091
00:49:41,169 --> 00:49:43,066
Patton ho hacknul a zapnul.

1092
00:49:43,091 --> 00:49:45,237
Páni, vy umíte být vážně vlezlí.

1093
00:49:45,262 --> 00:49:47,347
Nejsme jediný, kdo si hraje
na kovboje a indiány

1094
00:49:47,372 --> 00:49:49,384
s Barlowovou hlavní ženou;
tohle není tvůj boj.

1095
00:49:49,409 --> 00:49:50,660
To si piš, že je.

1096
00:49:50,662 --> 00:49:52,262
Navíc, kdybych Amelii nehlídala,

1097
00:49:52,264 --> 00:49:53,480
nevěděli byste, kde je.

1098
00:49:53,505 --> 00:49:55,941
Sledovali jsme tvoje GPS,
víme přesně kde je.

1099
00:49:55,966 --> 00:49:57,456
London Lodge Motel.

1100
00:49:57,481 --> 00:49:59,152
Už můžeš jít domů,
nech to na profesionálech.

1101
00:49:59,177 --> 00:50:00,814
Je čas. Jdi, budu hned za tebou.

1102
00:50:00,839 --> 00:50:01,706
Musím jít.

1103
00:50:01,731 --> 00:50:03,216
Někam jdou.

1104
00:50:03,241 --> 00:50:04,675
Přiměju Amelii promluvit.

1105
00:50:04,700 --> 00:50:06,653
Jen tam zůstaň,
jsem tam za pár minut

1106
00:50:06,678 --> 00:50:07,844
Sydney.

1107
00:50:07,846 --> 00:50:09,312
Sydney!

1108
00:50:09,314 --> 00:50:10,380
Zatraceně.

1109
00:50:29,935 --> 00:50:31,200
Ne.

1110
00:50:33,371 --> 00:50:35,204
Ty jsi vážně otravná.

1111
00:50:35,206 --> 00:50:38,474
A ty položíš ty harddisky
vážně na podlahu.

1112
00:50:38,476 --> 00:50:40,292
Na tom nezáleží,
jdeš pozdě.

1113
00:50:40,317 --> 00:50:41,950
To, co se chystá, už nezastavíš.

1114
00:50:41,975 --> 00:50:44,141
Prostě ty disky polož.

1115
00:50:44,166 --> 00:50:45,266
Samozřejmě.

1116
00:51:30,203 --> 00:51:31,822
Jsi v pohodě?

1117
00:51:32,865 --> 00:51:35,232
Jo, víc než ona.

1118
00:51:51,784 --> 00:51:53,654
Jak je na tom tahle, doktorko?

1119
00:51:53,679 --> 00:51:54,581
Tahle

1120
00:51:54,606 --> 00:51:56,758
je na tom skvěle.
- No, pokud "skvěle,"

1121
00:51:56,783 --> 00:51:59,617
znamená dvě prasklá
žebra, vykloubené rameno

1122
00:51:59,619 --> 00:52:03,581
a vlasová fraktura lebky,
pak jo, je na tom skvěle.

1123
00:52:03,606 --> 00:52:05,604
Jsem zdravější, než
většina vašich pacientů.

1124
00:52:05,629 --> 00:52:06,834
A taky hubatější.

1125
00:52:06,859 --> 00:52:07,858
Měla bys být v nemocnici.

1126
00:52:07,860 --> 00:52:09,393
Ne, stačí mi aspirin.

1127
00:52:09,395 --> 00:52:11,662
Pak se tam vrátím a
dostanu podezřelé.

1128
00:52:11,664 --> 00:52:13,130
Nejdeš nikam, Hallidayová.

1129
00:52:13,132 --> 00:52:15,433
Právě jsem strávil půl hodinu
přesvědčováním policie,

1130
00:52:15,435 --> 00:52:17,315
aby tě nezatkla za těžké
ublížení na zdraví.

1131
00:52:17,340 --> 00:52:19,507
Kdyby nebylo mně, tak
byste Amelii neměli.

1132
00:52:19,532 --> 00:52:22,316
Kdyby nebylo tebe, tak by
mohla odpovídat na otázky.

1133
00:52:22,341 --> 00:52:23,874
Místo toho je v nemocnici

1134
00:52:23,876 --> 00:52:25,104
v navozeném kómatu.

1135
00:52:25,129 --> 00:52:27,229
Pokusila se mě zabít.
Protože jsi ji zkusila

1136
00:52:27,254 --> 00:52:28,653
dostat sama.

1137
00:52:28,678 --> 00:52:30,945
- Pořád nevím proč.
- Dwayne Pride stál při mně,

1138
00:52:30,970 --> 00:52:33,170
když mě všichni,
včetně tebe, odepsali

1139
00:52:33,195 --> 00:52:35,128
jako zrádkyni a vraha.

1140
00:52:35,153 --> 00:52:37,087
Dlužím mu to, tak to je.

1141
00:52:37,112 --> 00:52:38,934
Jsem dojatá, vážně.

1142
00:52:38,959 --> 00:52:40,201
Ale my jsme tým.

1143
00:52:40,226 --> 00:52:42,092
Pracujeme společně,
nebo nepracujeme vůbec,

1144
00:52:42,094 --> 00:52:43,360
tak to prostě je.

1145
00:52:43,362 --> 00:52:45,596
Asi jsem to mohla zvládnout líp.

1146
00:52:45,598 --> 00:52:47,398
Ale vy máte důkazy
z toho motelu.

1147
00:52:47,400 --> 00:52:48,567
To musí něco znamenat.

1148
00:52:48,592 --> 00:52:50,261
Sebastian našel nějaké
stopy pneumatik

1149
00:52:50,286 --> 00:52:52,770
a ten harddisk,
co chtěla Amelie zničit.

1150
00:52:52,772 --> 00:52:54,568
Byl poškozený, ale dělá co může.

1151
00:52:54,593 --> 00:52:57,954
Alespoň víme, že Lonzo je
ve městě s nějako zbraní.

1152
00:52:57,979 --> 00:52:59,276
Jo, ale to taky znamená,

1153
00:52:59,278 --> 00:53:01,078
že k útoku dojde brzy.
- Ani nevíme,

1154
00:53:01,080 --> 00:53:03,956
co je cílem, nebo proč Barlow
tohle všechno naplánoval

1155
00:53:03,981 --> 00:53:06,284
Musíme se snažit,
dokud to nezjistíme.

1156
00:53:06,352 --> 00:53:09,284
Vystopujeme tu dodávku,
najdeme víc důkazů,

1157
00:53:09,309 --> 00:53:10,608
a zastavíme ten útok. Dobře.

1158
00:53:10,633 --> 00:53:12,833
A už žádná další gesta, jasně?

1159
00:53:12,858 --> 00:53:15,559
Všechno musí být odteď
podle předpisů.

1160
00:53:16,467 --> 00:53:19,168
Zvláštní agente Lasalle,
někdo za vámi přišel.

1161
00:53:25,838 --> 00:53:26,916
Já jsem Lasalle.

1162
00:53:26,941 --> 00:53:30,175
Zvláštní agent Silverová, IRS.
Musíme si promluvit.

1163
00:53:30,200 --> 00:53:32,487
Pokud jde o nějaký
případ spojený s NCIS...

1164
00:53:32,512 --> 00:53:34,278
Jde tady o velký daňový podvod

1165
00:53:34,280 --> 00:53:35,980
spáchaný ropnou
společností vaší rodiny.

1166
00:53:35,982 --> 00:53:39,517
To musí být Barlow,
chce nás znovu rozptýlit.

1167
00:53:39,519 --> 00:53:41,952
Nevím, co to znamená,
ale kontaktovala jsem

1168
00:53:41,954 --> 00:53:44,188
velitelství NCIS. Už vědí,
že půjdete se mnou,

1169
00:53:44,190 --> 00:53:45,908
a to bez diskuze.

1170
00:53:48,069 --> 00:53:50,769
V tuhle chvíli odcházíme.

1171
00:53:51,659 --> 00:53:53,125
Prosím.

1172
00:53:54,399 --> 00:53:56,699
To je dobrý, ano?
Já to vyřeším.

1173
00:53:57,037 --> 00:53:59,538
Máš to na povel.
Najděte ty podezřelé.

1174
00:54:00,766 --> 00:54:03,307
Nemůžeme tu jen sedět a
nechat Barlowa dělat...

1175
00:54:03,309 --> 00:54:06,677
Není žádné my, Sydney.
Ty nic dělat nebudeš.

1176
00:54:07,971 --> 00:54:09,737
Má pravdu.

1177
00:54:09,762 --> 00:54:12,897
Barlow nám pořád štěpí tým.
Potřebuješ Dwayna.

1178
00:54:12,922 --> 00:54:15,018
Nepochodil s varováním
námořictva před tím útokem.

1179
00:54:15,043 --> 00:54:17,877
Jak ho dostaneme zpátky do hry?

