﻿1
00:00:30,692 --> 00:00:32,103
Au! Hej!

2
00:00:32,128 --> 00:00:34,128
No tak! Už jsem byl na zemi!

3
00:00:34,956 --> 00:00:36,779
Nebuď jako malej, Same.

4
00:00:39,554 --> 00:00:41,656
Ale to není fér.
Vždycky vyhraješ.

5
00:00:41,681 --> 00:00:43,168
Nejde o to být fér.

6
00:00:43,193 --> 00:00:44,705
Má pravdu, prcku.

7
00:00:44,774 --> 00:00:46,540
Hraješ to, abys vyhrál.

8
00:00:46,565 --> 00:00:48,138
Vždycky si všímej svého okolí.

9
00:00:48,163 --> 00:00:50,563
Ale ona v tom má víc
zkušeností, než já.

10
00:00:50,813 --> 00:00:53,480
Dneska ano, ale zítra
už to může být jinak.

11
00:00:55,451 --> 00:00:56,917
Zase jedeš pryč, tati?

12
00:00:56,986 --> 00:00:58,786
Jenom na chvíli, zlato.

13
00:00:58,854 --> 00:01:00,387
Tak co kdybyste vy dva

14
00:01:00,456 --> 00:01:02,990
šli pomoct mamce uklidit
po snídani? Pojďte sem.

15
00:01:04,068 --> 00:01:05,392
Tak jo, já vyrazím.

16
00:01:05,461 --> 00:01:07,568
- Tak jo. Ahoj, tati.
- Ahoj.

17
00:01:23,470 --> 00:01:27,470
NCIS: New Orleans 5x09
Risk Assessment

18
00:01:53,031 --> 00:01:54,953
- Co je to?
- Migas.

19
00:01:55,265 --> 00:01:57,656
- Vypadá to tak, jak se cítím.
- Jez.

20
00:01:57,725 --> 00:01:59,725
Udělá ti to dobře.

21
00:01:59,794 --> 00:02:01,760
Jak to, že jsi tak čilý?

22
00:02:01,829 --> 00:02:04,865
Celé ráno jsem pekl chleba
v 500 stupňové peci.

23
00:02:04,890 --> 00:02:06,365
To tě udrží vzhůru.

24
00:02:06,390 --> 00:02:09,068
Ty jsi šel po minulé noci
ještě pracovat? Kdy spíš?

25
00:02:09,136 --> 00:02:11,929
Na to samé se ptám už
celé týdny, Sebastiane.

26
00:02:11,954 --> 00:02:14,483
Spaní je pro trouby.
Mám toho moc na práci.

27
00:02:14,508 --> 00:02:16,442
Vidím, že mi zase
procházíš účetní knihy.

28
00:02:16,510 --> 00:02:19,345
Někdo to dělat musí.
Máš v tom nepořádek.

29
00:02:19,413 --> 00:02:22,139
Víš, vedu tohle
místo už tři roky.

30
00:02:22,164 --> 00:02:24,083
Nějak jsme vyšli.
Jo.

31
00:02:24,151 --> 00:02:26,785
Ale s 15% přirážkou
na nákupu alkoholu.

32
00:02:26,854 --> 00:02:28,632
To není moc dobrý obchod, D.

33
00:02:28,657 --> 00:02:30,966
To zní jako hodně.

34
00:02:30,991 --> 00:02:35,093
Já znám někoho, kdo dokáže
tyhle náklady snížit.

35
00:02:35,262 --> 00:02:36,562
Koho, Jimmy?

36
00:02:36,630 --> 00:02:37,963
Někoho spolehlivého.

37
00:02:38,032 --> 00:02:39,531
Chodí do pekařství.

38
00:02:39,600 --> 00:02:41,767
Povídal jsem mu o Trutone.

39
00:02:42,734 --> 00:02:44,843
Chce mi nabídnout svoje služby.

40
00:02:45,773 --> 00:02:48,207
Ten pohled znám.
Překročil jsem meze.

41
00:02:48,275 --> 00:02:49,395
To bratři nemůžou.

42
00:02:49,443 --> 00:02:50,929
Bývalí vězni bratři ano.

43
00:02:50,954 --> 00:02:53,454
Neznáš všechny moje pohledy.

44
00:02:53,681 --> 00:02:56,148
Měl by ses s ním sejít,
zjistit, co nabízí.

45
00:02:56,217 --> 00:02:59,342
Vážně?
Když snížíš tu přirážku,

46
00:02:59,367 --> 00:03:02,953
mohl bych si najmout někoho,
kdo to tu povede na plný úvazek.

47
00:03:06,570 --> 00:03:08,227
Asi ti právě nabídnul
místo, Jimmy.

48
00:03:08,295 --> 00:03:09,728
Jo, Sebastiane,
to jsem pochopil.

49
00:03:09,797 --> 00:03:11,797
Tak jo.

50
00:03:11,866 --> 00:03:13,565
To budu já.

51
00:03:13,634 --> 00:03:15,300
Musím jít.
Dodavatel námořnictva

52
00:03:15,369 --> 00:03:16,769
byl právě nalezen zavražděný.

53
00:03:16,837 --> 00:03:18,470
A co tvoje snídaně?

54
00:03:18,539 --> 00:03:20,239
Možná příště.

55
00:03:28,048 --> 00:03:29,748
Jsi tady dřív, Christophere.

56
00:03:29,817 --> 00:03:31,109
Dobré ráno, doktorko.

57
00:03:31,134 --> 00:03:34,435
Oběť je Jacob Bell.
Zaměstnanec pojišťovny

58
00:03:34,460 --> 00:03:37,489
pracující pro námořnictvo
na nadbytečných zásobách.

59
00:03:37,558 --> 00:03:39,929
Pan Bell si vysloužil
vyšetřování NCIS?

60
00:03:39,954 --> 00:03:43,689
Policie nás požádala o pomoc
vzhledem k příčině smrti.

61
00:03:46,033 --> 00:03:47,866
Vypadá to jako uškrcení.

62
00:03:47,935 --> 00:03:49,635
To je nepříjemný způsob smrti.

63
00:03:49,703 --> 00:03:51,837
K těm příjemným nás
většinou nevolají.

64
00:03:51,906 --> 00:03:54,139
Podezřelý použil nějaký drát.

65
00:03:54,208 --> 00:03:58,499
Podle hloubky otisku
bych řekla průmyslový drát.

66
00:03:59,346 --> 00:04:01,180
Sebastiane.
Já jsem nespal.

67
00:04:01,205 --> 00:04:02,873
I když, upřímně, asi bych mohl.

68
00:04:02,898 --> 00:04:04,450
Na tomhle zadním
sedadle je dost místa.

69
00:04:04,518 --> 00:04:07,686
- Kdyby nebylo toho mrtvého chlápka.
- Co tam vzadu děláš?

70
00:04:07,755 --> 00:04:09,899
Hledal jsem důkazy,

71
00:04:09,924 --> 00:04:12,363
ale nejsou tady,
kromě toho faktu,

72
00:04:12,388 --> 00:04:14,293
že podezřelý tady
mohl ležet a čekat

73
00:04:14,361 --> 00:04:15,894
celé hodiny, v pohodlí.

74
00:04:15,963 --> 00:04:18,425
Takže podezřelý leží vzadu

75
00:04:18,450 --> 00:04:21,480
s průmyslovým
drátem, zabije Jacoba

76
00:04:21,505 --> 00:04:23,543
rychle, a zmizí beze stopy.

77
00:04:23,568 --> 00:04:24,950
To vypadá na profesionála.

78
00:04:24,975 --> 00:04:26,519
Počítal tužky pro
námořnictvo, ne?

79
00:04:26,544 --> 00:04:27,986
Kdo by si objednal jeho vraždu?

80
00:04:28,011 --> 00:04:30,079
Oběť žije jenom pár mil odsud.

81
00:04:30,104 --> 00:04:32,250
Hannah a Tammy právě
mluví s rodinou

82
00:04:32,275 --> 00:04:34,248
Tak snad najdou nějaké odpovědi.

83
00:04:36,451 --> 00:04:38,201
Já nevím, co říct.

84
00:04:38,795 --> 00:04:41,225
Vím, že je to šok, paní Bellová.

85
00:04:41,250 --> 00:04:43,250
Dnes ráno jsme snídali.

86
00:04:44,521 --> 00:04:46,725
Dělali jsme plány na svátky.

87
00:04:47,529 --> 00:04:49,104
Je nám velice líto vaší ztráty.

88
00:04:49,129 --> 00:04:51,497
- To nemůže být pravda.
- Co nemůže být pravda?

89
00:04:52,139 --> 00:04:54,069
Kdo je to?

90
00:04:54,094 --> 00:04:56,225
Dáte nám s vaší
mámou chvilku času?

91
00:04:56,467 --> 00:04:58,061
Mami, co se děje?

92
00:04:58,086 --> 00:05:00,119
Váš...otec...

93
00:05:01,886 --> 00:05:03,886
Co?
Je táta v pohodě?

94
00:05:03,911 --> 00:05:04,928
- Možná bys mohla...
- Jo.

95
00:05:04,953 --> 00:05:06,956
- Ne! Já chci vědět, co se stalo.
- To je v pořádku.

96
00:05:06,981 --> 00:05:08,580
Řeknu ti to.

97
00:05:09,026 --> 00:05:10,826
Jen běž s ní, prosím.

98
00:05:12,163 --> 00:05:15,064
No tak, nebude to nadlouho.

99
00:05:15,089 --> 00:05:17,523
Pojďte.

100
00:05:20,503 --> 00:05:21,804
Znala jsem Jacoba
od svých dvaceti.

101
00:05:21,829 --> 00:05:23,228
To je polovina mého života.

102
00:05:23,297 --> 00:05:25,534
To je dlouhá doba
na to někoho poznat.

103
00:05:25,559 --> 00:05:27,524
Znamená to, že o
něm víte všechno.

104
00:05:27,549 --> 00:05:29,790
Můžete nám pomoci
zjistit, kdo to udělal.

105
00:05:29,815 --> 00:05:32,070
Jak můžu pomoci?
Potřebuji vědět o lidech,

106
00:05:32,139 --> 00:05:34,154
se kterými pracoval,
o přátelích, nepřátelích.

