﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:02,001
Viděli jste v
NCIS: New Orleans...

2
00:00:02,078 --> 00:00:05,212
Potřebuji abyste zjistili co nejvíc
na člověka jménem Amelia Parsonsová.

3
00:00:05,281 --> 00:00:06,761
<i>Amelia je Barlowova vražedkyně.</i>

4
00:00:06,816 --> 00:00:08,060
<i>Je jako</i>
<i>Jana Bourneová.</i>

5
00:00:09,919 --> 00:00:10,851
Ty jsi opravdu otravná.

6
00:00:10,920 --> 00:00:12,152
A ty určitě položíš

7
00:00:12,221 --> 00:00:13,554
ty pevné disky na zem.

8
00:00:13,623 --> 00:00:15,222
Jasně.

9
00:00:18,894 --> 00:00:21,195
Kdyby nebylo mě,
neměli byste Amelii.

10
00:00:21,263 --> 00:00:23,623
Kdyby nebylo tebe, byla by schopná
odpovědět na naše otázky.

11
00:00:23,666 --> 00:00:26,567
Místo toho je v
nemocnici v kómatu.

12
00:00:26,636 --> 00:00:28,102
Děkuji.
Dáme přípitek.

13
00:00:28,170 --> 00:00:30,204
Můžeme se všichni
napít na co chceme

14
00:00:30,272 --> 00:00:32,072
jakmile se převléknu
z těchto šatů.

15
00:00:32,141 --> 00:00:34,241
Honem pospěš si.

16
00:00:34,310 --> 00:00:37,344
Vím, vím, všichni čekají už jdu.

17
00:00:37,413 --> 00:00:38,612
Jen si užívám výhled.

18
00:00:52,928 --> 00:00:54,628
<i>Dwayne?</i>

19
00:00:54,697 --> 00:00:57,031
Dwayne.

20
00:00:57,099 --> 00:00:58,565
Dwayne, nemáme moc času.

21
00:00:58,634 --> 00:01:00,401
No tak jdeme.

22
00:01:00,469 --> 00:01:01,935
Co? Co se děje?

23
00:01:02,004 --> 00:01:03,570
Nemohu to vysvětlit.

24
00:01:03,639 --> 00:01:05,639
- Není tu bezpečno. 
- Něco se stalo.

25
00:01:05,708 --> 00:01:07,107
- Je můj tým v pořádku?
- Jsou v pořádku.

26
00:01:07,176 --> 00:01:08,542
Ale teď musíme jít.

27
00:01:08,611 --> 00:01:10,944
- Kam?
- Brzy uvidíš.

28
00:01:11,013 --> 00:01:13,380
Jste CIA.
Já vím, že jo?

29
00:01:13,449 --> 00:01:15,382
To je potřeba vědět.

30
00:01:15,451 --> 00:01:18,118
A jediné, co potřebuješ
vědět je, že riskuji

31
00:01:18,187 --> 00:01:19,553
abych tě dostala ven.

32
00:01:19,622 --> 00:01:21,155
Musíš mi věřit.

33
00:01:21,223 --> 00:01:23,457
Jmenuješ se Sutterová.

34
00:01:24,694 --> 00:01:26,160
Ale jsi mrtvá.

35
00:01:26,228 --> 00:01:27,928
Našel jsem tvoje tělo.

36
00:01:32,334 --> 00:01:35,069
Doufala jsem, že
ti to usnadním.

37
00:01:48,551 --> 00:01:50,718
Byl jsem zastřelen.

38
00:01:52,088 --> 00:01:53,454
Jak jsem přežil?

39
00:01:53,522 --> 00:01:57,224
Oh, zlatíčko. Nepřežil.

40
00:02:01,764 --> 00:02:04,131
Pride otevři dveře!

41
00:02:04,200 --> 00:02:06,500
Hej, Pride, otevři dveře!

42
00:02:15,211 --> 00:02:17,211
Kingu.

43
00:02:17,279 --> 00:02:18,249
Kingu.

44
00:02:18,250 --> 00:02:22,250
NCIS New Orleans 
5x01 See You Soon

45
00:02:39,435 --> 00:02:40,801
www.ncis.cz

46
00:02:43,756 --> 00:02:45,337
Tady NCIS agent Lasalle.

47
00:02:45,338 --> 00:02:47,972
Mám tu 10-55, několik
výstřelů do hrudníku.

48
00:02:48,041 --> 00:02:50,274
1431 Royal Street, nad Trutone.

49
00:02:50,343 --> 00:02:52,243
Dobře? Prosím spěchejte.

50
00:02:52,311 --> 00:02:54,612
NCIS. Stůj!

51
00:02:56,349 --> 00:02:57,526
Co vám tak dlouho trvá?

52
00:02:57,550 --> 00:02:59,083
Pride byl postřelen.
Je to Amelie.

53
00:02:59,152 --> 00:03:01,385
- Co? Jak?
- Jdi pro ostatní. Jdu za ní.

54
00:03:14,367 --> 00:03:17,468
Pozor, pozor, pozor.

55
00:03:17,537 --> 00:03:18,936
Všichni, dolů!
Kryjte se!

56
00:03:26,512 --> 00:03:28,345
- Pane Bože!
- Ne, počkej! Ne!

57
00:03:28,414 --> 00:03:30,714
- Bože. Jste v pořádku?
- Vraťte se do auta!

58
00:03:51,771 --> 00:03:53,904
<i>Jméno podezřelé,
Amelia Parsonsová.</i>

59
00:03:53,973 --> 00:03:55,851
Je ozbrojená a nebezpečná. Potřebujeme
každou jednotku, co máte,

60
00:03:55,875 --> 00:03:57,842
a musíme vědět, kde je
ta zatracená sanitka.

61
00:03:57,910 --> 00:03:59,688
Pořád krvácí. Nevím,
odkud se to bere.

62
00:03:59,712 --> 00:04:01,790
- Potřebuji ho otočit na bok.
- Myslíš, že bychom s ním měli hýbat?

63
00:04:01,814 --> 00:04:03,347
Ano.

64
00:04:03,416 --> 00:04:04,748
Opatrně.

65
00:04:04,817 --> 00:04:06,383
Může mít poškozenou páteř.

66
00:04:06,452 --> 00:04:08,686
Dobře, hledej výstupní zranění.

67
00:04:08,754 --> 00:04:10,721
Dobře. Já... nenašel jsem nic.

68
00:04:10,790 --> 00:04:13,724
No, kulky projíždějící tělem
mohou vyjít kdekoliv.

69
00:04:13,793 --> 00:04:16,560
To jo. Počkej tady.
Tady je jedna.

70
00:04:16,629 --> 00:04:17,213
Co teď?

71
00:04:17,237 --> 00:04:19,117
Zatlač na to.
Musíme zastavit krvácení.

72
00:04:19,332 --> 00:04:21,699
Pane bože.
Nepřestává to.

73
00:04:21,767 --> 00:04:24,301
Pak na to dost
netlačíš Sebastiane.

74
00:04:25,605 --> 00:04:27,338
Dobře.

75
00:04:27,406 --> 00:04:28,484
Jo. Myslím...
myslím, že to funguje.

76
00:04:28,508 --> 00:04:30,941
Dwayne, slyšíš mě?

77
00:04:31,010 --> 00:04:32,943
- Jak je mu?
- Nereaguje.

78
00:04:33,124 --> 00:04:35,691
Má slabý  puls. Musíme
ho dostat do sanitky.

79
00:04:35,760 --> 00:04:37,004
<i>Dobře, no tak lidi!</i>

80
00:04:37,028 --> 00:04:38,394
Udělejte místo!

81
00:04:38,463 --> 00:04:40,630
Klesá mu tlak.
Musíme se stabilizovat.

82
00:04:40,698 --> 00:04:41,964
Asi vnitřní krvácení.

83
00:04:42,033 --> 00:04:42,965
Vydrž Pride.

84
00:04:43,034 --> 00:04:44,900
- Otočte ho.
- Otočme vozík.

85
00:04:44,969 --> 00:04:46,402
Točme, točme.

86
00:04:46,471 --> 00:04:48,137
- Dobře, zvedneme ho.
- Mám to.

