﻿1
00:00:04,006 --> 00:00:07,874
<i>Levá, levá, levá, pravá, levá.</i>

2
00:00:07,943 --> 00:00:10,977
Levá, levá, levá, pravá, levá.

3
00:00:11,046 --> 00:00:14,114
Mámo, mámo neplakej.

4
00:00:14,182 --> 00:00:16,983
Mámo, mámo neplakej.

5
00:00:17,052 --> 00:00:20,120
Motto mariňáků
je hop nebo trop.

6
00:00:20,188 --> 00:00:22,956
Motto mariňáků je...
Pozor, zastavit stát.

7
00:00:23,025 --> 00:00:26,660
Vlevo vbok.

8
00:00:26,728 --> 00:00:29,062
Připraveni? Jedna.

9
00:00:29,131 --> 00:00:30,797
Dva.

10
00:00:30,866 --> 00:00:33,066
Tři. Čtyři.

11
00:00:33,135 --> 00:00:34,834
No tak, dalších pět.

12
00:00:34,903 --> 00:00:36,303
Dejte tomu vše, co máte!

13
00:00:36,371 --> 00:00:37,871
No tak Torresi,

14
00:00:37,940 --> 00:00:39,339
to zvládneš, dobře?

15
00:00:39,408 --> 00:00:42,642
Promiňte, řekla jsem
snad abyste přestali?!

16
00:00:42,711 --> 00:00:45,745
Pozor!

17
00:00:45,814 --> 00:00:47,681
Vpravo v bok.

18
00:00:47,749 --> 00:00:49,583
Poklusem v klus!

19
00:00:49,651 --> 00:00:51,518
Jděte!

20
00:00:51,587 --> 00:00:53,853
No tak Torresi. Vzchop se.
Ty to zvládneš.

21
00:00:53,922 --> 00:00:55,522
Pojďme.

22
00:00:55,591 --> 00:00:59,025
No tak, nezpomalujte.
Chci vás vidět jak se činíte.

23
00:00:59,094 --> 00:01:01,494
Do toho, no tak!
Poklusem. Pojď...

24
00:01:06,981 --> 00:01:10,981
<b> New Orleans 5x08 </b>
Close to Home

25
00:01:28,190 --> 00:01:29,522
www.ncis.cz, www.edna.cz

26
00:01:34,203 --> 00:01:37,301
Ty koláčky voní
jako nebe na zemi.

27
00:01:37,302 --> 00:01:38,320
Ještě lépe.

28
00:01:38,321 --> 00:01:40,325
Byl jsem tu ve 4:00,
abych je ráno upekl.

29
00:01:40,326 --> 00:01:42,593
- Mm.
- Práce lásky.

30
00:01:42,661 --> 00:01:44,495
Opravdu se věnuješ své práci.

31
00:01:44,563 --> 00:01:48,332
Dobrá práce, dobří lidé.
Vše díky tobě.

32
00:01:48,400 --> 00:01:51,535
Za ty roky jsem
tu utratil jmění.

33
00:01:51,604 --> 00:01:53,871
Alma tě najala, abych
ochránil svou investici.

34
00:01:53,939 --> 00:01:55,906
Je mi to jedno, musíte odejít.

35
00:01:55,975 --> 00:01:59,443
- Dokud si s ním nepromluvím.
- Není tady.

36
00:01:59,512 --> 00:02:01,578
- Kde je Mateo?
- Říkala jsem ti.

37
00:02:01,647 --> 00:02:04,581
- Co se tu děje?
- Alma mi to neřekne.

38
00:02:04,650 --> 00:02:07,451
Není to poprvé, co
se tu poflakuje.

39
00:02:07,520 --> 00:02:09,419
Musíš mě nechat být.

40
00:02:09,488 --> 00:02:10,665
Možná bych se měl představit.

41
00:02:10,689 --> 00:02:12,589
Nebo to možná způsobí potíže.

42
00:02:12,658 --> 00:02:17,027
Budu mít otevřené oči. Dám
ti vědět, jestli je tu problém.

43
00:02:17,096 --> 00:02:19,863
- Když to říkáš.
- Jasně.

44
00:02:19,932 --> 00:02:22,800
Zatím mi dlužíš 26,50 dolaru.

45
00:02:22,868 --> 00:02:25,369
Co. Žádná rodinná sleva?

46
00:02:25,437 --> 00:02:27,905
Se všemi zákazníky
zacházím stejně.

47
00:02:27,973 --> 00:02:29,573
Snažím se udržet si
tu práci, pamatuješ?

48
00:02:31,811 --> 00:02:35,946
- Dobré ráno, Stevene.
- Dwayne.

49
00:02:36,015 --> 00:02:37,481
Řekněte mi, že jste na cestě.

50
00:02:37,550 --> 00:02:39,216
- Jsem na cestě.
- Opravdu?

51
00:02:39,285 --> 00:02:41,029
Protože to nezní
jako byste řídil.

52
00:02:41,053 --> 00:02:42,152
Za 20 minut jsem tam.

53
00:02:42,221 --> 00:02:44,087
Naše schůzka s týmem

54
00:02:44,156 --> 00:02:46,657
z kanceláře I.G. začíná za 15.

55
00:02:46,725 --> 00:02:50,160
No, pak je tu šance,
že se opozdím.

56
00:02:50,229 --> 00:02:51,962
Co jim mám říct?

57
00:02:52,031 --> 00:02:53,297
Řekněte jim, že jim vezu

58
00:02:53,365 --> 00:02:54,765
pár krabiček nejlepšího pečiva

59
00:02:54,834 --> 00:02:56,099
v New Orleans.

60
00:02:56,168 --> 00:02:58,902
Doufám, že budou dobré.

61
00:03:00,039 --> 00:03:01,471
Problémy s milenkou?

62
00:03:01,540 --> 00:03:05,142
Nic než domácí blaženost.

63
00:03:05,211 --> 00:03:07,344
Drobné si nech Jimmy.

64
00:03:07,413 --> 00:03:08,946
Jdu pozdě.

65
00:03:16,589 --> 00:03:19,089
Ahoj.

66
00:03:19,158 --> 00:03:20,190
- Ahoj.
- Díky, Gregoriová.

67
00:03:20,259 --> 00:03:21,825
Ještě mi neděkujte.

68
00:03:21,894 --> 00:03:24,628
Je přímo ze sborovny.

69
00:03:25,698 --> 00:03:27,998
- Tak zlé?
- Ne, ne káva,

70
00:03:28,067 --> 00:03:29,867
střední škola. Špatné vibrace.

71
00:03:29,935 --> 00:03:32,436
Opravdu? Hádala bych, že jste
byla jedno z těch cool dětí.

72
00:03:32,504 --> 00:03:35,772
Moji rodiče byli
pomocní učitelé.

73
00:03:35,841 --> 00:03:37,374
Což znamenalo nové město
po pár semestrech.

74
00:03:37,443 --> 00:03:40,244
Chodila jsem do tři
škol během čtyř let.

75
00:03:40,312 --> 00:03:41,612
Vždy ta nová.

76
00:03:41,680 --> 00:03:43,725
- Hrozné vlasy a rovnátka.
- Náhodou nemáte

77
00:03:43,749 --> 00:03:45,360
třídní ročenku někde kolem, co?

78
00:03:45,384 --> 00:03:46,516
Všechny jsem je spálila.

79
00:03:48,220 --> 00:03:49,653
- Ahoj.
- Ahoj.

80
00:03:49,722 --> 00:03:51,121
Seržant Kate Dunnová.

81
00:03:53,225 --> 00:03:54,958
Bodné rány a krvavý nůž

82
00:03:55,027 --> 00:03:57,628
naznačují poněkud
brutální scénář.

83
00:03:57,696 --> 00:04:00,330
Vrah tu zanechal vražednou zbraň.
Amatérský tah.

84
00:04:00,399 --> 00:04:02,065
Nejsem si jist, že měl na výběr.

85
00:04:02,134 --> 00:04:04,835
Čepel uvízla v T8 obratli.

86
00:04:04,904 --> 00:04:07,905
Je těžké a časově
náročné ji vytáhnout.

87
00:04:07,973 --> 00:04:09,339
Hádám že podezřelý se

88
00:04:09,408 --> 00:04:10,785
nezdržel, aby ho
někdo zpozoroval.

89
00:04:10,809 --> 00:04:12,843
No, doufejme, že
zanechal nějakou DNA.

90
00:04:14,446 --> 00:04:16,213
Seržant Dunnová učí
na této škole?

91
00:04:16,282 --> 00:04:18,515
Instruktor JROTC.
Byla na tréninku

92
00:04:18,584 --> 00:04:20,024
dnes ráno s 12-ti osobami.

93
00:04:20,085 --> 00:04:22,986
- Desítky potenciálních svědků.
- Nebo podezřelých.

94
00:04:23,055 --> 00:04:24,354
Tyto programy jsou navrženy

95
00:04:24,423 --> 00:04:25,889
posunout studenty až
k jejich limitům.

96
00:04:25,958 --> 00:04:28,392
Možná, že Dunnová přitlačila
jednoho z nich až příliš.

97
00:04:28,460 --> 00:04:31,728
Skoro jsem se přihlásil
do JROTC v prváku.

98
00:04:31,797 --> 00:04:33,664
Jo, nepřežil bys ani pět minut.

99
00:04:33,732 --> 00:04:37,034
To stejné říkala i moje máma.

100
00:04:38,337 --> 00:04:41,004
Musíme vyslechnout každého
ze seržantčiny jednotky.

101
00:04:41,073 --> 00:04:44,041
Hádám, že se vracíme
na střední školu.

102
00:04:47,413 --> 00:04:49,212
Nikdo nic neslyšel,
nikdo nic neviděl,

103
00:04:49,281 --> 00:04:51,515
a nikdo z těch dětí neřekl,
prosím, nebo děkuji vám.

104
00:04:51,583 --> 00:04:55,385
Pane bože jsem jako moji rodiče.
Nicméně, to podstatné je

105
00:04:55,454 --> 00:04:56,831
žádný z nich si nevšiml,
že Dunnová chybí

106
00:04:56,855 --> 00:04:58,400
dokud se nevrátili do šatny.