1180
00:54:19,663 --> 00:54:21,129
Možná mě něco napadlo.

1181
00:54:25,018 --> 00:54:26,864
<i>Tohle místo má skvělé světlo.</i>

1182
00:54:26,866 --> 00:54:28,432
Je perektní pro předvádění důkazů,

1183
00:54:28,434 --> 00:54:30,000
ačkoliv vůbec netuším,

1184
00:54:30,002 --> 00:54:31,669
proč chce Wadeová,
abych připravil

1185
00:54:31,671 --> 00:54:33,571
pokoj nad barem, ani
pro koho to je.

1186
00:54:33,573 --> 00:54:35,573
Jo, Loretta to neřekla ani tobě?

1187
00:54:35,575 --> 00:54:37,341
Ne. Myslíš, že si stihnu dojít na záchod?

1188
00:54:37,343 --> 00:54:39,321
Řečnění na veřejnosti
mě nějak znervózňuje.

1189
00:54:39,346 --> 00:54:41,251
Já jsem na tom stejně, Sebastiane.

1190
00:54:41,276 --> 00:54:43,948
A vzhledem k mému
nabitému programu nevím,

1191
00:54:43,973 --> 00:54:46,983
jestli by se mi mělo ulevit,
že mě sem zavolali,

1192
00:54:47,008 --> 00:54:49,308
nebo se naštvat.

1193
00:54:51,057 --> 00:54:53,534
Loretta volala i vám?
A navzdory faktu,

1194
00:54:53,559 --> 00:54:56,565
že bych se měla držet
200 yardů od vás,

1195
00:54:56,590 --> 00:54:59,824
Dwayne, tak jsme přišli.
Nechcete mi říct proč?

1196
00:55:01,786 --> 00:55:04,053
Hádám, že chce, abychom
si promluvili.

1197
00:55:04,078 --> 00:55:06,244
Bereme tvoje varování
tak vážně, jak to jde,

1198
00:55:06,505 --> 00:55:08,572
vzhledem k tomu, že
je dost neurčité.

1199
00:55:08,574 --> 00:55:09,907
Teď toho máme víc.

1200
00:55:09,909 --> 00:55:11,809
Loretto, říkala jsi,

1201
00:55:11,811 --> 00:55:13,978
že mám přijít. Že je to
otázka života a smrti.

1202
00:55:13,980 --> 00:55:16,608
- To je.
- A že tady Dwayne nebude.

1203
00:55:16,633 --> 00:55:18,559
Dobře, tak v tom jsem lhala.

1204
00:55:18,584 --> 00:55:21,139
Ale - podívej, sendviče.

1205
00:55:21,164 --> 00:55:22,830
Spíš mě zajímají důkazy,

1206
00:55:22,855 --> 00:55:24,955
že Barlow je
kriminální supermozek.

1207
00:55:24,957 --> 00:55:26,624
Zatím nemáme nic přípustného.

1208
00:55:26,626 --> 00:55:28,892
Ale můžeme začít
vyplňovat informace

1209
00:55:28,894 --> 00:55:31,116
o podezřelých, co
pro něj pracují.

1210
00:55:31,141 --> 00:55:33,122
Amelie Parsonsová
- je zaměstnaná

1211
00:55:33,147 --> 00:55:35,138
firmou Connor and Hughes
jako konzultantka,

1212
00:55:35,163 --> 00:55:37,368
což je v tomhle případě překlad
pro nájemného zabijáka.

1213
00:55:37,370 --> 00:55:38,902
To je ta žena, kterou
vaše kamarádka od zelených baretů

1214
00:55:38,904 --> 00:55:40,256
dostala do nemocnice?

1215
00:55:40,281 --> 00:55:42,312
Technicky je to bývalý
zelený baret, a...

1216
00:55:42,337 --> 00:55:44,148
neměla ji nakopat zadek tak moc,

1217
00:55:44,173 --> 00:55:45,306
ale bylo to...

1218
00:55:45,827 --> 00:55:48,437
Pomohla nám vystopovat
tohoto muže,

1219
00:55:48,462 --> 00:55:50,701
Lonzo Corteze, dalšího zabijáka.

1220
00:55:50,726 --> 00:55:52,182
On a Amelie byli součástí

1221
00:55:52,184 --> 00:55:55,296
obchodu se zbraněmi dnes ráno,
při kterém obchodník zemřel

1222
00:55:55,321 --> 00:55:56,754
a zbraně se pohřešují.

1223
00:55:56,779 --> 00:55:58,211
Jaký druh zbraní?

1224
00:55:58,236 --> 00:56:00,190
Podezřelí mají čtyři
sportovní tašky.

1225
00:56:00,192 --> 00:56:01,328
Nevíme, co je uvnitř,

1226
00:56:01,353 --> 00:56:03,019
ale našel jsem stopy
hliníkové pasty

1227
00:56:03,044 --> 00:56:05,766
a dusičnanu amonného
na obou místech činu.

1228
00:56:05,831 --> 00:56:08,537
A to je směs, která se běžně
používá jako pohon

1229
00:56:08,562 --> 00:56:11,250
střel do granátometů.

1230
00:56:11,516 --> 00:56:13,470
Oni mají rakety?

1231
00:56:13,472 --> 00:56:15,239
Tušíte, kde je chtějí použít?

1232
00:56:15,241 --> 00:56:17,374
Ne, jezdí tu dodávkou
bez poznávacích značek.

1233
00:56:17,376 --> 00:56:18,809
Ale zachránili jsme

1234
00:56:18,811 --> 00:56:20,978
nějaké poškozené harddisky.
Nezískali jsme moc dat,

1235
00:56:20,980 --> 00:56:23,914
narozdíl od nějakých padělaných
dokumentových šablon.

1236
00:56:23,916 --> 00:56:26,617
Povolení vjezdu lodí,
identifikační karty zaměstnanců.

1237
00:56:26,619 --> 00:56:29,119
Útok přijde od řeky, brzy.

1238
00:56:29,121 --> 00:56:31,569
Pokud nezačneme spolupracovat
na jeho zastavení.

1239
00:56:31,594 --> 00:56:33,352
Patton prohledává celé město

1240
00:56:33,377 --> 00:56:34,802
na kamerách, hledá tu dodávku,

1241
00:56:34,827 --> 00:56:36,593
ale je to sakra velká oblast.

1242
00:56:36,595 --> 00:56:39,319
Vyhlásím pátrání po té
dodávce a Lonzo Cortezovi

1243
00:56:39,344 --> 00:56:42,938
A osobně budu koordinovat
prohledávání na řece.

1244
00:56:42,963 --> 00:56:45,000
Cokoliv potřebujete, abyste
ty lidi zastavili.

1245
00:56:45,025 --> 00:56:47,581
Potřebuju tam u toho být.

1246
00:56:47,606 --> 00:56:51,041
Námořnictvo a ministerstvo se
vyjádřilo, jste persona non grata.

1247
00:56:51,043 --> 00:56:55,713
Protože Eric Barlow se může
přetrhnout, aby ho obvinil.

1248
00:56:55,715 --> 00:56:58,071
Existuje důvod, proč
mě nechce na ulici.

1249
00:56:58,096 --> 00:57:01,772
Pořád nevím, co to je, ale
Carla Estese to stálo život.

1250
00:57:01,797 --> 00:57:03,163
A to je dost dobrý důvod,

1251
00:57:03,188 --> 00:57:05,155
abych se tam chtěl vrátit.

1252
00:57:07,593 --> 00:57:09,560
Má pravdu.

1253
00:57:09,585 --> 00:57:11,886
Potřebujeme ho při tom.

1254
00:57:12,219 --> 00:57:14,519
Pojedeš se mnou, Pride.

1255
00:57:14,544 --> 00:57:16,411
Bude mi ctí.

1256
00:57:18,077 --> 00:57:20,699
<i>Vážně nevím,</i>
<i>v čem je problém.</i>

1257
00:57:20,724 --> 00:57:22,473
Posaďte se, a já vám to povím.

1258
00:57:22,498 --> 00:57:23,874
Podívejte, já na
tohle nemám čas.

1259
00:57:23,876 --> 00:57:26,376
Připadá mi, že už jsme
o tomhle hovořili.

1260
00:57:26,378 --> 00:57:27,607
Vy tvrdíte, že musíte odejít,

1261
00:57:27,632 --> 00:57:30,341
já že musíte zůstat,
a tak pořád dokola.

1262
00:57:30,366 --> 00:57:32,499
Sedněte si.

1263
00:57:32,885 --> 00:57:34,918
Prosím.

1264
00:57:34,920 --> 00:57:37,888
Dohlížím na otcovu
společnost šest měsíců.

1265
00:57:37,890 --> 00:57:39,389
Nikdo mi nezavolal ani nenapsal

1266
00:57:39,391 --> 00:57:41,119
o nějakých problémech s daněmi.

1267
00:57:41,144 --> 00:57:43,811
Tohle není situace,
kdy se volá nebo píše.