87
00:04:57,982 --> 00:04:58,982
Ahoj.

88
00:05:01,286 --> 00:05:02,551
Co se děje?

89
00:05:02,620 --> 00:05:03,886
Ty jsi detektiv.

90
00:05:03,955 --> 00:05:05,254
Myslím, že na to přijdeš sám.

91
00:05:09,494 --> 00:05:11,761
- Kde jsou všichni?
- Neboj se o ně.

92
00:05:11,829 --> 00:05:13,963
To je něco jako ty a já.

93
00:05:16,067 --> 00:05:18,067
Je to matoucí, já vím, ale...

94
00:05:18,136 --> 00:05:20,569
stačí jen vzít mou ruku.

95
00:05:22,640 --> 00:05:25,074
Všechno bude jasné.

96
00:05:58,589 --> 00:05:59,321
Amelie zmizela?

97
00:05:59,322 --> 00:06:01,221
Téměř zabila civilistu,
když si brala jeho auto.

98
00:06:01,290 --> 00:06:03,723
Všechny policejní agentury
ve státě po ní jdou.

99
00:06:03,792 --> 00:06:04,786
Všude zátarasy.

100
00:06:04,787 --> 00:06:05,994
Mluvíme o ženě, která utekla z

101
00:06:05,995 --> 00:06:08,115
vězeňské nemocnice,
a jde po Pridovi.

102
00:06:08,116 --> 00:06:09,267
Může se vyhnout pronásledování.

103
00:06:09,268 --> 00:06:11,435
Ale trefil jsem ji, když
jsem opětoval palbu.

104
00:06:11,503 --> 00:06:12,814
Jedna kulka ji
trefila do břicha.

105
00:06:12,838 --> 00:06:14,683
- To ji zpomalí.
- To jo. Soudě podle krve,

106
00:06:14,707 --> 00:06:16,073
potřebuje lékařskou péči.

107
00:06:16,141 --> 00:06:17,252
Dává nám příležitost

108
00:06:17,276 --> 00:06:18,775
ji najít předtím, než uteče.

109
00:06:18,844 --> 00:06:20,377
Jo, doufám, že jsi
našel nějaké důkazy

110
00:06:20,446 --> 00:06:22,813
Sebastiane.

111
00:06:22,881 --> 00:06:24,448
Sebastiane.

112
00:06:24,516 --> 00:06:27,117
To je ta část, kde nás
zaplavíš tím, co jsi našel.

113
00:06:27,186 --> 00:06:28,986
Byl jsem na hodně místech činu.

114
00:06:29,054 --> 00:06:32,756
Tolik krve, obvykle
to oběť nezvládne.

115
00:06:32,825 --> 00:06:34,358
"Obvykle" se tu nepočítá.

116
00:06:34,426 --> 00:06:35,770
- Co když zemře?
- V žáném případě.

117
00:06:35,794 --> 00:06:37,505
- Podívejte se na množství krve, která...
- Poslouchej, Sebastiane.

118
00:06:37,529 --> 00:06:39,997
Dwayne Pride je silnější
než pár kulek.

119
00:06:40,065 --> 00:06:41,905
On to zvládne a my
dostaneme Amelii.

120
00:06:44,536 --> 00:06:46,136
Protože ty to tu zpracuješ

121
00:06:46,205 --> 00:06:48,405
a najdeš nám důkazy,
které potřebujeme.

122
00:06:51,477 --> 00:06:53,677
Dobrá, já  myslím, že jsem na
podlaze viděl nějaké šmouhy

123
00:06:53,746 --> 00:06:54,990
kde se Amelia mohla schovávat.

124
00:06:55,014 --> 00:06:57,014
Vezmu vzorky.

125
00:07:05,391 --> 00:07:08,392
Opravdu si myslíš,
že se z toho Pride dostane?

126
00:07:09,495 --> 00:07:11,495
Samozřejmně.

127
00:07:13,032 --> 00:07:15,866
Střelen do hrudníku.
Ztratil hodně krve.

128
00:07:15,934 --> 00:07:17,267
Má potíže s dýcháním.

129
00:07:17,336 --> 00:07:18,435
Saturace klesají.

130
00:07:18,504 --> 00:07:19,870
Má hemotorax.

131
00:07:19,938 --> 00:07:21,138
Potřebuje hrudní dren.

132
00:07:21,206 --> 00:07:22,839
Musíme ho dostat
na operační, hned.

133
00:07:22,908 --> 00:07:24,041
Jdeme.

134
00:07:24,109 --> 00:07:26,109
Počkejte tady.

135
00:07:31,683 --> 00:07:33,150
Oh, Dwayne.

136
00:07:33,218 --> 00:07:35,452
Když je devítimilimetrová kulka
vypálena z blízkosti,

137
00:07:35,521 --> 00:07:38,121
vstoupí do lidského těla
při maximální rychlosti,

138
00:07:38,190 --> 00:07:41,124
prorazí tkáně a kosti,

139
00:07:41,193 --> 00:07:44,127
totálně poškodí životní orgány.

140
00:07:44,196 --> 00:07:46,129
Takové máš v sobě tři.

141
00:07:46,198 --> 00:07:48,532
Nevypadá to dobře.

142
00:07:48,600 --> 00:07:49,744
Lékaři odvedou svou část.

143
00:07:49,768 --> 00:07:51,068
Samozřejmě že ano.

144
00:07:51,136 --> 00:07:52,969
- A ty uděláš svou.
- Jsem bojovník.

145
00:07:53,038 --> 00:07:54,905
- Všichni to ví.
- Budu se držet.

146
00:07:54,973 --> 00:07:56,873
Ale za jakou cenu?

147
00:07:58,210 --> 00:07:59,976
Obě plíce se zhroutily,

148
00:08:00,045 --> 00:08:03,313
srdce vynechává,
vnitřní krvácení.

149
00:08:03,382 --> 00:08:05,148
Tolik zranění.

150
00:08:05,217 --> 00:08:07,017
Myslíš, že bych to měl vzdát?

151
00:08:07,086 --> 00:08:09,553
Nevzdávat se.

152
00:08:11,056 --> 00:08:12,789
Nechat to být.

153
00:08:16,295 --> 00:08:19,162
Tak tohle to je.

154
00:08:19,231 --> 00:08:21,431
Přišla jsi mě
přesvědčit, abych umřel.

155
00:08:21,500 --> 00:08:26,069
Oh, Dwayne. Chápeš mě špatně.

156
00:08:26,138 --> 00:08:28,705
Nepřišla jsem sem.

157
00:08:28,774 --> 00:08:30,540
Vyvolal jsi mě.

158
00:08:30,609 --> 00:08:32,576
Co to má znamenat?

159
00:08:32,644 --> 00:08:38,248
Pokaždé, když se ocitneš v
nebezpečí, což je hodně,

160
00:08:38,317 --> 00:08:40,250
jsem tam.

161
00:08:40,319 --> 00:08:45,922
Udržuji si odstup a
nechám tě ve vedení.

162
00:08:45,991 --> 00:08:51,595
Sledovala jsem, jak se znovu a
znovu dostáváš z okraje propasti.

163
00:08:51,663 --> 00:08:53,196
Přivedl jsem tě sem?

164
00:08:54,666 --> 00:08:57,000
Myslím, že si se do mě zabouchl.

165
00:08:58,937 --> 00:09:01,271
Možná bychom měli oba
přijmout nápovědu?

166
00:09:06,678 --> 00:09:09,079
Jeho srdeční frekvence
začíná klesat,

167
00:09:09,148 --> 00:09:10,647
a rychle klesá.

168
00:09:10,716 --> 00:09:12,360
Pokračujte v práci
a zkuste to zpomalit.

169
00:09:12,384 --> 00:09:13,824
Nechci, aby klesnul na minimum.

170
00:09:13,886 --> 00:09:15,886
Musíme operovat, hned.

171
00:09:15,954 --> 00:09:17,387
Jaký má tep?

172
00:09:17,456 --> 00:09:18,989
Máme čas ho stabilizovat?

173
00:09:19,057 --> 00:09:21,091
Jeho tep je hraniční.

174
00:09:21,160 --> 00:09:23,171
- Životní funkce klesají. Ztrácíme ho.
- Otevřete ho.