107
00:04:58,424 --> 00:05:00,724
Pak se vrátili do třídy,
jako by se nic nestalo.

108
00:05:00,793 --> 00:05:02,025
Teenageři, jo?

109
00:05:02,094 --> 00:05:04,127
Banda náladových,
hormonálních sociopatů.

110
00:05:04,196 --> 00:05:06,463
Souhlasím, ale k jejich obhajobě

111
00:05:06,532 --> 00:05:09,433
jejich čelní laloky ještě
nejsou plně vyvinuty.

112
00:05:09,501 --> 00:05:11,802
Hej, je tohle

113
00:05:11,870 --> 00:05:13,581
to místo, kde mám
být vyslechnuta?

114
00:05:13,605 --> 00:05:16,440
- Jo asi před hodinou.
- Vím jdu pozdě.

115
00:05:16,508 --> 00:05:18,208
Jsem tak trochu vyděšená, víte?

116
00:05:18,277 --> 00:05:20,110
Mám zkoušku z chemie,
třetí ročník.

117
00:05:20,179 --> 00:05:24,114
Myslíte, že byste mi
mohly napsat omluvenku?

118
00:05:24,183 --> 00:05:26,116
Proč si nejdřív nepromluvit.
Ty jsi...?

119
00:05:26,185 --> 00:05:27,451
Mari Fostrová.

120
00:05:27,519 --> 00:05:28,919
Jsem zvláštní agentka Khoury.

121
00:05:28,988 --> 00:05:30,587
To je zvláštní agentka Gregoriová.

122
00:05:30,656 --> 00:05:32,723
Proč to nevypneš

123
00:05:32,791 --> 00:05:36,326
a neřekneš nám o
seržantce Dunnové.

124
00:05:36,395 --> 00:05:39,396
Poslouchejte, jsem v JROTC
nad rámec školy.

125
00:05:40,833 --> 00:05:42,399
Není to můj život nebo tak.

126
00:05:42,468 --> 00:05:43,734
Nezlob se, ale seržantka Dunnová

127
00:05:43,802 --> 00:05:45,435
byla bodunta 50 stop od tebe.

128
00:05:45,504 --> 00:05:47,938
- Nic jsem neviděla.
- Dobrá.

129
00:05:48,007 --> 00:05:49,840
Zeptám se tě na něco jiného.

130
00:05:49,908 --> 00:05:51,608
Renjun, Jeno nebo Chenle?
Kdo je nejlepší?

131
00:05:53,012 --> 00:05:55,679
Nikdo z nich.
Mark, samozřejmě.

132
00:05:55,748 --> 00:05:57,114
Co to jsou, co to jsou za jména?

133
00:05:57,182 --> 00:06:00,584
Je to K-pop.
A jak je znáte?

134
00:06:00,652 --> 00:06:03,420
Nejen že je znám, ale
poflakovala jsem se s nimi

135
00:06:03,489 --> 00:06:04,955
když jsem žila v Busanu.

136
00:06:05,024 --> 00:06:07,424
- Co to sakra je K-pop?
- Korejská popová hudba.

137
00:06:07,493 --> 00:06:10,027
To je vážná věc, Gregoriová.
Později ji zasvětím.

138
00:06:10,095 --> 00:06:11,828
Teď k seržantce Dunnové.

139
00:06:11,897 --> 00:06:15,699
Neměla s někým z

140
00:06:15,768 --> 00:06:17,768
jednotky problémy?

141
00:06:17,836 --> 00:06:20,737
Myslím... ne?

142
00:06:20,806 --> 00:06:22,005
Je to otázka?

143
00:06:22,074 --> 00:06:25,208
Já prostě nechci,
pomlouvat nebo tak,

144
00:06:25,277 --> 00:06:29,613
ale pokud bych měla říct,
Mateo byl trochu jiný.

145
00:06:29,681 --> 00:06:32,149
- Mateo Diaz?
- Jak jiný?

146
00:06:32,217 --> 00:06:33,784
Nemá žádnou rodinu.

147
00:06:33,852 --> 00:06:36,019
Přestěhoval se sem sám
ze Střední Ameriky.

148
00:06:38,290 --> 00:06:41,625
Říkají, že někoho doma zabil
a že sem se přišel schovat.

149
00:06:41,693 --> 00:06:43,827
Zní mi to jako drb.

150
00:06:43,896 --> 00:06:46,897
Podívejte, ptala jste se a já vám
odpověděla a seržantka Dunnová si ho vždy

151
00:06:46,965 --> 00:06:48,198
vzala stranou, takže...

152
00:06:49,902 --> 00:06:52,002
Mateo Diaz nebyl dnes ve škole.

153
00:06:52,071 --> 00:06:53,503
Není celý týden.

154
00:06:53,572 --> 00:06:56,073
Možná drb, který
stojí za pozornost.

155
00:06:58,077 --> 00:07:00,143
<i>Dobře, díky.</i>

156
00:07:00,212 --> 00:07:01,912
Budeme hledat.

157
00:07:01,980 --> 00:07:03,914
Mateo Diaz žije na internátě.

158
00:07:03,982 --> 00:07:05,682
Už týden se neukázal.

159
00:07:05,751 --> 00:07:07,384
Dokážeš si představit,
že je ti 17

160
00:07:07,453 --> 00:07:09,553
bydlíš 2.000 mil
od domova a sám?

161
00:07:09,621 --> 00:07:12,389
Ale to z něj a kluků jemu
podobných dělá hlavní cíl

162
00:07:12,458 --> 00:07:13,757
pro nábor do gangu.

163
00:07:13,826 --> 00:07:15,225
Dává jim něco kam patří.

164
00:07:15,294 --> 00:07:17,828
Nejsem si jist, zda Mateo zapadá
do tohoto profilu. Podívej.

165
00:07:19,598 --> 00:07:23,033
Seznam cti, první ze
třídy, mimoškolní aktivita.

166
00:07:23,102 --> 00:07:25,735
Má dvě práce. V odpoledních
hodinách obchod s koly,

167
00:07:25,804 --> 00:07:26,937
a ráno pekárna.

168
00:07:27,005 --> 00:07:28,505
Ne jenom nějaké
pekařství, Desiree.

169
00:07:28,574 --> 00:07:30,134
Jo,u Trutone. Miluji to místo.

170
00:07:30,175 --> 00:07:31,541
No tak, budu řídit.

171
00:07:31,610 --> 00:07:33,877
Ne, mám to.
Pokračuj v hledání.

172
00:07:33,946 --> 00:07:35,512
Dobře, chápu, jen mi dovez

173
00:07:35,581 --> 00:07:38,915
muffin nebo tak něco, OK?
Neměl jsem snídani.

174
00:07:45,691 --> 00:07:47,924
A teď vedoucí
zvláštní agent Pride

175
00:07:47,993 --> 00:07:49,526
a já představíme

176
00:07:49,595 --> 00:07:51,928
náš komplexní plán pro
zlepšení produktivity agentů

177
00:07:51,997 --> 00:07:55,398
a efektivitu pracovní
hodiny o 11%.

178
00:07:55,467 --> 00:07:58,802
Jsem přesvědčen, že
analýza pro vás bude

179
00:07:58,871 --> 00:08:00,437
stejně vzrušující jako pro nás.

180
00:08:02,875 --> 00:08:05,709
Promiňte. Nerad zmeškám
část této schůze,

181
00:08:05,777 --> 00:08:08,078
ale... musím to vzít.

182
00:08:08,147 --> 00:08:10,714
Promiňte. To ale vypadá dobře.
Líbí se mi to.

183
00:08:12,818 --> 00:08:15,452
Christophe, jsem tvým dlužníkem.

184
00:08:15,521 --> 00:08:17,154
To rád slyším, Kingu

185
00:08:17,222 --> 00:08:19,156
protože mi to teď vrátíš.

186
00:08:19,224 --> 00:08:20,757
Co máš?

187
00:08:20,826 --> 00:08:22,759
Instruktorka JROTC
byla dnes ráno zavražděna.

188
00:08:22,828 --> 00:08:25,462
Snažím se vystopovat studenta,
který by mohl být zapleten.

189
00:08:25,531 --> 00:08:27,497
- Pracuje u Desiree.
- Mateo Diaz?

190
00:08:27,566 --> 00:08:29,399
- Znáš ho?
- Jen zběžně.

191
00:08:29,468 --> 00:08:30,967
Ráno pracuje s Jimmym.

192
00:08:31,036 --> 00:08:33,270
No, to je víc než
by mi Jimmy řekl.

193
00:08:33,338 --> 00:08:36,673
Zmizel než jsem položil jednu otázku.
Alma, taky.

194
00:08:36,742 --> 00:08:40,477
Je plachý, když se objeví odznak.
Zvyk je železná košile.

195
00:08:40,546 --> 00:08:41,912
Myslel jsem, že když jsem
mu pomohl zachránit život

196
00:08:41,980 --> 00:08:43,580
tak by mi to mohl oplatit.

197
00:08:43,649 --> 00:08:45,248
Kingu vím, že jsi zaneprázdněn,

198
00:08:45,317 --> 00:08:47,684
ale mohl by si mu zavolat?
Požádat ho o spolupráci.

199
00:08:47,753 --> 00:08:50,787
Chci říct, že musím toho
kluka najít co nejdřív.

200
00:08:50,856 --> 00:08:52,822
Udělám něco lepšího.

201
00:08:57,095 --> 00:08:58,662
<i>Mateo se neukázal v práci</i>

202
00:08:58,730 --> 00:09:00,697
posledních několik dní.
To je všechno, co vím.

203
00:09:00,766 --> 00:09:03,533
- Chová se tak normálně Almo?
- Ne.

204
00:09:03,602 --> 00:09:07,337
Je to dobrý kluk, vždy pohotový.

205
00:09:07,406 --> 00:09:09,539
Myslíš, že je něco špatně?

206
00:09:09,608 --> 00:09:12,008
Dobrá, není

207
00:09:12,077 --> 00:09:14,945
ve škole nebo na internátě.

