﻿1
00:00:04,625 --> 00:00:06,893
No tak, jdeme.

2
00:00:07,628 --> 00:00:09,329
Řekl jsem jdeme!

3
00:00:09,331 --> 00:00:11,097
Hej dávej pozor
na bundu, chlape.

4
00:00:11,099 --> 00:00:13,066
Ta bunda to poslední o
co by ses měl starat.

5
00:00:13,068 --> 00:00:14,334
Dobře.

6
00:00:14,336 --> 00:00:17,637
Chci říct, i přes naše
filosofické rozdíly, pánové

7
00:00:17,639 --> 00:00:19,739
není žádný důvod, proč nemůžeme
dospět k nějaké dohodě.

8
00:00:24,379 --> 00:00:26,613
- Bod pro tebe.
- Otevři to.

9
00:00:27,515 --> 00:00:29,082
Jakmile to otevřu

10
00:00:29,084 --> 00:00:32,018
myslím, že se všichni
budeme cítit mnohem lépe.

11
00:00:32,020 --> 00:00:36,823
Faktem je, že je tu
dostatek pro všechny.

12
00:00:42,163 --> 00:00:43,730
Dobře, to je nečekané.

13
00:00:43,732 --> 00:00:45,765
Ale dejte mi chvilku,
ať to vysvětlím.

14
00:00:53,720 --> 00:00:57,720
NCIS New Orleans 5x05
In the Blood

15
00:01:08,527 --> 00:01:14,527
www.ncis.cz

16
00:01:33,248 --> 00:01:36,216
Máma hraje i další písně, ne?

17
00:01:36,218 --> 00:01:38,785
Myslím, možná něco
trochu lepšího.

18
00:01:38,787 --> 00:01:40,587
Proč jsi tady?

19
00:01:40,589 --> 00:01:42,755
Nejsi z toho uvanený?

20
00:01:42,757 --> 00:01:45,825
Stejná vzpomínka, stejný
okamžik, znovu a znovu?

21
00:01:48,262 --> 00:01:50,630
Uklidňuje mě.

22
00:01:50,632 --> 00:01:53,132
Nevrátil ses kvůli klidu.

23
00:02:08,749 --> 00:02:10,583
Byl jsi roztomilý.

24
00:02:10,585 --> 00:02:12,218
Dobře.

25
00:02:12,220 --> 00:02:13,786
Pojďme, kluku.

26
00:02:13,788 --> 00:02:16,689
No tak.
Jsi druhý pilot.

27
00:02:19,160 --> 00:02:20,827
Jdeš?

28
00:02:26,801 --> 00:02:28,701
Co to je?

29
00:02:29,703 --> 00:02:31,104
Nevím.

30
00:02:31,106 --> 00:02:32,672
Je to tvůj sen.

31
00:02:35,043 --> 00:02:37,410
Opravdu bys na to měl přijít.

32
00:02:46,020 --> 00:02:48,121
Jo, Christophere?

33
00:02:48,123 --> 00:02:52,025
Že jsem tě dnes ráno probudil?

34
00:02:52,027 --> 00:02:53,226
To jo. Co máme?

35
00:02:53,228 --> 00:02:54,927
Čtyři mrtví muži,
všichni členové

36
00:02:54,929 --> 00:02:58,698
bílé nacionalistické skupiny
nazvané True Guard.

37
00:03:01,669 --> 00:03:05,605
- True Guard prodává perník.
- Nějaké spory o drogy?

38
00:03:05,607 --> 00:03:06,973
No, jestli ano, pak

39
00:03:06,975 --> 00:03:10,043
byli zabijáci lépe
vycvičení než obvykle.

40
00:03:10,045 --> 00:03:13,046
Profíci používající
vysoce výkonné pušky,

41
00:03:13,048 --> 00:03:15,581
střílející ze dvou směrů.

42
00:03:15,583 --> 00:03:17,383
Zdravím, Loretto.

43
00:03:17,385 --> 00:03:19,585
Co mi můžeš říct o obětech?

44
00:03:19,587 --> 00:03:21,821
Všichni byli okamžitě zabiti.

45
00:03:21,823 --> 00:03:24,257
Přesná střelba
náboji velké ráže.

46
00:03:24,259 --> 00:03:27,493
Jo, dostali je dřív
než to uzavřeli.

47
00:03:27,495 --> 00:03:28,695
Jo, možná ne všichny.

48
00:03:28,697 --> 00:03:29,862
Našel jsi něco, Sebastiane?

49
00:03:29,864 --> 00:03:31,230
Našel jsem nějaké stopy

50
00:03:31,232 --> 00:03:34,133
vedoucí od kontejneru
k mýtině tady.

51
00:03:34,135 --> 00:03:35,435
Kdokoliv to byl,
neunikli bez úhony.

52
00:03:35,437 --> 00:03:36,669
Našel jsem stopy krve.

53
00:03:36,671 --> 00:03:37,804
Projedu je přes CODIS.

54
00:03:37,806 --> 00:03:40,440
Takže máme čtyři
mrtvé nacionalisty,

55
00:03:40,442 --> 00:03:42,208
venku uprostřed ničeho.

56
00:03:42,210 --> 00:03:44,811
Proč šerif volal NCIS?

57
00:03:44,813 --> 00:03:46,346
Nevolal. To jsem byla já.

58
00:03:47,614 --> 00:03:50,483
Budeš se chtít podívat
dovnitř, Dwayne.

59
00:03:52,519 --> 00:03:55,455
Tohle bývalo staré loděnice.

60
00:03:55,457 --> 00:03:58,124
Před několika lety zkrachovala.

61
00:03:58,126 --> 00:04:01,728
Zdá se, že někdo ten
kontejner použil jako sklad.

62
00:04:01,730 --> 00:04:03,129
Sklad pro co?

63
00:04:03,131 --> 00:04:05,631
Spoustu dětských hraček?

64
00:04:05,633 --> 00:04:07,100
Ne ledajakého dítěte.

65
00:04:21,949 --> 00:04:23,716
Ty jsou moje.

66
00:04:23,718 --> 00:04:26,319
Nevíš, jak se sem dostaly?

67
00:04:26,321 --> 00:04:28,988
No.

68
00:04:29,957 --> 00:04:34,127
O něčem bych věděl.

69
00:04:34,129 --> 00:04:36,462
Cassius Pride.
New Orleans legenda,

70
00:04:36,464 --> 00:04:39,031
prostředník u
politiků a gangsterů,

71
00:04:39,033 --> 00:04:40,767
měl prsty v každém zkorumpovaném
koláčku ve městě.

72
00:04:40,769 --> 00:04:42,802
Myslím, že jablko padlo
daleko od toho stromu?

73
00:04:42,804 --> 00:04:44,303
Z celého sadu.

74
00:04:44,305 --> 00:04:47,273
Cassia dostali kvůli
úplatkářství.

75
00:04:47,275 --> 00:04:49,709
Polovina soudců ve státě
byla na jeho výplatnici.

76
00:04:49,711 --> 00:04:51,310
Odseděl si 20 let vězení.

77
00:04:51,312 --> 00:04:53,012
Vyšel před několika měsíci.

78
00:04:53,014 --> 00:04:55,214
Jo, protože Pride napsal dopis
komisi pro podmínečné propuštění.

79
00:04:55,216 --> 00:04:56,318
Jo, blízko se navzájem zabít.

80
00:04:56,342 --> 00:04:57,484
Jo, blízko sebe navzájem.

81
00:04:57,485 --> 00:04:59,385
- Je to komplikované, jo.
- Kde je teď?

82
00:04:59,387 --> 00:05:00,820
Měl by být venku v Lafayette.

83
00:05:00,822 --> 00:05:02,755
Lasalle tam volal,
aby ho zkontroloval.

84
00:05:02,757 --> 00:05:04,524
Sleduji majitele loděnice.

85
00:05:04,526 --> 00:05:06,459
Snažím se zjistit, kdo ten
kontejner použil k uložení.

86
00:05:06,461 --> 00:05:08,261
Skvělý. Musíme
vědět, co tam bylo

87
00:05:08,263 --> 00:05:09,695
a zda by za to stálo zabít.

88
00:05:14,234 --> 00:05:16,969
Sebastian má shodu
s neznámou krví

89
00:05:16,971 --> 00:05:17,970
z místa činu.

90
00:05:17,972 --> 00:05:19,839
Seznamte se s Jamesem
Edwinem Boydem.

91
00:05:19,841 --> 00:05:22,408
Poslední známé místo pobytu:
Raleigh, Severní Karolína.

92
00:05:22,410 --> 00:05:25,077
Má záznam, který se
táhne až do mládí.

93
00:05:25,079 --> 00:05:27,146
Podvod, krádež, padělání.

94
00:05:27,148 --> 00:05:29,015
Zločiny, ale nic násilného.

95
00:05:29,017 --> 00:05:31,484
Až do dneška. Nikdo
neodejde z masakru

96
00:05:31,486 --> 00:05:32,919
pokud není zapojen, že jo?

97
00:05:32,921 --> 00:05:34,620
To závisí.
Co říkají důkazy?

98
00:05:34,622 --> 00:05:37,957
Nic moc. Mám...
lepenkové krabice,

99
00:05:37,959 --> 00:05:41,027
vlákna z nábytku, zbytky
pneumatik ze starého auta.

100
00:05:41,029 --> 00:05:44,497
Nic cenného jako drogy nebo
zbraně nebo skrytý poklad.

101
00:05:44,499 --> 00:05:47,200
Dík. Nikdo nebude
překvapen, když uslyší:

102
00:05:47,202 --> 00:05:50,036
Cassius se tento týden neohlásil
u svého probačního úřeníka.