175
00:09:23,195 --> 00:09:24,394
Podívejme se, s čím
máme co do činění.

176
00:09:24,463 --> 00:09:26,463
Kyslík je na sedmi a klesá.

177
00:09:29,501 --> 00:09:31,635
NCIS.

178
00:09:31,703 --> 00:09:34,638
Ne, nemůžu vám říct o stavu
zvláštního agenta Prida.

179
00:09:34,706 --> 00:09:36,106
Protože nemůžu, dobře?

180
00:09:36,175 --> 00:09:37,507
Já, nemůžu!

181
00:09:37,576 --> 00:09:38,987
Musíte tuto telefonní
linku nechat volnou.

182
00:09:39,011 --> 00:09:40,343
Bože. Další novinář.

183
00:09:40,412 --> 00:09:41,778
Jako pes s kostí.

184
00:09:41,847 --> 00:09:43,847
Musíme udržovat média mimo.

185
00:09:43,916 --> 00:09:45,994
Jo, to je docela snadné.
Chci říct, nic nevíme.

186
00:09:46,018 --> 00:09:47,395
Jak dlouho může být
na operaci?

187
00:09:48,654 --> 00:09:50,320
NCIS.

188
00:09:50,389 --> 00:09:52,155
Bez komentáře.

189
00:09:52,224 --> 00:09:54,257
Mluvil jsem s Laurel.

190
00:09:54,326 --> 00:09:56,304
Nějaký výpadek počítače
na letišti v New Yorku.

191
00:09:56,328 --> 00:09:57,794
Všechno je zpožděno.

192
00:09:57,863 --> 00:09:59,307
Bude to v pořádku.
Laurel přiletí,

193
00:09:59,331 --> 00:10:00,797
Pride se dostane z operace,

194
00:10:00,866 --> 00:10:02,365
a musíme zůstat pozitivní.

195
00:10:02,434 --> 00:10:04,534
Také musíme být realističtí.

196
00:10:04,603 --> 00:10:05,813
Je tu šance, že
ho můžeme ztratit.

197
00:10:05,837 --> 00:10:07,148
Dokud se nám neozve
doktorka Wadová,

198
00:10:07,172 --> 00:10:09,339
můžeme se buď utápět v
pochybnostech, nebo pracovat.

199
00:10:09,408 --> 00:10:11,141
Budeme pracovat.

200
00:10:11,210 --> 00:10:14,544
Nemůžu udělat nic, co by pomohlo
Pridovi, kromě nalezení Amelie.

201
00:10:14,613 --> 00:10:16,379
Co víme?

202
00:10:17,683 --> 00:10:19,115
Jeden po druhém.

203
00:10:21,353 --> 00:10:22,686
Gregoriová?

204
00:10:22,754 --> 00:10:24,454
Policie monitoruje

205
00:10:24,523 --> 00:10:26,289
každou nemocnici a
kliniku v oblasti.

206
00:10:26,358 --> 00:10:27,490
Ale zatím žádná stopa.

207
00:10:27,559 --> 00:10:29,559
OK, prošel jsem
každou bezpečnostní

208
00:10:29,628 --> 00:10:33,863
a dopravní kameru v okruhu
deseti mil od jejího útěku.

209
00:10:33,932 --> 00:10:35,699
Zbavila se auta za
hranicemi města.

210
00:10:35,767 --> 00:10:38,134
Dobře, teď já?
Analyzoval jsem šmouhy...

211
00:10:38,203 --> 00:10:39,836
které jsme našli v
Pridově kuchyni.

212
00:10:39,905 --> 00:10:42,806
Lodní pryskyřice, běžná
značka, se stopami

213
00:10:42,874 --> 00:10:44,252
z jílových minerálů a sedimentů

214
00:10:44,276 --> 00:10:45,709
s vodou z řeky Mississippi.

215
00:10:45,777 --> 00:10:47,177
To naše hledání
příliš neomezuje.

216
00:10:47,246 --> 00:10:48,845
Ne, ale FBI přivezla

217
00:10:48,914 --> 00:10:50,434
jejich detekčního
psa, použila vzorek

218
00:10:50,482 --> 00:10:52,849
Améliiné krve, aby se
pokusili sledovat její pohyb

219
00:10:52,918 --> 00:10:54,317
z místa odstavení auta.

220
00:10:54,386 --> 00:10:55,986
Mohou se soustředit
blíže k řece.

221
00:10:56,054 --> 00:10:58,989
Jo, nebo kanály nebo
desítky přítoků.

222
00:10:59,057 --> 00:11:00,890
To není dost dobré.

223
00:11:02,394 --> 00:11:04,394
NCIS.

224
00:11:05,764 --> 00:11:07,030
Další zpravodaj.
K čertu.

225
00:11:07,099 --> 00:11:08,164
Ne, nebudeme se vyjadřovat.

226
00:11:08,233 --> 00:11:09,833
Poslouchej, uklidni se.
Dobře?

227
00:11:09,901 --> 00:11:11,268
Máš toho hodně.

228
00:11:11,336 --> 00:11:13,036
Měl jsem ji, Gregoriová.

229
00:11:13,105 --> 00:11:16,573
Myslím, měl jsem ji v rukou
a nechal jsem ji vyklouznout.

230
00:11:16,642 --> 00:11:18,208
Kdybych byl o zlomek
sekundy rychlejší...

231
00:11:18,277 --> 00:11:20,043
Ale budeš to muset nechat jít,

232
00:11:20,112 --> 00:11:22,090
protože teď jsi naším séfem, a
my tě potřebujeme soustředěného.

233
00:11:22,114 --> 00:11:24,395
tři kroky vpřed.

234
00:11:24,449 --> 00:11:27,784
Velitelství.
Potřebují mě v SCIF.

235
00:11:27,853 --> 00:11:28,985
No, jdi na to šéfe.

236
00:11:32,858 --> 00:11:34,224
<i>Christophere.</i>

237
00:11:34,293 --> 00:11:35,592
Gibbsi.

238
00:11:35,661 --> 00:11:38,595
Jak se mu vede?
Upřímně? Není to dobré.

239
00:11:38,664 --> 00:11:41,698
Znám obě strany.
Jeho a tvoji.

240
00:11:41,767 --> 00:11:43,099
Buď silný.

241
00:11:43,168 --> 00:11:44,768
Snažím se.

242
00:11:44,836 --> 00:11:46,403
Je ředitel Vance v pořádku?

243
00:11:46,471 --> 00:11:48,805
Jo, je na zotavené.

244
00:11:48,874 --> 00:11:51,141
Tvůj podezřelý,
Amelia Parsonsová.

245
00:11:51,209 --> 00:11:52,976
To nejlepší, co můžeme říct,

246
00:11:53,045 --> 00:11:55,312
měla svázat volné konce pro
svého bývalého zaměstnavatele.

247
00:11:55,380 --> 00:11:57,213
Asi prchá.

248
00:11:57,282 --> 00:11:59,883
- Nejde o volné konce.
- Máte stopu?

249
00:11:59,951 --> 00:12:02,719
Jo, poslali jsme vám tajný
soubor na vašeho střelce.

250
00:12:02,788 --> 00:12:04,788
Už jsme si přečetli
Amelijin spis.

251
00:12:04,856 --> 00:12:07,891
Ne, nečetli.
Ne tento.

252
00:12:07,926 --> 00:12:09,059
Je CIA?

253
00:12:09,127 --> 00:12:11,661
Sloužila pro ně.

254
00:12:11,730 --> 00:12:14,264
Mimo záznam, špinavá práce.

255
00:12:14,333 --> 00:12:15,498
Součást nájemného týmu.

256
00:12:15,567 --> 00:12:18,301
Jo, s někým, koho možná znáš.

257
00:12:18,370 --> 00:12:21,471
Její manžel John Stone.

258
00:12:23,375 --> 00:12:25,475
Pan Stone a Pride se zapletli

259
00:12:25,544 --> 00:12:26,676
asi před rokem.

260
00:12:26,745 --> 00:12:28,945
Spadl ze střechy.

261
00:12:29,014 --> 00:12:31,781
To znamená, že to
není obchod.