208
00:09:15,013 --> 00:09:16,846
Nevíte, kde by mohl zůstávat?

209
00:09:16,915 --> 00:09:19,216
Ne.

210
00:09:19,284 --> 00:09:20,984
S kým by mohl být?

211
00:09:21,053 --> 00:09:23,887
- Ne.
- Jste si jistá?

212
00:09:23,956 --> 00:09:26,489
Ať se Mateo zapletl s kýmkoliv,
Alma s tím nemá nic společného.

213
00:09:26,558 --> 00:09:28,358
Takže ji nechej se
vrátit do práce.

214
00:09:28,427 --> 00:09:32,295
Jistě. Můžeš jít Almo.

215
00:09:32,364 --> 00:09:33,697
Děkuji.

216
00:09:35,801 --> 00:09:37,234
Ty ne Jimmy.

217
00:09:37,302 --> 00:09:39,202
Posaď se.

218
00:09:41,940 --> 00:09:44,074
Kdybych něco věděl,
tak bych to řekl.

219
00:09:44,142 --> 00:09:45,308
Proč se Alma tak bojí?

220
00:09:45,377 --> 00:09:47,077
Kdo říká, že se bojí?

221
00:09:47,145 --> 00:09:49,546
Máme zavražděnou mariňačku,
nezvěstného Matea

222
00:09:49,615 --> 00:09:50,981
a nikdo nemluví.

223
00:09:51,049 --> 00:09:52,849
Nejsme nepřátelé.

224
00:09:52,918 --> 00:09:55,819
Pokaždé, když jsem to slyžel od
poldy, můj život se zhoršil.

225
00:09:55,887 --> 00:09:57,687
Já to nikdy neříkal.

226
00:09:57,756 --> 00:10:01,024
Podívej vím, že ti na
Mateovi a Almě záleží,

227
00:10:01,093 --> 00:10:03,393
ale pokud si myslíš,
že mají potíže,

228
00:10:03,462 --> 00:10:05,996
důvěřovat nám je nejlepší
způsob, jak jim pomoci.

229
00:10:06,064 --> 00:10:09,399
Nejsi jediný, kdo
se ho snaží najít.

230
00:10:09,468 --> 00:10:11,067
Ten syčák, kterého jsi
viděli s Almou dnes ráno,

231
00:10:11,136 --> 00:10:12,535
ho také hledá.

232
00:10:12,604 --> 00:10:13,703
Souvisí s gangem?

233
00:10:13,772 --> 00:10:17,240
Nevím. Možná.

234
00:10:17,309 --> 00:10:19,109
To není Mateův styl.

235
00:10:19,177 --> 00:10:20,910
Musíme ho najít, Jimmy.

236
00:10:20,979 --> 00:10:24,514
To jak se chováš mi
napovídá, že víš kde je.

237
00:10:32,324 --> 00:10:35,292
<i>Jimmy říká, že Mateo sem
chodí, aby si vyčistil hlavu.</i>

238
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
<i>Zvláštní místo.</i>

239
00:10:36,828 --> 00:10:39,696
<i>To jo. Christophere, tam nahoře.</i>

240
00:10:39,765 --> 00:10:40,765
To je Mateo.

241
00:10:42,601 --> 00:10:45,702
Mateo Diaz, rádi bychom
se vás na něco zep...

242
00:10:45,771 --> 00:10:47,937
Hej, Mateo, počkej.

243
00:10:48,006 --> 00:10:49,639
Stůj!

244
00:10:55,547 --> 00:10:58,882
To je v pořádku, Mateo.

245
00:10:58,950 --> 00:11:00,550
Chceme s tebou jen mluvit, ano?

246
00:11:00,619 --> 00:11:03,219
Neublížíme ti.

247
00:11:03,288 --> 00:11:04,988
NOPD! Nehýbejte se!

248
00:11:14,210 --> 00:11:16,477
Mateo Diaz je podezřelý

249
00:11:16,546 --> 00:11:18,012
ve vyšetřování vraždy.

250
00:11:18,081 --> 00:11:19,625
Jo, dovolte mi ušetřit vám čas.
Je nevinný.

251
00:11:19,649 --> 00:11:21,982
A jak to víte?
Protože znám Matea.

252
00:11:22,051 --> 00:11:23,951
- On je můj C.I.
- No, to neznamená,

253
00:11:24,020 --> 00:11:25,186
že není zapleten.

254
00:11:25,254 --> 00:11:26,754
Vyslechneme ho v NCIS.

255
00:11:26,823 --> 00:11:29,023
- Nemůžu ho s vámi nechat jít.
- Zadržte.

256
00:11:29,092 --> 00:11:31,158
Na koho Mateo donáší?

257
00:11:33,096 --> 00:11:34,495
Aztečtí králové.

258
00:11:34,564 --> 00:11:37,164
Tvrdíte mi, že
středoamerický gang

259
00:11:37,233 --> 00:11:38,632
působí v New Orleansu?

260
00:11:38,701 --> 00:11:40,134
To jo. Jsou všude.

261
00:11:40,203 --> 00:11:41,602
Je to pravda, Christophe.

262
00:11:41,671 --> 00:11:43,311
Národní zpravodajské
centrum pro gangy říká,

263
00:11:43,373 --> 00:11:45,439
že jsou ve 12
amerických městech.

264
00:11:45,508 --> 00:11:47,174
A tento mladý muž
hraje svou roli

265
00:11:47,243 --> 00:11:48,976
v jejich sledování a
rozkladu zevnitř.

266
00:11:49,045 --> 00:11:51,345
A toho si vážím,

267
00:11:51,414 --> 00:11:53,258
ale skutečností je, že
by mohl mít informace

268
00:11:53,282 --> 00:11:55,616
o vraždě instruktora JROTC.

269
00:11:56,900 --> 00:11:58,319
Seržantka Dunnová je mrtvá?

270
00:12:01,456 --> 00:12:03,056
Ano.

271
00:12:03,125 --> 00:12:05,020
Musíš nám říct všechno, co víš.

272
00:12:05,021 --> 00:12:06,120
Mateo, neříkej ani slovo.

273
00:12:06,189 --> 00:12:08,389
Cartere co máš za
problém, člověče?

274
00:12:08,938 --> 00:12:11,505
Musím ho dostat z ulic dřív,
než se Aztéčtí králové dozví,

275
00:12:11,574 --> 00:12:12,985
že mluví se zákonem.

276
00:12:13,009 --> 00:12:15,609
Pokud je bezpečnost
tohoto chlapce priorita,

277
00:12:15,678 --> 00:12:21,248
ujišťuji vás, že NCIS je právě
teď mnohem lepší místo.

278
00:12:21,317 --> 00:12:22,883
Vyřešíme to společně.

279
00:12:25,188 --> 00:12:27,054
Dobře.

280
00:12:27,123 --> 00:12:28,255
Ale půdu s vámi.

281
00:12:33,296 --> 00:12:37,565
Seržantka Dunnová byla
tvrdý instruktor.

282
00:12:38,005 --> 00:12:40,739
Ostatní děti ve vaší jednotce
říkaly, že vás vyčleňovala.

283
00:12:40,808 --> 00:12:44,176
Ne, tak to vůbec nebylo.

284
00:12:44,245 --> 00:12:46,912
Tak mi řekni, jak to bylo.

285
00:12:50,351 --> 00:12:52,251
Byla jediná, kdo kdy poslouchal.

286
00:12:52,320 --> 00:12:56,956
Jediná, komu nebylo
jedno, co se mnou děje.

287
00:12:57,024 --> 00:12:58,524
Nespěchej.

288
00:12:58,593 --> 00:13:00,659
Má rodina mě sem poslala.

289
00:13:00,728 --> 00:13:03,262
Vláda mi poskytla azyl...

290
00:13:05,433 --> 00:13:08,534
... abych se dostal pryč
od Aztéckých králů doma.

291
00:13:12,673 --> 00:13:14,506
Abych unikl násilí.

292
00:13:14,575 --> 00:13:19,678
Pracovitý, svědomitý,
čestný student.

293
00:13:19,747 --> 00:13:22,014
Jsem si jist, že je
tvoje rodina hrdá.

294
00:13:22,083 --> 00:13:25,551
Ale nikdo neunikne
Aztéckým králům.

295
00:13:25,620 --> 00:13:28,721
Byli tu. Našli mě.

296
00:13:28,789 --> 00:13:30,556
Přinutili tě se přidat.

297
00:13:30,625 --> 00:13:34,326
Musel jsem pro ně převést drogy,
nebo by zabili moje rodiče.

298
00:13:34,395 --> 00:13:36,362
Řekl jsi to seržantce Dunnové?

299
00:13:36,430 --> 00:13:39,732
Chtěl jsem budoucnost,
být svobodný.

300
00:13:41,602 --> 00:13:43,702
Zavedla mě ke
strážníkovi Carterovi.

301
00:13:43,771 --> 00:13:45,537
Říkala, že mi pomůže
se dostat ven.

302
00:13:45,606 --> 00:13:47,873
Pokud se staneš C.I.

303
00:13:47,942 --> 00:13:49,975
To byl můj nápad.

304
00:13:53,247 --> 00:13:55,848
Přihlásil si se dobrovolně?

305
00:13:58,152 --> 00:13:59,919
Ano.

306
00:13:59,987 --> 00:14:01,854
Někdo musí bojovat.

307
00:14:03,257 --> 00:14:05,090
Tak proč ne já?

308
00:14:08,262 --> 00:14:11,230
Možná byste si chtěl odpočinout
od toho popocházení.

309
00:14:11,299 --> 00:14:13,565
Jsem vyčerpaná,
jen vás pozoruju.

310
00:14:13,634 --> 00:14:16,001
Nemáte ponětí, jak nebezpeční
jsou Aztéčtí králové.

311
00:14:16,070 --> 00:14:18,570
Ne? Byli vytvořeni

312
00:14:18,639 --> 00:14:22,207
jako distribuce drog
Guatemalských Sinaloas

313
00:14:22,276 --> 00:14:24,254
a vyvinuli se do nejbrutálnějšího
gangu ve Střední Americe.