1268
00:57:44,029 --> 00:57:45,996
Tohle je situace, kdy pracuje

1269
00:57:45,998 --> 00:57:47,598
deset agentů celý den.

1270
00:57:47,600 --> 00:57:51,235
Takže...vaše židle.

1271
00:57:52,773 --> 00:57:56,087
Podívejte se mi do očí a
řekněte, že Eric Barlow

1272
00:57:56,112 --> 00:57:58,376
v celé téhle věci netahá za nitky.

1273
00:58:00,045 --> 00:58:03,380
Vůbec netuším, kdo
je Eric Barlow.

1274
00:58:03,382 --> 00:58:08,952
Sednout...prosím.

1275
00:58:10,890 --> 00:58:13,462
Vaše definice slova "prosím"

1276
00:58:13,487 --> 00:58:15,887
je zřejmě jiná než ta moje.

1277
00:58:15,912 --> 00:58:18,279
Děkuji.

1278
00:58:18,304 --> 00:58:20,469
Vezmeme to od začátku.

1279
00:58:20,494 --> 00:58:22,266
Tohle jsou daňová
přiznání vaší společnosti

1280
00:58:22,268 --> 00:58:24,802
z let 2013 až 2017.

1281
00:58:27,306 --> 00:58:29,106
<i>Od Lasalla pořád ani slovo?</i>

1282
00:58:29,108 --> 00:58:32,075
Ne. A když Pride pomáhá
policii hledat podezřelé,

1283
00:58:32,077 --> 00:58:33,744
nezbývá nám nic jiného,
než střežit pevnost.

1284
00:58:33,746 --> 00:58:36,013
Dynamické duo zpět v akci.
Co to tam dělá ona?

1285
00:58:36,015 --> 00:58:38,549
<i>Ona</i> se snaží být užitečná.

1286
00:58:38,551 --> 00:58:40,406
Jo, Patton a já pořád procházíme

1287
00:58:40,431 --> 00:58:42,382
dopravní kamery a
hledáme tu dodávku.

1288
00:58:42,407 --> 00:58:43,952
Takže nezbyl nikdo,
kdo by prošel zbytek

1289
00:58:43,977 --> 00:58:45,501
souborů z Connor and Hughes.

1290
00:58:45,526 --> 00:58:47,960
Takže jsi pustil civilistu
k počítači NCIS,

1291
00:58:47,985 --> 00:58:49,852
aby zkoumal vysoce citlivá data?

1292
00:58:49,877 --> 00:58:51,749
Pořád mám svojí
bezpečnostní prověrku.

1293
00:58:51,774 --> 00:58:53,597
Tak v tom případě je to
vlastně v pořádku.

1294
00:58:53,622 --> 00:58:55,226
Barlow to nastražil na Prida.

1295
00:58:55,251 --> 00:58:56,687
To samé dělá Lasallovi.

1296
00:58:56,712 --> 00:58:59,002
A navíc máme ve městě
aktivní teroristickou hrozbu.

1297
00:58:59,004 --> 00:59:00,904
Vážně neexistuje nikdo, kdo by
zařídil, aby Lasalla propustili?

1298
00:59:00,906 --> 00:59:03,073
Volala jsem každému, koho znám,
kdo by mohl dost zatlačit

1299
00:59:03,075 --> 00:59:04,741
na jeho propuštění -
velitelství NCIS,

1300
00:59:04,743 --> 00:59:06,777
Isler, Rita.
Nikdo nemůže pomoci.

1301
00:59:06,779 --> 00:59:08,879
- To je šílené.
- Když tě chce IRS dostat,

1302
00:59:08,881 --> 00:59:12,182
jste nahraní - proto obchoduji
jedině v kryptoměnách.

1303
00:59:12,184 --> 00:59:14,017
Neměl byste být právě teď v DC

1304
00:59:14,019 --> 00:59:15,470
a hledat s Ritou špínu na Barlowa?

1305
00:59:15,495 --> 00:59:17,498
Byl jsem.
Hledal jsem. Jsem zpátky.

1306
00:59:17,523 --> 00:59:18,922
Tady nejste v bezpečí.

1307
00:59:18,924 --> 00:59:20,775
No, jsem investigativní reportér,

1308
00:59:20,800 --> 00:59:21,999
takže nebezpečí je moje podstata.

1309
00:59:22,024 --> 00:59:25,634
Provozujete stránku s drby.
Hej.

1310
00:59:25,659 --> 00:59:28,160
Všichni bychom měli být na
stejné straně, vzpomínáte?

1311
00:59:28,185 --> 00:59:29,484
Tak se neurážejte.

1312
00:59:29,509 --> 00:59:31,134
Navíc nesu dary.

1313
00:59:31,136 --> 00:59:33,470
Všechno, co Eric Barlow
nechce, abyste o něm věděli.

1314
00:59:33,472 --> 00:59:35,654
To bude muset počkat.
Našel jsem to auto.

1315
00:59:35,679 --> 00:59:37,279
Ale máme velký problém.

1316
00:59:38,510 --> 00:59:41,984
Povedlo se mi tu dodávku najít
na bezpečnostní kameře u řeky.

1317
00:59:42,009 --> 00:59:43,812
To je Patterson
Street Mooring Station.

1318
00:59:43,837 --> 00:59:45,452
Je to pár mil po řece
od Týdne flotily.

1319
00:59:45,484 --> 00:59:46,663
Dorazil tam asi před hodinou.

1320
00:59:46,688 --> 00:59:48,413
Viděl jsi kdo je uvnitř?

1321
00:59:48,438 --> 00:59:49,938
Jo. Proto máme problém.

1322
00:59:52,777 --> 00:59:54,944
Pane Bože.

1323
00:59:57,100 --> 01:00:00,179
Mluvil jsem s ochrankou z přístavu.
Můžeme mu věřit,

1324
01:00:00,204 --> 01:00:01,899
ale čím méně o tobě ví,
tím lépe.

1325
01:00:01,924 --> 01:00:03,824
Kvůli jeho vlastní ochraně.
Jo.

1326
01:00:03,849 --> 01:00:04,960
Dám ti vědět s naloděním.

1327
01:00:04,985 --> 01:00:06,952
Díky.

1328
01:00:09,085 --> 01:00:10,427
Co se děje, New Yorku?

1329
01:00:10,452 --> 01:00:12,853
Musíme ti něco říct,
ale musíš být sám.

1330
01:00:12,878 --> 01:00:13,593
Do toho.

1331
01:00:13,618 --> 01:00:15,412
Našli jsme na kamerách tu dodávku.

1332
01:00:15,437 --> 01:00:17,695
Poslala jsem ti
záznam podezřelého.

1333
01:00:17,720 --> 01:00:19,359
Nebude se ti to líbit.

1334
01:00:25,197 --> 01:00:27,639
Nehází na tebe jen
zneužití pravomoci.

1335
01:00:27,664 --> 01:00:30,427
Hází na mě i vinu za ten útok.

1336
01:00:46,984 --> 01:00:48,072
Počkej.

1337
01:00:48,073 --> 01:00:50,105
Podle času to bylo
vyfoceno před hodinou.

1338
01:00:50,107 --> 01:00:51,531
Nikde poblíž řeky jsem nebyl.

1339
01:00:51,556 --> 01:00:54,120
Barlowi lidé se nabourali
do bezpečnostních kamer

1340
01:00:54,145 --> 01:00:55,477
a upravili nahrávku.

1341
01:00:55,479 --> 01:00:56,512
Jo, říká se tomu Deepfake.

1342
01:00:56,514 --> 01:00:57,929
Používá to umělou inteligenci

1343
01:00:57,954 --> 01:00:59,578
k nahrazení obličeje jedné
osoby jiným.

1344
01:00:59,603 --> 01:01:02,290
Je skoro nemožné zjistit,
že se s něčím manipulovalo.

1345
01:01:02,315 --> 01:01:03,578
Budete to muset zkusit.

1346
01:01:03,603 --> 01:01:05,804
Pracuju na opačném procesu,
ale chvíli to potrvá.

1347
01:01:05,829 --> 01:01:08,140
Do té doby tě potřebujeme
zpátky v NCIS.

1348
01:01:08,165 --> 01:01:10,123
Nebudu se schovávat,
zatímco skutečný podezřelý

1349
01:01:10,148 --> 01:01:12,123
je na řece s těmi granátomety.

1350
01:01:12,148 --> 01:01:13,529
Pride, my jsme ti jediní,

1351
01:01:13,531 --> 01:01:15,873
kdo zatím má tu nahrávku,
ale jestli ji získá jiná agentura,

1352
01:01:15,898 --> 01:01:17,506
tak...
- Jo, terč na zádech se mi zvětší.

1353
01:01:17,531 --> 01:01:18,851
Chápu, co je v sázce.

1354
01:01:18,876 --> 01:01:20,316
Ale to tě nezastaví, že ne?