262
00:12:31,850 --> 00:12:33,683
To znamená, že jde o pomstu.

263
00:12:33,752 --> 00:12:35,752
Tohle pomohlo.

264
00:12:35,821 --> 00:12:37,354
- Díky, Gibbsi.
- Christophere?

265
00:12:37,422 --> 00:12:40,357
Víme, co pro tebe
Dwayne znamená.

266
00:12:40,425 --> 00:12:42,258
Pro nás všechny.

267
00:12:42,327 --> 00:12:43,593
Považuješ to za osobní.

268
00:12:43,662 --> 00:12:45,829
Vím, co se chystáš říci.

269
00:12:45,897 --> 00:12:49,466
Ať z toho vynechám pocity a
pracuji na případu.

270
00:12:49,534 --> 00:12:51,935
Ne. Právě naopak.

271
00:12:52,003 --> 00:12:54,270
Použij ty pocity.

272
00:12:54,339 --> 00:12:56,439
Udělej to osobní.

273
00:12:56,508 --> 00:12:58,742
Dělej to, co musíš udělat,
abys dostal Amelii.

274
00:14:17,022 --> 00:14:19,022
Byla jsi tu celou noc?

275
00:14:19,090 --> 00:14:21,291
Jen jsem se jela převléknout.

276
00:14:21,359 --> 00:14:24,527
Kdyby to bylo naopak,
udělal by to stejné.

277
00:14:26,498 --> 00:14:28,698
Jsem ráda, že jste tady, Rito.

278
00:14:28,767 --> 00:14:31,167
Nic by mě nezastavilo.

279
00:14:32,838 --> 00:14:35,705
Jaká byla operace?

280
00:14:35,774 --> 00:14:38,975
Odstranili z hrudníku
téměř dvě kulky,

281
00:14:39,044 --> 00:14:41,778
ale v blízkosti komorové
tepny je malý fragment.

282
00:14:41,847 --> 00:14:43,913
Jeho srdce.

283
00:14:43,982 --> 00:14:47,951
Je potřeba specialista, aby se
pokusil o jeho odstranění.

284
00:14:48,019 --> 00:14:50,553
- Někdo ve městě?
- Houstonu.

285
00:14:50,622 --> 00:14:52,155
Faktem je, že

286
00:14:52,224 --> 00:14:55,358
by nepřežil let.

287
00:14:57,362 --> 00:15:00,196
Jaké jsou jeho šance
na stabilizaci?

288
00:15:01,233 --> 00:15:02,832
Malé.

289
00:15:04,503 --> 00:15:06,803
No, doufám, že to není
vaše verze polevy.

290
00:15:11,843 --> 00:15:15,078
Pokud by byl nějaký
jiný pacient,

291
00:15:15,146 --> 00:15:17,914
nepřežil by noc.

292
00:15:18,917 --> 00:15:20,683
Ale znáš Dwayna.

293
00:15:22,187 --> 00:15:24,320
Vždycky snaživec.

294
00:15:25,357 --> 00:15:27,657
Dobrá zpráva.

295
00:15:27,726 --> 00:15:30,159
Náš tým má stopu na podezřelého.

296
00:15:44,910 --> 00:15:47,777
Kdyby to byla výmluva,
abych sem přijela,

297
00:15:47,846 --> 00:15:49,879
nepotřebovala jsem velké gesto.

298
00:15:49,948 --> 00:15:51,948
Jediné, co jsi měl
udělat, bylo zavolat.

299
00:15:57,622 --> 00:15:59,622
To je nadělení.

300
00:16:23,214 --> 00:16:24,147
Čisto.

301
00:16:24,215 --> 00:16:25,682
Čisto!

302
00:16:25,750 --> 00:16:27,083
Čisto.

303
00:16:27,152 --> 00:16:28,585
Místo je prázdné.

304
00:16:28,653 --> 00:16:30,753
Určitě tady byla.

305
00:16:34,659 --> 00:16:36,259
Tohle budete chtít vidět.

306
00:16:37,996 --> 00:16:39,362
Chybí tu loď.

307
00:16:39,431 --> 00:16:41,097
Je na řece.

308
00:16:41,166 --> 00:16:42,865
V žádném případě
nevíme kam jela.

309
00:16:42,934 --> 00:16:44,934
2000 čtverečních mil vodních
cest, které by mohla používat.

310
00:16:45,003 --> 00:16:46,881
V Louisianě není dost policajtů

311
00:16:46,905 --> 00:16:48,004
kteří by ji teď mohli sledovat.

312
00:16:48,073 --> 00:16:49,672
Možná ji nebudeme schopni najít,

313
00:16:49,741 --> 00:16:51,507
ale možná ji budeme
moci nalákat zpět.

314
00:16:51,576 --> 00:16:53,076
Slyšel jsi Sebastia.
Je pryč.

315
00:16:53,144 --> 00:16:54,677
No, pokud jde o Amélii,

316
00:16:54,746 --> 00:16:56,212
Pride zabil jejího manžela.

317
00:16:56,281 --> 00:16:58,041
Uprchala z vězení a
riskovala všechno

318
00:16:58,083 --> 00:16:59,449
aby mu to vrátila.

319
00:16:59,517 --> 00:17:01,717
Odplata je pro ni důležitější
než její vlastní bezpečnost.

320
00:17:01,753 --> 00:17:03,586
Jo, myslí si, že uspěla.

321
00:17:03,655 --> 00:17:07,223
Co se stane, kdyby věděla,
že je ještě naživu?

322
00:17:07,292 --> 00:17:09,392
Na co myslíš?

323
00:17:09,461 --> 00:17:12,629
Co by udělal Pride?

324
00:17:12,697 --> 00:17:15,698
A teď novinky v příběhu.

325
00:17:15,767 --> 00:17:17,612
Orgány činné v trestním řízení
prolomily mlčení

326
00:17:17,636 --> 00:17:19,702
o federálním agentovi, který
byl včera večer střelen

327
00:17:19,771 --> 00:17:21,404
ve svém bytě v New Orleansu.

328
00:17:21,473 --> 00:17:22,683
Podle hlavního lékaře

329
00:17:22,707 --> 00:17:24,040
v Saint Mary's Hospital,

330
00:17:24,109 --> 00:17:25,708
zraněný agent je v dobrém stavu

331
00:17:25,777 --> 00:17:27,143
a bude převezen do Houstonu

332
00:17:27,212 --> 00:17:28,911
kvůli specializované
operaci dnes odpoledne.

333
00:17:28,980 --> 00:17:30,992
<i>- Oběť je dobře známa...</i>
- Dáte si ještě něco jiného, miláčku?

334
00:17:31,016 --> 00:17:32,193
... pilíř komunity známý pro

335
00:17:32,217 --> 00:17:34,751
jeho praxi v oblasti
vymáhání práva s NCIS.

336
00:17:34,819 --> 00:17:36,919
Naštěstí se u zvláštního
agenta Dwayna Prida

337
00:17:36,988 --> 00:17:38,821
 očekává plné zotavení.

338
00:17:40,225 --> 00:17:41,424
A teď počasí.

339
00:17:41,493 --> 00:17:42,703
Tento týden bude

340
00:17:42,727 --> 00:17:44,560
horko a vlhko.

341
00:17:53,905 --> 00:17:55,905
Vlastně, jak tak přemýšlím,

342
00:17:55,974 --> 00:17:58,641
je něco, co potřebuji.

343
00:18:10,967 --> 00:18:13,101
Podle nemocnice Saint Mary,

344
00:18:13,203 --> 00:18:14,869
zraněný agent je v dobrém stavu

345
00:18:14,938 --> 00:18:16,582
a bude převezen do Houstonu
na specializované...

346
00:18:16,606 --> 00:18:18,439
Ta zpráva je šílená.
Ty možná také, když

347
00:18:18,508 --> 00:18:20,419
si řekl světu, v jakém
pokoji zůstává Pride.

348
00:18:20,443 --> 00:18:22,510
Informování médií je
naše jediná šance, jak

349
00:18:22,579 --> 00:18:23,711
vylákat Amélii zpět.

350
00:18:23,529 --> 00:18:25,396
Použít šéfa jako návnadu?