107
00:05:34,179 --> 00:05:36,352
O jeho práci nic nevím.

108
00:05:37,398 --> 00:05:39,778
Asi to zní zvláštně, ale jeho
přátele ve skutečnosti neznám.

109
00:05:39,847 --> 00:05:41,226
Jste v šoku.

110
00:05:41,251 --> 00:05:43,051
Byl to pozorný otec

111
00:05:43,547 --> 00:05:45,217
a milující manžel.

112
00:05:45,286 --> 00:05:47,586
Když tady byl, udělal by
pro vás úplně všechno.

113
00:05:47,655 --> 00:05:49,221
Hodně cestoval?

114
00:05:49,290 --> 00:05:51,790
Pořád.

115
00:05:51,859 --> 00:05:53,637
Kvůli práci byl pryč
každý měsíc dva týdny.

116
00:05:53,661 --> 00:05:56,395
Kvůli pojištění?
Ano.

117
00:05:57,703 --> 00:06:00,432
Byli jsme vděční za to,
co vydělával, ale zmeškal

118
00:06:00,501 --> 00:06:02,467
narozeniny, svátky,

119
00:06:02,536 --> 00:06:03,969
naše výročí.

120
00:06:04,038 --> 00:06:05,571
Zvládli jsme to.

121
00:06:05,639 --> 00:06:07,521
Asi to bylo těžké.

122
00:06:07,546 --> 00:06:09,968
Když jste se ptala, co
vím o Jacobové životě

123
00:06:09,993 --> 00:06:14,557
mimo tenhle dům...
tak nevím nic.

124
00:06:15,340 --> 00:06:17,006
Byl tady a...

125
00:06:18,101 --> 00:06:20,018
najednou byl pryč.

126
00:06:24,525 --> 00:06:26,725
Proč by pojišťovák

127
00:06:26,750 --> 00:06:28,871
cestoval za prací
šest měsíců v roce?

128
00:06:28,896 --> 00:06:30,640
Podle jeho společnosti
necestoval.

129
00:06:30,664 --> 00:06:32,695
Práce to vůbec nevyžadovala.

130
00:06:32,720 --> 00:06:35,014
- Takže lhal svojí rodině. Proč?
- Dobrá otázka.

131
00:06:35,069 --> 00:06:37,580
Postaral se, aby to vypadalo,
že létá po celém světě.

132
00:06:37,605 --> 00:06:39,438
Platby kreditní kartou

133
00:06:39,506 --> 00:06:42,307
za letenky, parkování
na letišti, hotely.

134
00:06:42,376 --> 00:06:44,977
Co myslíš tím, že se postaral,
aby to vypadalo, že létal?

135
00:06:45,045 --> 00:06:46,590
Podle TSA nikdy do žádného

136
00:06:46,614 --> 00:06:48,758
z těch letadel nenastoupil,
alespoň za poslední rok.

137
00:06:48,782 --> 00:06:50,816
Ale jestli mu žena
kontrolovala kreditku,

138
00:06:50,884 --> 00:06:53,121
myslela si, že ano.
Všechny platby souhlasily.

139
00:06:53,146 --> 00:06:55,075
A co Jacob Bell dělal
v tomhle volném čase?

140
00:06:55,100 --> 00:06:56,669
Napadlo něco jeho děti?

141
00:06:56,694 --> 00:06:58,536
Nic netušily, stejně jako Molly.

142
00:06:58,561 --> 00:07:01,122
Tak mi dovolte vrhnout
na to trochu světla.

143
00:07:01,147 --> 00:07:02,671
Procházel jsem zázamy kamer

144
00:07:02,696 --> 00:07:04,830
z dlouhodobého
parkoviště na letišti.

145
00:07:04,898 --> 00:07:06,999
To je Jacob Bell
před pár týdny.

146
00:07:07,930 --> 00:07:09,864
Takže víme, že
dojel na parkoviště.

147
00:07:09,889 --> 00:07:12,381
Kam šel potom? Moc daleko ne.

148
00:07:12,406 --> 00:07:14,819
Ob dvě řady k dalšímu autu.

149
00:07:14,844 --> 00:07:16,475
Máš pro nás značku?

150
00:07:16,543 --> 00:07:18,810
Značku, registraci a jméno -

151
00:07:18,879 --> 00:07:21,246
Jacob Landry.

152
00:07:21,315 --> 00:07:23,148
To je náš Jacob.

153
00:07:23,217 --> 00:07:24,483
Dvě identity.

154
00:07:24,551 --> 00:07:26,385
A dvě zaměstnání.

155
00:07:26,453 --> 00:07:28,387
Tenhle Jacob vede
společnost na zabezpečení

156
00:07:28,412 --> 00:07:29,898
z města Gulfport, Mississippi.

157
00:07:29,923 --> 00:07:32,957
- To je jenom hodinu daleko.
- Budu řídit.

158
00:07:34,664 --> 00:07:37,476
Takže, Jacob Landry
tady žije s Amandou?

159
00:07:37,501 --> 00:07:40,053
Dvě kompletní rodiny,
dva kompletní životy.

160
00:07:40,078 --> 00:07:41,836
Jo. A my se je obě
chystáme rozbít.

161
00:07:41,861 --> 00:07:44,586
Někdy svoji práci nenávidím.

162
00:07:47,528 --> 00:07:48,584
Ahoj.

163
00:07:48,609 --> 00:07:49,741
Můžu vám pomoct?

164
00:07:49,810 --> 00:07:51,576
- Bydlí tady Amanda Landryová?
- Jo.

165
00:07:51,645 --> 00:07:53,512
To je moje máma.

166
00:07:54,199 --> 00:07:55,612
Jsem zvláštní agentka Khouryová,

167
00:07:55,637 --> 00:07:57,666
tohle je zvláštní agentka
Gregoriová od NCIS.

168
00:07:57,691 --> 00:07:59,276
Potřebujeme s ní mluvit.

169
00:07:59,301 --> 00:08:00,441
Co se děje?

170
00:08:00,466 --> 00:08:02,667
Znáš toho muže?
Jo.

171
00:08:02,692 --> 00:08:04,105
To je můj táta.

172
00:08:06,222 --> 00:08:07,770
Stalo se něco?

173
00:08:07,795 --> 00:08:09,394
Potřebujeme mluvit
s tvojí matkou.

174
00:08:10,887 --> 00:08:13,265
Jo. Počkejte.

175
00:08:13,946 --> 00:08:16,137
Mami?
Musíš sem přijít.

176
00:08:16,162 --> 00:08:19,637
Vědělas, že má syna? Ne.
Nikde se to neobjevilo.

177
00:08:22,643 --> 00:08:24,596
Znám Jacoba 25 let.

178
00:08:24,621 --> 00:08:26,311
Nemá žádná tajemství.

179
00:08:26,380 --> 00:08:27,946
Nemá žádné nepřátele.

180
00:08:28,015 --> 00:08:30,382
Víte, co dělal v
svém volném čase?

181
00:08:30,451 --> 00:08:31,661
No, když není v práci, tak...

182
00:08:31,685 --> 00:08:35,821
je s námi, nebo
v Red Crossbills.

183
00:08:35,889 --> 00:08:37,789
Klub ornitologie.

184
00:08:37,858 --> 00:08:39,391
Byla to jeho vášeň.

185
00:08:40,535 --> 00:08:42,173
Promiňte, tohle
prostě nedává smysl.

186
00:08:42,198 --> 00:08:44,432
Byl v Arkansasu instalovat
bezpečnostní systém.

187
00:08:44,457 --> 00:08:46,047
Tohle je prostě... nějaká chyba.

188
00:08:46,072 --> 00:08:48,734
Bohužel ne, paní Landryová.

189
00:08:48,802 --> 00:08:51,069
Byl nalezen v okrese Jefferson.

190
00:08:54,025 --> 00:08:55,841
Proč by byl v Louisianě?

191
00:08:55,909 --> 00:08:59,283
To je poněkud choulostivé.

192
00:08:59,588 --> 00:09:01,613
Charlie, nevadilo by ti
počkat chvilku venku?

193
00:09:01,682 --> 00:09:05,141
Ne. Cokoliv chcete říct mámě,

194
00:09:05,166 --> 00:09:06,785
můžete říct i mně.
- To je v pořádku.

195
00:09:06,854 --> 00:09:08,320
Řekněte nám to.

196
00:09:09,224 --> 00:09:11,792
Znáte jméno Molly Bellová?

197
00:09:14,757 --> 00:09:16,657
Ne. Kdo je Molly Bellová?

198
00:09:19,225 --> 00:09:22,059
To je Jacobova druhá žena.

199
00:09:28,085 --> 00:09:29,685
To bylo drsné.

200
00:09:29,710 --> 00:09:31,643
Představ si, že žiješ celý život

201
00:09:31,712 --> 00:09:33,723
a nemáš ani tušení o
tom ledovci před sebou.

202
00:09:33,747 --> 00:09:36,192
Je rozdíl mezi nevědět
a nebrat na vědomí.

203
00:09:36,216 --> 00:09:37,749
Mluvíš z vlastní zkušenosti?

204
00:09:37,818 --> 00:09:39,284
Svatba sestřenice Theresy.

205
00:09:39,353 --> 00:09:42,029
FBI vrazila do kostela,

206
00:09:42,054 --> 00:09:43,912
zatkla mého strýce za zpronevěru

207
00:09:43,937 --> 00:09:45,724
zrovna když ji měl
vést uličkou k oltáři.

208
00:09:45,749 --> 00:09:47,815
Tak to musel být zajímavý obřad.

209
00:09:47,840 --> 00:09:50,154
Ne. Teta pokračovala,
jako by se nic nestalo.

210
00:09:50,179 --> 00:09:51,834
K oltáři ji dovedl můj táta.

211
00:09:51,859 --> 00:09:53,208
Dorazili jsme na hostinu.

212
00:09:53,233 --> 00:09:54,866
O strýčkovi Marcovi
neřekl nikdo ani slovo.

213
00:09:54,935 --> 00:09:57,702
18 měsiců ve vězení. Dodnes
na to nikdo nesmí přivést řeč.

214
00:09:57,771 --> 00:10:00,639
Myslíš, že jedna z těch žen
věděla, že Jacob měl dvě rodiny?