103
00:05:50,038 --> 00:05:51,471
Státní policie ze
Severní Karolíny

104
00:05:51,473 --> 00:05:54,540
našla jeho opuštěné auto před
Raleigh před několika dny.

105
00:05:54,542 --> 00:05:58,077
Poslední známá adresa Jamese
Boyda byla také v Raleigh.

106
00:05:58,079 --> 00:05:59,345
Nemůže to být náhoda.

107
00:05:59,347 --> 00:06:00,713
No, víme, kde byli.

108
00:06:00,715 --> 00:06:02,114
Tak kde jsou teď?

109
00:06:22,202 --> 00:06:24,403
Dwayne.

110
00:06:27,040 --> 00:06:30,076
Dost s tou knihou.

111
00:06:31,513 --> 00:06:32,912
Ve schránce je obálka.

112
00:06:32,914 --> 00:06:34,514
Co kdyby si mi ji podal?

113
00:06:36,650 --> 00:06:37,817
Opatrně.

114
00:06:39,486 --> 00:06:41,220
Vrať tam všechno zpátky.

115
00:06:41,222 --> 00:06:43,122
A nehrej si stou pistolí.

116
00:06:43,124 --> 00:06:44,156
Není to hračka.

117
00:06:46,427 --> 00:06:48,427
Hned jsem zpátky.

118
00:07:00,842 --> 00:07:03,509
Narodil se do násilí, zdá se.

119
00:07:25,899 --> 00:07:28,100
Nedívej se na mě.

120
00:07:28,102 --> 00:07:30,603
Jdi. Pátrej.

121
00:07:30,605 --> 00:07:32,305
Kingu.

122
00:07:33,140 --> 00:07:37,143
Promiň... Jsi v pořádku?

123
00:07:42,517 --> 00:07:43,649
Co máš?

124
00:07:43,651 --> 00:07:45,251
No, minulý týden Raleigh policie

125
00:07:45,253 --> 00:07:47,987
sledovala místní po zavíračce

126
00:07:47,989 --> 00:07:51,390
vyfotografovali tyto dva.

127
00:07:51,392 --> 00:07:53,759
Nepřekvapuje mě to.

128
00:07:53,761 --> 00:07:57,063
Asi mám Boydovu New
Orleanskou adresu.

129
00:07:57,065 --> 00:07:58,464
Jeho matka zemřela
před několika lety,

130
00:07:58,466 --> 00:07:59,732
nechala mu dům v Tremé.

131
00:07:59,734 --> 00:08:01,000
Tým je na cestě.

132
00:08:01,935 --> 00:08:03,536
Děkuji, Christophere.

133
00:08:06,006 --> 00:08:08,708
Jsem si jistá, že D.C.
by neschválilo zapojení

134
00:08:08,710 --> 00:08:10,543
regionálního SAC do
taktické operace.

135
00:08:10,545 --> 00:08:12,478
- Nemohu nesouhlasit.
- Jen si vyjasníme

136
00:08:12,480 --> 00:08:13,479
jak je tento týden štveme.

137
00:08:13,481 --> 00:08:15,348
Pohyb uvnitř.

138
00:08:15,350 --> 00:08:16,616
Minimálně dva, možná víc.

139
00:08:16,618 --> 00:08:18,417
Lasalle, jdeme spolu zadem.

140
00:08:18,419 --> 00:08:20,453
Po vás, šéfe.

141
00:08:30,864 --> 00:08:33,099
Pride jsi v pořádku?

142
00:08:54,916 --> 00:08:57,250
Gregoriová!

143
00:09:11,299 --> 00:09:13,133
Utíká nám.

144
00:09:17,271 --> 00:09:18,305
Nůž!

145
00:09:29,650 --> 00:09:31,418
Pride, podezřelá je ve vazbě.

146
00:09:31,420 --> 00:09:33,353
Rozumím.

147
00:09:45,600 --> 00:09:47,634
Ahoj synu.

148
00:09:49,237 --> 00:09:52,372
Parádní setkání.

149
00:10:02,745 --> 00:10:04,252
Věřte mi, to je poprvé co mi

150
00:10:04,253 --> 00:10:06,548
koroner poskytuje první pomoc.

151
00:10:06,550 --> 00:10:09,417
Poděkujte vašemu synovi, že na
vás pracuji tady a ne v márnici.

152
00:10:09,419 --> 00:10:12,153
Bylo to o fous Loretto.

153
00:10:12,155 --> 00:10:14,789
Jste okouzlující jako vždy. Au!

154
00:10:14,791 --> 00:10:18,159
Cassiusi. Dwayne
už kvůli vám trpěl dost.

155
00:10:18,161 --> 00:10:20,361
Poslední věc, kterou potřebuje,
jsou další problémy.

156
00:10:20,363 --> 00:10:21,996
Vím.

157
00:10:21,998 --> 00:10:23,565
Skoro zemřel.

158
00:10:23,567 --> 00:10:26,668
Zemřel. Je prostě tvrdohlavý.

159
00:10:26,670 --> 00:10:28,069
- Nezůstal tam.
- Poslouchejte,

160
00:10:28,071 --> 00:10:29,671
musíte se na to podívat
z mé perspektivy.

161
00:10:29,673 --> 00:10:31,372
Dozvědět se, že vám
skoro zabili syna

162
00:10:31,374 --> 00:10:33,241
z nočních zpráv?

163
00:10:33,243 --> 00:10:36,711
No, doufám, že vás to donutilo
zpochybnit vaše rodičovské dovednosti.

164
00:10:36,713 --> 00:10:38,980
Ne, kontaktoval jsem ho.
Volal jsem asi tucetkrát.

165
00:10:38,982 --> 00:10:40,715
Nikdy jsem nedostal
odpověď zpátky.

166
00:10:40,717 --> 00:10:42,050
Co, hledáte soucit?

167
00:10:42,052 --> 00:10:43,918
Ne, hledám odpovědi.

168
00:10:43,920 --> 00:10:46,221
Moje odstavení bylo
jeho volbou, ne mojí.

169
00:10:46,223 --> 00:10:49,991
A vím, že jsem
udělal spoustu chyb,

170
00:10:49,993 --> 00:10:52,827
ale já... zaplatil jsem svůj dluh.
Odseděl jsem si to.

171
00:10:52,829 --> 00:10:54,996
A dostal vás z vězení dřív

172
00:10:54,998 --> 00:10:59,367
jen proto, aby jste se
dostal do vážných potíží.

173
00:10:59,369 --> 00:11:02,003
Hej, obětí jsem tu já.

174
00:11:02,005 --> 00:11:05,173
Ti zločinci mě unesli na ulici.

175
00:11:05,175 --> 00:11:06,841
A já bych to Dwaynovi vysvětlil,

176
00:11:06,843 --> 00:11:08,543
kdyby se mnou mluvil.

177
00:11:08,545 --> 00:11:12,780
Je zaneprázdněn odstraňováním
nepořádku, do kterého jste se dostal.

178
00:11:12,782 --> 00:11:16,017
Teď seďte v klidu,
protože to bude bolet.

179
00:11:20,623 --> 00:11:22,490
Perete se jako holka.

180
00:11:22,492 --> 00:11:25,426
To je to, co dostanete, když se
snažíte bodnout federálního agenta.

181
00:11:25,428 --> 00:11:27,095
Říká se tomu sebeobrana.

182
00:11:27,097 --> 00:11:29,397
Říká se tomu pokus o vraždu.

183
00:11:29,399 --> 00:11:32,066
- Přidejte to k obvinění z únosu.
- Únos?

184
00:11:32,068 --> 00:11:34,869
V žádném případě.
Zadrželi jsme Cassia,

185
00:11:34,871 --> 00:11:36,437
protože je to proradný had.

186
00:11:36,439 --> 00:11:37,972
S tím se nepřu.

187
00:11:37,974 --> 00:11:40,742
Chtěli jsme jen co nám dluží.

188
00:11:40,744 --> 00:11:42,944
Peníze za ochranu.

189
00:11:42,946 --> 00:11:46,614
Vaše stráž chránila
Cassia ve vězení?

190
00:11:46,616 --> 00:11:51,853
Díky naší tvrdé práci mohl
20 let spát jako miminko.

191
00:11:51,855 --> 00:11:54,155
Jakmile se dostane
ven, odjede z města.

192
00:11:54,157 --> 00:11:56,457
Teď je zpět se svým
novým partnerem.

193
00:11:56,459 --> 00:11:58,026
Myslíte Jamese Boyda?

194
00:11:59,428 --> 00:12:03,464
Mysleli si, že si ty
peníze nechají pro sebe.

195
00:12:03,466 --> 00:12:05,900
Odstřihnou nás.

196
00:12:05,902 --> 00:12:07,735
Peníze měly být v kontejneru.

197
00:12:07,737 --> 00:12:11,973
Cassius by to neřekl,
ale Jimmy to vzdal.

198
00:12:13,008 --> 00:12:15,109
Vzal tam moje kluky.

199
00:12:16,445 --> 00:12:19,647
Porazil je jako zvířata.

200
00:12:19,649 --> 00:12:22,617
A já jsem ta v řetězech.

201
00:12:22,619 --> 00:12:24,686
O jaké sumě peněz mluvíme?

202
00:12:24,688 --> 00:12:27,288
3 miliony dolarů.

203
00:12:29,391 --> 00:12:31,626
Jo, největší loupež v
historii New Orleans,

204
00:12:31,628 --> 00:12:34,529
a nemáte tušení.

205
00:12:36,131 --> 00:12:40,768
Mluvíte o... River Grand Casinu?

206
00:12:40,770 --> 00:12:43,071
Jo.