351
00:18:25,715 --> 00:18:27,170
O to právě jde.

352
00:18:27,195 --> 00:18:29,495
Bude chtít dokončit,
co začala.

353
00:18:29,520 --> 00:18:30,619
A co když se jí to povede?

354
00:18:30,644 --> 00:18:32,310
A proto odlákáme pozornost.

355
00:18:32,335 --> 00:18:34,358
Ambulance pojede z
nemocnice k heliportu.

356
00:18:34,383 --> 00:18:35,849
Všude kolem bude SWAT v utajení.

357
00:18:35,874 --> 00:18:37,717
Pokud půjde o Amelii,
Pride je uvnitř.

358
00:18:37,742 --> 00:18:39,327
A já budu kontrolovat
dopravní kamery.

359
00:18:39,352 --> 00:18:40,663
Jetli přijde, budeme
na ni připravení.

360
00:18:40,688 --> 00:18:41,709
Tohle už jsme dělali.

361
00:18:41,734 --> 00:18:43,756
A tenkrát tě málem
zastřelil sniper.

362
00:18:43,781 --> 00:18:45,277
Jaké další možnosti máme?

363
00:18:45,302 --> 00:18:47,235
Necháme Amelii vyklouznout?

364
00:18:47,260 --> 00:18:49,627
Vrátí se zpátky, za půl
roku, možná za rok,

365
00:18:49,652 --> 00:18:51,608
a znovu půjde po Pridovi?
- Věř mi.

366
00:18:51,633 --> 00:18:53,420
Mně se ten plán taky nelíbí.

367
00:18:53,445 --> 00:18:55,011
Ale je to nejlepší
plán, co máme,

368
00:18:55,036 --> 00:18:56,621
a musíme se soustředit,
abychom ji dostali.

369
00:18:56,646 --> 00:18:57,795
A co kdyby to bylo obráceně?

370
00:18:57,820 --> 00:18:59,620
Jo, jo, jo,
tohle by Pride udělal taky.

371
00:18:59,645 --> 00:19:01,445
A podívej, kam ho to dostalo.

372
00:19:03,672 --> 00:19:05,539
Hele, chci, abychom se
na tom všichni dohodli.

373
00:19:05,564 --> 00:19:07,664
Jestli myslíš, že bychom
to měli odvolat...

374
00:19:13,163 --> 00:19:18,099
Jak řekl Sebastian...
nejlepší špatný nápad.

375
00:19:18,906 --> 00:19:21,340
Ale já pojedu do nemocnice,
a dám na  Prida pozor.

376
00:19:21,365 --> 00:19:23,732
Druhou šanci už nedostane.

377
00:19:31,149 --> 00:19:32,649
Novinky?

378
00:19:32,674 --> 00:19:34,841
Bohužel žádné.

379
00:19:37,650 --> 00:19:41,352
Já jsem akční člověk, víš?
Vždycky jsem byla.

380
00:19:41,786 --> 00:19:43,973
Když vidím problém,
je jedno jak složitý,

381
00:19:43,998 --> 00:19:46,064
tak se nezastavím,
dokud ho nevyřeším.

382
00:19:47,341 --> 00:19:50,760
Ale tohle...
Čekání.

383
00:19:51,041 --> 00:19:53,245
Možná potřebuje motivaci,

384
00:19:53,270 --> 00:19:56,385
aby nepřestal bojovat,
aby to zvládl. Možná...

385
00:19:56,410 --> 00:19:57,975
Potřebuje svoji dceru.

386
00:19:58,000 --> 00:19:59,332
Je pořád v New Yorku,

387
00:19:59,357 --> 00:20:01,190
a ani tam ani odtamtud
pořád nic neletí.

388
00:20:01,468 --> 00:20:03,335
Další čekání.

389
00:20:03,360 --> 00:20:06,895
Dwaynův osud nebude rozhodovat
nějaký počítačový problém.

390
00:20:06,920 --> 00:20:08,566
Někam si zavolám.

391
00:20:08,591 --> 00:20:09,895
Jo.

392
00:20:21,165 --> 00:20:22,698
Pokaždé, když jsi riskoval,

393
00:20:22,723 --> 00:20:24,957
tak jsem se přesně tohohle bála.

394
00:20:26,804 --> 00:20:28,804
A teď, když se to stalo...

395
00:20:31,174 --> 00:20:33,308
...tak mi došla slova.

396
00:20:35,421 --> 00:20:37,320
Určitě tě to překvapuje.

397
00:20:48,003 --> 00:20:53,606
Vím...že se teď držíš,

398
00:20:53,631 --> 00:20:56,899
a zoufale si přeju,
abys nepřestal bojovat.

399
00:21:00,782 --> 00:21:03,049
Ale, Dwayne, jestli nemůžeš...

400
00:21:11,705 --> 00:21:15,407
Jestli už bojovat nemůžeš...

401
00:21:17,563 --> 00:21:20,398
...je to v pořádku.

402
00:21:20,423 --> 00:21:22,423
Vážně.

403
00:21:35,050 --> 00:21:37,551
My to tady zvládneme.

404
00:21:45,382 --> 00:21:47,382
<i>Ona má pravdu, víš?</i>

405
00:21:49,285 --> 00:21:52,012
Oni to bez tebe zvládnou.

406
00:21:52,037 --> 00:21:57,641
Ale já...pořád mám...
Dwayne Pride.

407
00:21:57,927 --> 00:21:59,660
Doslova na prahu smrti,

408
00:21:59,685 --> 00:22:02,686
a ty pořád myslíš na práci.

409
00:22:02,711 --> 00:22:04,711
Vidíš, jak šílené to je?

410
00:22:06,279 --> 00:22:08,946
Pro mě je to víc,
než jen práce.

411
00:22:08,971 --> 00:22:11,004
Jsi bojovník.

412
00:22:11,044 --> 00:22:13,678
Pořád na hlídce po dalším

413
00:22:13,703 --> 00:22:18,005
vrahovi, oběti, které je třeba
pomoci, po spravedlnosti.

414
00:22:18,348 --> 00:22:19,680
Přesně tak.

415
00:22:19,749 --> 00:22:22,777
Nejsi jediný, kdo
to dokáže zařídit.

416
00:22:22,802 --> 00:22:25,387
Miliony lidí žijí každý
den svoje životy,

417
00:22:25,412 --> 00:22:27,145
i bez tvého přičinění.

418
00:22:27,238 --> 00:22:28,971
Já netvrdím, že jsem zvláštní.

419
00:22:28,996 --> 00:22:31,296
Ale ty jsi, Dwayne.

420
00:22:32,160 --> 00:22:35,363
Pro vyšší dobro jsi se obětoval

421
00:22:35,388 --> 00:22:38,689
znovu a znovu a znovu.

422
00:22:39,169 --> 00:22:41,418
Co víc chceš dokázat?

423
00:22:41,443 --> 00:22:44,926
Je v tom víc, než jen...práce.

424
00:22:44,951 --> 00:22:46,253
Tvoje dcera.

425
00:22:46,278 --> 00:22:47,611
Laurel to bez tebe zvládne.

426
00:22:47,636 --> 00:22:49,036
Zvykla si, že s ní pořád nejsi.

427
00:22:49,061 --> 00:22:50,644
Nevíš, o čem mluvíš.

428
00:22:50,669 --> 00:22:53,103
Nehádejme se.

429
00:22:53,632 --> 00:22:55,832
Vážně tu nejsem,
aby ses cítil špatně.

430
00:23:03,405 --> 00:23:06,406
Ty tady nejsi
vůbec, a ani já ne.

431
00:23:07,243 --> 00:23:09,424
Jo, tuhle metafyzickou debatu

432
00:23:09,449 --> 00:23:10,898
můžeme vést celý den,

433
00:23:10,923 --> 00:23:12,449
ale tolik luxusu nemáme.

434
00:23:12,474 --> 00:23:14,174
Jsi jen výplod mojí fantazie,

435
00:23:14,199 --> 00:23:16,361
přetrvávající důkaz, kteý
jsem zvážil desetkrát.

436
00:23:16,386 --> 00:23:17,308
Ano.