215
00:10:01,374 --> 00:10:02,808
Myslím, že byl zavražděn,

216
00:10:02,876 --> 00:10:05,177
a zjištění, že tvůj manžel
má ještě druhý život -

217
00:10:05,245 --> 00:10:07,345
to je sakra motiv.

218
00:10:07,414 --> 00:10:09,047
V tom se nepleteš.

219
00:10:10,070 --> 00:10:12,250
Lasalle a Sebastian
jsou v Jacobově obchodě.

220
00:10:12,319 --> 00:10:13,930
- Možná tam něco najdou
- Jo.

221
00:10:13,954 --> 00:10:15,921
Dvě manželky.

222
00:10:15,989 --> 00:10:18,323
Dvě sady dětí. Dvě kariéry.

223
00:10:18,392 --> 00:10:20,258
Musím přiznat, Jacob
na mě udělal dojem.

224
00:10:20,283 --> 00:10:23,240
Teda kromě všeho toho
lhaní a vraždy.

225
00:10:23,265 --> 00:10:24,937
Jo, dal do toho hodně úsilí.

226
00:10:24,962 --> 00:10:26,357
Až si říkáš proč.

227
00:10:26,382 --> 00:10:27,499
No, pro něj možná

228
00:10:27,568 --> 00:10:29,334
láska dvou žen byla dost.

229
00:10:29,403 --> 00:10:33,004
No, Jacob... zakrýval
stopy až moc dobře.

230
00:10:33,073 --> 00:10:35,540
Všechny ty cesty
na letiště, hotely.

231
00:10:35,609 --> 00:10:37,342
Dokonce účty ze
zahraničních firem

232
00:10:37,411 --> 00:10:40,287
za bezpečnostní systémy, které
asi nikdy nenainstaloval.

233
00:10:40,312 --> 00:10:42,341
Jo, a struna kolem krku

234
00:10:42,366 --> 00:10:44,216
není zločin z vášně.

235
00:10:44,284 --> 00:10:47,018
Jacobovi šlo o něco jiného.
Jenom musíme zjistit o co.

236
00:10:47,087 --> 00:10:50,388
I když ten obchod byla jenom
zástěrka, tak rozhodně nešetřil.

237
00:10:50,457 --> 00:10:52,617
Většina toho vybavení
je na armádní úrovni.

238
00:10:52,659 --> 00:10:55,293
V Gulfportu po tom asi
není tak velká poptávka.

239
00:10:55,362 --> 00:10:57,562
Možná tady něco mám.
Podívej se na ty police.

240
00:10:57,631 --> 00:11:00,098
To jsou jenom základní věci.
Ne.

241
00:11:00,167 --> 00:11:02,434
Ne na to vybavení. Ty police.

242
00:11:02,502 --> 00:11:05,070
Koukni na ty škrábance.

243
00:11:06,347 --> 00:11:08,788
Souhlasí s tím
odřením na podlaze.

244
00:11:09,042 --> 00:11:11,243
S tou věcí se hodně šoupalo.

245
00:11:14,648 --> 00:11:16,448
Bingo.

246
00:11:24,624 --> 00:11:26,291
Je tu spousta zbraní.

247
00:11:26,360 --> 00:11:27,826
To není tak divné

248
00:11:27,895 --> 00:11:29,461
vzhledem k těmhle končinám.

249
00:11:30,898 --> 00:11:32,898
Koukni se na tohle.

250
00:11:32,966 --> 00:11:35,100
Pasy, doklady,

251
00:11:35,168 --> 00:11:37,769
půl tuctu zemí,
všechny na různá jména.

252
00:11:37,838 --> 00:11:40,811
Je to jako doupě Jamese Bonda.

253
00:11:42,476 --> 00:11:44,576
Jacob měl určitě víc
než jedno tajemství.

254
00:11:45,579 --> 00:11:46,912
Počkej.

255
00:11:46,937 --> 00:11:48,403
Mám tu laptop a...

256
00:11:48,515 --> 00:11:50,282
nějaké šifrované dokumenty.

257
00:11:52,185 --> 00:11:54,085
Nějak je nemůžu rozluštit.

258
00:11:54,890 --> 00:11:56,248
Co to je?

259
00:11:56,272 --> 00:11:58,554
To je sebedestrukce.
Musíme vypadnout.

260
00:12:01,075 --> 00:12:02,274
Sebastiane!

261
00:12:06,130 --> 00:12:08,630
- Co jsi to dělal?
- Pro něco jsem tam musel.

262
00:12:08,655 --> 00:12:10,335
Odvážný.

263
00:12:10,360 --> 00:12:13,561
Hloupý, ale odvážný.

264
00:12:28,293 --> 00:12:29,366
Děkuji, pane.

265
00:12:29,367 --> 00:12:30,900
Té podpory si vážím.

266
00:12:30,925 --> 00:12:32,858
Dám vám vědět hned,
jak se něco dozvím.

267
00:12:32,883 --> 00:12:34,215
Jo.

268
00:12:34,240 --> 00:12:36,277
Je to pěkný cirkus.

269
00:12:36,302 --> 00:12:38,385
FBI, NSA, CIA,

270
00:12:38,410 --> 00:12:40,189
všichni chtějí svůj
podíl na vyšetřování.

271
00:12:40,214 --> 00:12:42,058
Ředitel Vance
zatahal za pár nitek.

272
00:12:42,083 --> 00:12:45,058
Musíme zjistit, jak mohl špion
získat smlouvu s námořnictvem.

273
00:12:45,083 --> 00:12:48,184
NCIS to povede, dokud
se to nevyjasní.

274
00:12:48,253 --> 00:12:49,519
Zatím víme jen to,

275
00:12:49,587 --> 00:12:50,865
že Jacob byl spící agent,

276
00:12:50,889 --> 00:12:52,755
který tu operoval
neodhalený dvacet let.

277
00:12:52,780 --> 00:12:55,280
Podle toho, co Lasalle
a Sebastian získali

278
00:12:55,305 --> 00:12:58,506
z Jacobovy tajné místnosti,
tak byl zřejmě Rus.

279
00:12:59,527 --> 00:13:01,939
Musíme zjsitit, co
bylo jeho úkolem.

280
00:13:01,964 --> 00:13:03,743
A kdo se ho rozhodl zabít.

281
00:13:03,768 --> 00:13:05,089
A co manželky?

282
00:13:05,114 --> 00:13:07,096
Prošly detektorem
lži a výslechem.

283
00:13:07,121 --> 00:13:09,183
Gregoriová je tam teď s Molly.

284
00:13:14,738 --> 00:13:16,612
Řeknete mi, kde jsou moje děti?

285
00:13:16,637 --> 00:13:18,291
Jsou hned vedle, paní Bellová.

286
00:13:18,316 --> 00:13:19,660
Chtěla bych je vidět.

287
00:13:19,685 --> 00:13:22,061
A uvidíte je, hned jak
dokončíme tenhle rozhovor.

288
00:13:22,086 --> 00:13:24,113
Já tomu nerozumím.

289
00:13:24,138 --> 00:13:25,565
Připojili jste mě k tomu stroji.

290
00:13:25,590 --> 00:13:27,023
Odpověděla jsem vám na otázky.

291
00:13:27,048 --> 00:13:29,105
Co ještě chcete, abych řekla?

292
00:13:30,097 --> 00:13:31,171
A kdo je tohle?

293
00:13:31,196 --> 00:13:32,728
Jsem zvláštní agent Pride.

294
00:13:32,797 --> 00:13:33,963
Vy to vedete?

295
00:13:33,988 --> 00:13:35,378
Možná byste mi mohl říct,

296
00:13:35,403 --> 00:13:36,910
proč se se mnou zachází
jako se zločincem.

297
00:13:36,935 --> 00:13:39,002
Výsledky polygrafu
byly neprůkazné.

298
00:13:39,027 --> 00:13:40,839
Co to znamená?

299
00:13:40,864 --> 00:13:43,316
To pro vyšetřovatele znamená,

300
00:13:43,341 --> 00:13:45,107
že jste mohla lhát.

301
00:13:45,964 --> 00:13:48,354
Právě jsem zjistila, že
můj zavražděný manžel

302
00:13:48,379 --> 00:13:50,878
měl jinou rodinu a
byl nějaký špion.

303
00:13:50,903 --> 00:13:52,871
- Já nejsem ta, kdo lže. 
- Chápu,

304
00:13:52,896 --> 00:13:54,238
že je to znepokojivé.

305
00:13:54,263 --> 00:13:56,596
Jak byste to vůbec mohla chápat?

306
00:13:56,621 --> 00:13:58,647
Já sama to nechápu.

307
00:13:58,672 --> 00:14:00,844
20 let jsme byli svoji.

308
00:14:00,869 --> 00:14:03,476
20 let jsem si
myslela, že ho znám.

309
00:14:03,501 --> 00:14:05,536
Během jednoho dne je to pryč.

310
00:14:05,561 --> 00:14:07,163
Máte naprostou pravdu.

311
00:14:09,187 --> 00:14:11,044
Nemůžeme vědět, jaké to bylo

312
00:14:11,069 --> 00:14:13,002
žít s Jacobem.

313
00:14:13,429 --> 00:14:14,985
A proto potřebujeme

314
00:14:15,010 --> 00:14:17,544
vaši spolupráci na
těchto otázkách.

315
00:14:20,678 --> 00:14:24,747
Pokud to udělám, dovolíte
mi vidět moje děti?

316
00:14:24,816 --> 00:14:27,483
Osobně vás za nimi vezmu.

317
00:14:34,274 --> 00:14:36,541
Tyhle dokumenty
patřily Jacobovi.

318
00:14:39,037 --> 00:14:41,327
Chci vědět, jestli můžete
nějaký z nich vysvětlit.

319
00:14:48,740 --> 00:14:50,539
Vím, že je to pro vás těžké.

320
00:14:50,564 --> 00:14:52,085
Vážíme si vaší spolupráce.

321
00:14:52,110 --> 00:14:54,192
- Můžu už vzít děti domů? 
- Ano.

322
00:14:54,217 --> 00:14:56,310
Spojíme se s vámi hned, jak
budeme mít více informací.

323
00:14:56,335 --> 00:14:57,546
Ty.

324
00:14:57,615 --> 00:14:58,919
Chci s tebou mluvit.