314
00:14:24,278 --> 00:14:25,656
Ve Státech provozují drogy,

315
00:14:25,680 --> 00:14:27,291
nájemné vraždy, děsí
místní komunity.

316
00:14:27,315 --> 00:14:28,914
Také víme, jak vzácně se

317
00:14:28,983 --> 00:14:30,416
se stávající člen obrátí.

318
00:14:30,484 --> 00:14:32,396
Tajní informátoři se
obvykle objevují v kusech.

319
00:14:32,420 --> 00:14:33,752
To je, pokud se vůbec objeví.

320
00:14:33,821 --> 00:14:36,288
Což je přesný důvod, proč
potřebuji zachovat Mateovo krytí

321
00:14:36,357 --> 00:14:37,389
od prozrazení.

322
00:14:37,458 --> 00:14:40,192
No na to může být
už příliš pozdě.

323
00:14:40,261 --> 00:14:43,896
Mateo pustil k vodě
školu a práci,

324
00:14:43,965 --> 00:14:47,700
protože ho hledají
Aztéčtí králové,

325
00:14:47,768 --> 00:14:49,635
ne proto, že zabil
seržantku Dunnovou.

326
00:14:49,704 --> 00:14:52,204
Tak kdo to udělal?

327
00:14:52,273 --> 00:14:55,240
Seržantka Dunnová mě
představila Mateovi.

328
00:14:55,309 --> 00:14:57,943
Pokud Aztéčtí králové
zjistili, že je C.I.,

329
00:14:58,012 --> 00:14:59,478
mohli jít po ní.

330
00:14:59,547 --> 00:15:01,480
Musíme dát Matea
do ochranné vazby.

331
00:15:01,549 --> 00:15:03,649
Ne, ne, předáte-li ho Federálům

332
00:15:03,718 --> 00:15:05,651
deportují ho zpět do Guatemaly.

333
00:15:05,720 --> 00:15:06,919
Je to jen vyděšený kluk.

334
00:15:06,988 --> 00:15:09,388
S napojením ná známý
pouliční gang.

335
00:15:09,457 --> 00:15:11,757
Je to porušení jeho podmíněného
azylového statusu.

336
00:15:11,826 --> 00:15:14,038
Takže tenhle kluk je v prdeli, protože
se snažil udělat správnou věc?

337
00:15:14,062 --> 00:15:15,528
Ne, pokud mu D.A.

338
00:15:15,529 --> 00:15:18,263
dá dohodu výměnou za svědectví

339
00:15:18,332 --> 00:15:19,598
proti Králům.

340
00:15:19,667 --> 00:15:20,844
Což je místo, kam ho teď vezmu.

341
00:15:20,868 --> 00:15:23,302
Ok, je tu s námi
ve větším bezpečí

342
00:15:23,371 --> 00:15:24,670
než se vše vyřeší.

343
00:15:24,739 --> 00:15:26,472
Za předpokladu, že Mateo
už není podezřelý

344
00:15:26,540 --> 00:15:27,906
ve vraždě seržantky Dunnové.

345
00:15:27,975 --> 00:15:30,609
Jo, není.

346
00:15:30,678 --> 00:15:32,745
Pak nemáte žádnou
pravomoc ho tady držet.

347
00:15:32,813 --> 00:15:34,513
- Půjde se mnou.
- Ne nepůjde.

348
00:15:34,582 --> 00:15:35,681
Gregoriová, má pravdu.

349
00:15:35,750 --> 00:15:38,817
Dostaňte ho k D.A.
co nejrychleji.

350
00:15:38,886 --> 00:15:40,652
Potřebujete-li něco,
dejte nám vědět.

351
00:15:40,721 --> 00:15:42,454
Můžete odejít zadem.

352
00:15:42,523 --> 00:15:44,757
Nikdo vás tak neuvidí.

353
00:15:44,825 --> 00:15:47,192
Prosím, držte ho v bezpečí.

354
00:15:47,261 --> 00:15:50,963
Seržantka Dunnová byla
jedně z těch dobrých.

355
00:15:51,032 --> 00:15:53,265
Zapíchněte toho šmejda
co jí to udělal.

356
00:15:56,037 --> 00:15:58,670
Takže si myslíme,
že Aztéčtí králové

357
00:15:58,739 --> 00:16:01,540
zabili Dunnovou jako
trest za obrácení Matea.

358
00:16:01,609 --> 00:16:03,020
Chtěli poslat zprávu všem

359
00:16:03,044 --> 00:16:04,109
kdo chtějí zradit.

360
00:16:04,178 --> 00:16:06,045
Dobré teorie,

361
00:16:06,113 --> 00:16:08,447
ale potřebujeme solidní důkazy
pro spojení Aztéckých králů

362
00:16:08,482 --> 00:16:10,315
s vraždou seržantky Dunnové.

363
00:16:10,384 --> 00:16:12,718
Vím, že se musíte
vrátit do Belle Chasse

364
00:16:12,787 --> 00:16:15,187
a týmu DoD;
Budu vás informovat.

365
00:16:15,256 --> 00:16:18,390
Thompson zvládne DoD.

366
00:16:18,459 --> 00:16:19,825
Nikam nejdu.

367
00:16:26,801 --> 00:16:28,000
Doufám, že jsi našla
nějaké důkazy

368
00:16:28,069 --> 00:16:30,035
které nás zavedou k
Aztéckým králům.

369
00:16:30,104 --> 00:16:31,804
To mi pověz ty Christophere.

370
00:16:31,872 --> 00:16:33,372
Útok byl promyšlen

371
00:16:33,441 --> 00:16:36,241
s úmyslem způsobit
maximální škody.

372
00:16:36,310 --> 00:16:40,345
Obě její plíce byly propíchnuty,
což vedlo k hemotoraxu,

373
00:16:40,414 --> 00:16:42,815
takže nebylo vůbec možné,
aby mohla křičet o pomoc.

374
00:16:42,883 --> 00:16:45,484
No, to rozhodně sedí
na M.O. Aztéckých králů,

375
00:16:45,553 --> 00:16:46,993
ale není to přímé spojení,
které potřebujeme.

376
00:16:47,054 --> 00:16:48,921
No, ty se ptáš a já to dodám.

377
00:16:48,989 --> 00:16:51,156
Ukázalo se, že
Aztéčtí králové mají

378
00:16:51,225 --> 00:16:53,092
velmi specifické
příjímací ceremonie.

379
00:16:53,160 --> 00:16:55,227
Každému členovi je udělen
podomácku vyrobený nůž

380
00:16:55,296 --> 00:16:56,940
který je velmi podobný
naší vražedné zbrani zde.

381
00:16:56,964 --> 00:16:58,764
K čemu je vyleptaná
hvězna na čepeli?

382
00:16:58,833 --> 00:17:00,310
Ta představuje
jméno člena gangu.

383
00:17:00,334 --> 00:17:01,667
Každý nůž je tedy podepsaný.

384
00:17:01,735 --> 00:17:04,036
Pokud najdeme osobu, která
vlastní tento konkrétní...

385
00:17:04,105 --> 00:17:05,904
Pak najdeme vraha
seržantky Dunnové.

386
00:17:07,942 --> 00:17:10,075
Seznamte se s Aztéckými
králi z New Orleans.

387
00:17:10,144 --> 00:17:12,055
Daly jsme dohromady vše co jsme
mohly s pomocí sociálních sítí.

388
00:17:12,079 --> 00:17:14,079
Nevypadá to jako typický gang.

389
00:17:14,148 --> 00:17:15,514
Ukazují se v dobrém
světle, alby se vyhnuli

390
00:17:15,583 --> 00:17:16,827
pozornosti zákona.

391
00:17:16,851 --> 00:17:18,750
Komunikace také není obvyklá.

392
00:17:18,162 --> 00:17:20,870
Každý krok sdílejí
jako neškodný post.

393
00:17:20,895 --> 00:17:22,912
Kódovaná komunikace o jejich
kriminálních aktivitách.

394
00:17:22,937 --> 00:17:24,737
Když pořádají párty, může
jít o drogový obchod.

395
00:17:24,762 --> 00:17:26,573
Přání k narozeninám
nájemná vražda.

396
00:17:26,598 --> 00:17:28,397
- Nebo si to aspoň myslíme.
- Kdo potřebuje telefon,

397
00:17:28,422 --> 00:17:31,489
když může prodávat drogy a
zorganizovat vraždu přes sociální síť?

398
00:17:31,514 --> 00:17:33,006
Sebastian rozluštil
něco z toho kódu,

399
00:17:33,031 --> 00:17:36,448
ale nenašel žádné zprávy o
Mateovi nebo Seržantu Dunnové.

400
00:17:36,473 --> 00:17:38,182
A co vražedná zbraň?

401
00:17:38,207 --> 00:17:41,315
Sebastian prochází
databázi členů gangu,

402
00:17:41,340 --> 00:17:43,159
aby spojil symbol
na noži se jménem.

403
00:17:43,184 --> 00:17:44,996
A jak vidíš, bude to chvíli trvat.

404
00:17:45,021 --> 00:17:46,448
Počkej, počkej.

405
00:17:46,473 --> 00:17:48,706
Vrať se, vrať se o jeden.

406
00:17:49,698 --> 00:17:51,720
Ten, co obtěžoval Almu

407
00:17:51,745 --> 00:17:53,002
dneska ráno v pekárně

408
00:17:53,027 --> 00:17:54,093
a hledal Matea.

409
00:17:54,118 --> 00:17:55,627
Leo Reyes.
On nerozhoduje.

410
00:17:55,652 --> 00:17:56,784
Máme adresu?

411
00:17:56,809 --> 00:17:58,276
Seženu ji od hlídky.

412
00:17:58,301 --> 00:17:59,700
Zavoláme z auta.

413
00:18:10,552 --> 00:18:12,013
Asi jste se ztratili.

414
00:18:12,038 --> 00:18:13,737
Tohle je soukromý pozemek.