207
00:12:43,073 --> 00:12:46,574
Jo, Cassius Pride
to celé naplánoval.

208
00:12:48,577 --> 00:12:50,545
<i>Co je River Grand Heist?</i>

209
00:12:50,547 --> 00:12:55,683
Před 20 lety se dva muži
vloupali do River Grand Casina

210
00:12:55,685 --> 00:12:58,820
zabili tři zaměstnance,
odešli se 3 miliony dolarů,

211
00:12:58,822 --> 00:13:00,722
proměnili se v legendu.

212
00:13:00,724 --> 00:13:02,991
Žádné zatčení? Žádné stopy?

213
00:13:02,993 --> 00:13:04,692
Peníze nebyly nikdy objeveny.

214
00:13:04,694 --> 00:13:06,728
Váš otec byl zapojen?

215
00:13:08,297 --> 00:13:11,032
Je jen jeden způsob
jak to zjistit.

216
00:13:15,504 --> 00:13:18,640
Ach, marnotratný syn.

217
00:13:18,642 --> 00:13:21,142
River Grand Casino.
Co o tom víš?

218
00:13:21,144 --> 00:13:23,378
Jen příběhy.

219
00:13:23,380 --> 00:13:25,780
Něco čím sem si krátil
čas během mého uvěznění.

220
00:13:25,782 --> 00:13:27,315
Lžeš.

221
00:13:27,317 --> 00:13:28,983
Jak to víš?

222
00:13:28,985 --> 00:13:30,184
Tvé rty se pohybují.

223
00:13:31,388 --> 00:13:33,354
Poslouchej, musíme si
promluvit osamotě.

224
00:13:33,356 --> 00:13:34,522
Ne.

225
00:13:34,524 --> 00:13:38,059
- Nevadí mi to.
- Mě ano. Zůstaň.

226
00:13:39,028 --> 00:13:43,264
Jednu věc v mém životě
musíš pochopit:

227
00:13:43,266 --> 00:13:46,234
musím vyprávět příběhy,
abych získal respekt.

228
00:13:46,236 --> 00:13:49,137
Poslal jsi čtyři muže na smrt

229
00:13:49,139 --> 00:13:50,872
a nebylo to kvůli ničemu.

230
00:13:50,874 --> 00:13:52,840
Byl jsem trochu svázán.

231
00:13:52,842 --> 00:13:55,743
- Doslovně.
- Takže jsi měl svého kámoše Jimmyho Boyda

232
00:13:55,745 --> 00:13:57,745
aby nastražil past.

233
00:13:57,747 --> 00:13:59,614
Ale myslím si, že tě podrazil,

234
00:13:59,616 --> 00:14:00,648
vzal peníze.

235
00:14:00,650 --> 00:14:02,316
Neexistují žádné peníze.

236
00:14:02,318 --> 00:14:04,185
A Jimmy není žádný vrah.
Věděl, že ten kontejner

237
00:14:04,187 --> 00:14:05,920
byl plný mých starých věcí.

238
00:14:05,922 --> 00:14:07,221
Zdržoval.

239
00:14:07,223 --> 00:14:09,791
Ten kontejner byl roky prázdný.

240
00:14:09,793 --> 00:14:11,259
No co se stalo s mými věcmi?

241
00:14:11,261 --> 00:14:12,527
To mi řekneš.

242
00:14:12,529 --> 00:14:14,328
Protože ten, kdo ty muže zabil

243
00:14:14,330 --> 00:14:15,930
asi pořád hledá tvoje věci

244
00:14:15,932 --> 00:14:18,499
a nechci, aby se něco
stalo nevinným lidem.

245
00:14:18,501 --> 00:14:19,734
To není moje chyba.

246
00:14:19,736 --> 00:14:20,868
Nic nikdy není.

247
00:14:20,870 --> 00:14:22,537
No jasně.

248
00:14:22,539 --> 00:14:26,574
Vždy se k tomu dostaneme, že?

249
00:14:26,576 --> 00:14:28,910
Tvoje matka byla křehká.

250
00:14:28,912 --> 00:14:31,012
Odjížděla.
Byla nemocná.

251
00:14:31,014 --> 00:14:33,214
Nemůžeš mě obviňovat,
protože se zbláznila.

252
00:14:33,216 --> 00:14:36,184
Ještě jedno slovo a
nakopu ti zadek!

253
00:14:36,186 --> 00:14:37,385
Rozumíš mi?

254
00:14:37,387 --> 00:14:40,121
Hej! Rodinná sešlost je u konce.

255
00:14:44,626 --> 00:14:46,360
Asi má zlomená žebra.

256
00:14:46,362 --> 00:14:49,430
Měl by jet do nemocnice.

257
00:14:49,432 --> 00:14:51,999
Vezměte si Christophera.

258
00:14:52,001 --> 00:14:54,368
Dávej na něj pozor.
Je kluzký.

259
00:14:54,370 --> 00:14:56,971
Skoro jsi zemřel.

260
00:14:56,973 --> 00:15:00,208
A ani si se mnou
nechceš promluvit.

261
00:15:00,210 --> 00:15:02,410
Byl to telefonický hovor.

262
00:15:02,412 --> 00:15:04,011
Proto jsem se vrátil domů.

263
00:15:06,281 --> 00:15:09,150
Vím, že si myslíš,...

264
00:15:09,152 --> 00:15:12,019
že mi na tobě nezáleží, ale...

265
00:15:13,856 --> 00:15:17,191
záleží.

266
00:15:18,727 --> 00:15:21,295
Na druhou stranu...

267
00:15:21,297 --> 00:15:23,865
najdu Christophera sám.

268
00:15:29,905 --> 00:15:31,973
Christopher a Dr. Wadová
doprovázejí Cassia

269
00:15:31,975 --> 00:15:33,374
do nemocnice.

270
00:15:33,376 --> 00:15:34,442
Pride nejel?

271
00:15:34,444 --> 00:15:36,944
Potřebuje se trochu uklidnit.

272
00:15:36,946 --> 00:15:38,846
Kdo ho může vinit?
Tento případ je na houby,

273
00:15:38,848 --> 00:15:40,548
a je to asi kvůli Cassiovi.

274
00:15:40,550 --> 00:15:41,916
Vyřešíme to.

275
00:15:41,918 --> 00:15:43,584
Popořadě... Jimmy Boyd.

276
00:15:43,586 --> 00:15:45,353
Pokud ty muže přepadl, měl pomoc.

277
00:15:45,355 --> 00:15:47,054
Musíme ho najít.

278
00:15:47,056 --> 00:15:48,723
Patton prochází dopravní kamery

279
00:15:48,725 --> 00:15:50,858
a CCTV v okolí města... zatím
žádné známky po Jimovi.

280
00:15:50,860 --> 00:15:53,261
Ať v tom skladu hledal
cokoliv, nebylo to tam.

281
00:15:53,263 --> 00:15:55,329
Jo, veškerý obsah byl
prodán ve veřejné aukci.

282
00:15:55,331 --> 00:15:56,631
Musíme zjistit,
kdo to koupil.

283
00:15:56,633 --> 00:15:58,466
Nechala jsem si z
NOPD poslat spis.

284
00:15:58,468 --> 00:15:59,934
Loupež proběhla měsíc před tím

285
00:15:59,936 --> 00:16:01,602
než byl zatčen a obviněn
z úplatkářství.

286
00:16:01,604 --> 00:16:03,104
Nějaký podezřelý?

287
00:16:03,106 --> 00:16:04,772
Několik kandidátů,
nic solidního.

288
00:16:04,774 --> 00:16:07,542
Navíc River Grand
nespolupracoval.

289
00:16:07,544 --> 00:16:09,677
Chtěli loupež udržet v tichosti

290
00:16:09,679 --> 00:16:10,711
než najít peníze.

291
00:16:10,713 --> 00:16:12,146
Takže znovu prošetříme případ.

292
00:16:12,148 --> 00:16:13,514
Dáme si to sami dohromady.

293
00:16:13,516 --> 00:16:14,949
Máme jednoho svědka:

294
00:16:14,951 --> 00:16:16,117
Ginu Powellovou.

295
00:16:16,119 --> 00:16:18,052
Manažer kasina byl zraněn

296
00:16:18,054 --> 00:16:20,087
mimo počítací místnost,
kde byli ostatní zabiti.

297
00:16:20,089 --> 00:16:21,222
Měli bychom
si s ní promluvit.

298
00:16:21,224 --> 00:16:22,423
Není třeba.

299
00:16:22,425 --> 00:16:23,891
Pride si taky vyžádal ty spisy.

300
00:16:23,893 --> 00:16:26,093
Je na cestě za Ginou Powellovou.

301
00:16:26,095 --> 00:16:27,361
Myslím, že ji zná.

302
00:16:27,363 --> 00:16:29,463
Tolik k uklidnění.

303
00:16:32,534 --> 00:16:34,068
Dwayne Pride.

304
00:16:34,070 --> 00:16:37,138
Víš, jeden z nás dluží
druhému telefonní hovor.

305
00:16:37,140 --> 00:16:38,973
Ale nepamatuji si, kdo.

306
00:16:38,975 --> 00:16:40,241
Jsem si jist, že
jsem to já, Gino.

307
00:16:40,243 --> 00:16:41,642
Je dobré vidět, jak se ti daří.

308
00:16:41,644 --> 00:16:45,012
Prostě na mi pořád
dávají vyšší tituly.

309
00:16:45,014 --> 00:16:47,582
Výkonný ředitel pro
volnočasové aktivity.

310
00:16:47,584 --> 00:16:48,749
Udržuješ party.

311
00:16:48,751 --> 00:16:50,585
A stále bojuješ za ty hodné.