1355
01:01:21,205 --> 01:01:23,172
Pokračujte. Zjistěte víc.

1356
01:01:23,174 --> 01:01:26,075
Budu se držet dole,
jak to jen půjde.

1357
01:01:26,077 --> 01:01:27,309
Všechno v pořádku?

1358
01:01:28,890 --> 01:01:31,624
Jo, jen můj tým.

1359
01:01:31,649 --> 01:01:34,116
Podezřelý už je na řece.

1360
01:01:34,118 --> 01:01:36,251
Tak ho jdeme najít.

1361
01:01:40,773 --> 01:01:41,957
<i>Vůbec se mi to nelíbí.</i>

1362
01:01:41,959 --> 01:01:44,390
- Pride je tam na ráně.
- Mně se to taky nelíbí, Sebastiane.

1363
01:01:44,415 --> 01:01:46,282
Ale Pride bude dělat to, co vždycky,
ale my potřebujeme důkazy,

1364
01:01:46,307 --> 01:01:48,375
abychom dostali Barlowa.
Pak jsem ten člověk,

1365
01:01:48,400 --> 01:01:49,866
který splní vaše tajné sny,

1366
01:01:49,891 --> 01:01:51,515
protože mám Barlowa v hledáčku.

1367
01:01:51,540 --> 01:01:54,139
Mám něco tak oplzlého,
že o to srazí na kolena.

1368
01:01:54,164 --> 01:01:56,508
- Tak dost řečí, Crane. Mluv.
- Dobře.

1369
01:01:56,533 --> 01:01:58,383
Takže, akademie svaté Kláry

1370
01:01:58,408 --> 01:01:59,975
Manchester, New Hampshire.

1371
01:02:00,000 --> 01:02:02,021
Jedna z nejstarších
internátních škol v zemi.

1372
01:02:02,046 --> 01:02:03,479
A skoro ji zavřeli

1373
01:02:03,481 --> 01:02:06,415
kvůli obrovskému
skandálu s podvody.

1374
01:02:06,417 --> 01:02:08,195
Středoškoláci, co podvádí?
To je všechno?

1375
01:02:08,220 --> 01:02:10,029
Nejenom středoškoláci.

1376
01:02:10,054 --> 01:02:12,388
Synové z těch
nejprominentnějších rodin.

1377
01:02:12,390 --> 01:02:15,257
Čtyři z pěti
nejlepších maturantů

1378
01:02:15,259 --> 01:02:17,659
v Barlowově třídě byli
vloučeni kvůli odevzdání

1379
01:02:17,661 --> 01:02:19,962
opsané seminární práce a za
podvádění u záěrečných zkoušek.

1380
01:02:19,964 --> 01:02:23,545
To není oplzlé;
není to ani nemravný.

1381
01:02:23,570 --> 01:02:25,795
Jo, až na to, že ten
skandál byl narafičený.

1382
01:02:25,820 --> 01:02:28,539
Na ty kluky to někdo
hodil, jako na Prida.

1383
01:02:28,564 --> 01:02:30,998
Proč by to Barlow dělal?
Protože to byl pátý

1384
01:02:31,023 --> 01:02:32,556
nejlepší student,

1385
01:02:32,581 --> 01:02:35,215
dokud neodstranil všechny
svoje konkurenty.

1386
01:02:35,446 --> 01:02:37,453
To je jako hasič,
který založí požár,

1387
01:02:37,478 --> 01:02:39,610
aby ho pak hrdinsky
uhasil, slíznul smetanu.

1388
01:02:39,635 --> 01:02:41,067
Jo, a nestalo se to jen jednou.

1389
01:02:41,218 --> 01:02:43,652
Napsal Law Review, byl
úředníkem u nejvyššího soudu.

1390
01:02:43,654 --> 01:02:45,617
Byl jmenovaný na třetí
nejvyšší post na ministerstvu,

1391
01:02:45,642 --> 01:02:47,042
a všechno na úkor svých soupeřů.

1392
01:02:47,067 --> 01:02:48,905
Barlow připravuje útok
na Týden flotily,

1393
01:02:48,930 --> 01:02:51,126
protože chce být ten,
kdo ho pomůže zastavit.

1394
01:02:51,128 --> 01:02:52,694
Jo, dostane se mu
národní publicity -

1395
01:02:52,696 --> 01:02:54,430
příležitost stát se - já nevím,

1396
01:02:54,432 --> 01:02:56,265
například guvernérem Louisiany.

1397
01:02:56,267 --> 01:02:57,800
Je to dobrá teorie,
ale pořád nevíme,

1398
01:02:57,802 --> 01:02:59,539
kde se ten útok odehraje.

1399
01:02:59,564 --> 01:03:02,471
Vlastně...já to možná vím.

1400
01:03:04,275 --> 01:03:07,609
Probírala jsem se těmi daty,
co měla Amelie o Týdnu flotily

1401
01:03:07,611 --> 01:03:09,883
a zjistila jsem,
že je to ztráta času.

1402
01:03:09,908 --> 01:03:11,274
Nebo se tomu říká policejní práce.

1403
01:03:11,299 --> 01:03:13,032
Začala jsem myslet strategicky.

1404
01:03:13,284 --> 01:03:16,318
Jestli chce podezřelý riskovat
útok na Týden flotily,

1405
01:03:16,320 --> 01:03:19,021
tak bude chtít za svoje peníze
pořádné divadlo.

1406
01:03:19,023 --> 01:03:22,691
Něco s velkou prioritou,
napěchované osobnostmi.

1407
01:03:22,693 --> 01:03:24,453
Dneska se koná recepce

1408
01:03:24,478 --> 01:03:26,531
na palubě USS <i>Kearsarge.</i>

1409
01:03:26,556 --> 01:03:28,992
Oficiální připomínka
New Orleanského Třístoletí.

1410
01:03:29,033 --> 01:03:30,265
Nejlepší lístky ve městě.

1411
01:03:30,267 --> 01:03:33,669
Admirálové, generálové, politici,
zahraniční vládní představitelé,

1412
01:03:33,671 --> 01:03:34,992
je to jako střelnice.

1413
01:03:35,017 --> 01:03:36,038
Wadeová tam bude taky.

1414
01:03:36,063 --> 01:03:38,250
Bude se starostkou Taylorovou,
až bude předávat klíč od města

1415
01:03:38,275 --> 01:03:39,408
námořnictvu a mariňákům.

1416
01:03:39,410 --> 01:03:40,609
Kdy ta recepce začíná?

1417
01:03:40,611 --> 01:03:41,877
Před 20 minutami.

1418
01:03:44,248 --> 01:03:45,814
<i>Všechno je to připravené.</i>

1419
01:03:45,816 --> 01:03:47,316
A je to tu znova.
Eric Barlow

1420
01:03:47,318 --> 01:03:49,891
se snaží rozptýlit
každého člena mého týmu.

1421
01:03:49,916 --> 01:03:51,816
Kvůli nějakému obřímu spiknutí.

1422
01:03:51,841 --> 01:03:53,199
Jo, to už jste říkal.

1423
01:03:53,224 --> 01:03:55,102
Několikrát.

1424
01:03:55,127 --> 01:03:56,493
Podívejte se na to.

1425
01:03:57,061 --> 01:03:59,027
Tenhle případ vám přidělili.

1426
01:03:59,029 --> 01:04:00,896
Možná ne Eric Barlow sám,

1427
01:04:00,898 --> 01:04:02,698
ale někdo na ministerstvu
spravedlnosti

1428
01:04:02,700 --> 01:04:04,867
tohle uvedl do chodu.

1429
01:04:04,869 --> 01:04:07,336
Chcete fakta?

1430
01:04:07,338 --> 01:04:10,672
Bylo mi řečeno sledovat
Lasalle Enterprises. Fakt.

1431
01:04:10,674 --> 01:04:14,209
A bylo tam co sledovat.

1432
01:04:14,211 --> 01:04:16,411
Další fakt?

1433
01:04:16,413 --> 01:04:18,747
Musíte to brát vážně.

1434
01:04:20,518 --> 01:04:23,560
A to znamená nekontrolovat
svůj telefon každých pět minut.

1435
01:04:23,585 --> 01:04:25,585
Podívejte, já to beru vážně.

1436
01:04:25,610 --> 01:04:27,279
A vyslechl jsem vás.

1437
01:04:27,304 --> 01:04:29,101
Teď potřebuju jít.
Můj tým mě potřebuje.

1438
01:04:29,126 --> 01:04:31,259
Tenhle problém jen tak nezmizí.

1439
01:04:31,284 --> 01:04:33,418
Je jedno, do jaké
krize teď míříte,

1440
01:04:33,443 --> 01:04:34,740
pokud nebudete věnovat
pozornost tomu,

1441
01:04:34,765 --> 01:04:36,064
co je přímo před vámi,

1442
01:04:36,066 --> 01:04:37,306
vaše rodinná firma půjde ke dnu.