325
00:14:58,944 --> 00:14:59,660
Paní Landryová...
To je...?

326
00:14:59,684 --> 00:15:00,884
Paní Landryová, tohle nemůžete.

327
00:15:00,952 --> 00:15:02,929
Chci, aby ses mi
podívala do očí.

328
00:15:02,954 --> 00:15:05,098
Mami.
Tohle je Jacobův syn.

329
00:15:05,123 --> 00:15:06,123
Hannah.

330
00:15:06,808 --> 00:15:08,321
Já mám taky děti.

331
00:15:08,346 --> 00:15:10,452
Paní Landryová,
pojďte prosím se mnou.

332
00:15:10,477 --> 00:15:12,343
Zničila jste nám naše životy.

333
00:15:12,368 --> 00:15:14,440
- Já jsem nic z toho neudělala.
- Dobře, dobře.

334
00:15:14,465 --> 00:15:17,224
Paní Landryová, musíte jít s agentkou
Khouryovou a odpovědět na pár otázek.

335
00:15:17,249 --> 00:15:18,272
- Vy oba.
- Pojďte.

336
00:15:18,297 --> 00:15:19,297
Jděte.

337
00:15:19,896 --> 00:15:21,829
No tak.

338
00:15:27,898 --> 00:15:31,400
Co se to sakra děje?

339
00:15:38,580 --> 00:15:40,986
Tak to se našemu
Jacobovi musí nechat.

340
00:15:41,011 --> 00:15:42,377
Ten věděl, jak
zašifrovat laptop.

341
00:15:42,402 --> 00:15:44,041
Víš, jestli máš problém...

342
00:15:44,066 --> 00:15:45,572
Řekl jsem snad, že mám problém?

343
00:15:45,597 --> 00:15:47,525
Vypadáš trochu naštvaně, jo.

344
00:15:47,550 --> 00:15:49,642
Hele tyhle protokoly jsou
nesrozumetelné a v ruštině,

345
00:15:49,667 --> 00:15:51,233
takže jo, je to trochu výzva.

346
00:15:51,258 --> 00:15:54,078
No, máme k dispozici
celé ruské oddělení NSA

347
00:15:54,103 --> 00:15:55,381
tak jim můžeme prostě zavolat.

348
00:15:55,406 --> 00:15:56,817
No, budeme se s nimi
muset spojit brzo,

349
00:15:56,841 --> 00:15:59,041
protože každý soubor je
individuálně zašifrovaný

350
00:15:59,066 --> 00:16:00,399
unikátním kódem.

351
00:16:00,511 --> 00:16:02,011
A máš aspoň něco?

352
00:16:02,080 --> 00:16:04,728
Utajený řetěz zpráv.

353
00:16:04,753 --> 00:16:07,760
Jacob komunikoval minimálně
s jedním místním člověkem.

354
00:16:07,785 --> 00:16:09,158
O co v té komunikaci jde?

355
00:16:09,183 --> 00:16:11,764
Nejsem si úplně jistý. Ještě
jsem nerozluštil všechno.

356
00:16:11,789 --> 00:16:13,580
Vypadá to jako hádka.

357
00:16:15,093 --> 00:16:17,026
Jacob měl strach,

358
00:16:17,051 --> 00:16:18,494
že úkol je moc nebezpečný.
Proč?

359
00:16:18,519 --> 00:16:20,106
Protože se to mělo
stát moc blízko domova.

360
00:16:20,131 --> 00:16:22,853
Nevypadá to, že jeho
partner sdílel jeho obavy.

361
00:16:22,878 --> 00:16:26,613
Ať bylo tím úkolem cokoliv,
bylo to tady v New Orleans.

362
00:16:28,033 --> 00:16:29,071
Dobře, pokračuj v tom.

363
00:16:29,096 --> 00:16:31,029
Dám vědět Pridovi a Hannah.

364
00:16:35,880 --> 00:16:38,219
Doufám, že jsi
našla nějaké důkazy.

365
00:16:38,244 --> 00:16:39,982
Bohužel ne, Christophere.

366
00:16:40,051 --> 00:16:43,734
Stěr zpod nehtů byl negativní
na kůži i na vlákna,

367
00:16:43,758 --> 00:16:46,133
a neměl ani žádná
obranná zranění.

368
00:16:46,158 --> 00:16:48,377
Ale volala jsi mě sem,
takže to znamená...

369
00:16:48,402 --> 00:16:50,937
Našla jsem v krvi pana
Bella něco neobvyklého.

370
00:16:50,962 --> 00:16:53,007
Nebo je to pan Landry?

371
00:16:53,537 --> 00:16:55,218
Budeme mu říkat Jacob.

372
00:16:55,243 --> 00:16:59,138
Tak Jacob měl v krvi atropin.

373
00:16:59,163 --> 00:17:00,569
Atropin.

374
00:17:00,638 --> 00:17:02,438
Ten se dá najít v durmanu.

375
00:17:02,507 --> 00:17:03,739
Je to jed, že ano?

376
00:17:03,808 --> 00:17:06,075
Ve velkých dávkách
může být smrtelný,

377
00:17:06,144 --> 00:17:10,246
ale v malých dávkách
má lékařské využití.

378
00:17:10,271 --> 00:17:12,218
Lékařské jak?

379
00:17:12,243 --> 00:17:13,788
Jednak se používá při operacích

380
00:17:13,813 --> 00:17:16,914
ke snížení produkce
slin pacienta.

381
00:17:17,312 --> 00:17:21,480
Jacob, žádné nedávné
operace neprodělal.

382
00:17:21,505 --> 00:17:23,004
Pravda.

383
00:17:23,094 --> 00:17:27,596
Ale taky se používá
jako protijed.

384
00:17:28,452 --> 00:17:30,577
Budu hledat dál.

385
00:17:30,602 --> 00:17:33,546
Víc otázek než odpovědí.

386
00:17:33,571 --> 00:17:36,472
Nevím, co si mám
myslet, Christophere.

387
00:17:36,541 --> 00:17:39,842
Na tomhle případu
není nic nahodilé.

388
00:17:44,585 --> 00:17:45,858
Ahoj.

389
00:17:45,883 --> 00:17:49,210
Detektor u Amandy proběhl
hladčeji než Mollyin.

390
00:17:49,235 --> 00:17:51,869
Podle výsledků neměla tušení
že byl špion. Charlie taky ne.

391
00:17:51,894 --> 00:17:54,494
Propustila jsi je?
Prozatím.

392
00:17:55,054 --> 00:17:57,367
Tuším, že detektoru nevěříš.

393
00:17:57,392 --> 00:18:00,342
Vzhledem k Amandinu
představení, když uviděla Molly,

394
00:18:00,367 --> 00:18:03,499
jsem byla překvapená,
jak byla potom klidná.

395
00:18:04,372 --> 00:18:06,305
Možná to nic není.

396
00:18:06,648 --> 00:18:09,472
Podle Sebastiana tady
měl Jacob partnera

397
00:18:09,540 --> 00:18:11,735
a misi, kterou se bál dokončit.

398
00:18:11,760 --> 00:18:13,887
Ale to není všechno.
Právě jsem s ním mluvila.

399
00:18:13,911 --> 00:18:15,811
Patton rozluštil
nové vlákno zpráv

400
00:18:15,836 --> 00:18:17,702
stažené na Jacobově laptopu.

401
00:18:17,727 --> 00:18:19,761
Nové jako...?
Děje se to teď.

402
00:18:19,786 --> 00:18:21,953
Jacobův záhadný
partner a někdo další.

403
00:18:22,301 --> 00:18:24,334
- Můžu?
- Jistě.

404
00:18:29,094 --> 00:18:30,793
Samozřejmě zakódované.
Jo.

405
00:18:30,818 --> 00:18:32,985
A Patton není k rozluštění
nijak blízko. Ale...

406
00:18:33,010 --> 00:18:34,709
vidíš tady ty symboly?
Jo.

407
00:18:34,873 --> 00:18:37,540
Patton myslí, že to
může být šířka a délka.

408
00:18:37,565 --> 00:18:39,592
Místo setkání?

409
00:18:43,741 --> 00:18:45,541
Kašna v parku Audubon.

410
00:18:46,990 --> 00:18:48,777
Tak jo, okamžitě tam dostaň tým.

411
00:18:48,846 --> 00:18:51,113
Jestli tam dojde k setkání
nebo předávce, musíme to vidět.

412
00:18:51,138 --> 00:18:52,304
Rozumím.

413
00:18:53,471 --> 00:18:55,127
Jimmy, teď není nejlepší doba.

414
00:18:55,152 --> 00:18:57,386
Měl jsem problém s
dodavatelem alkoholu.

415
00:18:57,455 --> 00:18:59,421
To bude teď muset počkat.

416
00:18:59,490 --> 00:19:00,601
Mám tu něco velkého.

417
00:19:00,625 --> 00:19:01,957
To je ten problém.

418
00:19:01,982 --> 00:19:03,882
Já tu mám taky něco velkýho.

419
00:19:05,830 --> 00:19:07,396
Zatkli mě.

420
00:19:15,678 --> 00:19:18,040
Pokud to uděláte,
budu si toho moc vážit

421
00:19:18,109 --> 00:19:19,642
Ahoj.

422
00:19:19,667 --> 00:19:21,734
Jak jen to bude možné.

423
00:19:22,225 --> 00:19:23,428
Děkuji.

424
00:19:24,565 --> 00:19:26,732
Ano, musím jít.

425
00:19:28,264 --> 00:19:29,624
Schůzka s dodavatelem alkoholu

426
00:19:29,649 --> 00:19:31,330
nedopadla moc dobře, co?

427
00:19:31,355 --> 00:19:32,607
Vůbec se nekonala.

428
00:19:32,632 --> 00:19:35,240
Byl jsem na cestě do jeho
skladiště na Irish Channel.

429
00:19:35,265 --> 00:19:37,331
Poldové mě zastavili kvůli
rozbitému zadnímu světlu.

430
00:19:37,571 --> 00:19:40,172
Rozbité zadní světlo
tě nedostane do želez.

431
00:19:40,197 --> 00:19:41,664
Dostane, když je
na tebe zatykač.

432
00:19:41,689 --> 00:19:43,389
Na tebe je vydaný zatykač?