312
00:16:50,587 --> 00:16:51,953
Neznám nic jiného,

313
00:16:51,955 --> 00:16:54,388
ale tohle je pro nás oba osobní.

314
00:16:54,390 --> 00:16:56,324
- Loupež v River Grand Casinu.
- Mm.

315
00:16:56,326 --> 00:16:58,893
To je... Todd
Jamieson, řízení rizik.

316
00:16:58,895 --> 00:17:01,395
- Jak se máte?
- Požádala jsem ho, aby se připojil.

317
00:17:01,397 --> 00:17:03,965
Ačkoli si nejsem jistý, proč
se zajímáte o starou historii.

318
00:17:03,967 --> 00:17:05,566
Tři mrtví, ukradené tři miliony.

319
00:17:05,568 --> 00:17:07,802
Nevím, proč byste nebyl.

320
00:17:07,804 --> 00:17:09,570
Byla jsem tam, Dwayne.

321
00:17:09,572 --> 00:17:11,839
- Pořád mám noční můry, ale...
- Paní Powellová.

322
00:17:11,841 --> 00:17:13,107
...život jde dál.

323
00:17:13,109 --> 00:17:14,475
Promiňte.

324
00:17:15,244 --> 00:17:16,944
Podepište se zde, prosím.

325
00:17:17,980 --> 00:17:21,616
Máme tu pokrok ve vyšetřování.

326
00:17:21,618 --> 00:17:23,918
Další čtyři lidé byli zabiti,

327
00:17:23,920 --> 00:17:26,821
asi nad chybějícími penězi.

328
00:17:26,823 --> 00:17:28,289
Do zpráv se to nedostane, že?

329
00:17:28,291 --> 00:17:30,424
Todde.

330
00:17:32,261 --> 00:17:34,528
Dobře, říkal jsi, že to
bylo pro nás oba osobní.

331
00:17:34,530 --> 00:17:36,964
V ten den jsem přišla o
přátele; skoro jsem umřela.

332
00:17:36,966 --> 00:17:38,766
Co tvůj podíl?

333
00:17:38,768 --> 00:17:40,534
Cassius byl asi zapojený.

334
00:17:40,536 --> 00:17:43,404
Tvůj otec byl na mě a
mého otce velmi hodný.

335
00:17:43,406 --> 00:17:45,139
Tuto práci mám díky němu.

336
00:17:45,141 --> 00:17:46,274
Protože dodával úplatky

337
00:17:46,276 --> 00:17:47,541
mužům, kteří
postavili River Grand.

338
00:17:47,543 --> 00:17:48,743
Dobře.

339
00:17:48,745 --> 00:17:50,244
Také minulost.

340
00:17:50,246 --> 00:17:52,013
Naše podnikání teď
řídí správní rada,

341
00:17:52,015 --> 00:17:53,214
ne gangsteři.

342
00:17:53,216 --> 00:17:55,149
Co hledáš, Dwayne?

343
00:17:55,151 --> 00:17:59,053
Chci vědět co River Grand
opravdu ví o loupeži.

344
00:17:59,055 --> 00:18:00,588
- Přečtěte si policejní zprávu.
- Tu jsem četl.

345
00:18:00,590 --> 00:18:02,790
Vedení mlžilo;
nikdo nepromluvil.

346
00:18:02,792 --> 00:18:05,526
Řekla jsem těm vyšetřovatelům
všechno, co jsem mohla.

347
00:18:05,528 --> 00:18:08,629
Vím, že jsi to udělala,
Gino, a proto jsem tady,

348
00:18:08,631 --> 00:18:10,197
jako přítel příteli.

349
00:18:10,199 --> 00:18:13,701
Nehodlám se hrabat v
minulosti kasina

350
00:18:13,703 --> 00:18:17,038
nebo někoho ztrapnit.

351
00:18:17,040 --> 00:18:18,839
Chci jen napravit to špatné.

352
00:18:20,475 --> 00:18:23,344
Podívám se na to.

353
00:18:23,346 --> 00:18:25,680
Děkuji.

354
00:18:28,850 --> 00:18:31,419
Ahoj. Mluvila jsem s
Lasallem v nemocnici.

355
00:18:31,421 --> 00:18:33,220
Cassia si nechají přes
noc na pozorování.

356
00:18:33,222 --> 00:18:34,822
Jeho zranění byla tak vážná?

357
00:18:34,824 --> 00:18:36,524
Lékaři nebudou mluvit s
nikým jiným než s rodinou,

358
00:18:36,526 --> 00:18:37,725
a Pride se nazajímá.

359
00:18:37,727 --> 00:18:39,894
Jimmy Boyd je zpět na mapě.

360
00:18:39,896 --> 00:18:40,928
Je stále v New Orleansu.

361
00:18:40,930 --> 00:18:42,496
Drzost, s ohledem na počet těl

362
00:18:42,498 --> 00:18:43,998
za který je zodpovědný.

363
00:18:44,000 --> 00:18:45,199
Prohledával jsem dopravní kamery

364
00:18:45,201 --> 00:18:47,168
po celý den a hledal
jsem únikovou cestu,

365
00:18:47,170 --> 00:18:49,170
ale nesnaží se utéct.
- Kde je, Pattone?

366
00:18:49,172 --> 00:18:50,905
Od dnešního odpoledne,

367
00:18:50,907 --> 00:18:52,440
je to blok od místa,
kde jste našli Cassia.

368
00:18:52,442 --> 00:18:53,507
Ve stejnou dobu.

369
00:18:53,509 --> 00:18:55,109
Ví, že máme Cassia.
Musíme předpokládat, že

370
00:18:55,111 --> 00:18:56,544
ví, že ho taky hledáme.

371
00:18:56,546 --> 00:18:58,179
- Co má v úmyslu?
- Tammy, zavolej Lasalla.

372
00:18:58,181 --> 00:18:59,780
Řekni mu, ať má oči na stopkách.

373
00:18:59,782 --> 00:19:01,015
Zasvětím Dwayna.

374
00:19:15,464 --> 00:19:17,531
<i>Baby, no tak.</i>

375
00:19:17,533 --> 00:19:20,034
Prostě si to vezmi.

376
00:19:20,036 --> 00:19:22,670
Vezmi si to. No tak.
Chci pomoci.

377
00:19:22,672 --> 00:19:25,606
Takovou pomoc
nepotřebuji, Cassiusi.

378
00:19:25,021 --> 00:19:26,788
Tak co potřebuješ, hmm?

379
00:19:27,849 --> 00:19:29,114
Tebe.

380
00:19:29,810 --> 00:19:31,212
Ne.

381
00:19:31,815 --> 00:19:34,916
Zlato, máš mě.

382
00:19:40,641 --> 00:19:42,676
Vypadáš překvapeně.

383
00:19:44,866 --> 00:19:47,901
Musel jsi vědět,
že táta někoho má.

384
00:19:53,247 --> 00:19:56,848
Víš to... ale on to nevěděl.

385
00:19:58,774 --> 00:20:01,742
Ne takhle, Cassiusi.

386
00:20:03,418 --> 00:20:06,720
Chlapec potřebuje otce.

387
00:20:13,569 --> 00:20:15,503
Je čas vstávat, Dwayne.

388
00:20:15,528 --> 00:20:17,028
On čeká.

389
00:20:19,561 --> 00:20:21,729
Ani hnout.

390
00:20:22,011 --> 00:20:24,846
Nebo co?

391
00:20:25,214 --> 00:20:28,215
Zastřelíš vlastního
bratra, Jimmy?

392
00:20:40,305 --> 00:20:42,865
Tuhle chvíli jsem si
představoval celý život,

393
00:20:42,866 --> 00:20:45,633
že potkám svého nevlastního
bratra tváří v tvář.

394
00:20:45,658 --> 00:20:47,961
A v těch představách jsi
na mě mířil zbraní?

395
00:20:47,986 --> 00:20:51,354
Ne, to je tak trošku překvápko.

396
00:20:51,542 --> 00:20:53,675
Budu tu zbraň potřebovat, Jimmy.

397
00:20:54,368 --> 00:20:55,765
Jo, jasně.

398
00:20:55,790 --> 00:20:57,389
Promiň.

399
00:20:58,016 --> 00:20:59,615
Zbraně nejsou zrovna můj styl.

400
00:20:59,617 --> 00:21:01,650
Jo, to vidím.

401
00:21:01,652 --> 00:21:03,318
Je zajištěná.

402
00:21:03,320 --> 00:21:06,021
Jen jsem nechtěl, abys mě
zastřelil, než si promluvíme.

403
00:21:06,023 --> 00:21:08,890
Věděl jsi, že Cassius
měl jinou rodinu?

404
00:21:08,892 --> 00:21:10,633
Máma říkala, že o tom
nemůžeme moc mluvit,

405
00:21:10,658 --> 00:21:13,105
ale jo, jo, věděl jsem to.

406
00:21:13,130 --> 00:21:15,230
Byla to skvělá žena.

407
00:21:15,232 --> 00:21:19,001
Držela mě dál od problémů...
víceméně.

408
00:21:20,428 --> 00:21:22,595
Jediná její slabina byl táta.
Neuměla říct ne.

409
00:21:22,840 --> 00:21:26,942
Jo, to Cassius umí.

410
00:21:26,944 --> 00:21:28,777
Problémy si ho najdou.

411
00:21:28,779 --> 00:21:30,545
Pravda.

412
00:21:31,881 --> 00:21:33,482
Jimmy, potřebuju, abys dal ruce

413
00:21:33,484 --> 00:21:34,650
támhle na tu skříň.

414
00:21:34,652 --> 00:21:36,248
To mě jako prohledáš?