415
00:18:13,762 --> 00:18:15,606
Nehledáme potíže, Leo.

416
00:18:16,367 --> 00:18:18,239
Jen si chceme promluvit.

417
00:18:20,814 --> 00:18:22,985
- Jsem zvláštní agent Pride.
- Já vím, kdo jste.

418
00:18:23,010 --> 00:18:25,274
Polda námořnictva, co?

419
00:18:27,077 --> 00:18:29,878
Ale tady okolo
nevidím žádný lodě.

420
00:18:30,409 --> 00:18:31,986
Potřebujeme, abyste
šel s námi, Leo.

421
00:18:32,011 --> 00:18:33,778
- Ne.
- To není žádost.

422
00:18:33,803 --> 00:18:35,615
Kdybyste mě přišli zatknout,
byl bych už v poutech,

423
00:18:35,640 --> 00:18:36,759
a měli byste zálohy.

424
00:18:36,784 --> 00:18:38,814
Co víte o seržantce námořní
pěchoty Katie Dunnové?

425
00:18:38,839 --> 00:18:40,680
Nic. Skončili jsme?

426
00:18:40,705 --> 00:18:44,240
Byla ubodána nožem, jaký máte vy

427
00:18:44,705 --> 00:18:47,681
a vaši kamarádi na pásku.

428
00:18:47,706 --> 00:18:49,290
To bude náhoda.

429
00:18:49,315 --> 00:18:50,481
Dík, že jste se stavili.

430
00:18:50,506 --> 00:18:52,206
Náhoda, jo?

431
00:18:52,231 --> 00:18:54,265
Jako je náhoda, že jsi byl

432
00:18:54,290 --> 00:18:57,558
dneska ráno u Desiree's
hledat Matea Diaze?

433
00:19:00,086 --> 00:19:01,752
Mateo je jako rodina, kámo.

434
00:19:01,777 --> 00:19:04,077
Dlouho jsem ho neviděl.
Měl jsem strach.

435
00:19:04,792 --> 00:19:05,970
Vy byste neměl?

436
00:19:05,995 --> 00:19:09,532
Já nenutím svoji rodinu
páchat na můj povel zločiny.

437
00:19:09,678 --> 00:19:12,312
To jste nás špatně pochopil.

438
00:19:12,337 --> 00:19:14,871
Aztec Kings jsou
společenský klub.

439
00:19:14,896 --> 00:19:17,603
Jde nám jen o mír
a lásku, že jo?

440
00:19:19,439 --> 00:19:25,345
Ale slibuji, že až
najdeme Matea...

441
00:19:25,370 --> 00:19:26,570
vyřídíme, že ho pozdravujete.

442
00:19:26,595 --> 00:19:29,040
Necháte toho kluka
na pokoji, rozumíte?

443
00:19:29,950 --> 00:19:32,407
Jinak spolu budeme
ty a já mít problém.

444
00:19:33,571 --> 00:19:36,521
Myslím, že problém tady
máte právě teď vy.

445
00:19:44,926 --> 00:19:46,731
Pride, za domem!

446
00:20:03,409 --> 00:20:05,994
Nemůžu uvěřit, že stříleli
na federální agenty.

447
00:20:06,019 --> 00:20:08,252
Kdyby nás chtěli trefit,
povedlo by se jim to.

448
00:20:08,277 --> 00:20:10,799
Mělo to jen odvést
pozornost, aby mohli utéct.

449
00:20:10,824 --> 00:20:12,026
Takže jste nikoho nechytili?

450
00:20:12,051 --> 00:20:13,737
Než sed tam dostala policie,

451
00:20:13,762 --> 00:20:15,673
Reyes a jeho banda
byli ve větru.

452
00:20:15,698 --> 00:20:16,864
Kde je Pride?

453
00:20:16,889 --> 00:20:18,833
Na cestě za návladním
zkontrolovat Matea.

454
00:20:18,858 --> 00:20:20,104
Tam ho nenajde.

455
00:20:20,129 --> 00:20:22,073
Jo, Mateovo číslo azylanta

456
00:20:22,098 --> 00:20:23,576
se právě objevilo v
zadržovací vazbě imigračního.

457
00:20:23,601 --> 00:20:25,440
Tam určitě bude někdo
z Aztec Kings.

458
00:20:25,465 --> 00:20:26,675
Jo, taky je tam
spousta hodných dětí,

459
00:20:26,699 --> 00:20:28,311
co se jen dostaly
do špatné situace

460
00:20:28,336 --> 00:20:29,592
Počkat, důstojník
Carter ho měl odvézt

461
00:20:29,617 --> 00:20:30,761
přímo do kanceláře návladního.

462
00:20:30,786 --> 00:20:32,747
Tak jak mohl skončit
v zadržovací vazbě?

463
00:20:32,772 --> 00:20:34,338
To je asi otázka na Cartera.

464
00:20:34,363 --> 00:20:35,233
Ten ho tam měl odvézt.

465
00:20:35,258 --> 00:20:36,616
Ten zmetek nám všem lhal.

466
00:20:36,641 --> 00:20:38,385
- Chci vědět proč.
- Jo, já taky.

467
00:20:38,470 --> 00:20:39,903
Ale nezvedá telefon,

468
00:20:39,928 --> 00:20:42,395
a ani se neohlásil svému
vedoucímu směny u policie.

469
00:20:42,420 --> 00:20:43,585
Musíme je najít.

470
00:20:43,610 --> 00:20:45,358
Nejdřív musíme dostat
Matea ven z té vazby.

471
00:20:45,385 --> 00:20:47,162
Už volám Prideovi.

472
00:20:47,187 --> 00:20:50,398
Nemohu přenést vazbu
zadrženého bez povolení

473
00:20:50,423 --> 00:20:52,622
od Úřadu právního poradce.

474
00:20:52,647 --> 00:20:53,912
To povolení nemůžu dostat

475
00:20:53,937 --> 00:20:56,833
bez dohody o informátorovi
od jeho kontaktu u policie,

476
00:20:56,858 --> 00:20:58,920
který se momentálně pohřešuje.

477
00:20:58,945 --> 00:21:00,201
Pak mám svázané ruce.
Je mi to líto

478
00:21:00,226 --> 00:21:02,744
Mateo Diaz má na zádech terč.

479
00:21:02,769 --> 00:21:06,076
Aztec Kings ho při první
příležitosti zabijí.

480
00:21:06,101 --> 00:21:07,934
Proto jsme ho dali
do oddělené vazby,

481
00:21:07,959 --> 00:21:08,983
jak jste žádali

482
00:21:09,008 --> 00:21:10,780
Žádní další zadržení
se sem k němu nedostanou.

483
00:21:10,805 --> 00:21:13,772
Promiňte, jen si to
potřebuji sám ověřit.

484
00:21:17,763 --> 00:21:19,420
Tak tudy.

485
00:21:20,906 --> 00:21:24,173
Uvidíte, že Mateo je tady
v naprostém bezpečí.

486
00:21:25,990 --> 00:21:28,257
Tohle není Mateo Diaz.

487
00:21:31,342 --> 00:21:33,169
Počkej, jak mohli
ztratit člověka?

488
00:21:33,194 --> 00:21:35,255
Podle Prida úředník
tvrdí, že je to náhoda.

489
00:21:35,280 --> 00:21:36,367
Ne. Ani náhodou.

490
00:21:36,392 --> 00:21:39,241
Aztec Kings musí mít uvnitř
strážce, co pro ně dělá.

491
00:21:39,266 --> 00:21:41,950
Tak nebo tak je Mateo
teď mezi ostatními.

492
00:21:41,975 --> 00:21:44,175
je jen otázkou času, než
se k němu gang dostane.

493
00:21:44,244 --> 00:21:46,881
V tom zařízení jsou
tisíce zadržených.

494
00:21:46,906 --> 00:21:49,290
A až ho Pride najde, musíme
mu pomoci dostat Matea ven.

495
00:21:49,315 --> 00:21:52,334
To bude další problém.
Právě se vracím od policie.

496
00:21:52,359 --> 00:21:54,317
- Pořád ani stopa po Carterovi?
- Ne. A jestli měl Carter

497
00:21:54,342 --> 00:21:56,454
a Mateo nějakou dohodu, tak
se zdá, že neexistuje.

498
00:21:56,522 --> 00:21:58,309
Musí být oficiální záznam
o tajném informátorovi.

499
00:21:58,334 --> 00:21:59,624
To je protokol.

500
00:21:59,649 --> 00:22:03,551
To jediné, co Carter s Mateem
sepsal, ne nevyřízené obvinění.

501
00:22:03,576 --> 00:22:06,071
Tenhle chlap se mi nelíbí.

502
00:22:06,096 --> 00:22:08,734
- Tak to jsme dva.
- Carter má na kontě

503
00:22:08,759 --> 00:22:11,538
minimálně dva tucty zatčení
Aztec King díky Mateovi.

504
00:22:11,563 --> 00:22:12,737
Proč by to drželi v tajnosti?

505
00:22:12,762 --> 00:22:14,495
Jemu nešlo o ta zatčení.

506
00:22:14,520 --> 00:22:17,243
Podívej se na jeho
případy s Aztec Kings.

507
00:22:19,063 --> 00:22:21,727
Všechno jsou to zločiny,
které snížil na přestupky.

508
00:22:21,752 --> 00:22:23,685
Většina z nich si
odseděla minimální trest.

509
00:22:23,710 --> 00:22:26,194
Protože důkazy se
pořád ztrácely.

510
00:22:26,219 --> 00:22:27,843
Peníze, drogy, zbraně.

511
00:22:27,868 --> 00:22:29,501
Celé sady důkazů, všechno pryč.

512
00:22:29,526 --> 00:22:30,925
V hodnotě desítek tisíc.

513
00:22:31,124 --> 00:22:33,046
Takže Carter zatýkal Aztec Kings

514
00:22:33,071 --> 00:22:35,138
ale pak si nechal
všechno cenné pro sebe?

515
00:22:35,163 --> 00:22:36,756
Ta zatčení byla jenom
pěkné divadýlko.