433
00:19:44,575 --> 00:19:45,922
Vypadá to tak.

434
00:19:45,999 --> 00:19:47,982
Je skoro deset let starý.

435
00:19:48,285 --> 00:19:49,685
Obvinění z podvodu

436
00:19:49,710 --> 00:19:51,310
z mého minulého života.

437
00:19:51,335 --> 00:19:55,045
No... to se bere vážně.

438
00:19:55,924 --> 00:19:57,323
Musí tě zadržet.

439
00:19:57,348 --> 00:19:59,248
Kámo, to jsem podělal.

440
00:19:59,317 --> 00:20:01,283
Každý má nějakou
minulost, Jimmy.

441
00:20:01,352 --> 00:20:02,985
Myslím zůstávat v New Orleans.

442
00:20:03,010 --> 00:20:04,643
Měl jsem zmizet už dávno.

443
00:20:04,668 --> 00:20:07,568
Útěk není řešení zrovna
tohohle problému.

444
00:20:07,593 --> 00:20:10,026
Se vší úctou Dwayne,

445
00:20:10,748 --> 00:20:13,042
tohle už jsem párkát zažil.

446
00:20:13,067 --> 00:20:14,130
Já taky.

447
00:20:14,155 --> 00:20:15,975
Jo, ale na druhý
straně toho stolu

448
00:20:16,000 --> 00:20:18,232
Viděl jsi můj záznam.
Nedostanu kauci.

449
00:20:18,257 --> 00:20:20,757
A i když se dohodnu,
tak tady půjdu sedět.

450
00:20:20,782 --> 00:20:21,981
Ne když ti pomůžu.

451
00:20:22,006 --> 00:20:24,216
- A co uděláš?
- Promluvím si

452
00:20:24,241 --> 00:20:26,028
s detektivy, státním zástupcem,

453
00:20:26,053 --> 00:20:27,357
soudcem, když budu muset.

454
00:20:27,560 --> 00:20:28,723
Nevím, jestli sis toho všimnul,

455
00:20:28,748 --> 00:20:30,679
ale jsem tady docela velká ryba.

456
00:20:31,607 --> 00:20:32,876
To bys pro mě udělal?

457
00:20:32,901 --> 00:20:34,334
Už dělám.

458
00:20:34,359 --> 00:20:36,523
Kauci složíme.
Propustí tě.

459
00:20:36,592 --> 00:20:38,064
Nemůžu nechat to
obvinění zmizet,

460
00:20:38,089 --> 00:20:41,087
ale jsem si dost jistý,
že sedět nepůjdeš.

461
00:20:43,445 --> 00:20:45,206
Nevím, co na to říct.

462
00:20:45,231 --> 00:20:47,364
Nebude to pro nic za nic, Jimmy.

463
00:20:47,895 --> 00:20:50,429
Věřím ti.

464
00:20:52,052 --> 00:20:54,553
Jsem si jistý, že mě nezklameš.

465
00:21:00,889 --> 00:21:02,722
Teď poslouchej.

466
00:21:02,747 --> 00:21:06,062
Nechám tě to tady vyřídit.

467
00:21:06,087 --> 00:21:08,150
Pak se vrátíš domů.

468
00:21:09,043 --> 00:21:12,087
Protože já mám případ,
který musím vyřešit.

469
00:21:35,219 --> 00:21:37,390
Už jste něco vy dvě zahlédly?

470
00:21:37,415 --> 00:21:39,915
Zatím nic.

471
00:21:39,940 --> 00:21:41,873
Už jsme tady několik hodin.

472
00:21:41,898 --> 00:21:43,229
Musím se zeptat,
co všichni ti lidi tady,

473
00:21:43,254 --> 00:21:44,853
v parku, uprostřed dne,

474
00:21:44,878 --> 00:21:46,978
to nechodí do práce?
To je živá ekonomie, kámo.

475
00:21:47,003 --> 00:21:48,937
Jenom blázni jako
my pracují celý den.

476
00:21:48,962 --> 00:21:50,926
Tušíš vůbec, o čem mluvíš?

477
00:21:50,995 --> 00:21:52,194
Sotva.

478
00:21:54,800 --> 00:21:56,806
Asi tu něco máme, chlapci.

479
00:21:59,117 --> 00:22:01,417
Jo. Právě dorazila
Amanda Landryová.

480
00:22:01,442 --> 00:22:03,308
Jde sem od St. Charles.

481
00:22:05,799 --> 00:22:07,696
Má blond paruku.

482
00:22:07,721 --> 00:22:09,491
To moc nesvědčí o její nevině.

483
00:22:09,146 --> 00:22:11,046
Tak co, teď je
také špión,

484
00:22:11,115 --> 00:22:12,848
spolupracující s manželem?

485
00:22:12,917 --> 00:22:15,150
Jo, a musí být dobrá
pokud prošla polygrafem.

486
00:22:15,219 --> 00:22:18,153
Oči na stopkách. Udělá-li
něco podezřelého, sebereme ji.

487
00:22:18,222 --> 00:22:19,222
Rozumím.

488
00:22:23,661 --> 00:22:25,994
Právě vytáhla nějaký balíček.

489
00:22:26,063 --> 00:22:27,429
Vidíte, co to je?

490
00:22:27,498 --> 00:22:31,333
Je to... nějaká kniha.

491
00:22:34,972 --> 00:22:36,683
- Dobrá, je v pohybu.
- Sebereme ji.

492
00:22:36,707 --> 00:22:37,473
Počkejte, zadržte.

493
00:22:37,541 --> 00:22:39,274
Musíme si promluvit.

494
00:22:39,343 --> 00:22:41,343
Má společnost.

495
00:22:41,412 --> 00:22:42,911
Je to Molly.

496
00:22:42,980 --> 00:22:44,780
Co to děláš?
Musíme odejít.

497
00:22:44,849 --> 00:22:46,482
Nesmí nás vidět spolu.

498
00:22:46,550 --> 00:22:48,684
A je to. Teď je sebereme.

499
00:22:49,720 --> 00:22:51,086
Musíš mi říct o Jacobovi.

500
00:22:52,022 --> 00:22:53,155
Jdeme.

501
00:22:53,224 --> 00:22:54,456
Christophere!

502
00:22:54,525 --> 00:22:55,858
Sebastiane! Odřízni je!

503
00:22:55,926 --> 00:22:57,326
Stůjte! Federální agenti!

504
00:23:22,920 --> 00:23:23,952
Mám poznávačku.

505
00:23:24,021 --> 00:23:25,398
A Charlie Landry byl řidič.

506
00:23:25,422 --> 00:23:28,290
Zdá se, že Jacobův špionský
kruh byl rodinnou záležitostí.

507
00:23:37,387 --> 00:23:40,121
Jacob Bell alias
Jacob Landry, byl

508
00:23:40,189 --> 00:23:42,123
ruský špion před tím,
než byl zavražděn

509
00:23:42,191 --> 00:23:43,824
- včera ráno.
- Měl dvě manželky,

510
00:23:43,893 --> 00:23:45,660
Molly a Amandu.

511
00:23:45,728 --> 00:23:47,161
Zdá se, že obě s ním pracovaly.

512
00:23:47,230 --> 00:23:49,130
Šly do Audubon Parku vyzvednout

513
00:23:49,198 --> 00:23:51,032
balíček spojený s
Jacobovu poslední misí.

514
00:23:51,100 --> 00:23:53,467
Vyhnuly se zatčení díky
Charliemu Landrymu,

515
00:23:53,536 --> 00:23:55,136
Jacobovu nejstaršímu synovi.

516
00:23:56,306 --> 00:23:58,306
Vyhlásil jsem pátrání
po Charlieho autě.

517
00:23:58,374 --> 00:24:00,007
Patton kontroluje
kreditní karty,

518
00:24:00,076 --> 00:24:02,209
- mobilní telefony, bezpečnostní kamery ...
- Obnovil obal

519
00:24:02,278 --> 00:24:04,412
u mrtvé schránky,
kniha o ornitologii.

520
00:24:04,480 --> 00:24:05,913
Sebastian už ji má.

521
00:24:05,982 --> 00:24:09,583
50 vyšetřovatelů v tomto
případě a my jsme stále

522
00:24:09,652 --> 00:24:10,652
na vedlejší koleji.

523
00:24:10,720 --> 00:24:11,652
Možná dále

524
00:24:11,721 --> 00:24:12,920
než víme.

525
00:24:12,989 --> 00:24:14,655
Právě jsem mluvila s
našimi přáteli v CIA.

526
00:24:14,724 --> 00:24:17,158
Objasnili mi Jakobovu
práci s Rusy.

527
00:24:17,226 --> 00:24:20,194
Celé roky cestoval pod
různými identitami.

528
00:24:20,263 --> 00:24:22,229
San Francisco, Portland,

529
00:24:22,298 --> 00:24:24,098
- Buffalo.
- Každý z těch výletů

530
00:24:24,167 --> 00:24:25,444
se shodoval se záhadnou smrtí

531
00:24:25,468 --> 00:24:27,001
někoho na seznamu CIA.

532
00:24:27,070 --> 00:24:29,070
Bývalý špion,

533
00:24:29,138 --> 00:24:31,405
navštěvující cizího
politika, Ruského magnáta.

534
00:24:31,474 --> 00:24:33,941
- Jacob byl vrah.
- A dobrý.

535
00:24:34,010 --> 00:24:36,777
Asi před osmi měsíci
rozšířil své podnikání.

536
00:24:36,846 --> 00:24:37,990
Z narafičení autonehody

537
00:24:38,014 --> 00:24:39,914
k otravě.

538
00:24:39,982 --> 00:24:41,949
Poslední oběť zemřela
na otravu novičokem.

539
00:24:42,018 --> 00:24:43,517
Jo, jeden z těch toxičtějších

540
00:24:43,586 --> 00:24:46,854
nervových látek ... Rusové
vynalezli před 20 lety.

541
00:24:46,923 --> 00:24:49,357
Dr. Wadová našla atropin

542
00:24:49,425 --> 00:24:52,026
v Jacobově krvi...
Je to antitoxin.

543
00:24:52,095 --> 00:24:55,296
Mohl to být jeho protijed, kdyby
byl zasažen tou nervovou látkou.