415
00:21:36,273 --> 00:21:39,334
Jsi podezřelý z
vraždy a na útěku.

416
00:21:39,359 --> 00:21:40,834
Kámo, jsem čistý.

417
00:21:40,859 --> 00:21:42,434
To mně skoro zastřelili.

418
00:21:42,459 --> 00:21:44,026
Protože jsem se
pokoušel pomoc tátovi.

419
00:21:44,028 --> 00:21:45,881
Ti chlapi z True Guard
by ho ubili k smrti,

420
00:21:45,906 --> 00:21:47,506
kdbych je nevzal k
tomu kontejneru.

421
00:21:47,531 --> 00:21:50,298
- Tak jsi je všechny nechal zabít?
- Počkat.

422
00:21:50,300 --> 00:21:52,200
Možná nejsem skautík jako ty,

423
00:21:52,202 --> 00:21:53,669
ale nikdy jsem nikoho nezabil.

424
00:21:53,671 --> 00:21:57,539
Nemám ponětí, kdo
byli ti střelci.

425
00:22:00,877 --> 00:22:02,144
Nemáš tady pivo?

426
00:22:02,146 --> 00:22:03,819
Napadlo mě, že nějaké otevřeme,

427
00:22:03,844 --> 00:22:05,344
a celé to probereme.

428
00:22:05,369 --> 00:22:06,969
Nejsme tu na povídání.

429
00:22:06,994 --> 00:22:09,762
To nemáš tak milion otázek?

430
00:22:09,787 --> 00:22:10,931
Já teda ano.

431
00:22:10,956 --> 00:22:12,665
Začneme se čtyřmi mrtvolami.

432
00:22:12,690 --> 00:22:15,274
Jo, jasně.
Musíš pochytát pár vrahů.

433
00:22:16,345 --> 00:22:17,993
Jak můžu pomoci?

434
00:22:17,995 --> 00:22:19,695
Začneme tím, že se otočíš,

435
00:22:19,697 --> 00:22:21,396
a dáš ruce za záda.

436
00:22:21,398 --> 00:22:23,198
- Náramky přece nepotřebujeme
ne? - Otoč se.

437
00:22:23,200 --> 00:22:24,866
Ale no tak, kámo.

438
00:22:24,868 --> 00:22:27,188
Jsme rodina.

439
00:22:28,571 --> 00:22:30,405
Dostal jsem zprávu.

440
00:22:30,407 --> 00:22:31,727
Našli jste něco?

441
00:22:31,752 --> 00:22:33,070
Zdá se, že ty ano.

442
00:22:33,095 --> 00:22:35,444
Technicky jsem já našel jeho.

443
00:22:35,446 --> 00:22:37,179
Jimmy Boyd.
Dwaynův bratr.

444
00:22:37,181 --> 00:22:38,880
- Co?
- Prosím?

445
00:22:38,882 --> 00:22:40,515
Vlastně nevlastní bratr.

446
00:22:40,517 --> 00:22:42,851
Další vedlejší
produkt Cassiusovy

447
00:22:42,853 --> 00:22:44,786
barvité osobnosti.

448
00:22:44,788 --> 00:22:47,267
Nebude vadit, když jich
pár ukradnu?

449
00:22:47,292 --> 00:22:49,726
Celý den jsem nic nejedl.

450
00:22:51,045 --> 00:22:53,351
Pride, určitě nechceš,
aby Sebastian

451
00:22:53,376 --> 00:22:56,164
provedl test DNA
nebo tak něco?

452
00:22:56,166 --> 00:22:58,742
Co chci, jsou informace.

453
00:22:58,767 --> 00:23:00,702
Takže, River Grand poslali
záznam z kamer

454
00:23:00,704 --> 00:23:02,938
z noci té loupeže.

455
00:23:02,940 --> 00:23:05,574
Hannah ji vzala spolu
s původním spisem NOPD

456
00:23:05,576 --> 00:23:07,209
do laborky, hledá novou stopu.

457
00:23:07,211 --> 00:23:08,509
A já jsem se dostal

458
00:23:08,534 --> 00:23:10,313
k záznamům veřejné aukce
z doby před pár lety.

459
00:23:10,338 --> 00:23:12,539
Sleduju, kdo koupil
Cassiusovy staré věci.

460
00:23:12,564 --> 00:23:15,064
Nejsme jediní, kdo se o to zajímá,
volal i někdo další.

461
00:23:15,089 --> 00:23:17,220
- To bude táta.
- Nepleť se do toho, Jimmy.

462
00:23:17,245 --> 00:23:19,812
Má pravdu, tvůj otec se díval
na ty stejné záznamy aukce,

463
00:23:19,837 --> 00:23:21,781
na jejich prověření použil
počítač v nemocnici.

464
00:23:21,806 --> 00:23:22,891
Lasalle na něj dával pozor.

465
00:23:22,893 --> 00:23:25,026
Pořád brali Cassiuse
na všechny možné testy.

466
00:23:25,028 --> 00:23:26,695
Lasalle čeká venku.

467
00:23:26,697 --> 00:23:30,743
Není možné, aby měl v tom
kontejneru schované tři miliony.

468
00:23:30,768 --> 00:23:33,769
Ale ne, to určitě měl.
Sám jsem je tam dal.

469
00:23:35,704 --> 00:23:37,040
Kdy, Jimmy?

470
00:23:37,065 --> 00:23:38,290
Před 20 lety.

471
00:23:38,315 --> 00:23:39,985
Potřeboval pomoc s urovnáním
svých záležitostí,

472
00:23:40,010 --> 00:23:41,109
než šel do vězení.

473
00:23:41,111 --> 00:23:43,044
- A kde jsou schované?
- Nemám tušení.

474
00:23:43,046 --> 00:23:45,113
Mně to řekne, ať tak nebo tak.

475
00:23:45,115 --> 00:23:47,275
- Jedu do nemocnice.
- Jo, ahoj.

476
00:23:47,300 --> 00:23:48,733
Neobtěžuj se. Je pryč.

477
00:23:48,758 --> 00:23:50,791
Podle Lasalla zmizel během
magnetické rezonance.

478
00:23:50,816 --> 00:23:52,305
Dobře, vyhlaš pátrání.

479
00:23:52,330 --> 00:23:54,422
Každý polda ve městě
ho musí hledat.

480
00:23:54,424 --> 00:23:55,657
To by šlo.

481
00:23:55,659 --> 00:23:58,326
Nebo můžeš vynechat
prostředníky.

482
00:24:01,109 --> 00:24:03,923
Protože já vím přesně,
kam půjde.

483
00:24:10,048 --> 00:24:13,175
Tenhle klub je nejlépe držené
tajemství v New Orleans.

484
00:24:13,177 --> 00:24:15,610
Nikdy tu nebyla razie. Policajti
ani neví, že existuje.

485
00:24:15,612 --> 00:24:17,345
Každá minuta, kterou tady
promarníme, je minuta,

486
00:24:17,347 --> 00:24:18,478
kterou Cassius mizí v dáli.

487
00:24:18,503 --> 00:24:19,908
Měl bys mi věřit, velkej brácho.

488
00:24:19,933 --> 00:24:21,509
Prosím, už mi tak neříkej.

489
00:24:21,956 --> 00:24:24,089
Tady to je.

490
00:24:27,291 --> 00:24:29,124
Nazdar, jak je?

491
00:24:29,126 --> 00:24:31,459
- Nazdar, kámo.
- Ahoj, Jimmy.

492
00:24:34,402 --> 00:24:37,052
Cassius se snaží zdrhnout
z města se 3 miliony.

493
00:24:37,077 --> 00:24:38,884
Proč by chodil do klubu?

494
00:24:38,909 --> 00:24:41,275
Protože tohle je Dariovo místo.

495
00:24:41,471 --> 00:24:43,572
Nejlepší tiskař na jihovýchodě.

496
00:24:43,574 --> 00:24:45,140
Seznámil jsem je.

497
00:24:45,142 --> 00:24:46,608
Falšování dokladů, Jimmy?

498
00:24:46,610 --> 00:24:48,395
- Já myslel, že jsi čistý.
- To jsem.

499
00:24:48,420 --> 00:24:50,754
Jsem čistý už 15 měsíců.

500
00:24:50,779 --> 00:24:52,324
A pak do města vrazí táta.

501
00:24:52,349 --> 00:24:53,957
Už bys mohl vědět,
jak se mu vyhnout.

502
00:24:53,982 --> 00:24:56,716
Co na to říct?
Mám pro starouše slabost.

503
00:24:56,741 --> 00:24:58,274
Stejně jako máma.

504
00:24:59,388 --> 00:25:00,889
Támhle je Dario.

505
00:25:00,891 --> 00:25:02,591
Dobře, necháš mluvit mě, jasný?

506
00:25:02,593 --> 00:25:04,793
A zkus nevypadat tak...
agentsky.

507
00:25:04,795 --> 00:25:05,794
Dario.

508
00:25:05,796 --> 00:25:10,214
Kamaráde.
Vypadáš skvěle.

509
00:25:10,239 --> 00:25:11,839
- Nechci nic z toho, co máš.
- Podívej,

510
00:25:11,969 --> 00:25:13,535
jenom se tě chci zeptat

511
00:25:13,537 --> 00:25:15,337
na klienta, co jsem ti
poslal: Cassius Pride.

512
00:25:15,339 --> 00:25:16,872
Asi jste si mě s někým spletli.

513
00:25:16,874 --> 00:25:18,707
Dělal jsi nám pár pasů.

514
00:25:18,709 --> 00:25:20,642
Nechtěj mě tady před
kámošem ztrapnit.