1443
01:04:38,151 --> 01:04:40,151
A vy s ní.

1444
01:04:57,188 --> 01:04:59,305
Mám zprávu od pobřežní stráže.

1445
01:04:59,330 --> 01:05:01,859
Neidentifikovaný člun
pár mil dolů po řece

1446
01:05:01,884 --> 01:05:03,317
se pohybuje směrem ke <i>Kearsarge.</i>

1447
01:05:03,394 --> 01:05:04,393
To by mohl být Lonzo.

1448
01:05:04,418 --> 01:05:06,398
Měli bychom to zkontrolovat, ne?

1449
01:05:06,423 --> 01:05:08,600
Řekněme, že tuhle loď nezastavíme.

1450
01:05:08,732 --> 01:05:11,633
Námořnictvo a pobřežní stráž
jsou na tohle připravení.

1451
01:05:11,635 --> 01:05:14,203
Mají tam bezpečnostní zónu.
Jakékoliv plavidlo, které se tam dostane,

1452
01:05:14,205 --> 01:05:16,523
bude zadrženo nebo prostě
sestřeleno ve vodě.

1453
01:05:16,548 --> 01:05:19,852
Ty raketomety mají hlavice
s dlouhým dosahem.

1454
01:05:19,877 --> 01:05:22,244
I kdyby jednu vypálil mimo tuhle zónu,

1455
01:05:22,246 --> 01:05:23,912
mohla by způsobit masivní škody.

1456
01:05:23,914 --> 01:05:25,380
A když ho nejdřív najdeme,

1457
01:05:25,382 --> 01:05:27,482
může ty rakety použít na nás.

1458
01:05:27,484 --> 01:05:30,586
To je asi velmi pravděpodobné.

1459
01:05:45,143 --> 01:05:46,401
Hej, Lasalle!

1460
01:05:46,403 --> 01:05:48,971
Konečně jsi přesvědčil tu
agentku IRS, aby tě propustila?

1461
01:05:48,973 --> 01:05:50,272
Ona to tak asi nevidí.

1462
01:05:50,274 --> 01:05:52,274
Dostal ses do větších problémů?

1463
01:05:52,276 --> 01:05:54,176
Na tom nezáleží.
Musíme varovat námořnictvo,

1464
01:05:54,178 --> 01:05:55,477
že cílem je <i>Kearsarge.

1465
01:05:55,479 --> 01:05:56,778
To nebude jednoduché,

1466
01:05:56,780 --> 01:05:58,447
poté, co je Pride
konfrontoval dnes ráno.

1467
01:05:58,449 --> 01:06:00,115
Dobře, musíš najít kapitána Deckarda.
On tomu velí.

1468
01:06:00,117 --> 01:06:01,350
Já najdu starostku Taylorovou.

1469
01:06:01,352 --> 01:06:02,884
Dobře.

1470
01:06:04,855 --> 01:06:06,655
Vím že nejsme na seznamu
hostů, ale je to naléhavé.

1471
01:06:06,657 --> 01:06:09,102
Hledám starostku Taylorovou.
Jistě, zkontroluji to.

1472
01:06:09,127 --> 01:06:10,903
Starostka tu ještě není.

1473
01:06:11,830 --> 01:06:13,795
Čestný host musí přece
mít pěkný nástup,

1474
01:06:13,797 --> 01:06:15,876
ale měla by tu být brzy.

1475
01:06:15,901 --> 01:06:19,001
Máme možnost si promluvit.

1476
01:06:19,003 --> 01:06:20,902
Rád bych se vás na něco poptal.

1477
01:06:26,010 --> 01:06:28,143
Jste člověk Dwayna
Prida, je to tak?

1478
01:06:28,145 --> 01:06:29,229
Už nás o té hrozbě informoval.

1479
01:06:29,254 --> 01:06:32,855
Já mám nové informace.
Cílem je tahle loď.

1480
01:06:33,296 --> 01:06:35,083
<i>Kearsarge</i> je nejzabezpečenější místo

1481
01:06:35,085 --> 01:06:36,398
na jihu Spojených států.

1482
01:06:36,423 --> 01:06:38,364
To nic nemění na tom,
že tam venku je nejméně

1483
01:06:38,389 --> 01:06:40,055
jeden podezřelý
s raketami dalekého dosahu,

1484
01:06:40,057 --> 01:06:41,156
a míří tímhle směrem.

1485
01:06:41,158 --> 01:06:43,125
Dostali jsme zprávu od policie

1486
01:06:43,127 --> 01:06:44,393
o neautorizovaném
plavidle v oblasti.

1487
01:06:44,395 --> 01:06:46,228
Ta hrozba je velice reálná.

1488
01:06:46,230 --> 01:06:47,496
Musíme jednat okamžitě.

1489
01:06:48,054 --> 01:06:50,109
Tak to ke mně budete
muset být upřímnější

1490
01:06:50,134 --> 01:06:51,133
než váš šéf.

1491
01:06:51,135 --> 01:06:52,734
Jak sakra tohle všechno víte?

1492
01:06:52,736 --> 01:06:54,136
Bezpečnostní poplach od policie.

1493
01:06:54,138 --> 01:06:56,038
Vozidlo podezřelého bylo spatřeno

1494
01:06:56,040 --> 01:06:57,205
u vjezdu k řece před dvěma hodinami.

1495
01:06:57,207 --> 01:06:58,335
Máme fotku.

1496
01:06:58,360 --> 01:07:00,226
Musím vám vysvětlit
to, co uvidíte.

1497
01:07:00,744 --> 01:07:03,945
Ta fotografie mluví sama za sebe,
zvláštní agente Lasalle.

1498
01:07:05,849 --> 01:07:07,883
To je Dwayne Pride.

1499
01:07:13,791 --> 01:07:15,357
Ta fotka je upravená.

1500
01:07:15,359 --> 01:07:16,992
Já to vím, Dwayne.

1501
01:07:16,994 --> 01:07:18,960
Ale nikdo jiný ne.

1502
01:07:18,962 --> 01:07:21,029
Každá bezpečnostní složka

1503
01:07:21,031 --> 01:07:22,931
má instrukce tě dostat,
živého nebo mrtvého.

1504
01:07:22,933 --> 01:07:25,791
Protože si myslí, že hodlám
vypálit díru do jedné lodě.

1505
01:07:25,816 --> 01:07:27,649
Podle mého člověka ten
člun, který hledáme,

1506
01:07:27,674 --> 01:07:29,185
míří přímo ke <i>Kearsarge.</i>

1507
01:07:29,210 --> 01:07:30,409
Jsme na cestě.

1508
01:07:30,607 --> 01:07:32,274
Očistíme tvoje jméno.

1509
01:07:32,276 --> 01:07:34,064
Nedává to smysl, Cedricu.

1510
01:07:34,798 --> 01:07:37,119
Barlow si dal spoustu práce
s tím to na mě hodit.

1511
01:07:37,147 --> 01:07:39,281
Jak za to ponesu vinu,

1512
01:07:39,283 --> 01:07:41,049
když jsem na lodi přístavní stráže?

1513
01:07:41,051 --> 01:07:42,784
No, možná mu došlo,

1514
01:07:42,786 --> 01:07:44,019
že ve zmatku z toho útoku...

1515
01:07:44,021 --> 01:07:46,788
Ne, ne, to by nenechal náhodě.

1516
01:07:46,790 --> 01:07:49,725
Aby jeho plán fungoval, musejí
mě najít s těmi granátomety.

1517
01:07:49,727 --> 01:07:51,658
Mohl předpokládat, že budeš se mnou.

1518
01:07:51,683 --> 01:07:55,023
Míříme přímo ke <i>Kearsarge,</i>

1519
01:07:55,048 --> 01:07:57,899
přímo ve chvíli, kdy se má
ten útok odehrát.

1520
01:07:57,901 --> 01:08:01,236
Jak jsi říkal, jediný
způsob, jak to zastavit.

1521
01:08:08,746 --> 01:08:12,280
Žádný člun není, že ne?

1522
01:08:14,251 --> 01:08:15,447
Ne.

1523
01:08:17,876 --> 01:08:19,821
Ty rakety?

1524
01:08:19,823 --> 01:08:22,791
Jsou ve skříni za tebou.

1525
01:08:31,528 --> 01:08:33,395
Cedricu.

1526
01:08:34,438 --> 01:08:37,060
Estes vždycky říkal,
že jsi moc chytrý.

1527
01:08:37,085 --> 01:08:38,785
Na tom teď nezáleží.

1528
01:08:40,050 --> 01:08:42,006
Ani to nezkoušej
zvednout, Dwayne.

1529
01:08:42,031 --> 01:08:44,606
A ani nemysli na to,
že bys sáhnul po zbrani.

1530
01:08:44,631 --> 01:08:46,131
Potřebujeme tě živého...

1531
01:08:46,994 --> 01:08:48,827
aspoň ještě chvilku.