516
00:22:36,781 --> 00:22:37,997
Čím déle budou Kings na ulici,

517
00:22:38,022 --> 00:22:39,563
tím bohatší Carter bude.

518
00:22:39,632 --> 00:22:42,006
Jo. Nikdy neměl v úmyslu
je dostat všechny.

519
00:22:42,031 --> 00:22:44,089
A Mateo za to má zaplatit.

520
00:22:44,114 --> 00:22:45,647
Počkat.

521
00:22:46,116 --> 00:22:47,905
Podívej se na
značku na tom noži.

522
00:22:48,466 --> 00:22:50,865
Je to ten samý, který použili
k zabití seržanta Dunnové.

523
00:22:50,890 --> 00:22:53,897
Jo, byl ukradený ze skladu
důkazů před týdnem.

524
00:22:53,922 --> 00:22:55,723
A původní majitel je
pořád v okresním vězení.

525
00:22:55,748 --> 00:22:57,458
Proč by Carter zabíjel
seržantku Dunnovou

526
00:22:57,483 --> 00:22:59,061
a chtěl to hodit na Kings?

527
00:22:59,086 --> 00:23:01,514
Musela zjistit, že je špinavý,
a vyhrožovat, že ho udá.

528
00:23:01,539 --> 00:23:03,357
Tenhle chlap je ostuda policie.

529
00:23:03,382 --> 00:23:04,632
Postarám se o něj osobně.

530
00:23:04,657 --> 00:23:07,311
Do toho jdu s tebou, Christophere.
Vyhlásíme po něm pátrání.

531
00:23:07,336 --> 00:23:08,870
To nebude potřeba.

532
00:23:08,895 --> 00:23:10,795
Wadeová Cartera právě našla.

533
00:23:15,735 --> 00:23:19,136
Šerif okresu Jefferson
ho našel v parku.

534
00:23:19,161 --> 00:23:20,484
Byl svlečený do naha.

535
00:23:20,509 --> 00:23:21,928
Vystavený, aby ho všichni viděli.

536
00:23:21,961 --> 00:23:24,819
A rány po noži
odpovídají typu čepele,

537
00:23:24,844 --> 00:23:27,611
která zabila seržantku Dunnovou.

538
00:23:27,680 --> 00:23:30,037
Jenže tentokrát to
skutečně byli Aztec Kings.

539
00:23:30,062 --> 00:23:32,483
Spravedlnost gangu
v pravé podobě.

540
00:23:32,508 --> 00:23:36,843
Jestli Pride nenajde
Matea, tak bude další.

541
00:24:08,935 --> 00:24:10,879
Stráž, potřebuju pomoc.

542
00:24:10,904 --> 00:24:12,537
Jsem v nebezpečí.

543
00:24:14,002 --> 00:24:15,368
Oni mě chtějí zabít.

544
00:24:16,963 --> 00:24:18,296
Ne.

545
00:24:19,465 --> 00:24:22,500
Kam jdete? Prosím, počkejte.

546
00:24:27,106 --> 00:24:29,707
- Odhoď to!
- Opřete se o zeď!

547
00:24:40,286 --> 00:24:42,219
Je to v pořádku, Mateo.

548
00:24:42,244 --> 00:24:43,887
Mám tě.

549
00:24:45,825 --> 00:24:47,792
Jsi v bezpečí.

550
00:24:57,252 --> 00:24:59,493
Pride se dostal k
Mateovi právě včas.

551
00:24:59,518 --> 00:25:01,330
Aztec Kings se ho
chystali zabít.

552
00:25:01,355 --> 00:25:02,586
Zrovna je v Pridově péči.

553
00:25:02,611 --> 00:25:03,830
Kam ho Pride bere?

554
00:25:03,855 --> 00:25:05,722
Nebyl moc konkrétní.
Někam mimo nebezpečí.

555
00:25:05,747 --> 00:25:08,533
Chytrý tah, když zvážíme, že Carter
byl špinavý a minimálně jeden strážný

556
00:25:08,558 --> 00:25:10,283
je na výplatní
pásce Aztec Kings.

557
00:25:10,308 --> 00:25:11,666
Takže je s Mateem sám?

558
00:25:11,691 --> 00:25:13,479
Ne. Je s ním jeho bratr.
Proč Jimmy?

559
00:25:13,504 --> 00:25:14,903
Mateo byl po útoku vynervovaný.

560
00:25:14,928 --> 00:25:17,273
Pride myslel, že ho uklidní,
když uvidí známou tvář.

561
00:25:17,298 --> 00:25:19,124
Nikdo z nich není v bezpečí,
dokud nebude Leo Reyes

562
00:25:19,149 --> 00:25:20,348
a jeho banda pod zámek.

563
00:25:20,373 --> 00:25:22,133
Začneme s tím
podmáznutým strážným.

564
00:25:22,158 --> 00:25:25,026
Milton Gordon. Lasalle
ho právě přivedl.

565
00:25:25,051 --> 00:25:27,266
Možná nás dovede k Reyesovi.

566
00:25:27,291 --> 00:25:29,258
Nedáme mu na vybranou.

567
00:25:33,473 --> 00:25:36,174
Thompsone, s tím
včerejškem je mi to líto.

568
00:25:36,199 --> 00:25:38,967
Máte tušení, jak bylo
těžké vysvětlovat

569
00:25:39,036 --> 00:25:42,711
našim velmi důležitým hostům,
proč jste se nevrátil?

570
00:25:42,736 --> 00:25:45,771
Určitě jsi našel chytrý
a diplomatický způsob.

571
00:25:45,796 --> 00:25:47,986
Ujistil jsem je, že
dneska tady budete

572
00:25:48,011 --> 00:25:49,444
na jejich prezentaci.

573
00:25:49,513 --> 00:25:52,414
Jo. Ohledně toho...

574
00:25:52,439 --> 00:25:54,906
Prosím, řekněte mi, že pořád
maličko neřídíte ten případ gangu.

575
00:25:54,931 --> 00:25:58,133
Chráním tady svědka,

576
00:25:58,300 --> 00:26:00,567
který se chce všemu postavit.

577
00:26:00,592 --> 00:26:02,136
Předpokládám, že to
je ten zadržený,

578
00:26:02,161 --> 00:26:04,061
kterého jste bez povolení
imigračního odvedl z vazby?

579
00:26:04,243 --> 00:26:05,542
Tak už jsi o tom slyšel?

580
00:26:05,567 --> 00:26:07,734
Celé ráno, Pride.

581
00:26:08,167 --> 00:26:09,885
A vy o tom taky uslyšíte.

582
00:26:09,910 --> 00:26:12,611
Musel jsem ho
odtamtud odvést hned.

583
00:26:12,636 --> 00:26:16,971
Máte k dispozici 50 agentů,
kteří by to zvládli.

584
00:26:16,996 --> 00:26:18,268
Proč to musíte být zrovna vy,

585
00:26:18,293 --> 00:26:20,338
abyste ho osobně zachránil?
- Chceš pravdu?

586
00:26:20,363 --> 00:26:22,096
Vzhledem k tomu, že nastavuju
vlastní krk místo vašeho,

587
00:26:22,121 --> 00:26:23,487
tak si ji snad zasloužím.

588
00:26:24,213 --> 00:26:25,980
Jsem si jistý, že on je
jedním z těch důvodů,

589
00:26:26,005 --> 00:26:28,139
proč jsem vstal z mrtvých.

590
00:26:30,687 --> 00:26:32,520
Dobře. Příště mi lžete.

591
00:26:32,589 --> 00:26:37,859
Dobře. Pokud mi slíbíš,
že to vyřídíš s OPLA,

592
00:26:37,884 --> 00:26:40,151
a dostaneš Matea
oficiálně do mojí péče.

593
00:26:40,176 --> 00:26:42,845
Perfektní. Teď musím jenom

594
00:26:42,870 --> 00:26:45,667
najít chytrý a diplomatický
způsob, jak to udělat.

595
00:26:45,692 --> 00:26:47,104
Děkuju, Stevene.

596
00:26:47,129 --> 00:26:48,862
Ještě mi neděkujte.

597
00:26:50,284 --> 00:26:52,401
Smažené koule, ryba a omáčka.

598
00:26:52,426 --> 00:26:54,471
Všechny základní potraviny.

599
00:26:54,496 --> 00:26:56,596
Ano, prosím. Umírám hlady.

600
00:26:56,621 --> 00:26:58,979
- Tady máš, Mateo.
- Ne, děkuju.

601
00:26:59,015 --> 00:27:00,448
Nemám hlad.

602
00:27:00,473 --> 00:27:01,909
Dej si aspoň kousek.

603
00:27:01,934 --> 00:27:03,440
Od včerejška jsi nejedl, synku.

604
00:27:03,465 --> 00:27:05,596
- Já nejsem váš syn.
- Hej, kluku.

605
00:27:05,621 --> 00:27:07,020
Dwayne je na tvojí straně.

606
00:27:07,045 --> 00:27:09,179
Ne, ne, no tak.
To je dobrý, Jimmy.

607
00:27:11,129 --> 00:27:14,064
Chová se jako dospělý víc, než
většina dospělých kolem něj.

608
00:27:14,398 --> 00:27:17,465
Už nejsi ničí synek ani kluk.

609
00:27:17,534 --> 00:27:20,620
Chápu to. Ale i tak ti pomůžeme.

610
00:27:21,382 --> 00:27:22,681
To ti slibuju.

611
00:27:22,706 --> 00:27:25,640
Seržant Dunnová říkala to samé.

612
00:27:25,709 --> 00:27:27,308
Stejně jako Carter.

613
00:27:27,377 --> 00:27:28,807
A vidíte, kam je to dostalo?

614
00:27:28,832 --> 00:27:30,898
Důstojník Carter ti lhal.

615
00:27:31,125 --> 00:27:32,658
Lhal i Dunnové.

616
00:27:32,774 --> 00:27:34,707
Ale my ti pomůžeme.

617
00:27:34,885 --> 00:27:36,484
Teď už se tě nikdo ani nedotkne.

618
00:27:36,509 --> 00:27:38,442
Vy a kdo další mi ještě pomůže?