515
00:25:20,644 --> 00:25:23,144
Tvůj kámoš je polda,
což z tebe dělá práskače.

516
00:25:23,146 --> 00:25:25,018
Nejlépe uděláš, když
se otočíš a vypadneš,

517
00:25:25,043 --> 00:25:26,057
než zavolám ochranku.

518
00:25:26,081 --> 00:25:27,616
No, já mám další možnost.

519
00:25:28,751 --> 00:25:30,878
Zavolám tým federálních agentů,

520
00:25:30,903 --> 00:25:33,800
a ti sem vtrhnou a zatknou
každého, kdo je uvnitř.

521
00:25:33,825 --> 00:25:35,339
Kromě vás, Dario.

522
00:25:35,364 --> 00:25:37,236
Posadím vás přímo tady
na kraj toho baru

523
00:25:37,261 --> 00:25:38,894
a ujistím se, že
každý tady uvnitř

524
00:25:38,896 --> 00:25:40,784
bude mít přímý výhled
na toho, kdo je udává.

525
00:25:40,809 --> 00:25:43,510
- To je chladný.
- Dobře, dobře.

526
00:25:44,315 --> 00:25:45,934
Za pár hodin se mám
s Cassiusem sejít.

527
00:25:45,936 --> 00:25:48,503
- Kde?
- Pumpa na St. Claude.

528
00:25:48,505 --> 00:25:52,274
Kanadský pas,
čistý papíry na jeho auto.

529
00:25:52,276 --> 00:25:53,441
Počkej, zadrž.
A kde je můj?

530
00:25:53,443 --> 00:25:55,410
Chtěl jenom ten jeden.

531
00:25:55,412 --> 00:25:58,480
Tohle je na
'72 El Dorado.

532
00:25:58,482 --> 00:25:59,987
To auto si pamatuju.

533
00:26:00,012 --> 00:26:01,545
Rád jem tě viděl, šéfe.

534
00:26:03,207 --> 00:26:04,540
Právě jsem mluvila s Pridem.

535
00:26:04,565 --> 00:26:05,754
Asi má stopu ke Cassiusovi.

536
00:26:05,756 --> 00:26:07,289
Co máš?

537
00:26:07,291 --> 00:26:09,691
Mám tu svědeckou výpověď
Giny Powellové.

538
00:26:09,693 --> 00:26:11,628
Tvrdí se tu, že ona a její šéf

539
00:26:11,653 --> 00:26:13,739
byli střeleni před účtárnou.

540
00:26:13,764 --> 00:26:15,664
Ochranka byla zabita uvnitř,
a ona pak hrála mrtvou,

541
00:26:15,666 --> 00:26:17,222
dokud ozbrojení muži
nezmizeli i s penězi.

542
00:26:17,247 --> 00:26:19,111
Ano, a pak použila kravatu
svého nadřízeného,

543
00:26:19,136 --> 00:26:21,069
aby udělala škrtidlo;
to jí zřejmě zachránilo život.

544
00:26:21,071 --> 00:26:22,270
Jo, a to...je ta zajímavá část.

545
00:26:22,272 --> 00:26:24,472
Podívej se na to.

546
00:26:24,474 --> 00:26:26,074
Uzel je zvenku.

547
00:26:26,076 --> 00:26:28,136
Kdyby to udělala sama,
mířil by dovnitř.

548
00:26:28,161 --> 00:26:29,094
Potřebovala pomoc.

549
00:26:29,119 --> 00:26:30,585
Jo. A jediní v té místnosti

550
00:26:30,610 --> 00:26:32,009
byli lupiči a mrtvola.

551
00:26:32,282 --> 00:26:34,015
Tak se podíváme blíž
na Ginu Powellovou.

552
00:26:38,054 --> 00:26:40,255
<i>Jo, táta to El Dorado miloval.</i>

553
00:26:40,257 --> 00:26:42,724
<i>Polovinu dětství jsem
strávil jízdou v něm.</i>

554
00:26:42,726 --> 00:26:46,127
Pamatuješ na ten strašný čistič,
který pořád vtíral do kůže?

555
00:26:46,129 --> 00:26:48,112
Tu vůni jsem miloval.

556
00:26:50,334 --> 00:26:52,834
V tom autě mě učil řídit.

557
00:26:54,804 --> 00:26:56,972
Moc času spolu jsme
nestrávili, ale asi na měsíc,

558
00:26:56,974 --> 00:26:59,641
když mi bylo 16,
tak mě vzal ven.

559
00:26:59,643 --> 00:27:02,310
Ne do města, samozřejmě.
Bylo tam moc zvědavých očí.

560
00:27:03,846 --> 00:27:05,380
Štěkal na mě příkazy.

561
00:27:06,371 --> 00:27:08,105
Bylo to hezký.

562
00:27:11,098 --> 00:27:13,499
My o vlku...

563
00:27:15,491 --> 00:27:17,692
Budeme si muset promluvit

564
00:27:17,694 --> 00:27:19,060
o tom jednom pasu.

565
00:27:19,062 --> 00:27:22,030
Jo, poslouchej,
prostě mě nech mluvit

566
00:27:22,032 --> 00:27:23,898
Dokud ho nedostanu do želízek.

567
00:27:25,133 --> 00:27:27,033
Jimmy, k zemi!

568
00:27:42,651 --> 00:27:44,252
Co to děláš?

569
00:27:44,254 --> 00:27:47,288
Zkusím se dostat k tátovi.
Kryj mě.

570
00:27:51,350 --> 00:27:54,286
Jimmy!

571
00:28:19,502 --> 00:28:21,140
Dwayne, jsi v pohodě?

572
00:28:21,141 --> 00:28:22,181
Už mi bylo líp.

573
00:28:22,206 --> 00:28:23,739
Vyhlásili jsme pátrání
po černých SUV

574
00:28:23,764 --> 00:28:24,948
a Cassiusově autě.

575
00:28:24,973 --> 00:28:26,830
- Najdeme jeho i Jimmyho.
- To doufám.

576
00:28:26,855 --> 00:28:28,400
Právě jsem zjistil, že mám bratra.

577
00:28:28,425 --> 00:28:30,392
Rád bych ho udržel naživo dost
dlouho, abych ho poznal.

578
00:28:30,461 --> 00:28:32,094
Sebastian pořád prochází důkazy,

579
00:28:32,119 --> 00:28:33,918
ale balistika z té benzínky

580
00:28:33,920 --> 00:28:35,783
souhlasí s kulkami vypálenými
na členy True Guard.

581
00:28:35,808 --> 00:28:38,275
No, ti střelci byli dobře
trénovaní a dobře informovaní.

582
00:28:38,458 --> 00:28:40,291
Věděli, kde Cassius bude.

583
00:28:40,316 --> 00:28:42,450
- Nemám ponětí jak.
- Vlastně,

584
00:28:42,475 --> 00:28:43,640
sledovali tě.

585
00:28:43,663 --> 00:28:45,408
A asi vím, kdo jim dal tip.

586
00:28:45,433 --> 00:28:47,233
Policie našla dvě zájmové osoby

587
00:28:47,258 --> 00:28:48,805
v loupeži v River Grand.

588
00:28:48,830 --> 00:28:50,802
Pár obyčejných zlodějíčků.

589
00:28:50,804 --> 00:28:52,203
Za loupež nebyli nikdy zatčeni,

590
00:28:52,205 --> 00:28:54,305
ale oba skončili ve vězení
za jiné zločiny.

591
00:28:54,307 --> 00:28:57,142
Účty narůstaly každý
měsíc celé roky,

592
00:28:57,144 --> 00:28:58,843
díky Gině Powellové.

593
00:29:01,180 --> 00:29:03,336
Oba zemřeli násilně uvnitř,

594
00:29:03,361 --> 00:29:04,960
zřejmě také díky ní.

595
00:29:05,758 --> 00:29:08,586
Jediný důvod, proč
by je Gina vyplácela

596
00:29:08,588 --> 00:29:10,398
a pak je nechala zabít,

597
00:29:11,542 --> 00:29:13,475
je pokud byla zapletená
do té loupeže.

598
00:29:13,500 --> 00:29:15,226
Nejen zapletená. Myslíme,
že ji naplánovala.

599
00:29:15,228 --> 00:29:16,561
Ten den se tam ukázala,

600
00:29:16,563 --> 00:29:19,097
a schytala kulku, aby
to vypadalo skutečně.

601
00:29:19,099 --> 00:29:22,867
Během 20 let neudělala
Gina Powellová nic,

602
00:29:22,869 --> 00:29:25,265
aby se dostala k penězům,
jenom aby zakryla zločin?

603
00:29:25,290 --> 00:29:26,180
Proč?

604
00:29:26,205 --> 00:29:28,800
O peníze jí nejde.

605
00:29:29,211 --> 00:29:31,311
Jenom nechce být odhalená.

606
00:29:31,336 --> 00:29:32,677
Z dobrého důvodu.

607
00:29:32,679 --> 00:29:35,280
River Grand teď možná
má radu ředitelů,

608
00:29:35,282 --> 00:29:36,881
ale pořád jsou slušně financováni

609
00:29:36,883 --> 00:29:38,283
organizovaným zločinem.

610
00:29:38,285 --> 00:29:40,685
Kdyby zjistili, co
udělala, tak je mrtvá.

611
00:29:40,687 --> 00:29:43,588
A Cassius je jediný,
kdo je pořád naživu

612
00:29:43,590 --> 00:29:45,590
a může ji s tou loupeží spojit.

613
00:29:45,615 --> 00:29:47,715
Tak nechala svoje muže sebrat
Jimmyho jako pojistku.

614
00:29:47,740 --> 00:29:50,672
Cassius se nezajímá o
nikoho, kromě Cassiuse.

615
00:29:50,697 --> 00:29:52,258
Zmizí nám,

616
00:29:52,283 --> 00:29:55,117
pokud ho nenajdeme první.

617
00:29:59,872 --> 00:30:01,439
Haló?

618
00:30:01,441 --> 00:30:03,608
Budu potřebovat, abys
zastavil, Cassiusi.

619
00:30:03,610 --> 00:30:05,043
Dwayne.

620
00:30:05,045 --> 00:30:07,145
No, tys mě nikdy nezklamal.

621
00:30:07,147 --> 00:30:08,709
Kde jsi sehnal tohle číslo?

622
00:30:08,734 --> 00:30:09,990
Výhody nové práce.

623
00:30:10,015 --> 00:30:12,082
Přístup ke všem agenturám

624
00:30:12,107 --> 00:30:13,638
s tím nejlepším vybavením.

625
00:30:13,844 --> 00:30:16,271
Věř tomu nebo ne,
ale chtěl jsem ti volat.

626
00:30:16,404 --> 00:30:19,057
Právě jsem na cestě
všechno spravit.

627
00:30:19,059 --> 00:30:20,859
Jako jsi spravil moij
kariéru v juniorské lize?

628
00:30:20,861 --> 00:30:24,095
Hele, byl jsi od přírody
nadaný shortstop.

629
00:30:24,097 --> 00:30:25,563
Trenér to jenom neviděl.

630
00:30:25,565 --> 00:30:28,233
Takže jsi mu do
auta nastrčil hašiš

631
00:30:28,235 --> 00:30:29,767
a nechal ho zatknout.

632
00:30:29,769 --> 00:30:31,469
Ale fungovalo to, ne?

633
00:30:31,471 --> 00:30:33,004
A neměj strach.

634
00:30:33,006 --> 00:30:34,939
<i>O tu věc s Jimmym</i>
<i>se hned postarám.</i>

635
00:30:34,941 --> 00:30:36,841
Já vím, že ano.

636
00:30:44,388 --> 00:30:47,357
Jak ses sem dostal tak rychle?
Já jedu celý den.

637
00:30:48,675 --> 00:30:50,843
FBI mi půjčila letadlo.

638
00:30:51,647 --> 00:30:53,124
Kde jsou ty peníze?

639
00:30:53,126 --> 00:30:57,595
Tak to je vtip všech dob.

640
00:30:57,597 --> 00:30:59,797
Já je nemám.
Nikdy jsem je neměl.

641
00:30:59,799 --> 00:31:01,399
Takže jsi prožil všechny
tyhle problémy,

642
00:31:01,401 --> 00:31:05,403
vrátil ses do New Orleans,
skoro se nechal zabít,

643
00:31:05,405 --> 00:31:07,605
jen abys dstal zpátky
svůj starý Cadillac?

644
00:31:07,607 --> 00:31:10,241
To auto miluju, synu.

645
00:31:11,372 --> 00:31:13,874
Ty...

646
00:31:14,314 --> 00:31:16,381
Vzpomínáš si na
<i>Francouzskou spojku?</i>

647
00:31:16,383 --> 00:31:18,216
Samozřejmě. Já tě
na ten film vzal.

648
00:31:18,218 --> 00:31:20,018
Tys mě na tom filmu nechal.

649
00:31:20,020 --> 00:31:22,220
Celý den.

650
00:31:22,222 --> 00:31:24,322
Zatímco jsi venku
vybíral úplatky.

651
00:31:24,347 --> 00:31:25,356
Má to pointu?

652
00:31:25,381 --> 00:31:26,758
Ta scéna, kde policajti

653
00:31:26,760 --> 00:31:29,394
rozebrali auto na kusy,
když hledali drogy?

654
00:31:29,396 --> 00:31:31,863
Já se nebudu muset tolik snažit.

655
00:31:40,902 --> 00:31:42,669
Vím, že to vypadá špatně.

656
00:31:42,976 --> 00:31:44,983
Já se na té loupeži nepodílel.

657
00:31:45,008 --> 00:31:46,641
Měl jsem na starosti úklid.

658
00:31:46,666 --> 00:31:48,279
A nikdo tam neměl umřít.

659
00:31:48,304 --> 00:31:50,271
Tak je to vždycky.

660
00:31:51,037 --> 00:31:53,885
Takže? Gina tě požádala,
aby ses těch peněz zbavil?

661
00:31:53,887 --> 00:31:56,387
Jo.

662
00:31:56,389 --> 00:32:00,024
Ale nechtěl jsem plýtvat.

663
00:32:00,026 --> 00:32:01,793
Teď mě zatkneš?

664
00:32:01,795 --> 00:32:06,531
Ne. Pro jednou tě
přinutím dodržet slovo.

665
00:32:06,533 --> 00:32:08,366
Tenhle bordel napravíš.

666
00:32:09,401 --> 00:32:10,802
<i>Dámy a pánové,</i>

667
00:32:10,804 --> 00:32:14,105
Nathaniel Rateliff
& The Night Sweats!

668
00:32:37,311 --> 00:32:38,577
Díky.

669
00:32:48,260 --> 00:32:49,826
Dwayne.

670
00:32:50,909 --> 00:32:53,344
Seznam hostů jsem
schvalovala osobně.

671
00:32:53,346 --> 00:32:54,912
Tvoje jméno na něm nebylo.

672
00:32:54,914 --> 00:32:55,980
Kamarádím se s kapelou.

673
00:32:55,982 --> 00:32:58,082
Nathaniela znám už dlouho.

674
00:32:58,084 --> 00:32:59,250
Co pro tebe můžu udělat?

675
00:32:59,252 --> 00:33:01,019
Můžeš mi dát Jimmyho Boyda.

676
00:33:02,688 --> 00:33:04,455
Nevím, o čem to mluvíš.

677
00:33:04,457 --> 00:33:08,850
A já ti na oplátku
dám tři miliony...

678
00:33:11,131 --> 00:33:12,730
...které jsi ukradla
z River Grand.

679
00:33:12,732 --> 00:33:13,831
Co to sakra je, Dwayne?

680
00:33:13,833 --> 00:33:15,066
Co?

681
00:33:15,068 --> 00:33:16,868
Oni o tom neví?

682
00:33:16,870 --> 00:33:19,437
Že jsi na vlastní
kasino ušila loupež?

683
00:33:19,439 --> 00:33:21,372
Já...nevím, o čem mluvíš.

684
00:33:21,374 --> 00:33:25,343
Vážně? Tvoji lidé asi tuší, o co mi jde.

685
00:33:25,345 --> 00:33:26,511
Všechno v pořádku?

686
00:33:26,513 --> 00:33:28,780
Máme důkazy.

687
00:33:28,782 --> 00:33:31,916
Možná ne dost na to,
dovést to k soudu,

688
00:33:31,918 --> 00:33:34,118
ale dost na to
přesvědčit tvoje šéfy.

689
00:33:35,154 --> 00:33:37,422
Co chceš?

690
00:33:37,424 --> 00:33:40,825
Žádná policie, žádné finty.
Jen my.

691
00:33:40,827 --> 00:33:44,462
Ty dostaneš svoje peníze,
já dostanu Jimmyho.

692
00:33:44,464 --> 00:33:47,265
Bez Cassiuse jsou
ty peníze bezcenné.

693
00:33:47,267 --> 00:33:50,168
Když ho přivedete,
dohodneme se.

694
00:33:50,170 --> 00:33:52,270
Tak se dohodneme.

695
00:33:52,272 --> 00:33:55,306
Když zavolám, Cassius
bude venku do 30 vteřin.

696
00:33:55,308 --> 00:33:57,141
Potřebuji vaši zbraň.

697
00:34:27,428 --> 00:34:30,387
Kéž by to takhle nemuselo
dopadnout, Dwayne.

698
00:34:30,412 --> 00:34:32,215
Kéž by jen tvůj otec udělal,

699
00:34:32,240 --> 00:34:34,184
co udělat měl -
spálit ty peníze.

700
00:34:34,209 --> 00:34:37,014
A umřít ve vězení, jako ti,
co pro tebe to kasino vykradli?

701
00:34:37,016 --> 00:34:39,684
Byla jsem někým jiným.
Byla jsem závislá.

702
00:34:39,686 --> 00:34:42,920
Je mi to úplně jedno,
Gino. Chci Jimmyho,

703
00:34:42,922 --> 00:34:44,756
a chci ho hned.

704
00:34:48,160 --> 00:34:49,927
- Jsi v pohodě?
- Jo.

705
00:34:49,929 --> 00:34:52,163
I když, při pohledu zpátky,

706
00:34:52,165 --> 00:34:54,265
při poslední přestřelce
jsem se měl držet tebe.

707
00:34:55,417 --> 00:34:56,818
Cassius?

708
00:35:02,598 --> 00:35:04,331
Tady Cassius.

709
00:35:04,356 --> 00:35:07,699
Pojeď. Mám Jimmyho.

710
00:35:07,724 --> 00:35:09,350
Už jsem tady.

711
00:35:20,256 --> 00:35:22,936
Gino, můžeme se spolu domluvit.

712
00:35:22,961 --> 00:35:24,973
Nech moje chlapce jít,
a promluvíme si.

713
00:35:24,998 --> 00:35:27,803
To bohužel není na ní.

714
00:35:32,204 --> 00:35:35,039
Vedení má nulovou toleranci
když jde o zradu.

715
00:35:35,041 --> 00:35:36,974
Jděte na to.

716
00:35:39,278 --> 00:35:42,146
Tati! Tati

717
00:35:58,397 --> 00:35:59,615
Prověř ten Caddy.