1532
01:09:14,511 --> 01:09:16,043
Uděláme to jednoduše.

1533
01:09:16,364 --> 01:09:18,498
Na kolena.

1534
01:09:19,762 --> 01:09:22,356
Až se přiblížíme k nábřeží...

1535
01:09:23,721 --> 01:09:25,821
tak to ukončím.

1536
01:09:27,483 --> 01:09:28,982
Proč tohleto sakra děláš?

1537
01:09:29,007 --> 01:09:31,364
Sloužil jsi městu
New Orleans 20 let.

1538
01:09:31,389 --> 01:09:32,621
A budu sloužit dál,

1539
01:09:32,646 --> 01:09:34,334
dělat to, co je pro
město správné,

1540
01:09:34,359 --> 01:09:35,943
včetně tohohle,
ať to stojí cokoliv.

1541
01:09:35,968 --> 01:09:38,001
Zabít jednoho z nás?
To je správně pro město?

1542
01:09:38,026 --> 01:09:40,279
Chceš v New Orleans něco změnit?

1543
01:09:40,304 --> 01:09:42,279
Chceš dostat město tam, co bylo?

1544
01:09:42,304 --> 01:09:44,571
Tak potřebuješ silné,
odhodlané muže,

1545
01:09:44,596 --> 01:09:46,796
co umí dělat těžká rozhodnutí.
Eric Barlow?

1546
01:09:47,267 --> 01:09:49,818
Jeho rodina vede tohle město
tak či onak už sto let.

1547
01:09:49,843 --> 01:09:53,011
Podplácením, zabíjením
a vydíráním.

1548
01:09:53,036 --> 01:09:55,069
Tohle je válka.

1549
01:09:55,094 --> 01:09:56,760
A v té jsou strany.

1550
01:09:56,785 --> 01:09:57,985
Ty sis vybral tu svou.

1551
01:09:58,010 --> 01:09:59,217
A já taky.

1552
01:09:59,242 --> 01:10:00,875
Lonzo!

1553
01:10:00,900 --> 01:10:03,801
Abys tuhle válku vyhrál,
tak odpálíš raketu

1554
01:10:03,826 --> 01:10:06,193
- na loď námořnictva?
- Ne, Dwayne.

1555
01:10:07,498 --> 01:10:09,334
Ty odpálíš raketu.

1556
01:10:09,359 --> 01:10:11,192
Já tě zastavím.

1557
01:10:14,193 --> 01:10:16,419
Tady je jeho zbraň.

1558
01:10:17,814 --> 01:10:19,480
Jaký máte plán?

1559
01:10:19,505 --> 01:10:21,605
Pořád mě držíte na lodi
přístavní stráže.

1560
01:10:23,107 --> 01:10:25,185
Bude to fungovat...

1561
01:10:25,210 --> 01:10:27,310
protože jsi právě
přepadl moji loď

1562
01:10:27,852 --> 01:10:29,918
a střelil mě.

1563
01:10:39,086 --> 01:10:41,786
Sakra, to ale bolí.

1564
01:10:44,200 --> 01:10:47,271
Připrav se.
Nebudeme mít moc času.

1565
01:10:47,296 --> 01:10:49,163
Tohle je šílenství.

1566
01:10:53,116 --> 01:10:54,636
Mayday, Mayday.

1567
01:10:54,661 --> 01:10:57,083
Tady zástupce velitele
policie Gossett.

1568
01:10:57,108 --> 01:11:01,377
Loď přístavní stráže
D7-35 byla unesena

1569
01:11:01,402 --> 01:11:03,614
Dwaynem Pridem. Má rakety

1570
01:11:03,639 --> 01:11:05,716
a míří přímo ke <i>Kearsarge.</i>

1571
01:11:05,741 --> 01:11:08,083
Veškerý nevojenský personál
musí do podpalubí.

1572
01:11:08,108 --> 01:11:10,607
- Okamžitě. Udělejte to rychle, ale potichu.
- Ano, pane.

1573
01:11:10,632 --> 01:11:12,666
Dvě MSST jednotky
jsou připravené,

1574
01:11:12,691 --> 01:11:15,310
navíc helikoptéra s týmem ostřelovačů
odstartuje za 90 vteřin.

1575
01:11:15,335 --> 01:11:17,614
Podívejte, tohle je narafičené.
Dáme si chvilku pauzu.

1576
01:11:17,639 --> 01:11:19,773
Zatraceně, agente, žádnou
chvilku už nemáme.

1577
01:11:19,798 --> 01:11:21,431
Máme fotky vašeho šéfa

1578
01:11:21,456 --> 01:11:23,989
jak jede k řece s
autem plným raket.

1579
01:11:24,014 --> 01:11:25,714
A můj tým může dokázat
že byly upravené.

1580
01:11:25,739 --> 01:11:27,544
A to volání o pomoc.
To je taky upravené?

1581
01:11:27,569 --> 01:11:29,568
Gossett musí být
součástí spiknutí.

1582
01:11:29,593 --> 01:11:31,793
Je to vyznamenaný
důstojník policie.

1583
01:11:31,818 --> 01:11:33,751
A Dwayne Pride je jediná osoba,

1584
01:11:33,776 --> 01:11:36,010
která se snažila od začátku
tomuhle útoku zabránit.

1585
01:11:36,035 --> 01:11:39,003
Už několikrát zachránil
město, i starostku.

1586
01:11:39,028 --> 01:11:41,862
Tím si snad zasloužil
nějakou důvěru.

1587
01:11:42,122 --> 01:11:44,841
Navzdory vaší víře
v Dwayna Prida,

1588
01:11:44,866 --> 01:11:47,482
musím předpokládat, že je to
přesně tak, jak to vypadá.

1589
01:11:47,554 --> 01:11:49,435
Musíme dostat ten hlídkový člun.

1590
01:11:49,460 --> 01:11:50,763
Zastavte ho, dostaňte ho

1591
01:11:50,788 --> 01:11:52,287
ve chvíli, kdy bude v dosahu.
Jdu na to, kapitáne.

1592
01:11:52,312 --> 01:11:54,679
Jdeme na to.
Rozkaz, pane.

1593
01:11:55,028 --> 01:11:57,058
Všichni cestující, vykliďte prosím palubu.

1594
01:11:57,083 --> 01:11:59,333
Říkejte si o armádě co chcete,

1595
01:11:59,358 --> 01:12:01,169
ale určitě vědí, jak
zachovat chladnou hlavu

1596
01:12:01,194 --> 01:12:02,872
během zoufalých situací.

1597
01:12:02,897 --> 01:12:04,296
To samé bych řekla o vás,

1598
01:12:04,321 --> 01:12:06,121
ale vy přesně víte, co se stane.

1599
01:12:06,146 --> 01:12:08,280
Udělala jste na mě dojem,
zvláštní agentko Gregoriová.

1600
01:12:08,305 --> 01:12:09,622
Chytrá, ambiciozní...

1601
01:12:09,647 --> 01:12:11,141
Víte, že dneska půjdete
ke dnu, že jo?

1602
01:12:11,166 --> 01:12:13,132
Taky odvážná.

1603
01:12:13,669 --> 01:12:15,950
Pokud bych měl vůbec
něco kritizovat,

1604
01:12:15,975 --> 01:12:18,175
je to váš výběr učitelů.

1605
01:12:18,200 --> 01:12:20,267
Ten starý ochlasta Isler.

1606
01:12:20,292 --> 01:12:21,872
A Dwayne Pride,

1607
01:12:21,897 --> 01:12:24,297
věčný mučedník.
Co to dělá z vás?

1608
01:12:24,457 --> 01:12:26,669
Vítěze.
Hmm.

1609
01:12:26,694 --> 01:12:28,894
Tohle město, stát, jsou moje.

1610
01:12:29,377 --> 01:12:31,711
A to je jen začátek.

1611
01:12:32,799 --> 01:12:34,566
Ten hovor musím vzít.

1612
01:12:34,568 --> 01:12:36,835
Ale hodně štěstí.

1613
01:12:38,266 --> 01:12:40,161
Jo?

1614
01:12:41,121 --> 01:12:42,988
Sebastiane,
něco není v pořádku.

1615
01:12:43,013 --> 01:12:44,746
Můžeš jmenovat jen jednu věc?

1616
01:12:44,771 --> 01:12:46,052
Protože z našeho pohledu

1617
01:12:46,084 --> 01:12:47,013
se začíná hroutit všechno.

1618
01:12:47,038 --> 01:12:48,669
Gossett je součástí
spiknutí, jasné?

1619
01:12:48,694 --> 01:12:50,349
Tvrdí, že ho Pride
právě vzal jako rukojmí.

1620
01:12:50,374 --> 01:12:52,575
Což znamená, že celá ta
bouda je skoro hotová.

1621
01:12:52,600 --> 01:12:53,699
A to mi dělá starosti.

1622
01:12:53,724 --> 01:12:55,278
Barlow stojí 20 stop ode mě tam,

1623
01:12:55,303 --> 01:12:57,349
kde má být hlavní
ohnisko toho útoku.

1624
01:12:57,374 --> 01:12:59,641
Sám sebe by neohrozil.

1625
01:12:59,666 --> 01:13:01,066
Co nám tu uniká?

1626
01:13:02,060 --> 01:13:03,513
Ten útok má selhat.

1627
01:13:03,538 --> 01:13:05,849
Jo, ale musí dojít k
významným škodám.

1628
01:13:05,874 --> 01:13:07,874
Jinak by se Barlow nedostal
do národních zpráv.

1629
01:13:07,899 --> 01:13:10,133
Dobře.
Starostka Taylorová ještě nedorazila.

1630
01:13:10,158 --> 01:13:12,525
Musím ji hned dostat k telefonu.

1631
01:13:17,131 --> 01:13:18,897
Děláš to pro peníze, Cedricu?

1632
01:13:18,922 --> 01:13:20,239
Dělám to pro New Orleans.

1633
01:13:20,264 --> 01:13:22,431
Myslíš si, že jsi jediný,
komu na tomhle městě záleží?

1634
01:13:23,739 --> 01:13:26,451
Poslední člověk, co říkal
přesně tahle slova,

1635
01:13:26,476 --> 01:13:27,685
byl Hamilton.

1636
01:13:27,710 --> 01:13:29,076
Viděl jsi, co se s ním stalo?

1637
01:13:29,101 --> 01:13:30,401
Nezvládl tu práci dokončit.

1638
01:13:30,426 --> 01:13:31,892
Ale ty ano?

1639
01:13:32,254 --> 01:13:33,820
Jak budou znít titulky?

1640
01:13:34,136 --> 01:13:36,070
"Nebezpečný bývalý federální agent

1641
01:13:36,095 --> 01:13:38,328
si přihřál polívčičku
unosem tvojí lodě?

1642
01:13:38,353 --> 01:13:40,552
Učinil prohlášení vyhozením
námořní lodě do vzduchu"?

1643
01:13:40,577 --> 01:13:43,078
Až na to, že tě zastavím,
než napácháš moc velké škody.

1644
01:13:43,103 --> 01:13:44,769
A pak co?

1645
01:13:45,215 --> 01:13:46,448
Velitel policie?

1646
01:13:46,473 --> 01:13:47,591
Dwayne.

1647
01:13:47,616 --> 01:13:49,849
Já mířím mnohem výš.

1648
01:13:49,874 --> 01:13:51,808
Nahradím starostku Taylorovou.

1649
01:13:51,833 --> 01:13:55,368
Nahradíš ji?

1650
01:14:01,321 --> 01:14:04,656
Kolona aut už zastavila, je čas!

1651
01:14:28,639 --> 01:14:29,997
Co se děje?

1652
01:14:30,022 --> 01:14:32,059
Bezpečnostní poplach
na <i>Kearsarge,</i> madam.

1653
01:14:32,084 --> 01:14:33,403
Jaký bezpečnostní poplach?

1654
01:14:33,428 --> 01:14:34,660
To si nejsem jistý,
ale řekli mi,

1655
01:14:34,685 --> 01:14:36,185
abych zastavil, než
to bude bezpečné.

1656
01:14:38,270 --> 01:14:39,662
Gregoriová.

1657
01:14:39,687 --> 01:14:41,020
Co se děje?

1658
01:14:41,045 --> 01:14:42,926
Vy a starostka Taylorová
jste v nebezpečí.

1659
01:14:42,951 --> 01:14:45,723
O tom poplachu víme,
nejsme na <i>Kearsarge.</i>

1660
01:14:45,748 --> 01:14:47,974
<i>Kearsarge</i> není cílem,
tím je starostka Taylorová.

1661
01:14:47,999 --> 01:14:49,676
Hned odtamtud zmizte.

1662
01:15:23,041 --> 01:15:24,641
Dobře.
Je to tu, Dwayne.

1663
01:15:25,556 --> 01:15:27,356
Budu tě potřebovat na...

1664
01:15:33,569 --> 01:15:35,402
Teď, Lonzo!

1665
01:15:53,391 --> 01:15:55,791
Zůstaňte dole, ani hnout.

1666
01:15:57,885 --> 01:16:00,844
Váš člověk právě
vystřelil na starostku.

1667
01:16:00,869 --> 01:16:03,282
Je v bezpečí, ale on skončil.

1668
01:16:03,307 --> 01:16:05,561
Hele, není to Pride, jasné?
Je to zástupce velitele Gossett.

1669
01:16:05,563 --> 01:16:06,996
- Je to pravda.
- Ať je to kdo chce, měl by se vzdát,

1670
01:16:06,998 --> 01:16:08,464
nebo je sestřelíme.

1671
01:16:08,466 --> 01:16:10,619
MSST je odsud 30 vteřin.

1672
01:16:11,528 --> 01:16:12,727
Kapitáne, počkejte!

1673
01:16:12,752 --> 01:16:14,538
Počkat, mám důkaz,
že je Pride nevinný.

1674
01:16:14,563 --> 01:16:15,929
Tohle budete chtít vidět.

1675
01:16:34,902 --> 01:16:39,405
Tady je Pobřežní stráž Spojených
států a vy jste obklíčení.

1676
01:16:39,430 --> 01:16:41,664
Lehněte si na břicho na zem,

1677
01:16:41,666 --> 01:16:42,965
nebo budeme střílet.
Je konec.

1678
01:16:42,967 --> 01:16:44,600
Trhni si, Dwayne!

1679
01:16:44,602 --> 01:16:46,735
Máte deset vteřin
na uposlechnutí.

1680
01:16:46,737 --> 01:16:48,137
Okamžitě si lehněte na břicho!

1681
01:16:48,139 --> 01:16:52,441
Pomalu, ukažte ruce.

1682
01:16:52,443 --> 01:16:54,143
Ne, nedělej to.
Nedělej to!

1683
01:17:02,039 --> 01:17:03,906
Jsem Dwayne Pride!

1684
01:17:03,931 --> 01:17:05,797
Oba podezřelí jsou mrtví.

1685
01:17:05,822 --> 01:17:07,890
Podvolím se vašim instrukcím.

1686
01:17:07,892 --> 01:17:09,658
Hej, Pride, je to dobrý!

1687
01:17:11,164 --> 01:17:12,797
Starostka Taylorová?

1688
01:17:12,822 --> 01:17:13,790
Starostka Taylorová?

1689
01:17:13,815 --> 01:17:14,974
Je v bezpečí.

1690
01:17:14,999 --> 01:17:16,331
Nikdo není zraněný.

1691
01:17:17,989 --> 01:17:21,891
Zvláštní agent Lasalle
posílá pozdravy.

1692
01:17:27,721 --> 01:17:29,432
Dobře, hledejte oběti.

1693
01:17:29,457 --> 01:17:30,790
Založte ošetřovnu.

1694
01:17:30,815 --> 01:17:32,313
Ujistěte se,
že jsou lidé v bezpečí.

1695
01:17:32,338 --> 01:17:34,083
Ano, pane.
Najděte někdo starostku.

1696
01:17:34,085 --> 01:17:37,500
Starostka je v bezpečí, společně
se všemi, kteří s ní byli.

1697
01:17:37,525 --> 01:17:39,688
Ale auto je trochu poškozené.

1698
01:17:39,713 --> 01:17:41,090
To je úleva.

1699
01:17:41,576 --> 01:17:43,008
Plán selhal, Barlowe.

1700
01:17:43,033 --> 01:17:44,891
Vaši muži jsou mrtví,
Pride je naživu.

1701
01:17:44,916 --> 01:17:47,529
Právě teď mluví s Pobřežní
stráží, říká jim všechno.

1702
01:17:47,531 --> 01:17:49,832
On má svoji verzi.

1703
01:17:49,834 --> 01:17:51,200
Já bud mít svou.

1704
01:17:51,202 --> 01:17:54,336
Uvidíme, čí mikrofon bude větší.

1705
01:17:54,338 --> 01:17:56,839
Myslíte, že vám to projde?

1706
01:17:57,505 --> 01:18:00,873
Jak jsem vám řekl,
zvláštní agentko Gregoriová,

1707
01:18:00,898 --> 01:18:02,964
já jsem vítěz.

1708
01:18:19,630 --> 01:18:22,531
Je to ztráta času
ničit ty dokumenty.

1709
01:18:22,533 --> 01:18:24,633
Už máme to, co potřebujeme.

1710
01:18:27,387 --> 01:18:28,604
Hallidayová, že ano?

1711
01:18:29,254 --> 01:18:32,489
Pokoušíte štěstí, když se
vloupáte do mé budovy dvakrát.

1712
01:18:35,361 --> 01:18:37,695
Myslím, že hledáte tohle.

1713
01:18:41,418 --> 01:18:43,214
Pride vás poslal,
abyste mě zabila.