619
00:27:38,555 --> 00:27:41,156
My dva, Mateo. Prozatím.

620
00:27:41,224 --> 00:27:44,159
Nejsem v bezpečí ani ve vazbě.

621
00:27:44,227 --> 00:27:46,428
Nejsem v bezpečí u policie.

622
00:27:46,496 --> 00:27:49,364
Ale mám být v bezpečí
s vámi dvěma?

623
00:27:49,433 --> 00:27:51,232
Dwayne je náhodou neprůstřelný.

624
00:27:53,970 --> 00:27:56,371
To je trochu přehnané, ale...

625
00:27:57,808 --> 00:27:59,174
No tak.

626
00:28:10,978 --> 00:28:12,697
Kam přesně mě vezete?

627
00:28:12,722 --> 00:28:15,956
Na vážně zvláštní místo.

628
00:28:16,271 --> 00:28:17,939
Bude se ti to líbit.

629
00:28:19,189 --> 00:28:21,963
Každý si zaslouží určitou
dávku pochybností,

630
00:28:21,988 --> 00:28:24,155
až na pár výjimek.

631
00:28:24,267 --> 00:28:26,752
Na vrcholu seznamu jsou
nepoctiví policajti.

632
00:28:26,777 --> 00:28:29,744
Já toho kluka neslyšel,
že by volal o pomoc.

633
00:28:29,769 --> 00:28:31,035
Byla to chyba.

634
00:28:31,060 --> 00:28:32,564
Stejně jako byla chyba

635
00:28:32,589 --> 00:28:35,328
prohodit Mateovu složku se
složkou jiného zadrženého?

636
00:28:35,353 --> 00:28:37,412
To mi nemůžete dokázat.

637
00:28:37,481 --> 00:28:39,247
Ani nemusím.

638
00:28:39,316 --> 00:28:41,009
K soudci se nikdy nedostanete.

639
00:28:41,296 --> 00:28:43,884
Protože až Aztec Kings
zjistí, že jste je prásknul,

640
00:28:43,909 --> 00:28:45,175
tak se o vás postarají.

641
00:28:47,498 --> 00:28:49,765
Neřekl jsem vám ani slovo.

642
00:28:50,428 --> 00:28:52,994
Zkuste přesvědčit Leo Reyese.

643
00:28:53,063 --> 00:28:56,831
Vypadá jako rozumný chlapík.

644
00:29:01,522 --> 00:29:02,337
Hele,

645
00:29:02,362 --> 00:29:05,061
když vám pomůžu,
tak mě ochráníte?

646
00:29:05,086 --> 00:29:06,652
Záleží na tom, co nám řeknete.

647
00:29:07,413 --> 00:29:10,111
Hele, jen jsem se snažil uživit.

648
00:29:10,136 --> 00:29:11,913
Zajistit jídlo pro rodinu.

649
00:29:11,938 --> 00:29:14,538
Žijete sám v
dvoupokojáku u dálnice.

650
00:29:14,563 --> 00:29:16,330
Koho jste chtěl uživit?

651
00:29:16,355 --> 00:29:19,356
Je to jen pár drobáků,
abych se díval stranou.

652
00:29:19,381 --> 00:29:21,314
Nechat ty zmetky dělat si svoje.

653
00:29:21,339 --> 00:29:23,069
Vážně tady zkoušíte
mojí trpělivost.

654
00:29:23,094 --> 00:29:26,249
Jenom říkám, že jsme se nechtěli
do toho násílí zaplétat.

655
00:29:27,886 --> 00:29:30,153
Co myslíte tím "my"?

656
00:29:32,581 --> 00:29:35,972
Dámy, Gordon není jediný,
koho Aztekové platí.

657
00:29:36,242 --> 00:29:38,306
Dozorčí směny Roland Webb

658
00:29:38,331 --> 00:29:41,479
sledoval Prida a Matea, když
odjížděli ze zadržovací vazby.

659
00:29:41,504 --> 00:29:42,726
Reyes už asi ví, kde jsou.

660
00:29:42,751 --> 00:29:44,042
Musíme Prida varovat.

661
00:29:44,067 --> 00:29:45,757
Jde to rovnou do hlasovky.

662
00:29:45,782 --> 00:29:47,782
Nejde lokalizovat ani přes věže.

663
00:29:47,851 --> 00:29:49,362
Ať bere Matea kamkoliv,
musí to být uprostřed ničeho.

664
00:29:49,386 --> 00:29:50,596
A jak je najdeme?

665
00:29:51,362 --> 00:29:52,720
Sociální sítě.

666
00:29:52,745 --> 00:29:54,411
Jestli Aztec Kings
jdou po Mateovi,

667
00:29:54,436 --> 00:29:55,747
tak tu zprávu budou
šířit takhle.

668
00:29:55,772 --> 00:29:57,305
Jen doufám, že to
zvládneme rozluštit.

669
00:30:20,926 --> 00:30:22,984
Přesně jak si to pamatuju.

670
00:30:23,053 --> 00:30:24,497
Vypadá to jako ten
barák ve filmu,

671
00:30:24,522 --> 00:30:26,364
kde se vrah s motorovkou
schovává ve sklepě.

672
00:30:26,389 --> 00:30:28,325
Neboj se, v New Orleans
nemáme sklepy.

673
00:30:28,792 --> 00:30:29,936
Co je to za místo?

674
00:30:29,961 --> 00:30:32,470
Stará rybářská
chata našeho táty.

675
00:30:32,495 --> 00:30:35,114
Cassius nikdy nerybařil
ani den v životě.

676
00:30:35,139 --> 00:30:36,826
Když jezdil sem,

677
00:30:36,851 --> 00:30:38,284
tak aby se schoval před policií.

678
00:30:38,309 --> 00:30:40,920
Se mnou rybařit chodil, Dwayne.

679
00:30:40,945 --> 00:30:43,513
Okouny, sumce, kaprouny.

680
00:30:45,770 --> 00:30:48,143
Ale to je stará historie, ne?

681
00:30:48,666 --> 00:30:50,132
Důležité je, že jsme v bezpečí.

682
00:30:50,513 --> 00:30:52,380
Je to tu úplně izolované.

683
00:30:52,449 --> 00:30:55,116
Jo, možná až moc.

684
00:30:55,901 --> 00:30:57,952
Není tu signál.

685
00:30:57,977 --> 00:30:59,476
Potřebuju se spojit s týmem.

686
00:30:59,501 --> 00:31:00,834
Bývala tady pevná linka.

687
00:31:00,991 --> 00:31:02,790
Jen najít telefon. No tak.

688
00:31:05,714 --> 00:31:07,247
Počkat.

689
00:31:07,463 --> 00:31:09,221
Vy dva jste bratři?

690
00:31:09,265 --> 00:31:11,299
- Nevlastní.
- Nevlastní.

691
00:31:19,479 --> 00:31:21,346
Vím, že tady někde je.

692
00:31:24,781 --> 00:31:27,582
Páni.

693
00:31:27,651 --> 00:31:29,550
Tohle je pěkně starý.

694
00:31:29,575 --> 00:31:31,093
Dárek od táty.

695
00:31:31,118 --> 00:31:33,518
K mým devátým narozeninám.

696
00:31:33,543 --> 00:31:35,042
Páni, já to kolo miloval.

697
00:31:35,913 --> 00:31:37,898
To je moje kolo.

698
00:31:37,923 --> 00:31:40,116
Cassius tvrdil, že mi ho
ukradli z předního dvora.

699
00:31:40,141 --> 00:31:41,874
Pěkně mi vynadal,
že jsem ho nezamkl.

700
00:31:41,899 --> 00:31:43,698
Chceš ho zpátky?

701
00:31:44,701 --> 00:31:46,934
Mohl bych vám ho opravit.

702
00:31:47,003 --> 00:31:48,302
Bylo by lepší než nové.

703
00:31:48,327 --> 00:31:50,537
Víš co, chceš to kolo opravit?

704
00:31:50,562 --> 00:31:51,975
Je tvoje.

705
00:31:54,755 --> 00:31:57,288
Bezva.

706
00:31:57,647 --> 00:31:59,914
- Děkuju.
- Ohniště.

707
00:32:07,891 --> 00:32:09,791
Aha.

708
00:32:09,816 --> 00:32:11,383
Jo.

709
00:32:14,364 --> 00:32:16,298
Pořád funguje.

710
00:32:16,590 --> 00:32:18,166
Máme šťastný den.

711
00:32:21,000 --> 00:32:23,667
Hele. Neslyšíte něco?

712
00:32:26,363 --> 00:32:27,871
K zemi!

713
00:32:49,900 --> 00:32:51,343
Jak nás sakra našli?

714
00:32:51,368 --> 00:32:53,101
Já věděl, že mě Leo nikdy
nenechá na pokoji.

715
00:32:55,743 --> 00:32:58,050
Poslouchej mě, Jimmy.
Vezmi Matea ven zadem.

716
00:32:58,075 --> 00:32:59,586
K dálnici to může
být tak půl míle.

717
00:32:59,610 --> 00:33:01,254
- Přímo lesem.
- A co ty?

718
00:33:01,278 --> 00:33:02,489
Zůstanu tady;
získám nám trochu času.

719
00:33:02,513 --> 00:33:03,990
Ne, ne, ne,
nenechám tě tady.

720
00:33:04,014 --> 00:33:05,892
- To nebyla otázka, Jimmy.
- Promiň, brácho, to nepůjde.

721
00:33:05,916 --> 00:33:07,578
Jestli tu chceš zůstat,
zůstaneme tu spolu.

722
00:33:07,602 --> 00:33:08,579
Jimmy, prosím.

723
00:33:08,604 --> 00:33:10,070
Tady nejde o mě a o tebe.

724
00:33:10,095 --> 00:33:12,235
Jde o to zachránit život
17 letému klukovi.

725
00:33:12,260 --> 00:33:14,555
Navíc jsem neprůstřelný,
pamatuješ?

726
00:33:15,974 --> 00:33:17,618
Tak jo, jdeme. Běž, Mateo.