544
00:24:55,365 --> 00:24:57,732
Pokud je to pravda, to znamená
že naši chybějící podezřelí

545
00:24:57,800 --> 00:24:59,300
mají velmi smrtící zbraň.

546
00:24:59,369 --> 00:25:01,469
Musíme je najít a jejich cíl.

547
00:25:02,972 --> 00:25:04,271
Jste v pořádku?

548
00:25:04,307 --> 00:25:05,906
Ano.

549
00:25:05,942 --> 00:25:08,209
Pojedu do Belle Chasse.

550
00:25:08,277 --> 00:25:10,211
Spolupracujte s FBI.

551
00:25:12,148 --> 00:25:14,081
A pokud jde o
knihy, tato musí být

552
00:25:14,150 --> 00:25:15,649
jedena z nejhorších,
kterou jsem kdy četl.

553
00:25:15,718 --> 00:25:17,696
- Je to jako by na tom autorovi nezáleželo.
- Prosím řekni mi,

554
00:25:17,720 --> 00:25:19,531
že je v ní skrytá zpráva.
Ne v knize.

555
00:25:19,555 --> 00:25:20,921
Ale na ní.

556
00:25:20,990 --> 00:25:23,758
Takže ... to je
chřástal kalifornský.

557
00:25:23,826 --> 00:25:25,626
Je to jeden z nejvzácnějších
ptáků v Severní Americe.

558
00:25:25,695 --> 00:25:27,228
Je to taky znám jako
chřástal dlouhozobý,

559
00:25:27,296 --> 00:25:28,629
nebo pod vědeckým jménem,

560
00:25:28,698 --> 00:25:30,564
Rallus Longirostris Obsoletus.

561
00:25:30,633 --> 00:25:32,967
Sebastian, a kde je
spojení se špióny?

562
00:25:33,035 --> 00:25:34,502
Říkal jsem ti, že jí

563
00:25:34,570 --> 00:25:37,338
nebudou zajímat
jména těch ptáků.

564
00:25:39,542 --> 00:25:41,742
Tak dobře, dobře
možná vás zaujme

565
00:25:41,811 --> 00:25:42,811
steganografie?

566
00:25:45,681 --> 00:25:47,615
Ve fotografii je kód.

567
00:25:47,683 --> 00:25:49,395
- Nevíte, co to znamená?
- Teď se do toho vloží

568
00:25:49,419 --> 00:25:50,684
Triple P.

569
00:25:50,753 --> 00:25:52,987
Podle předchozích kódů,
které jsme dešifrovali

570
00:25:53,055 --> 00:25:54,488
to vypadá jako soubor příkazů.

571
00:25:57,093 --> 00:25:59,126
Mise je na cestě.

572
00:25:59,195 --> 00:26:00,294
Zítra odpoledne.

573
00:26:00,363 --> 00:26:03,330
Extrakce následuje
po úspěšném ukončení.

574
00:26:03,399 --> 00:26:05,199
Máme časovou osu.

575
00:26:05,268 --> 00:26:07,868
Dobře.

576
00:26:19,582 --> 00:26:22,850
Nevadí mi to, jen
sem se zastavil

577
00:26:22,919 --> 00:26:26,020
si vyměnit košili.

578
00:26:26,088 --> 00:26:29,957
Klíč můžeš nechat vedle dopisu
na rozloučenou, pokud chceš.

579
00:26:30,026 --> 00:26:31,225
Nech mě to vysvětlit.

580
00:26:31,294 --> 00:26:34,895
Není třeba. Utíkáš z města.

581
00:26:34,964 --> 00:26:37,331
Myslím, že je to chyba,
ale jsi dospělý člověk.

582
00:26:37,400 --> 00:26:38,499
Dwayne promiň.

583
00:26:38,568 --> 00:26:39,733
Kam jdeš?

584
00:26:39,802 --> 00:26:40,901
Někam pryč.

585
00:26:44,607 --> 00:26:46,974
Myslíš, že tím tvé
problémy zmizí?

586
00:26:47,043 --> 00:26:49,743
Nevím, ale... tebe
z toho vynechám.

587
00:26:49,812 --> 00:26:52,079
Když odejdeš, budu
mít spoustu potíží

588
00:26:52,148 --> 00:26:55,816
s NOPD a státním zástupcem.

589
00:26:55,885 --> 00:26:58,986
Budeš mít víc potíží,
pokud zůstanu.

590
00:26:59,055 --> 00:27:01,388
- Co si myslíš, že se stane?
- Nevím.

591
00:27:01,457 --> 00:27:04,091
Mám dar sejmout lidi,

592
00:27:04,160 --> 00:27:05,759
kterým na mě záleží.

593
00:27:05,828 --> 00:27:07,428
No, jsem také dospělý člověk

594
00:27:07,497 --> 00:27:10,931
a já se rozhodnu na
kom mi záleží...

595
00:27:11,000 --> 00:27:12,900
a budu riskovat.

596
00:27:12,969 --> 00:27:14,368
Není to tak jednoduché.

597
00:27:14,437 --> 00:27:16,203
Utíkáš většinu svého života.

598
00:27:16,272 --> 00:27:19,106
Nefunguje to.

599
00:27:19,175 --> 00:27:22,409
Pokus se pro jednou neutíkat
a zjisti co se stane.

600
00:27:22,478 --> 00:27:25,212
- Dwayne, já...
- Podívej se...

601
00:27:25,281 --> 00:27:27,014
v každém případě je to na tobě.

602
00:27:27,083 --> 00:27:29,116
Ale pokud zůstaneš,

603
00:27:29,185 --> 00:27:33,454
zítra odpoledne máme schůzku
se státním zástupcem.

604
00:27:33,523 --> 00:27:35,556
Ve 12 hodin.

605
00:27:42,198 --> 00:27:44,398
- Jste tu brzy.
- Jo, neodešel jsem.

606
00:27:44,467 --> 00:27:45,744
Celou noc jsem prohledával
dopravní záznamy

607
00:27:45,768 --> 00:27:47,368
kvůli Charlieho autu.

608
00:27:47,436 --> 00:27:47,969
A?

609
00:27:47,993 --> 00:27:50,458
Dobrá připomínka, jak
špatní řidiči tu jsou.

610
00:27:50,773 --> 00:27:53,040
No, nikdy jste
nebyl v Istanbulu.

611
00:27:53,109 --> 00:27:56,043
Pokud můžu říct, Amanda
Landryová a Molly Bellová

612
00:27:56,112 --> 00:27:57,311
jsou dobře vyškolené agentky.

613
00:27:57,380 --> 00:28:00,314
Nejsou online.

614
00:28:00,383 --> 00:28:02,016
Nezapomeňte to, šéfko.

615
00:28:02,084 --> 00:28:03,984
GPS Charlieho Landryho
se právě objevila.

616
00:28:04,053 --> 00:28:05,252
Děláš si srandu.

617
00:28:05,321 --> 00:28:07,621
Je blízko obchodního domu v Tremé.
Ani se nehýbá.

618
00:28:07,723 --> 00:28:09,623
- Možná máme štěstí.
- Nebo je to past.

619
00:28:09,692 --> 00:28:11,803
Tak či onak to se Sebastianem
a Lasallem zjistíme.

620
00:28:11,827 --> 00:28:13,661
Ano.

621
00:28:18,367 --> 00:28:19,667
Mám Charlieho SUV.

622
00:28:19,735 --> 00:28:21,235
Oči otevřené, jasné.

623
00:28:21,304 --> 00:28:22,803
Nevíme do čeho jdeme.

624
00:28:30,046 --> 00:28:31,345
Auto je čisté.

625
00:28:31,414 --> 00:28:32,947
Asi uvnitř obchodního domu.

626
00:28:36,752 --> 00:28:38,686
Nestřílejte!

627
00:28:39,755 --> 00:28:41,255
Co tu děláš?

628
00:28:41,324 --> 00:28:42,401
Máma nám zavolala a řekla
nám ať sem přijedeme.

629
00:28:42,425 --> 00:28:44,191
- Potřebuje naši pomoc.
- Kde je?

630
00:28:46,862 --> 00:28:48,095
Sebastiane zůstaneš s nimi.

631
00:28:48,164 --> 00:28:50,084
Lasalle jděte zadem.
Gregoriová se mnou.

632
00:29:02,745 --> 00:29:04,511
Nehýbejte se.

633
00:29:04,580 --> 00:29:07,014
Vypadněte odsud. Tohle
místo není bezpečné.

634
00:29:09,518 --> 00:29:11,185
Novičok?

635
00:29:11,253 --> 00:29:13,954
Mohl by být ve vzduchu.
Gregoriová,

636
00:29:14,023 --> 00:29:15,656
okamžitě zavolej
protichemickou jednotku.

637
00:29:32,465 --> 00:29:34,225
Dík. Co je nového.

638
00:29:34,293 --> 00:29:35,826
Hannah je uvnitř s Charliem.

639
00:29:35,895 --> 00:29:37,561
Je zraněný. Molly
Bellová je mrtvá.

640
00:29:37,630 --> 00:29:38,829
Novičok?

641
00:29:38,898 --> 00:29:41,165
To tvrdí Charlie. Mollyiny
děti jsou v bezpečí.

642
00:29:41,234 --> 00:29:43,834
Lasalle je dal do ochrané
vazby se sociálním pracovníkem.

643
00:29:43,903 --> 00:29:46,003
- A co Amanda Landryová?
- Nemůžeme ji nikde najít.

644
00:29:47,674 --> 00:29:49,440
Dobře.

645
00:29:59,018 --> 00:30:00,551
Jak se vede, Hanno?

646
00:30:00,620 --> 00:30:02,887
Je to skvělý den.

647
00:30:02,955 --> 00:30:04,288
Protichemická jednotka je na cestě.

648
00:30:04,357 --> 00:30:06,123
Vyřešíme to.

649
00:30:06,192 --> 00:30:08,092
Charlie potřebuje
lékařskou pomoc.

650
00:30:08,161 --> 00:30:10,394
- V noze má kulku.
- Pracuji na tom.

651
00:30:10,496 --> 00:30:12,296
Mezitím mi možná můžete
říct co se stalo.

652
00:30:12,365 --> 00:30:13,631
Na tom také pracujeme.

653
00:30:13,700 --> 00:30:14,899
Leah a Sam?

654
00:30:14,967 --> 00:30:16,467
Jsou v bezpečí, Charlie.

655
00:30:16,536 --> 00:30:18,602
Proč neřekneš Hanně co víš?

656
00:30:18,671 --> 00:30:20,037
Dostaneme tě z toho

657
00:30:20,106 --> 00:30:21,405
co nejdřív to půjde.

658
00:30:21,474 --> 00:30:23,140
Vydržte.

659
00:30:26,846 --> 00:30:28,279
Co víš, Charlie?

660
00:30:28,347 --> 00:30:31,782
Snažil jsem se to napravit.

661
00:30:31,851 --> 00:30:34,118
Dostat Molly a děti do bezpečí.

662
00:30:34,187 --> 00:30:36,587
Zapnul jsi GPS ve svém
autě, abychom tě našli.

663
00:30:38,891 --> 00:30:40,825
Tvoje máma zabila Molly?

664
00:30:40,893 --> 00:30:42,927
Není to moje máma.

665
00:30:44,030 --> 00:30:45,796
Je tvým "nadřízeným".

666
00:30:45,865 --> 00:30:47,832
Jácob byl taky.

667
00:30:49,736 --> 00:30:53,104
Kolik ti bylo když
tě GRU naverbovalo?

668
00:30:53,172 --> 00:30:55,005
Dvanáct.

669
00:30:55,074 --> 00:30:57,141
Poslali mě sem s nimi žít

670
00:30:57,210 --> 00:30:59,243
a trénovat na mise.

671
00:30:59,312 --> 00:31:01,979
Měl jsem na starost
schránky, sledování.

672
00:31:02,048 --> 00:31:05,516
Moje specializace by
byla jako Jacobova.

673
00:31:05,585 --> 00:31:07,351
Nájemné vraždy.

674
00:31:07,420 --> 00:31:10,020
Nikdy jsem nikoho
nezabil až do včera.

675
00:31:15,895 --> 00:31:18,362
Proč jsi zabil Jacoba?

676
00:31:18,431 --> 00:31:20,831
Nebyl jsem jediný
koho trénovali.

677
00:31:20,900 --> 00:31:22,166
Chtěl použít Leah.

678
00:31:22,235 --> 00:31:24,935
A Sama taky, až
by byl dost starý.

679
00:31:25,004 --> 00:31:27,605
Měl jsem mu pomáhat
je připravit.

680
00:31:27,673 --> 00:31:30,841
Nechtěl jsi aby si
prošli tím stejným co ty.

681
00:31:30,910 --> 00:31:34,111
Nemám žádnou totožnost.

682
00:31:34,180 --> 00:31:37,782
Všechny mé vzpomínky
jsou krycí příběhy.

683
00:31:37,850 --> 00:31:38,949
Výlety, na kterých
jsem nikdy nebyl.

684
00:31:39,018 --> 00:31:40,951
Narozeninové oslavy,
které jsem nikdy neměl.

685
00:31:43,723 --> 00:31:45,723
Leah a Sam si
zaslouží něco lepšího.

686
00:31:45,792 --> 00:31:47,124
Chápu.

687
00:31:48,461 --> 00:31:52,062
Včera si se rozhodl
zabít Jacoba.

688
00:31:52,131 --> 00:31:55,132
Musel jsem ho zastavit
před dnešní misí.

689
00:31:56,202 --> 00:31:58,135
Co je dnešní mise?

690
00:31:58,204 --> 00:32:01,305
Nevím cíl, ale znám jed.

691
00:32:01,374 --> 00:32:03,040
A rizika.

692
00:32:03,109 --> 00:32:05,342
Amanda se toho ujala.
Určitě se to stane.

693
00:32:05,411 --> 00:32:07,978
Jakou roli v tom hrála Molly?

694
00:32:08,047 --> 00:32:10,481
Žádnou.

695
00:32:10,550 --> 00:32:12,049
Jacob se do ní
zamiloval před léty

696
00:32:12,118 --> 00:32:13,484
a založil si skutečnou rodinou.

697
00:32:13,553 --> 00:32:15,252
Včera byla u schránky.

698
00:32:15,321 --> 00:32:18,355
Sledovala Amandu
po jejím výslechu.

699
00:32:18,424 --> 00:32:21,625
Chtěla vědět víc o
Jacobově druhém životě.

700
00:32:21,694 --> 00:32:23,327
Co se tu stalo, Charlie?

701
00:32:23,396 --> 00:32:26,330
Amanda nás sem
přivedla ať jsme mimo.

702
00:32:26,399 --> 00:32:28,833
Přinutila Molly zavolat dětem.

703
00:32:28,901 --> 00:32:30,201
Slíbila, že budou v bezpečí.

704
00:32:30,269 --> 00:32:32,002
Ale byla to lest.

705
00:32:32,071 --> 00:32:34,144
Chtěla vzít Molly
ven a pak i děti.

706
00:32:34,145 --> 00:32:34,906
To jo.

707
00:32:34,907 --> 00:32:37,074
Snažil jsem se ji
zastavit, ale střela mě.

708
00:32:37,143 --> 00:32:39,743
Předávkovala Molly Novičokem.

709
00:32:39,812 --> 00:32:42,348
Nechala mě tady, abych
ji sledoval umírat.

710
00:32:42,415 --> 00:32:45,216
Stejně i my tady zemřeme.

711
00:32:45,284 --> 00:32:48,219
Jednou zemřeme Charlie.

712
00:32:48,287 --> 00:32:50,588
Ale ne dnes.

713
00:32:57,330 --> 00:33:00,030
Protichemický tým je tady.

714
00:33:02,435 --> 00:33:04,235
<i> No, Hannah a Charlie jsou

715
00:33:04,303 --> 00:33:06,070
<i> v karanténě u Všech Svatých.

716
00:33:06,138 --> 00:33:07,805
Vypadá to, že se
vyhnuli vystavení,

717
00:33:07,874 --> 00:33:10,441
ale 24 hodin budou v izolaci,

718
00:33:10,509 --> 00:33:11,364
jen pro případ.

719
00:33:11,388 --> 00:33:12,444
To je úleva.

720
00:33:12,445 --> 00:33:14,309
Jediná co teď máme.

721
00:33:14,333 --> 00:33:15,280
Jo, prohlédl jsem vchod.

722
00:33:15,281 --> 00:33:18,616
Amanda má u sebe velmi
silnou dávku Novičoku.

723
00:33:18,684 --> 00:33:20,551
Nemáme tušení
jaký je cíl.

724
00:33:20,620 --> 00:33:21,986
Mohl by to být zásoby vody

725
00:33:22,054 --> 00:33:23,888
- nebo veřejná událost.
- Tím si nejsem tak jistý,

726
00:33:23,956 --> 00:33:24,989
Christophere.

727
00:33:25,057 --> 00:33:27,391
Charlie viděl Amandu
přenášet nervový plyn

728
00:33:27,460 --> 00:33:29,393
do malé aerosolové láhve.

729
00:33:29,462 --> 00:33:30,606
To naznačuje omezený rozsah.

730
00:33:30,630 --> 00:33:31,729
Specifickou osobu.

731
00:33:31,797 --> 00:33:32,963
Sedí to na Jacobů vzor.

732
00:33:33,032 --> 00:33:34,899
Byl to vrah, ne terorista.

733
00:33:34,967 --> 00:33:35,833
Všechny jeho oběti

734
00:33:35,902 --> 00:33:38,402
jsou vysoce cílené cíle.

735
00:33:38,471 --> 00:33:39,803
Politici, špióni.

736
00:33:39,872 --> 00:33:42,139
Nikdo takový tu v
New Orleans není.

737
00:33:42,208 --> 00:33:43,641
Nikdo o kom víme.

738
00:33:45,011 --> 00:33:47,111
Musíme rozšířit pátrání.

739
00:33:47,179 --> 00:33:48,390
Zavolám vládu a O.S.N.,

740
00:33:48,414 --> 00:33:51,115
zjistím, jestli nemají
někoho, kdo odpovídá profilu.

741
00:33:51,183 --> 00:33:52,427
Amanda je nejhledanější
v New Orleans.

742
00:33:52,451 --> 00:33:54,329
Všechny bezpečnostní
složky o ní ví.

743
00:33:54,353 --> 00:33:56,453
Příliš rozruchu na
pokus o atentát.

744
00:33:56,522 --> 00:33:59,657
Pokud ... neuspěje.

745
00:33:59,725 --> 00:34:01,659
Charlie také řekl,

746
00:34:01,727 --> 00:34:04,762
že Jacob začal trénovat Leah

747
00:34:04,830 --> 00:34:06,630
aby začala v rodiném podniku.

748
00:34:06,699 --> 00:34:07,979
Myslíš, že je v tom zapletená?

749
00:34:08,034 --> 00:34:11,635
Myslím, že to teď musíme zjisti.

750
00:34:13,706 --> 00:34:15,172
<i> Nerozumím.

751
00:34:15,241 --> 00:34:17,174
Proč nemůžeme mluvit
s naší mamkou?

752
00:34:17,243 --> 00:34:18,483
Je to komplikované, Same.

753
00:34:18,544 --> 00:34:20,177
Zasloužíme si vědět co se děje.

754
00:34:21,080 --> 00:34:22,680
Bojím se, Leah.

755
00:34:22,748 --> 00:34:25,482
Není třeba se bát, jasné?

756
00:34:25,551 --> 00:34:26,483
Jsou tu dva FBI agenti

757
00:34:26,552 --> 00:34:29,353
přímo venku. Oba
dva jste v bezpečí.

758
00:34:31,123 --> 00:34:32,323
Co to bylo?

759
00:34:32,391 --> 00:34:33,657
Já nevím.

760
00:34:36,462 --> 00:34:37,861
Leah, Same. Tady Amanda.

761
00:34:37,930 --> 00:34:40,030
To je Charlieho máma.

762
00:34:40,099 --> 00:34:40,898
Same, zůstaň.

763
00:34:40,967 --> 00:34:42,032
Musím zavolat o pomoc.

764
00:34:45,404 --> 00:34:46,404
Leah?

765
00:34:46,439 --> 00:34:47,705
To je v pořádku.

766
00:34:48,708 --> 00:34:50,874
Amandě můžeme věřit.

767
00:34:53,612 --> 00:34:55,312
Pojďme.

768
00:34:56,382 --> 00:34:57,581
Budete v bezpečí.

769
00:35:17,213 --> 00:35:18,892
Právě jsem mluvil s Pridem.

770
00:35:18,893 --> 00:35:22,795
Dostal se do motelu, kde
FBI držela Leah a Sama.

771
00:35:22,863 --> 00:35:24,797
- Přišel pozdě?
- Agenti byli zavražděni.

772
00:35:24,865 --> 00:35:26,699
Sociální pracovnice
měla prasklou lebku.

773
00:35:26,767 --> 00:35:28,467
A Leah a Sam chybí.

774
00:35:28,536 --> 00:35:29,635
Asi to byla Amanda.

775
00:35:29,704 --> 00:35:31,170
Nevíte kam je vzala?

776
00:35:31,238 --> 00:35:33,872
Gregoriová a Pride
hledají s FBI,

777
00:35:33,941 --> 00:35:34,479
ale ještě nic.

778
00:35:34,503 --> 00:35:36,242
No, nevíme kam šli,

779
00:35:36,243 --> 00:35:37,621
ale možná víme kam půjdou.

780
00:35:37,645 --> 00:35:38,769
Máš stopu na Amandin cíl?

781
00:35:38,793 --> 00:35:39,546
Ano.

782
00:35:39,547 --> 00:35:40,857
Porovnáváme federální seznamy

783
00:35:40,881 --> 00:35:42,214
a také mezinárodní.

784
00:35:42,283 --> 00:35:44,483
Narazili jsme na
Natalii Belitrovou.

785
00:35:44,552 --> 00:35:46,985
Nevypadá jako
špion nebo politik.

786
00:35:47,054 --> 00:35:47,986
Protože není.

787
00:35:48,055 --> 00:35:50,055
Je absolventkou z Běloruska

788
00:35:50,124 --> 00:35:52,439
dělá postdoktorantskou práci
o uprchlickém táboře v Sýrii.

789
00:35:52,440 --> 00:35:55,360
Vzpomínáte si na letecký úder, loni,
který zabil všechny ty civilisty?

790
00:35:55,429 --> 00:35:57,029
- Byla tam? 
- Jo, nejen to.

791
00:35:57,098 --> 00:35:58,475
Má důkaz, že je
Rusko zodpovědné.

792
00:35:58,499 --> 00:36:00,432
Dostala se až k
producentovi v New Yorku.

793
00:36:00,501 --> 00:36:02,101
Snaží se jít na veřejnost.

794
00:36:02,169 --> 00:36:03,902
Co dělá v New Orleans?

795
00:36:03,971 --> 00:36:05,549
Hádám, protože věděla,
že má terč na zádech

796
00:36:05,573 --> 00:36:06,950
mysleli si, že bude
bezpečnější setkat se tady.

797
00:36:06,974 --> 00:36:08,151
Chytrý, protože Rusko nenávidí

798
00:36:08,175 --> 00:36:10,843
novináře stejně
tak jako disidenty.

799
00:36:10,911 --> 00:36:12,589
Jsme v kontaktu s
tím producentem?

800
00:36:12,613 --> 00:36:14,082
Ne, ještě ne. Ale Patton se
chystá hacknout jeho telefon.

801
00:36:14,106 --> 00:36:14,781
OK.

802
00:36:14,782 --> 00:36:18,517
Do toho. Potřebujeme ji
najít dřív než Amanda.

803
00:36:23,491 --> 00:36:25,257
Je to tu přeplněné.

804
00:36:25,326 --> 00:36:27,559
Měli bychom evakuovat?

805
00:36:27,628 --> 00:36:29,194
Takový krok by mohl
Amandu vystrašit.

806
00:36:29,263 --> 00:36:30,841
Mohla by použít tu
látku ve snaze uniknout.

807
00:36:30,865 --> 00:36:33,265
Musíme najít Natálii
a rychle ji odsud dostat.

808
00:36:33,334 --> 00:36:35,300
Dobře. Oči na stopkách.

809
00:36:35,369 --> 00:36:37,936
Začnu vpředu. Buďte na příjmu.

810
00:36:38,005 --> 00:36:39,571
Pojďme se vyhnout
strašnému umírání.

811
00:36:58,793 --> 00:37:00,092
Mám Natálii.

812
00:37:00,161 --> 00:37:02,060
Sedí v rohu v blízkosti
zadního východu.

813
00:37:02,129 --> 00:37:04,296
Vidím ji.

814
00:37:05,800 --> 00:37:08,433
Vidím Amandu.

815
00:37:08,502 --> 00:37:10,936
Míří k Natálii.

816
00:37:15,209 --> 00:37:16,475
Hej, Amando.

817
00:37:16,544 --> 00:37:17,476
Právě odcházíme

818
00:37:17,545 --> 00:37:19,111
potichu a v klidu.

819
00:37:19,180 --> 00:37:20,245
Není potřeba potíží.

820
00:37:20,314 --> 00:37:21,980
Nesahej na mě!

821
00:37:22,049 --> 00:37:24,817
Pusť mě! Pomalu...
Nech mě jít.

822
00:37:24,885 --> 00:37:26,318
Máš ji? Dobře.

823
00:37:26,387 --> 00:37:27,753
Co to děláš?

824
00:37:27,822 --> 00:37:28,822
Řekla jsem, nech mě jít.

825
00:37:28,856 --> 00:37:30,255
Leah je teď u stolu.

826
00:37:32,493 --> 00:37:33,992
Stůj Leah! Leah, udělej to!

827
00:37:35,663 --> 00:37:37,796
Všichni ven, tudy, tudy, no tak.

828
00:37:38,699 --> 00:37:40,299
Rychle.

829
00:37:42,870 --> 00:37:44,536
- Pusť tu láhev. 
- Mám poslání.

830
00:37:44,605 --> 00:37:45,671
OK. Tudy, no tak.

831
00:37:45,739 --> 00:37:47,017
Víš vůbec kdo je ta žena?

832
00:37:47,041 --> 00:37:48,774
Na tom nezáleží.
Je to moje práce.

833
00:37:50,211 --> 00:37:51,221
Ne, to byla práce tvého otce.

834
00:37:51,245 --> 00:37:52,556
Nemusíš být její součástí.

835
00:37:52,580 --> 00:37:55,681
- Amanda říká, že...
- Amanda zabila tvoji matku.

836
00:37:55,749 --> 00:37:57,549
Co?

837
00:37:57,618 --> 00:38:00,118
Ne ne ne.
Já ti nevěřím.

838
00:38:00,187 --> 00:38:02,721
Je mi líto. Je to pravda.

839
00:38:05,459 --> 00:38:07,826
Nemělo to tak být.

840
00:38:07,895 --> 00:38:09,494
Může být po všem.

841
00:38:09,563 --> 00:38:13,966
Jediné co musíš udělat,
je pustit tu láhev.

842
00:38:14,034 --> 00:38:16,802
Pustíš tu lahev,

843
00:38:16,871 --> 00:38:19,705
pak mě vezmeš za Samem. OK?

844
00:38:19,773 --> 00:38:23,575
Musí vědět, co se
stalo s jeho matkou.

845
00:38:25,045 --> 00:38:27,679
Musíš mu to říct.

846
00:38:40,327 --> 00:38:41,860
Dobře.

847
00:38:41,929 --> 00:38:43,562
Dobře. Teď půjdeme

848
00:38:43,631 --> 00:38:45,564
a najdeme tvého bratra.

849
00:38:55,309 --> 00:38:58,610
No, Leah a Sam jsou v
bezpečí ve vazbě FBI.

850
00:38:58,679 --> 00:39:00,712
Agenti si pro tebe jedou.

851
00:39:00,781 --> 00:39:02,781
- Zatknou mě?
- Ne.

852
00:39:02,850 --> 00:39:04,750
Vyslechnou tě.

853
00:39:06,120 --> 00:39:08,186
Co jsi udělal bylo hrdinské.

854
00:39:08,255 --> 00:39:11,123
Zabít jediného otce,
kterého jsem měl?

855
00:39:11,191 --> 00:39:14,126
Zastavil jsi ho, aby
neublížil někomu dalšímu.

856
00:39:14,194 --> 00:39:16,361
Zachránil si jeho děti.

857
00:39:16,430 --> 00:39:19,464
Co se s námi teď stane?

858
00:39:19,533 --> 00:39:22,601
Ochranná vazba,
nové identity.

859
00:39:22,670 --> 00:39:25,304
Šance na skutečný život.

860
00:39:25,372 --> 00:39:28,273
- Zní to tak snadně.
- To není,

861
00:39:28,342 --> 00:39:30,275
Charlie.

862
00:39:30,344 --> 00:39:32,711
Ale vím, že si to věděl.

863
00:39:32,780 --> 00:39:36,315
Leah a Sam tě budou potřebovat.

864
00:39:37,952 --> 00:39:40,085
Budeš tam pro ně.

865
00:39:51,498 --> 00:39:53,265
Promiň mám zpoždění.

866
00:39:55,336 --> 00:39:58,937
Došlo mi, že pokud se mám sejít s mým
osudem, mělo by to být ve stylovém.

867
00:39:59,006 --> 00:40:01,840
Jsem rád, že tu jsi Jimmy.
Žalobce bude také.

868
00:40:01,909 --> 00:40:04,009
Ukázat se počítá za hodně.

869
00:40:04,078 --> 00:40:05,677
Uvidíme Dwayne.

870
00:40:05,746 --> 00:40:08,647
Ale přiznej to,
myslel sis, že zmizím.

871
00:40:08,716 --> 00:40:11,249
- Dal jsem ti 2:1.
- Kryju ti záda bratře.

872
00:40:11,318 --> 00:40:13,685
Nenechám tě ve štychu.

873
00:40:13,754 --> 00:40:16,154
To dělá rodina.

874
00:40:16,223 --> 00:40:18,357
To jeden z mých obleků?

875
00:40:18,425 --> 00:40:22,094
Uh, to je něco dalšího
co rodina dělá.

876
00:40:22,162 --> 00:40:23,795
Sdílejí.

877
00:40:26,504 --> 00:40:33,504
Překlad Terrencewhite a Mushu