437
00:23:17,333 --> 00:23:19,466
Ta věc uprostřed noci,
kvůli které nemůžeš spát.

438
00:23:19,491 --> 00:23:21,724
Zpochybňující každý krok,
který jsi kdy podnikl.

439
00:23:21,749 --> 00:23:23,849
U kterého jsi byl
a zodpovídal ses z něj?

440
00:23:24,147 --> 00:23:26,316
Byl jsi fér ke svému týmu?

441
00:23:26,341 --> 00:23:28,775
Ke své dceři?

442
00:23:29,018 --> 00:23:30,542
Vždycky jsem dělal to, co
jsem považoval za správné.

443
00:23:30,567 --> 00:23:32,363
Samozřejmě.

444
00:23:33,056 --> 00:23:35,714
Ty víš, co je správné.

445
00:23:35,739 --> 00:23:38,306
Jsi o tom přesvědčený.

446
00:23:40,763 --> 00:23:42,763
Udělej správnou věc.

447
00:23:51,550 --> 00:23:53,306
Jo.

448
00:23:53,331 --> 00:23:55,431
Nejsem přesvědčený.

449
00:23:55,834 --> 00:23:57,730
Nejsem přesvědčený.

450
00:23:57,755 --> 00:23:59,287
Pride mluví?

451
00:23:59,312 --> 00:24:01,612
Ano, ale ne na mě.

452
00:24:02,660 --> 00:24:04,886
To musí být znamení.

453
00:24:04,911 --> 00:24:06,845
Děje se to od chvíle,
co jsem tady.

454
00:24:06,956 --> 00:24:09,323
Ať je to kdokoliv,
asi mu leze na nervy.

455
00:24:09,348 --> 00:24:10,644
Tak to je dobře.

456
00:24:10,669 --> 00:24:13,036
Aspoň je tak s námi, nemyslíte?

457
00:24:13,296 --> 00:24:15,386
Myslím, že každý z
nás má jiný způsob,

458
00:24:15,411 --> 00:24:17,678
jak se vyrovnat s
případnou smrtí.

459
00:24:17,703 --> 00:24:21,128
Dwayne se hádá, Rita se
musí nějak zaměstnat,

460
00:24:21,153 --> 00:24:23,186
a ty zůstáváš optimistou.

461
00:24:23,211 --> 00:24:25,211
Pokouším se, Loretto.

462
00:24:26,488 --> 00:24:29,723
Lasallova metoda
se soustředí na Prida.

463
00:24:29,748 --> 00:24:32,415
Má šílený plán,
jak Amelii vylákat.

464
00:24:34,302 --> 00:24:37,236
Nebezpečný, odvážný, s
malou tolerancí pro chyby?

465
00:24:37,587 --> 00:24:39,854
Jo.

466
00:24:39,923 --> 00:24:41,756
Dwayne by ho schválil.

467
00:24:43,752 --> 00:24:46,197
Najeli jsme

468
00:24:46,222 --> 00:24:47,605
na Crescent City Connection.
Sjíždíme.

469
00:24:47,630 --> 00:24:50,574
Heliport je tři míle odsud.
Jestli Amelia tu návnadu spolkne,

470
00:24:50,599 --> 00:24:52,636
bude někde na téhle trase.

471
00:24:52,661 --> 00:24:55,113
Monitoruji každou kameru
v okruhu tří mil.

472
00:24:55,319 --> 00:24:58,082
Kryju vám záda. Oči na stopkách.
Ta holka je chytrá.

473
00:24:58,107 --> 00:25:00,855
Kryje nás osm po zuby
ozbrojených policajtů,

474
00:25:00,880 --> 00:25:02,488
takže jsme v pohodě.

475
00:25:02,513 --> 00:25:04,947
Jo. Já si to spočítal,
a jestli se nám to povede,

476
00:25:04,972 --> 00:25:06,730
tak budeme čelit
profesionální vražedkyni,

477
00:25:06,755 --> 00:25:08,355
která unikla všem poldům
v celém státě,

478
00:25:08,380 --> 00:25:10,280
a jejíž jediným
úmyslem je nás zabít.

479
00:25:10,305 --> 00:25:12,806
Drž nám palce. Jestli
to dobře sehrajeme...

480
00:25:18,583 --> 00:25:20,463
- Jsi zraněný?
- Ne, asi ne. Ty?

481
00:25:20,488 --> 00:25:21,488
Ne.

482
00:25:26,572 --> 00:25:28,538
Řidiči, ukažte mi ruce!

483
00:25:28,563 --> 00:25:30,798
- Ruce vzhůru!
- Udělej to!

484
00:25:33,828 --> 00:25:35,461
Je mi to líto.

485
00:25:35,486 --> 00:25:37,452
Přinutila mě!

486
00:25:37,477 --> 00:25:39,790
Ona má mého manžela.

487
00:25:39,815 --> 00:25:40,954
Ne. To je v pořádku.

488
00:25:40,979 --> 00:25:42,852
Je to v pořádku.
Bude to dobré.

489
00:25:42,877 --> 00:25:44,696
Tohle mělo odvést pozornost.

490
00:25:45,032 --> 00:25:47,199
Jak může Amelie vědět,
že to zabralo?

491
00:25:50,675 --> 00:25:52,308
Protože se dívá.

492
00:25:52,333 --> 00:25:54,665
Musíme se vrátit do nemocnice.

493
00:25:54,697 --> 00:25:55,963
Chlapi.

494
00:25:56,904 --> 00:25:59,071
Žena se střelnou ránou v břiše.

495
00:25:59,096 --> 00:26:01,229
Tržné rány v obličeji,
možná zlomená žebra.

496
00:26:01,254 --> 00:26:03,321
- Životní funkce stabilní?
- Ano.

497
00:26:03,346 --> 00:26:05,780
Dobře. Omyjte ji.

498
00:26:05,805 --> 00:26:08,962
Zjistíme, co tu máme.

499
00:26:12,312 --> 00:26:17,581
Dobře, zlato, postaráme se...

500
00:26:32,756 --> 00:26:34,827
Amelia zjistila, že jsme
na ní nastražili past.

501
00:26:34,852 --> 00:26:36,818
Poslala vlastní návnadu.
Zabezpečujeme budovu.

502
00:26:36,843 --> 00:26:38,803
- Co?
- Myslíš, že jde sem?

503
00:26:40,147 --> 00:26:41,613
Řekla bych, že tu už je.

504
00:26:41,638 --> 00:26:43,482
- Běžte!
- Dobře, zůstaňte s Pridem.

505
00:26:43,507 --> 00:26:45,074
Ať je v bezpečí.
Já se postarám o Amelii.

506
00:26:45,427 --> 00:26:47,404
Pro jistotu.

507
00:26:47,766 --> 00:26:49,010
Co s tím mám dělat?

508
00:26:49,035 --> 00:26:50,567
Namířit a střílet.

509
00:26:50,592 --> 00:26:52,154
Zavřete to.

510
00:27:49,962 --> 00:27:52,129
Opatrně, Rito.
Nesmíme s ním narážet.

511
00:27:52,154 --> 00:27:53,607
To jde těžko, když
ho máme schovat.

512
00:27:53,675 --> 00:27:55,976
- Vůbec jsme s ním neměly hýbat.
- Kam ho vezmeme?

513
00:27:56,001 --> 00:27:57,279
Tohle bude ono.

514
00:27:57,304 --> 00:27:58,549
Márnice?

515
00:27:58,574 --> 00:28:00,974
Jediní další lidé tady
jsou mrtví.

516
00:28:01,218 --> 00:28:03,460
Žádné další cíle pro Amelii.

517
00:28:03,485 --> 00:28:05,218
Až na nás.

518
00:28:11,393 --> 00:28:13,360
Dobře.

519
00:28:16,233 --> 00:28:17,408
Jak mu je?

520
00:28:17,433 --> 00:28:19,065
Dobře ne.
Klesá mu pulz.

521
00:28:23,587 --> 00:28:25,921
Znovu krvácí.

522
00:28:27,287 --> 00:28:28,653
Zatraceně.

523
00:28:38,576 --> 00:28:40,943
Já vím, že jste tam.

524
00:28:42,565 --> 00:28:44,932
Dejte mi Prida,
a nechám vás žít.

525
00:28:45,596 --> 00:28:47,063
Netuším, jak to funguje.

526
00:28:47,088 --> 00:28:48,428
Já to zvládnu.

527
00:28:59,494 --> 00:29:01,308
Proboha, kolabuje.

528
00:29:01,376 --> 00:29:02,713
Pomůžeš mu?

529
00:29:02,738 --> 00:29:06,039
Ne, musíme ho co nejdřív
dostat nahoru.

530
00:29:07,549 --> 00:29:08,682
Počkat!

531
00:29:08,707 --> 00:29:10,486
Ty jsi vážně tvrdohlavý, že ano?

532
00:29:10,511 --> 00:29:12,828
- Tohle musí skončit.
- Ano. Lidé, které máš rád,

533
00:29:12,853 --> 00:29:14,988
zřejmě zemřou, a ty máš
tu moc to zastavit.

534
00:29:15,013 --> 00:29:16,760
- Musí být jiný způsob.
- Jenže není.

535
00:29:16,785 --> 00:29:18,635
- Musí být.
- Upřímně,

536
00:29:18,660 --> 00:29:21,694
proč se o tom vůbec
bavíme, Dwayne?

537
00:29:21,719 --> 00:29:24,553
Prostě mě vezmi za ruku.

538
00:29:41,102 --> 00:29:42,783
Amelie!

539
00:29:47,830 --> 00:29:49,200
- Zkontroluj ostatní.
- Jo.

540
00:29:49,225 --> 00:29:51,185
- Nenechám ji znovu utéct.
- Dobře.

541
00:29:54,062 --> 00:29:56,361
To jsem já, Sebastian.

542
00:29:56,386 --> 00:29:57,221
Jste všichni v pořádku?

543
00:29:57,246 --> 00:30:00,147
Ne. Dwayne má zástavu.

544
00:30:10,519 --> 00:30:12,418
Potřebujeme pomoc!
Hned!

545
00:30:12,443 --> 00:30:14,580
- Co se děje?
- Kolabuje.

546
00:30:15,007 --> 00:30:16,240
Amelie?

547
00:30:16,265 --> 00:30:18,101
Lasalle a Sebastian
jsou po ní.

548
00:30:18,126 --> 00:30:19,868
Bez pulzu. Začneme oživovat.

549
00:30:19,893 --> 00:30:20,894
Připravte defibrilátor.

550
00:30:20,919 --> 00:30:22,085
Je hypovolemický.

551
00:30:22,110 --> 00:30:24,025
Připravte výboj.

552
00:30:25,140 --> 00:30:26,523
Je konec, Amelie!

553
00:30:39,147 --> 00:30:40,713
Zůstaň, kde jsi.

554
00:30:42,266 --> 00:30:44,367
Moc možností nemám.

555
00:30:45,654 --> 00:30:49,389
Pride...je mrtvý, že jo?

556
00:30:49,457 --> 00:30:52,225
Ty budeš, jestli
je ještě pohneš.

557
00:30:52,250 --> 00:30:54,250
Vím, jak se cítíš.

558
00:30:55,351 --> 00:30:57,797
Bolí to, že jo?

559
00:30:57,866 --> 00:31:01,000
Ten muž, kterého jsi
unesla, kde je?

560
00:31:01,069 --> 00:31:03,525
V kufru jedné Hondy,
blok odsud.

561
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
Ani hnout.

562
00:31:07,809 --> 00:31:09,175
Tak s tím něco udělej.

563
00:31:14,913 --> 00:31:18,327
Jo, to mi vyhovuje.

564
00:31:23,325 --> 00:31:24,691
Christophere.

565
00:31:26,374 --> 00:31:28,349
Chrisi, kámo.
Co to děláš?

566
00:31:28,389 --> 00:31:30,224
Zůstaň vzadu, Sebastiane.

567
00:31:30,249 --> 00:31:32,429
Poslyš.
To není správné, jasný?

568
00:31:32,667 --> 00:31:34,367
Slyšíš mě?

569
00:31:34,436 --> 00:31:36,502
To není správný.

570
00:31:38,540 --> 00:31:40,039
Takhle to nejde.

571
00:31:42,711 --> 00:31:44,277
Jo.

572
00:31:46,248 --> 00:31:47,380
Já vím.

573
00:31:56,391 --> 00:31:58,725
Zbraň zajištěná.
Spoutej ji.

574
00:32:04,733 --> 00:32:05,733
King?

575
00:32:05,767 --> 00:32:06,966
Má potíže.

576
00:32:09,744 --> 00:32:12,512
- Pořád bez pulzu
- Pokračujte v oživování.

577
00:32:12,851 --> 00:32:14,951
- Nabít na 200.
- Nabito.

578
00:32:14,976 --> 00:32:16,542
Můžeme.

579
00:32:20,255 --> 00:32:22,755
Tu hudbu znám.

580
00:32:23,051 --> 00:32:24,917
Z mého dětství.

581
00:32:24,986 --> 00:32:28,388
Je tu hezky, že? Teplo.

582
00:32:29,742 --> 00:32:31,742
Takhle ti to bude
připadat pořád...

583
00:32:31,960 --> 00:32:34,060
bude to jen lepší.

584
00:32:34,129 --> 00:32:36,374
Budeš obklopený láskou...

585
00:32:36,399 --> 00:32:38,599
lidmi, na kterých ti záleží.

586
00:32:39,000 --> 00:32:41,401
Většina lidí, na kterých mi
záleží, je pořád kolem mě.

587
00:32:41,469 --> 00:32:44,170
Všichni skončí tady, Dwayne.

588
00:32:44,239 --> 00:32:46,617
To je cena za vstup.

589
00:32:49,077 --> 00:32:52,278
Nakonec ano, když ne hned.

590
00:32:52,347 --> 00:32:54,747
To je...?

591
00:32:57,195 --> 00:32:58,785
To je moje matka?

592
00:32:58,853 --> 00:33:00,586
Brzy tady bude.

593
00:33:00,611 --> 00:33:02,478
Přesně, jak si ji pamatuješ.

594
00:33:02,590 --> 00:33:04,023
Mladá.

595
00:33:04,092 --> 00:33:06,092
Šťastná.

596
00:33:10,699 --> 00:33:12,632
Jsi tvrdá vyjednavačka.

597
00:33:12,701 --> 00:33:15,234
Já jsem jen průvodce.

598
00:33:15,303 --> 00:33:17,070
Rozhodnutí je na tobě.

599
00:33:17,138 --> 00:33:19,238
A když se rozhodnu pro tohle?

600
00:33:19,307 --> 00:33:21,808
Dwayne.

601
00:33:21,876 --> 00:33:23,776
Už ses rozhodl.

602
00:33:29,201 --> 00:33:30,633
Jo.

603
00:33:55,887 --> 00:33:58,154
Nechci, aby to
bylo klišé, ale...

604
00:33:58,179 --> 00:34:00,680
budeš muset jít za světlem.

605
00:34:11,493 --> 00:34:12,963
- Co to bylo?
- Nic.

606
00:34:12,987 --> 00:34:14,024
Pokračujte s oživováním.

607
00:34:14,025 --> 00:34:14,772
Je čas jít.

608
00:34:14,773 --> 00:34:16,905
- Nabít na 300.
- Můžeme.

609
00:34:16,974 --> 00:34:18,749
Pořád ještě bojuju.

610
00:34:18,774 --> 00:34:20,307
Už jenom jeden krok.

611
00:34:20,578 --> 00:34:22,511
Pak už žádné pochyby,
žádná bolest.

612
00:34:22,580 --> 00:34:24,213
Jen klid.

613
00:34:24,281 --> 00:34:26,849
Říkala jsi, že miliony
lidí mě nepotřebují,

614
00:34:26,917 --> 00:34:28,622
ale někteří z nich
ještě ano.

615
00:34:28,647 --> 00:34:29,865
A já jim můžu pomoci.

616
00:34:29,890 --> 00:34:31,387
Jen odkládáš nevyhnutelné.

617
00:34:31,455 --> 00:34:33,856
Říkalas, že je to
moje rozhodnutí.

618
00:34:33,924 --> 00:34:35,157
A ty už ses rozhodl.

619
00:34:35,226 --> 00:34:37,092
Jsi mrtvý už tři minuty.

620
00:34:38,729 --> 00:34:40,095
Je konec.

621
00:34:40,164 --> 00:34:41,697
Nabít na 300.

622
00:34:41,766 --> 00:34:43,499
Půjdeme.
Můžeme.

623
00:34:45,302 --> 00:34:48,003
<i>Nereaguje.</i>

624
00:34:48,072 --> 00:34:50,247
<i>Oživujte. Zkusíme to znovu.</i>

625
00:34:50,272 --> 00:34:52,608
<i>330.</i>

626
00:34:52,677 --> 00:34:55,044
<i>Můžeme.</i>

627
00:34:55,112 --> 00:34:56,178
<i>Pořád nic.</i>

628
00:35:00,911 --> 00:35:02,244
<i>Tati.</i>

629
00:35:03,545 --> 00:35:06,045
<i>Tati!</i>

630
00:35:09,827 --> 00:35:11,527
Prosím.

631
00:35:14,799 --> 00:35:17,132
Ještě ne.

632
00:35:20,251 --> 00:35:22,380
- Pořád bez pulzu.
- Oživujte.

633
00:35:22,405 --> 00:35:25,474
Tati, tati, vydrž, prosím, tati.

634
00:35:25,706 --> 00:35:27,240
Je mi to líto, zlato.

635
00:35:27,265 --> 00:35:28,444
- Je pryč.
- Ne. Ne.

636
00:35:28,469 --> 00:35:30,145
- Nabít na 360.
- Nabito.

637
00:35:30,170 --> 00:35:31,170
Můžeme.

638
00:35:36,654 --> 00:35:38,780
Máme pulz.

639
00:35:38,805 --> 00:35:41,560
Co? Cože?
Co se děje?

640
00:35:41,585 --> 00:35:43,147
Co se děje?

641
00:35:43,401 --> 00:35:44,701
Je zpátky?

642
00:35:44,726 --> 00:35:46,552
Tati, tati.

643
00:35:46,577 --> 00:35:48,063
Tati, ahoj.

644
00:35:48,132 --> 00:35:49,732
Ahoj.

645
00:35:49,800 --> 00:35:52,134
Budeš v pořádku, tati.

646
00:35:52,203 --> 00:35:54,436
Všichni jsme tu pro tebe.

647
00:35:55,265 --> 00:35:57,390
- Co-co se děje? Je v pořádku?
- Je v pohodě.

648
00:35:57,415 --> 00:35:59,485
Je v pohodě. Byla jsem si jistá,
že je mrtvý.

649
00:35:59,510 --> 00:36:00,954
Cože? Ty sis celou
tu dobu myslela...

650
00:36:00,978 --> 00:36:02,578
Zmlkni a obejmi mě, prosím.

651
00:36:21,965 --> 00:36:23,197
Je stabilizovaný.

652
00:36:23,222 --> 00:36:24,986
Povedlo se jim
zastavit krvácení.

653
00:36:25,011 --> 00:36:27,088
A ráno bude
připravený na převoz.

654
00:36:27,454 --> 00:36:29,512
Měli bychom těm
doktorům a sestrám

655
00:36:29,537 --> 00:36:31,941
poslat fakt velký dárkový
koš nebo tak něco.

656
00:36:33,410 --> 00:36:35,377
Podle chirurga to byl zázrak.

657
00:36:35,446 --> 00:36:37,212
Laurel je ten zázrak.

658
00:36:37,314 --> 00:36:39,059
Byl pryč, a ona ho
přivedla zpátky k životu.

659
00:36:39,083 --> 00:36:40,840
Nevím, jak jsi to zvládla.

660
00:36:40,865 --> 00:36:42,762
Letiště v New Yorku
jsou pořád mimo provoz.

661
00:36:42,787 --> 00:36:45,190
Jo, čekala jsem ve frontě
na pronájem auta,

662
00:36:45,215 --> 00:36:46,941
když dorazil námořní
doprovod, a odvedl mě

663
00:36:46,966 --> 00:36:50,135
k nákladnímu letadlu
letícímu do Belle Chasse.

664
00:36:50,160 --> 00:36:51,537
Já věděla, že máš vliv,
ale netušila jsem,

665
00:36:51,562 --> 00:36:52,728
že až takhle.

666
00:36:52,797 --> 00:36:55,130
Jen jsem zavolala do DC.

667
00:36:55,232 --> 00:36:56,799
Pridovi přátelé udělali zbytek.

668
00:36:56,867 --> 00:36:58,200
Asi vím, koho myslíš.

669
00:36:58,269 --> 00:37:00,803
Ještě máme chvilku čas,
než můžeme za Dwaynem.

670
00:37:00,871 --> 00:37:02,538
Snídaně je na mně.

671
00:37:03,741 --> 00:37:05,307
Hned jsem tam.

672
00:37:05,376 --> 00:37:06,675
Schovejte mi sušenky.

673
00:37:07,683 --> 00:37:08,544
Gibbsi.

674
00:37:08,612 --> 00:37:11,413
D-Man se z toho dostal.

675
00:37:11,482 --> 00:37:14,183
Jo. Ráno ho převážejí
do Houstonu.

676
00:37:14,251 --> 00:37:15,417
To je dobře.

677
00:37:15,486 --> 00:37:18,949
Jo, musím ti poděkovat
za pomoc na případu.

678
00:37:19,156 --> 00:37:21,056
A že jsi sem dostal Laurel.

679
00:37:21,125 --> 00:37:23,325
To nebyl problém. Amelia?

680
00:37:23,394 --> 00:37:25,194
Je ve vazbě.

681
00:37:25,262 --> 00:37:27,429
Dvojitá ostraha v nemocnici
federální věznice.

682
00:37:27,498 --> 00:37:29,998
Jo. Jsi v pořádku?

683
00:37:30,449 --> 00:37:33,283
Upřímně nevím, jak se mám cítit.

684
00:37:33,308 --> 00:37:35,653
Udělal jsi, co jsi
považoval za správné.

685
00:37:35,678 --> 00:37:36,877
Asi jo.

686
00:37:36,902 --> 00:37:39,174
Jsem rád, že to King zvládne.

687
00:37:39,493 --> 00:37:41,560
Snad se všechno vrátí k normálu.

688
00:37:42,346 --> 00:37:44,346
Přežít je jedna věc.

689
00:37:44,415 --> 00:37:47,883
K normálu je něco úplně jiného.

690
00:37:47,985 --> 00:37:49,451
Co tím myslíš?

691
00:37:50,386 --> 00:37:53,683
Dej Dwaynovi nějaký čas, Chrisi.

692
00:37:55,680 --> 00:37:57,913
Bude ho potřebovat.

693
00:38:03,162 --> 00:38:05,596
Ne že budeš radit
pilotovi, Dwayne.

694
00:38:05,621 --> 00:38:07,736
Nech ho vybrat nejlepší trasu.

695
00:38:07,805 --> 00:38:10,138
Víš že jsem s tímhle létal.

696
00:38:10,207 --> 00:38:13,442
Tati, za pár hodin
budeš v Houstonu.

697
00:38:13,510 --> 00:38:14,788
My tam pojedeme spolu.

698
00:38:14,812 --> 00:38:16,478
Dorazíme ještě před operací.

699
00:38:16,547 --> 00:38:19,481
Já věděl, že najdu způsob,
jak vás dvě seznámit.

700
00:38:19,905 --> 00:38:22,677
Šetři si vtipy a energii.

701
00:38:22,702 --> 00:38:25,593
A tati, už žádné drama, jasné?

702
00:38:26,490 --> 00:38:27,990
Čestné skautské.

703
00:38:28,058 --> 00:38:29,625
Dobře.

704
00:38:29,693 --> 00:38:32,288
Jsme připraveni.
Budete muset ustoupit.

705
00:38:32,830 --> 00:38:34,329
Na shledanou.

706
00:39:10,157 --> 00:39:12,057
Brzy se uvidíme, Dwayne.

707
00:39:31,107 --> 00:39:38,107
titulky překládá
Terrencewhite a Mushu