718
00:35:59,640 --> 00:36:01,306
Ujistěte se, že je
Cassius Pride mrtvý.

719
00:36:01,331 --> 00:36:03,598
Pak co?
Zastřelíte nás?

720
00:36:03,623 --> 00:36:04,922
Jsi chytřejší, než vypadáš.

721
00:36:04,972 --> 00:36:06,772
Uklidni se, Jimmy.

722
00:36:06,797 --> 00:36:09,131
Za 30 vteřin bude tady
nahoře celý můj tým,

723
00:36:09,133 --> 00:36:10,733
a on bude v poutech.

724
00:36:10,735 --> 00:36:11,734
Vážně?

725
00:36:11,736 --> 00:36:13,335
Máme tu problém.

726
00:36:13,337 --> 00:36:15,204
V tom autě nikdo není.

727
00:36:17,459 --> 00:36:19,141
Řekni mi, kde je.

728
00:36:19,143 --> 00:36:21,043
Když ti to řeknu, jsem mrtvý.

729
00:36:21,822 --> 00:36:23,322
Jimmy, ne!

730
00:36:26,122 --> 00:36:27,388
Můžete.

731
00:36:29,520 --> 00:36:31,320
NCIS!

732
00:36:37,842 --> 00:36:39,843
Odhoďte zbraň! K zemi!

733
00:36:49,439 --> 00:36:52,040
Snažím se mít čistou dráhu.

734
00:36:52,042 --> 00:36:54,176
Odhoď to. Hned.

735
00:37:01,287 --> 00:37:02,418
Jimmy.

736
00:37:02,420 --> 00:37:05,187
Jimmy, zachránil jsi mi život.

737
00:37:06,809 --> 00:37:08,744
Ale budeš muset
tu zbraň sklonit.

738
00:37:08,793 --> 00:37:13,436
Jasně. Protože jsem si dost jistý,
že je zase zajištěná.

739
00:37:23,306 --> 00:37:26,217
<i>Vždycky jsem věděl že
se z toho dostaneme.</i>

740
00:37:26,242 --> 00:37:27,874
Jsme dobrý tým.

741
00:37:28,078 --> 00:37:31,847
Asi máme různou definici
slov "tým" a "my".

742
00:37:31,849 --> 00:37:33,449
Málem jsi byl v Mexiku.

743
00:37:33,451 --> 00:37:35,684
No, svalovat vina se dá
na každého.

744
00:37:35,686 --> 00:37:38,954
Vidíš, že jsem vůbec nezmínil,
co Dwayne udělal mému autu?

745
00:37:38,956 --> 00:37:40,756
- Tak to ne.
- Tak v klidu, jasný, v klidu.

746
00:37:40,758 --> 00:37:42,991
Možná bys měl odejít,
dokud můžeš, Cassiusi.

747
00:37:42,993 --> 00:37:46,094
Vidět moje dva chlapce
pohromadě mě hřeje u srdce.

748
00:37:47,322 --> 00:37:49,975
Kdybys byl upřímý, mohlo k
tomu dojít už mnohem dřív.

749
00:37:50,000 --> 00:37:52,201
Všichni v životě
něčeho litujeme.

750
00:37:52,203 --> 00:37:54,970
Asi na tom mám taky svůj podíl.

751
00:37:54,972 --> 00:37:57,606
Lituju, že jsem tě
kdy pustil do dveří.

752
00:38:00,162 --> 00:38:02,811
No, teď už na to budeš sám, kluku.

753
00:38:02,813 --> 00:38:04,346
Zdá se, že mám dost informací

754
00:38:04,348 --> 00:38:06,248
o obchodech s
drogami True Guard,

755
00:38:06,250 --> 00:38:08,784
aby mi to vyneslo místečko
v ochraně svědků.

756
00:38:08,786 --> 00:38:10,217
Neuvěřitelný.

757
00:38:11,792 --> 00:38:14,433
Já vím, že...

758
00:38:14,458 --> 00:38:17,493
nejsem ten otec, kterého
si vy chlapci zasloužíte,

759
00:38:17,495 --> 00:38:21,763
ale chci, abyste věděli,
že vás mám rád.

760
00:38:21,765 --> 00:38:24,433
A vždycky budu.

761
00:38:24,458 --> 00:38:27,792
A to je Boží pravda.

762
00:38:27,794 --> 00:38:29,564
Tak pojď.

763
00:38:30,553 --> 00:38:33,428
Zvu tě na to pivo.
Zasloužil sis ho.

764
00:38:37,380 --> 00:38:39,147
<i>Páni, nemůžu uvěřit,</i>

765
00:38:39,172 --> 00:38:40,605
žes koupil Trutone.

766
00:38:40,630 --> 00:38:42,163
Musí to být díra na peníze.

767
00:38:42,188 --> 00:38:44,529
Ale má to svoje kouzlo.

768
00:38:45,121 --> 00:38:46,826
A vzpomínky.

769
00:38:46,851 --> 00:38:49,061
D-Man. Včera jsi promeškal
většinu představení.

770
00:38:49,086 --> 00:38:50,536
Jo, měl jsem trochu práce.

771
00:38:50,561 --> 00:38:52,623
Ale díky za ty VIP vstupenky.

772
00:38:52,648 --> 00:38:53,895
Hodně mi to pomohlo.

773
00:38:53,920 --> 00:38:55,797
Cokoliv. Dlužím ti to.

774
00:38:55,799 --> 00:38:57,279
Ale poučil jsem se:

775
00:38:57,304 --> 00:39:00,842
nikdy si nepůjčuj auto
od basisty v Shongaloo.

776
00:39:01,472 --> 00:39:03,505
Měl jsi velký štěstí, že jsem

777
00:39:03,507 --> 00:39:05,068
tu noc zaskakoval u kláves.

778
00:39:05,093 --> 00:39:06,652
To je moje muzika.
Ale kdykoliv můžeš

779
00:39:06,677 --> 00:39:08,477
zase zaskakovat.
Markovi to vadit nebude.

780
00:39:08,479 --> 00:39:10,846
Ne, radši...radši dneska
posedím s bráchou.

781
00:39:10,848 --> 00:39:12,948
Rodina první, D.

782
00:39:31,902 --> 00:39:33,402
Víš, chvilku mi to bude trvat,

783
00:39:33,404 --> 00:39:35,350
vidět v něm Pridova bratra.

784
00:39:36,193 --> 00:39:37,839
Chceš mi říct, že nevidíš

785
00:39:37,841 --> 00:39:39,107
tu rodinnou podobu?

786
00:39:40,110 --> 00:39:41,610
O tom se hádat nebudu.

787
00:39:41,612 --> 00:39:44,413
Ale vážně, myslíš, že
mu Pride může věřit?

788
00:39:44,415 --> 00:39:45,948
To doufám.

789
00:39:45,950 --> 00:39:47,725
Teď si v životě
zaslouží něco dobrého.

790
00:39:47,750 --> 00:39:49,016
Jo.

791
00:39:49,041 --> 00:39:50,641
Ahoj.

792
00:39:56,506 --> 00:39:57,659
Ahoj.

793
00:39:57,661 --> 00:40:00,295
Cassius je oficiálně ve
vazbě ochrany svědků.

794
00:40:00,297 --> 00:40:02,531
Už nebude dělat problémy.

795
00:40:02,533 --> 00:40:07,639
No, i když dostane nové jméno, pořád
to bude jeden a ten samý chlap.

796
00:40:08,471 --> 00:40:11,123
To vypadá dobře.
Umírám hlady.

797
00:40:11,148 --> 00:40:12,885
Jo, je to dobrý.

798
00:40:12,910 --> 00:40:14,710
Ale ne tak jako od mojí mámy.

799
00:40:14,712 --> 00:40:17,379
Opatrně. To je recept mojí mámy.

800
00:40:17,381 --> 00:40:18,847
Tak dobře, jenom říkám,

801
00:40:18,849 --> 00:40:21,043
že budeš potřebovat někoho
na stálo do kuchyně...

802
00:40:21,068 --> 00:40:22,989
Jo, tak dobře, rozmyslím si to.

803
00:40:23,014 --> 00:40:25,253
Ale právě teď přinesu Hannah

804
00:40:25,255 --> 00:40:27,556
misku gumba mojí mámy.

805
00:40:27,558 --> 00:40:29,091
Je fakt dobrý.

806
00:40:48,346 --> 00:40:49,545
Myslím, že hledáš tohle.

807
00:40:49,570 --> 00:40:51,033
Co?

808
00:40:55,045 --> 00:40:56,585
Proč jsi tady?

809
00:40:57,759 --> 00:41:00,793
Proč je tu každý z nás?

810
00:41:01,725 --> 00:41:03,025
Ne.

811
00:41:03,678 --> 00:41:07,170
Ne...já si vybral.

812
00:41:07,195 --> 00:41:10,130
Vybral jsem si život.

813
00:41:11,534 --> 00:41:13,468
To ano.

814
00:41:13,470 --> 00:41:16,004
Ale možná nejde jenom o tebe.

815
00:41:20,176 --> 00:41:22,044
O co jde?

816
00:41:22,046 --> 00:41:24,012
Co mi tu chceš říct?

817
00:41:24,014 --> 00:41:26,568
Dwayne.

818
00:41:26,593 --> 00:41:28,827
Musíš na to přijít.

819
00:41:28,852 --> 00:41:31,819
Já nejsem tvůj duchovní vůdce.

820
00:41:31,844 --> 00:41:33,498
Jsem tvoje hodiny.

821
00:41:35,458 --> 00:41:36,692
Tik-tak.

822
00:42:13,779 --> 00:42:20,779
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