1714
01:18:43,239 --> 01:18:44,987
Mě nikdo nikam neposílá.

1715
01:18:45,188 --> 01:18:46,620
A ani nejsem vrah.

1716
01:18:46,645 --> 01:18:47,923
To je vaše práce.

1717
01:18:47,925 --> 01:18:49,758
Ale já dlužím Prideovi život.

1718
01:18:49,760 --> 01:18:51,994
A dneska ten dluh splatím.

1719
01:18:51,996 --> 01:18:54,830
Takže si vynutíte přiznání?

1720
01:18:54,832 --> 01:18:59,192
Můžu vám říct, že to
u soudu neobstojí.

1721
01:18:59,217 --> 01:19:02,118
Děláte, jako byste měl pořád
ještě nějaká esa v rukávu.

1722
01:19:02,622 --> 01:19:04,907
Přišla jsem vám
říct, že je konec.

1723
01:19:04,909 --> 01:19:06,608
Prohrál jste.

1724
01:19:11,366 --> 01:19:12,698
Internetový článek?

1725
01:19:12,723 --> 01:19:14,378
Odhalení.

1726
01:19:14,403 --> 01:19:15,651
Vás.

1727
01:19:15,653 --> 01:19:18,387
Kompletně s odkazem
na Ameliin harddisk.

1728
01:19:18,389 --> 01:19:20,722
Zveřejněno před 20 minutami,
díky Oliveru Craneovi,

1729
01:19:20,747 --> 01:19:22,723
a už má 50,000 shlédnutí.

1730
01:19:22,748 --> 01:19:25,823
Myslíte, že nějaká  pomlouvačná
kampaň Prida zachrání?

1731
01:19:25,848 --> 01:19:28,615
Ve chvíli, kdy ministerstvo
zjistí, že on je tím zdrojem...

1732
01:19:28,640 --> 01:19:30,637
Ale on tím zdrojem není.

1733
01:19:30,662 --> 01:19:31,795
To já.

1734
01:19:32,254 --> 01:19:33,739
A se mnou nikdo mluvit nebude,

1735
01:19:33,764 --> 01:19:36,432
protože já zmizím.

1736
01:19:36,693 --> 01:19:38,092
Tohle není konec.

1737
01:19:38,117 --> 01:19:38,958
Ne.

1738
01:19:38,983 --> 01:19:40,449
Tohle je začátek.

1739
01:19:40,474 --> 01:19:43,631
Každý ošklivý detail každého špinavého
obchodu, který jste kdy dojednal.

1740
01:19:43,665 --> 01:19:45,271
A bude to unikat dál.

1741
01:19:45,296 --> 01:19:47,763
Kap, kap, kap.

1742
01:19:47,788 --> 01:19:49,488
Už se nevzpamatujete.

1743
01:19:50,839 --> 01:19:53,306
Můžeme se dohodnout.

1744
01:19:53,308 --> 01:19:57,803
Tohle je váš nový život.

1745
01:19:57,828 --> 01:19:59,594
Dokud nebudete obžalovaný.

1746
01:20:00,048 --> 01:20:02,482
Rozhodněte se rozumně.

1747
01:20:02,484 --> 01:20:04,651
A sám zmizte.

1748
01:20:08,540 --> 01:20:10,907
Je to na vás.

1749
01:20:39,648 --> 01:20:43,316
Potlesk pro Trombone Sama!

1750
01:20:46,905 --> 01:20:49,740
Já říkala, že to zvládne!

1751
01:20:50,854 --> 01:20:54,089
Hele, Sebastian
se dokonce sázel,

1752
01:20:54,114 --> 01:20:56,459
že propuštění na kauci zruší.

1753
01:20:56,484 --> 01:20:58,718
Tak počkat, to nebylo
z nedostatku důvěry.

1754
01:20:58,743 --> 01:21:00,976
To byla jen moje
celková neuroza.

1755
01:21:01,001 --> 01:21:03,302
Tak mi dovol utišit tvou duši,

1756
01:21:03,327 --> 01:21:04,993
Sebastiane, jsem
svobodný člověk.

1757
01:21:05,018 --> 01:21:06,990
Nejen svobodný.

1758
01:21:07,015 --> 01:21:08,615
I ospravedlněný.
Ano?

1759
01:21:08,640 --> 01:21:11,436
Všechna obvinění stažena,
odznak navrácen.

1760
01:21:11,461 --> 01:21:14,195
A zvláštní pochvala
od města New Orleans.

1761
01:21:14,220 --> 01:21:16,554
Já žádně pochvaly nepotřebuju.

1762
01:21:16,579 --> 01:21:18,819
Za cokoliv, co jsem
udělal já nebo můj tým.

1763
01:21:18,961 --> 01:21:20,093
Jsem prostě rád, že je mám.

1764
01:21:20,095 --> 01:21:22,329
Město také.

1765
01:21:22,331 --> 01:21:26,333
Kéž bych mohla zůstat,
ale mám taneční sál plný VIP

1766
01:21:26,335 --> 01:21:29,202
které ode mě očekávají
určitou péči.

1767
01:21:29,817 --> 01:21:32,251
Dobrou noc vám všem.
Hej, Zahro.

1768
01:21:32,941 --> 01:21:34,240
Děkuju vám.

1769
01:21:34,242 --> 01:21:38,529
Ne. Já děkuji vám, Pride.

1770
01:21:38,554 --> 01:21:40,787
Znovu.

1771
01:21:43,685 --> 01:21:45,285
Tak dobře.

1772
01:21:45,287 --> 01:21:47,403
- Díky, takže přípitek.
- Na co?

1773
01:21:47,428 --> 01:21:50,534
Přátelství, vítězství,
že jsme přežili další případ?

1774
01:21:50,559 --> 01:21:52,692
A co na Prida,

1775
01:21:52,694 --> 01:21:54,722
že se stěhuje zpátky
do NCIS, kam patří.

1776
01:21:54,747 --> 01:21:56,677
Počkej, tím si nejsem jistý, P.

1777
01:21:56,702 --> 01:21:58,878
Jsem rád, že mi vrátili odznak,

1778
01:21:58,903 --> 01:22:02,269
ale tady nahoře jsem si
vybudoval nové místo.

1779
01:22:02,294 --> 01:22:03,903
Možná s trochou úsilí,

1780
01:22:03,905 --> 01:22:05,538
by to mohl být pořádný domov.

1781
01:22:05,540 --> 01:22:06,906
Tak si připijeme na to.
Dobře.

1782
01:22:06,908 --> 01:22:09,009
Všichni můžete pít

1783
01:22:09,011 --> 01:22:10,410
co si jen budete přát,

1784
01:22:10,412 --> 01:22:12,112
jen co se převleču
z těchhle šatů.

1785
01:22:12,114 --> 01:22:13,146
Tak si pospěš.
To si piš.

1786
01:22:13,148 --> 01:22:14,848
Máme žízeň.

1787
01:22:14,850 --> 01:22:15,949
A jsme střízliví.

1788
01:22:15,951 --> 01:22:17,017
Já už jsem začala.

1789
01:22:17,019 --> 01:22:18,818
Hej, kde jsi byl?

1790
01:22:18,820 --> 01:22:20,122
Řešil jsem pěkou bouři.

1791
01:22:20,147 --> 01:22:22,132
Jakou bouři, tys to neslyšel?

1792
01:22:22,157 --> 01:22:23,966
Svět už je zase pěkně v pořádku

1793
01:22:23,991 --> 01:22:27,036
Možná v New Orleans, Triple P,
ale už ne tak moc v Alabamě.

1794
01:22:27,061 --> 01:22:28,286
Jde o to vyšetřování IRS?

1795
01:22:28,311 --> 01:22:30,979
Jo, Barlow jim přikázal vyšetřovat
firmu mojí rodiny.

1796
01:22:31,004 --> 01:22:33,437
Ale to, co Silverová našla,
je až moc skutečné.

1797
01:22:33,462 --> 01:22:34,950
Společnost může
mít pěkné potíže.

1798
01:22:34,975 --> 01:22:35,907
Ale, Christophere.

1799
01:22:35,932 --> 01:22:38,122
Hned ráno vyrazím na cestu.

1800
01:22:38,147 --> 01:22:40,113
Chtěl jsem vidět Prida,
než vyrazím.

1801
01:22:40,138 --> 01:22:41,571
Nevím, jak dlouho budu pryč.

1802
01:22:41,596 --> 01:22:43,463
Chvilku počkej,
hned bude zpátky.

1803
01:22:43,488 --> 01:22:46,802
Jo, cokoliv se stane,
budeme tu pro tebe.

1804
01:23:35,713 --> 01:23:39,849
Já vím, já vím, všichni na mě čekají.
Už jdu.

1805
01:23:44,673 --> 01:23:46,406
Jen si užívám výhled.

1806
01:24:08,224 --> 01:24:15,124
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