727
00:33:17,643 --> 00:33:19,587
Nezastavujte a neohlížejte se,
dokud nebudete u dálnice.

728
00:33:19,612 --> 00:33:22,714
Dwayne... Běž!

729
00:33:25,202 --> 00:33:27,035
Sebastiane, kam nás to posíláš?

730
00:33:27,104 --> 00:33:28,822
Okres Ascension. Myslím.

731
00:33:28,847 --> 00:33:31,213
To je 300 čtverečních mil;
můžeš být konkrétnější?

732
00:33:31,238 --> 00:33:33,919
Není to moc jednoduché
rozluštit kód Aztec Kings,

733
00:33:33,944 --> 00:33:35,447
když vím, že Pridovi
jde o život.

734
00:33:35,472 --> 00:33:36,871
Sebastiane, to zvládneš.

735
00:33:36,896 --> 00:33:38,495
Všichni to víme,
jenom potřebujeme,

736
00:33:38,520 --> 00:33:39,877
abys ještě zrychlil.

737
00:33:39,902 --> 00:33:41,501
No tak, no tak.

738
00:33:41,526 --> 00:33:42,860
Tady, mám to.

739
00:33:42,885 --> 00:33:44,852
Dálnice 44 naproti řece.

740
00:33:44,877 --> 00:33:46,916
Odtud už vás navedu.

741
00:33:54,131 --> 00:33:55,997
Nech ho!
Jdeme dovnitř!

742
00:33:56,022 --> 00:33:57,615
No tak, Mateo.

743
00:33:57,640 --> 00:33:58,748
Musíš běžet rychleji.

744
00:33:58,773 --> 00:34:00,439
Já myslel, že chceš být mariňák.

745
00:34:02,973 --> 00:34:05,173
Zvrtnul jsem si kotník.

746
00:34:05,242 --> 00:34:06,565
Fakt to bolí.

747
00:34:06,590 --> 00:34:08,691
Tak jo, dobře. Nový plán.

748
00:34:09,362 --> 00:34:11,795
Najdeme místo, kde se schováš.

749
00:34:36,640 --> 00:34:38,827
Zůstaň tady, schovej se.

750
00:34:38,852 --> 00:34:39,885
Buď zticha.

751
00:34:39,910 --> 00:34:41,977
- Jasný? Zticha.
- Dobře.

752
00:35:08,108 --> 00:35:10,070
Leo.

753
00:35:10,095 --> 00:35:12,061
Chceš mě zabít?

754
00:35:12,086 --> 00:35:13,385
Tady jsem.

755
00:35:16,670 --> 00:35:20,163
Které části z schovat se a
být zticha jsi nerozuměl?

756
00:35:25,200 --> 00:35:27,589
Varoval jsem tě, Teo.

757
00:35:27,658 --> 00:35:30,358
Znáš trest za zradu
svojí rodiny.

758
00:35:30,427 --> 00:35:32,327
Ty nejsi moje rodina, Leo.

759
00:35:33,875 --> 00:35:35,408
Už ne.

760
00:35:43,262 --> 00:35:46,163
Ty ten kohoutek nezmáčkneš.

761
00:35:52,434 --> 00:35:54,516
Vsadil bych se, že na to nemáš.

762
00:35:54,541 --> 00:35:56,141
To nebyl Mateo.

763
00:35:56,409 --> 00:35:57,608
Byl jsem to já.

764
00:36:00,443 --> 00:36:02,343
Odhoď ten nůž.

765
00:36:02,368 --> 00:36:04,063
Klidně tě zastřelím.

766
00:36:11,175 --> 00:36:14,109
Federální agenti!

767
00:36:14,134 --> 00:36:16,682
- Pride, jsi v pohodě.
- Teď už ano.

768
00:36:16,707 --> 00:36:18,907
Dej ruce za hlavu. Hned!

769
00:36:18,932 --> 00:36:20,599
Pohyb.

770
00:36:20,624 --> 00:36:22,490
Tady.

771
00:36:25,227 --> 00:36:27,250
Vstávej. Vstávej!

772
00:36:28,585 --> 00:36:30,018
Vstávej.

773
00:36:33,861 --> 00:36:36,795
Je po všem, Mateo.

774
00:36:37,255 --> 00:36:39,355
Jsi v bezpečí.

775
00:36:40,636 --> 00:36:43,267
- Děkuju.
- Tak pojď.

776
00:36:52,113 --> 00:36:54,046
Právě jsem skončil
konferenční hovor

777
00:36:54,071 --> 00:36:56,488
s imigračním a s kanceláří
státního návladního.

778
00:36:56,513 --> 00:37:00,181
Obnoví Mateovi status azylanta?

779
00:37:00,206 --> 00:37:01,339
Ještě lépe.

780
00:37:01,364 --> 00:37:03,298
Smažou mu záznamy.

781
00:37:03,323 --> 00:37:06,124
A trochu urychlí jeho žádost
o trvalé povolení k pobytu.

782
00:37:06,149 --> 00:37:07,733
Takže může začít znova.

783
00:37:07,758 --> 00:37:10,759
Najde ten lepší život,
kvůli kterému sem přišel.

784
00:37:10,827 --> 00:37:11,893
Děkuju.

785
00:37:12,535 --> 00:37:14,729
Jen jsem plnil rozkazy
velícího zvláštního agenta.

786
00:37:14,754 --> 00:37:17,402
Nehledě na to, jak
neobvyklé byly.

787
00:37:18,047 --> 00:37:19,179
Hej.

788
00:37:19,755 --> 00:37:21,588
Jen tak mezi námi.

789
00:37:22,966 --> 00:37:24,696
Je to dobrý pocit, nebo ne?

790
00:37:24,815 --> 00:37:27,516
Ohnout pravidla z
dobrého důvodu?

791
00:37:27,541 --> 00:37:30,308
Promiňte, zvláštní agente Pride,

792
00:37:30,333 --> 00:37:32,165
ale mám za sebou náročný proces,

793
00:37:32,190 --> 00:37:33,790
aby se upravil Mateův status.

794
00:37:35,345 --> 00:37:37,078
Tam pravidla moc ohýbat nejdou.

795
00:37:37,382 --> 00:37:38,781
Jak myslíš.

796
00:37:40,323 --> 00:37:43,124
A naši hosté z
ministerstva obrany?

797
00:37:43,149 --> 00:37:46,584
Za to mi budete chtít
taky poděkovat.

798
00:37:46,721 --> 00:37:49,372
O jeden den jsme jim
prodloužili pobyt.

799
00:37:49,397 --> 00:37:51,283
Svoji prezentaci budou pro
vás mít připravenou zítra.

800
00:37:52,736 --> 00:37:54,135
V 8:00 ráno.

801
00:37:54,911 --> 00:37:58,446
8:00? Vážně? To je...
Přesně.

802
00:37:58,975 --> 00:38:00,308
Budu tam.

803
00:38:09,112 --> 00:38:11,324
Alobal z toho rámu rez dostane.

804
00:38:11,706 --> 00:38:13,272
Mám nějaký, co by na to šel.

805
00:38:13,490 --> 00:38:17,292
Kola...možná nějaké lepší
kolo na převod

806
00:38:17,317 --> 00:38:19,042
a trochu upravenou spojku.

807
00:38:19,067 --> 00:38:21,026
Vůbec netuším, co jsi říkal.

808
00:38:21,140 --> 00:38:23,417
Ale znělo mi to
dost draze.

809
00:38:23,954 --> 00:38:25,888
Začneme na tom hned zítra.

810
00:38:26,042 --> 00:38:27,307
Možná.

811
00:38:28,759 --> 00:38:30,559
Ale vůbec nevím, kde zítra budu.

812
00:38:32,460 --> 00:38:34,894
Nové město, nová škola.

813
00:38:36,257 --> 00:38:37,656
Bude ze mě úplně nový člověk.

814
00:38:37,681 --> 00:38:39,547
Ne, ne, pořád budeš stejný.

815
00:38:40,068 --> 00:38:43,190
Jenom dostáváš druhou šanci
ukázat světu, co v tobě je.

816
00:38:44,788 --> 00:38:46,743
A věř mi, to je ten
největší dar...

817
00:38:46,768 --> 00:38:48,909
největší, cos mohl dostat.

818
00:38:49,426 --> 00:38:53,503
Mateo, chtěl bych ti představit svoji
drahou přítelkyni, Dr. Wadeovou.

819
00:38:53,528 --> 00:38:54,863
- Loretta.
- Zdravím.

820
00:38:54,931 --> 00:38:56,471
Rád vás poznávám, madam.

821
00:38:56,496 --> 00:38:59,096
Loretta má dva skvělé
syny, Dannyho a CJ.

822
00:38:59,121 --> 00:39:01,788
Moji chlapci přišli
z Hollygrove.

823
00:39:02,105 --> 00:39:04,305
Před pár lety se z
nás stala rodina.

824
00:39:04,374 --> 00:39:06,908
- Adoptovala jste je?
- Přesně tak.

825
00:39:06,977 --> 00:39:09,534
A znám pár skvělých
pěstounských rodin,

826
00:39:09,559 --> 00:39:12,460
které by rády poznaly
někoho, jako jsi ty.

827
00:39:12,749 --> 00:39:14,487
Vážně?

828
00:39:15,221 --> 00:39:18,745
Promluvíme si v kuchyni,
pomůžeš mi s tou zeleninou.

829
00:39:22,607 --> 00:39:25,541
Dneska jsi to zvládl
skvěle, Dwayne.

830
00:39:25,603 --> 00:39:27,036
My jsme to zvládli.

831
00:39:28,607 --> 00:39:30,440
To teda jo.

832
00:39:31,700 --> 00:39:35,302
I když příště bys
možná mohl dorazit

833
00:39:35,327 --> 00:39:37,924
chvilku před tím, než
mi nakopou zadek.

834
00:39:39,342 --> 00:39:41,442
Určitě se nad tím zamyslím.

835
00:39:41,467 --> 00:39:43,300
Jenom abys věděl.

836
00:39:43,855 --> 00:39:50,855
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu

