﻿1
00:00:20,564 --> 00:00:22,331
Ahoj Laurel.

2
00:00:22,399 --> 00:00:24,466
Oh můj bože, to
je krásné svítání.

3
00:00:24,535 --> 00:00:25,701
To je skvělé. Přeji ti...

4
00:00:32,977 --> 00:00:34,643
Co...

5
00:00:41,418 --> 00:00:44,887
Nevím, co chcete,
ale nevzdoruji.

6
00:00:44,955 --> 00:00:49,491
Co... Podívejte,
kdybyste se mnou...

7
00:00:49,560 --> 00:00:52,227
- jen mluvili...
- Buďte ticho a poslouchejte.

8
00:00:52,296 --> 00:00:53,929
Kdo je to?

9
00:00:53,998 --> 00:00:56,565
Jmenujete se Dwayne Pride.
Vím o vás všechno.

10
00:00:56,634 --> 00:00:59,234
Dávejte pozor. Tito lidé
vám dluží svůj život

11
00:00:59,303 --> 00:01:01,103
- nebo smrt.
- O co se jedná?

12
00:01:01,171 --> 00:01:03,739
Během následujících několika
hodin vám budou dány pokyny.

13
00:01:03,807 --> 00:01:04,907
Je nezbytně nutné,
abyste uposlechl.

14
00:01:04,975 --> 00:01:07,342
Pokud ne, někdo umře.

15
00:01:07,411 --> 00:01:08,577
Rozumíte?

16
00:01:08,646 --> 00:01:09,678
Kdo jste?

17
00:01:09,747 --> 00:01:11,847
Toto není rozhovor, pane Pride.

18
00:01:11,916 --> 00:01:14,616
Budete poslouchat.

19
00:01:14,685 --> 00:01:16,752
Co?  Ne. Ne.

20
00:01:16,820 --> 00:01:19,388
Ne.

21
00:01:19,456 --> 00:01:20,555
Počkejte.

22
00:01:22,126 --> 00:01:23,225
Rozumíte?

23
00:01:23,294 --> 00:01:25,227
Ano! Ano, rozumím!

24
00:01:25,296 --> 00:01:26,461
Prosím, čekejte.

25
00:01:26,530 --> 00:01:27,663
Prosím...

26
00:01:29,166 --> 00:01:31,533
Každý krok, který
uděláte, bude sledován.

27
00:01:31,602 --> 00:01:33,602
Z každé vteřiny se
budete zodpovídat.

28
00:01:33,671 --> 00:01:35,570
Počkejte prosím, mohu
mluvit s Lorettou?

29
00:01:42,446 --> 00:01:44,379
Chceš pomoct?

30
00:01:44,448 --> 00:01:45,781
Co?

31
00:01:45,849 --> 00:01:47,416
Co? Ne.

32
00:01:47,484 --> 00:01:48,784
Dělej, jak myslíš.

33
00:01:48,852 --> 00:01:50,385
Nemám na tebe čas.

34
00:01:50,454 --> 00:01:52,054
Stále máš čas, Dwayne.

35
00:01:52,122 --> 00:01:53,055
Ale ne moc.

36
00:01:53,123 --> 00:01:54,656
- Vypadni odsud!
- Dobře.

37
00:01:54,725 --> 00:01:55,624
Jedna věc.

38
00:01:55,693 --> 00:01:57,092
- Co?
- Kamion.

39
00:02:02,502 --> 00:02:06,502
New Orleans 5x10
Tick Tock

40
00:02:23,687 --> 00:02:24,987
www.ncis.cz, www.edna.cz

41
00:02:31,996 --> 00:02:33,929
Jděte nahoru na hráz.

42
00:02:34,031 --> 00:02:35,597
Hej, chlape! Jsi v pořádku?

43
00:02:35,666 --> 00:02:37,199
Neodpovídejte. Jděte.

44
00:02:37,267 --> 00:02:40,535
- Kámo, jsi zraněný?!

45
00:02:40,604 --> 00:02:41,803
Kam jdeš?!

46
00:02:41,872 --> 00:02:45,040
Hej! Haló!

47
00:02:49,380 --> 00:02:51,346
Jděte do auta.

48
00:02:54,251 --> 00:02:56,618
Otevřete kufr.

49
00:03:01,725 --> 00:03:03,992
To jsou vaše šaty
a vaše pověření.

50
00:03:04,061 --> 00:03:06,895
Oblékněte se, nastupte
do auta a jeďte.

51
00:03:06,964 --> 00:03:08,497
Kam jedu?

52
00:03:08,565 --> 00:03:09,731
Belle Chasse.

53
00:03:09,800 --> 00:03:11,366
Máte 30 minut.

54
00:03:13,203 --> 00:03:15,971
30 minut není dost času.

55
00:03:16,040 --> 00:03:17,639
- Jděte teď.
- Co po mě chcete?

56
00:03:26,116 --> 00:03:28,884
Víš, nic z toho není náhodné.

57
00:03:28,952 --> 00:03:31,053
Jsem tady z určitého důvodu.
Musíme si promluvit.

58
00:03:31,121 --> 00:03:32,521
Nemůžu teď mluvit.

59
00:03:32,589 --> 00:03:35,057
Žádné hádanky, žádné
vzpomínky, dobře?

60
00:03:35,125 --> 00:03:36,825
- Musím se soustředit.
- Oči na cestu, Dwayne.

61
00:03:41,265 --> 00:03:42,931
Řeknu ti příběh.

62
00:03:43,000 --> 00:03:44,399
Prosím, ne.

63
00:03:44,468 --> 00:03:47,536
V Bagdádu byl obchodník.

64
00:03:47,604 --> 00:03:49,371
Šel na trh pro zásoby.

65
00:03:49,440 --> 00:03:52,374
Vrazila do něj krásná žena.

66
00:03:52,443 --> 00:03:53,708
On zbledne.

67
00:03:53,777 --> 00:03:55,377
Víš proč?

68
00:03:55,446 --> 00:03:57,579
Protože ona byla Smrt.

69
00:03:57,648 --> 00:03:59,915
Ano. A byla tam pro něj.

70
00:03:59,983 --> 00:04:01,516
Ale on není připraven zemřít.

71
00:04:01,585 --> 00:04:03,085
Vrátí se do svého obchodu,

72
00:04:03,153 --> 00:04:06,254
řekne svému sluhovi, aby
připravil nejrychlejšího koně.

73
00:04:06,323 --> 00:04:07,923
Okamžitě jede do Samarry,

74
00:04:07,991 --> 00:04:10,559
kde ho Smrt nenajde.

75
00:04:10,627 --> 00:04:13,562
Tu noc se Smrt objevila
v jeho obchodě.

76
00:04:13,630 --> 00:04:16,965
Sluha jí říká:
"Můj pán je pryč."

77
00:04:17,034 --> 00:04:18,800
Nabídne jí jídlo.

78
00:04:18,869 --> 00:04:23,138
Ale víš, Dwayne,
Smrt nemůže zůstat.

79
00:04:23,207 --> 00:04:26,141
A víš proč?

80
00:04:26,210 --> 00:04:30,579
Protože má schůzku v Samaře.

81
00:04:34,985 --> 00:04:38,620
Ne. Ne, ne, ne.

82
00:04:38,689 --> 00:04:40,989
<i>Teď ne.

83
00:04:43,527 --> 00:04:44,426
Proč zastavujete?

84
00:04:44,495 --> 00:04:45,427
Policejní hlídka.

85
00:04:45,496 --> 00:04:47,062
Na tom nezáleží.
Musíš pokračovat.

86
00:04:47,131 --> 00:04:48,964
To zvládnu.

87
00:04:54,805 --> 00:04:56,471
Nechcete mi vysvětlit, proč o

88
00:04:56,540 --> 00:04:57,906
25 mil překračujete
rychlostní limit, pane?

89
00:04:57,975 --> 00:05:01,776
Zvláštní agent
Dwayne Pride, NCIS.

90
00:05:01,845 --> 00:05:02,744
Kam jedete?

91
00:05:02,846 --> 00:05:03,745
Belle Chasse.

92
00:05:03,814 --> 00:05:06,181
Zbavte se ho.

93
00:05:06,250 --> 00:05:07,983
- Téměř jste narazil do toho auta.
- Vím.

94
00:05:08,051 --> 00:05:09,751
Omlouvám se. Já...
pracuji na velkém případě.

95
00:05:09,820 --> 00:05:10,820
Časově citlivém.

96
00:05:13,924 --> 00:05:15,624
Rozumím.

97
00:05:15,692 --> 00:05:17,626
Co kdybych vás doprovodil?

98
00:05:17,694 --> 00:05:18,827
Bylo by to bezpečnější.

99
00:05:18,896 --> 00:05:20,595
To není součástí plánu.

100
00:05:20,664 --> 00:05:23,265
Uh, to je v pořádku. Zvládnu to.

101
00:05:23,333 --> 00:05:25,267
Udržím vás od možných
dalších střetů.

102
00:05:25,335 --> 00:05:27,636
- Dobře. Vyřídíme to s ním.
- Ne.

103
00:05:27,704 --> 00:05:29,538
Co se děje?

104
00:05:29,606 --> 00:05:31,039
Podívejte, nedokážu
to vysvětlit.

105
00:05:31,108 --> 00:05:32,668
Ale musím hned jít a vy musíte

106
00:05:32,709 --> 00:05:34,176
odejít kvůli vaší bezpečnosti.

107
00:05:46,757 --> 00:05:48,523
Zabili jste ho.

108
00:05:48,592 --> 00:05:50,292
Ani náhodou. To vy.

109
00:05:50,360 --> 00:05:51,793
Snažil jste se ho varovat.

110
00:05:51,862 --> 00:05:53,862
Teď jste se ponaučil. Jeďte.

111
00:05:53,931 --> 00:05:56,064
Já... nemůžu, nemůžu jen...

112
00:05:56,133 --> 00:05:57,899
Nemůžu ho prostě opustit.

113
00:05:57,968 --> 00:05:59,734
Dr. Wadová nebo
váš otec jsou další

114
00:05:59,803 --> 00:06:02,003
pokud nenasednete do
auta a nepojedete.

115
00:06:14,885 --> 00:06:16,818
<i>Máme problém.</i>

116
00:06:16,887 --> 00:06:19,221
Státní policista byl zastřelen
v Jeffersonově farnosti.

117
00:06:19,289 --> 00:06:21,223
Dwaynovi doklady byly
nalezeny vedle těla.

118
00:06:21,291 --> 00:06:22,490
Co?  Jak?

119
00:06:22,559 --> 00:06:24,192
Policista ho nechal zastavit.
Prověřil si značku.

120
00:06:24,261 --> 00:06:25,660
Kde je Pride?

121
00:06:25,729 --> 00:06:27,040
- Svědci říkají, že z místa ujel.
- V žádném případě.

122
00:06:27,064 --> 00:06:27,713
Volám ho.

123
00:06:27,737 --> 00:06:29,665
Už jsem ho zkoušela. Neodpovídá.

124
00:06:29,666 --> 00:06:30,666
Máme problém.

125
00:06:30,734 --> 00:06:31,933
Jo, víme. Pride.

126
00:06:32,002 --> 00:06:33,413
Mluvil jsem s Laurel.
Telefonovala

127
00:06:33,437 --> 00:06:34,369
s Pridem dnes ráno.

128
00:06:34,438 --> 00:06:35,770
Přerušilo se to.

129
00:06:35,839 --> 00:06:37,317
- Nemůže se s ním spojit.
- Já taky.

130
00:06:37,341 --> 00:06:38,651
Cokoliv se stalo je spojeno

131
00:06:38,675 --> 00:06:39,755
s tím mrtvým policistou.

132
00:06:39,810 --> 00:06:41,576
Přímo do hlasovky.
Nelíbí se mi to.

133
00:06:41,645 --> 00:06:43,011
Sebastian odjel pro Lorettu.

134
00:06:43,080 --> 00:06:44,390
Jdou na místo činu.

135
00:06:44,414 --> 00:06:45,458
Sejdu se tam s nimi.
Jedu s vámi.

136
00:06:45,482 --> 00:06:46,548
Ne, počkej, Christophere,

137
00:06:46,617 --> 00:06:49,050
vy musíte vystopovat Dwayna.
GPS,

138
00:06:49,119 --> 00:06:50,230
telefon, ať to stojí cokoliv.

139
00:06:50,254 --> 00:06:51,953
Potřebuji vás tady.

140
00:06:52,022 --> 00:06:53,421
Zůstanu v kontaktu.

141
00:06:53,490 --> 00:06:55,257
Jdeme.

142
00:07:01,698 --> 00:07:03,865
Zvládl jste to na
poslední chvíli.

143
00:07:05,302 --> 00:07:06,568
Co teď?

144
00:07:06,637 --> 00:07:09,204
Jděte dovnitř do kanceláře ASAC.

145
00:07:09,273 --> 00:07:10,273
Sám.

146
00:07:10,340 --> 00:07:13,041
Co když je tam ASAC?

147
00:07:13,110 --> 00:07:15,143
Byl odvolán v naléhavé
rodinné záležitosti.

148
00:07:15,212 --> 00:07:17,479
- Jak to víte...
- Prostě vím.

149
00:07:17,547 --> 00:07:19,114
S nikým nemluvte.

150
00:07:19,182 --> 00:07:21,216
Víte co se stane,
když to uděláte.

151
00:07:21,285 --> 00:07:23,451
Ano. Chápu to.

152
00:07:24,521 --> 00:07:26,054
Až tam budu?

153
00:07:26,123 --> 00:07:27,555
Buďte trpělivý, Pride.

154
00:07:27,624 --> 00:07:29,391
A koukněte se do zrcadla.

155
00:07:29,459 --> 00:07:32,060
Na tváři máte trochu
policistovy krve.

156
00:07:47,144 --> 00:07:49,644
Dobré ráno.

157
00:07:49,713 --> 00:07:51,646
Ráno, pane.

158
00:08:01,224 --> 00:08:03,925
Dobře, jsem tady.

159
00:08:03,994 --> 00:08:06,361
Co chcete?

160
00:08:06,430 --> 00:08:10,198
Interní sdělení pro společnou
NCIS / CIA operaci Copperhead.

161
00:08:10,267 --> 00:08:11,766
Nikdy jsem o
Copperhead neslyšel.

162
00:08:11,835 --> 00:08:12,934
Je samostatně.

163
00:08:13,003 --> 00:08:14,502
A nebude na počítači.

164
00:08:14,571 --> 00:08:17,272
Je v sejfu.

165
00:08:17,341 --> 00:08:19,941
Jsem zvláštní agent ve vedení.

166
00:08:20,010 --> 00:08:23,445
Každý dílčí soubor
prochází mnou.

167
00:08:23,513 --> 00:08:25,013
Vidíte to co chci?

168
00:08:25,082 --> 00:08:26,981
Soubor je tam. Jo,

169
00:08:27,050 --> 00:08:30,018
pokud tady není, pak
vy a já máme vážné...

170
00:08:31,154 --> 00:08:33,154
Našel jste to.

171
00:08:33,223 --> 00:08:34,989
Většinou redigováno.

172
00:08:35,058 --> 00:08:37,192
Na tom nezáleží.
V hlavičce je adresa.

173
00:08:37,260 --> 00:08:39,361
Pojedete tam. Máte 20 minut.

174
00:08:39,429 --> 00:08:41,029
Počkejte, počkejte, co...

175
00:08:41,098 --> 00:08:43,531
co je operace Copperhead?

176
00:08:43,600 --> 00:08:45,200
Prostě jděte.

177
00:08:51,808 --> 00:08:53,174
Dwayne.

178
00:08:53,243 --> 00:08:55,176
Hledala jsem tě.

179
00:08:55,245 --> 00:08:57,145
- Musíme si promluvit.
- Jo...

180
00:08:57,214 --> 00:08:59,025
Nemám... teď nemám čas.
Musím běžet.

181
00:08:59,049 --> 00:09:00,809
Jo, má to něco
společného s tímto?

182
00:09:02,319 --> 00:09:04,085
Právě jsem byla na místě činu.

183
00:09:04,154 --> 00:09:07,088
Když mi řekli, že jsi
přišel sem, já...

184
00:09:10,827 --> 00:09:13,395
Nechceš mi říct, co se
stalo se státním policistou?

185
00:09:13,463 --> 00:09:15,397
Buďte opatrný, Pride.

186
00:09:15,465 --> 00:09:17,899
Ujel jsi z místa činu.

187
00:09:17,968 --> 00:09:19,734
Nezvedáš telefon.

188
00:09:19,803 --> 00:09:22,103
Lidé se strachují.

189
00:09:22,172 --> 00:09:24,038
Včetně Laurel.

190
00:09:24,107 --> 00:09:25,540
Tik tak.

191
00:09:26,910 --> 00:09:28,843
Máš pravdu.

192
00:09:28,912 --> 00:09:30,078
To jo.

193
00:09:30,147 --> 00:09:31,279
Pojď sem.

194
00:09:31,348 --> 00:09:32,847
Poslouchej,

195
00:09:32,916 --> 00:09:34,327
dovol mi, abych
si vzal jednu věc.

196
00:09:34,351 --> 00:09:35,795
A pak se vrátím a
řeknu ti všechno.

197
00:09:35,819 --> 00:09:36,751
Všechno.

198
00:09:36,820 --> 00:09:38,019
Dej mi vteřinku.

199
00:09:38,088 --> 00:09:40,422
Ó můj bože.

200
00:09:50,767 --> 00:09:53,535
Proč nejsi na místě
činu s Dr. Wadovou?

201
00:09:53,603 --> 00:09:55,248
Protože ji nemůžu najít.
Šel jsem k ní domů.

202
00:09:55,272 --> 00:09:57,250
Dveře byly otevřené.
Byly tam známky boje.

203
00:09:57,274 --> 00:09:59,152
- Myslíš, že byla unesena?
- Jo, jsem si tím jistý.

204
00:09:59,176 --> 00:10:01,487
Není jediná. To byli Maršalové.

205
00:10:01,511 --> 00:10:03,978
Jeden z jejich mužů byl zavražděn
v Evansville v Kentucky.

206
00:10:04,047 --> 00:10:05,914
Ten maršál hlídal Cassia.

207
00:10:05,982 --> 00:10:07,048
Předpokládám, že je také pryč.

208
00:10:07,117 --> 00:10:08,283
Posledních 36 hodin.

209
00:10:08,351 --> 00:10:09,818
Co se k čertu děje?

210
00:10:11,221 --> 00:10:13,254
To je Belle Chasse.

211
00:10:13,323 --> 00:10:14,622
Ahoj.

212
00:10:14,691 --> 00:10:16,291
Loretta chybí. Stejně
tak Pridův otec.

213
00:10:16,359 --> 00:10:18,827
No, tak to by vysvětlovalo
Dwaynovo chování.

214
00:10:18,895 --> 00:10:20,962
- Viděla jste ho?
- Byl tady pár minut,

215
00:10:21,031 --> 00:10:22,130
a prostě zmizel.

216
00:10:22,199 --> 00:10:24,065
Zmizel... Co tím
myslíte, "zmizel"?

217
00:10:24,134 --> 00:10:26,568
Nesnažila jste se ho
zastavit, zjistit, co se děje?

218
00:10:26,636 --> 00:10:28,436
- Neřekla jste snad...
- Hej, Gregoriová,

219
00:10:28,505 --> 00:10:30,171
jistě že ano.

220
00:10:31,014 --> 00:10:31,840
Byl kompromitován

221
00:10:31,935 --> 00:10:33,260
nějakým způsobem. Vyklouzl.

222
00:10:33,284 --> 00:10:34,825
Proč vůbec jel do Belle Chasse?

223
00:10:35,328 --> 00:10:37,671
Získat přístup k
utajovanému dokumentu

224
00:10:37,695 --> 00:10:39,866
o CIA operaci v New Orleans.

225
00:10:40,235 --> 00:10:41,635
Krycí název Copperhead.

226
00:10:41,704 --> 00:10:42,936
A co je Copperhead?

227
00:10:43,005 --> 00:10:44,438
Něco tak citlivého,

228
00:10:44,506 --> 00:10:46,440
že nikdo na
jihovýchodě to nečetl,

229
00:10:46,508 --> 00:10:48,508
kromě ASAC Thompsona.

230
00:10:48,577 --> 00:10:50,677
Doteď.

231
00:10:59,188 --> 00:11:01,822
Jste 30 sekund od
bezpečného domu.

232
00:11:01,890 --> 00:11:03,890
Agentka Khouryová
ví, že se něco děje.

233
00:11:03,959 --> 00:11:05,826
Je to jen otázka času než...

234
00:11:05,894 --> 00:11:07,527
Proto se budete
pohybovat rychle.

235
00:11:07,596 --> 00:11:10,330
Uvnitř domu je subjekt.
Získáte přístup.

236
00:11:10,399 --> 00:11:12,966
Jak mám asi vstoupit do
bezpečného domu CIA

237
00:11:13,035 --> 00:11:14,468
a vyžádat si setkání
se subjektem?

238
00:11:14,536 --> 00:11:17,304
Použijte výraz "Apollyon".
Pustí vás dovnitř.

239
00:11:17,372 --> 00:11:18,672
Ne. To mi nestačí.

240
00:11:18,741 --> 00:11:20,340
Udělal jsem všechno,
o co jste požádal.

241
00:11:20,409 --> 00:11:22,342
Chci na oplátku
nějakou dobrou víru.

242
00:11:22,411 --> 00:11:24,377
My nevyjednáváme.

243
00:11:24,446 --> 00:11:26,413
Pak nemohu pomoci.

244
00:11:26,482 --> 00:11:28,582
Chápu. Vaše mysl je zmatená,

245
00:11:28,650 --> 00:11:31,651
přehrává si každý scénář a
snaží se získat kontrolu.

246
00:11:31,720 --> 00:11:33,353
Ale žádnou nemáte.

247
00:11:33,422 --> 00:11:35,555
Nemyslete. Jen dělejte.

248
00:12:01,583 --> 00:12:04,117
Zvláštní agent ve vedení Pride.
NCIS.

249
00:12:04,186 --> 00:12:06,286
Vím, kdo jste. Co tu děláte?

250
00:12:06,355 --> 00:12:09,689
Potřebuji vidět
subjekt kvůli hlášení.

251
00:12:09,758 --> 00:12:11,725
Očekávali jsme ASAC Thompsona.

252
00:12:11,794 --> 00:12:13,059
Ano.

253
00:12:13,128 --> 00:12:15,529
Není k dispozici. Já jsem tady.

254
00:12:15,597 --> 00:12:17,531
To nebylo součástí plánu.

255
00:12:17,599 --> 00:12:19,399
Říkáte, že víte, kdo jsem.

256
00:12:19,468 --> 00:12:21,701
Pak víte, že bych tu nebyl,
kdyby to nebylo životně důležité,

257
00:12:21,770 --> 00:12:23,603
abych viděl subjekt.

258
00:12:28,844 --> 00:12:31,211
Jedná se o Apollyon.

259
00:12:33,615 --> 00:12:35,582
Dobře.

260
00:12:35,651 --> 00:12:38,118
Rozumím. Pojďte dál.

261
00:12:55,470 --> 00:12:58,405
Vím, že zrovna vám
to nemusím říkat...

262
00:12:59,541 --> 00:13:01,575
...ale buďte opatrný.

263
00:13:01,643 --> 00:13:03,577
Samozřejmě.

264
00:13:30,272 --> 00:13:33,807
Neměla bych být
překvapena, že poslali vás.

265
00:13:46,411 --> 00:13:48,845
Jste se subjektem?

266
00:13:50,415 --> 00:13:51,848
Ano.

267
00:13:51,917 --> 00:13:53,650
Dostaňte ji ven.

268
00:13:54,953 --> 00:13:58,822
Jak... jak to mám...

269
00:13:58,890 --> 00:14:01,124
Dělejte to, co vždycky děláte.
Improvizujte.

270
00:14:01,193 --> 00:14:04,194
V opačném případě budou
všichni v domě zabiti,

271
00:14:04,262 --> 00:14:05,862
následovat budou rukojmí.

272
00:14:05,931 --> 00:14:07,831
Pět minut.

273
00:14:18,977 --> 00:14:22,078
Je tu důvod, že se
stále potkáváme.

274
00:14:22,147 --> 00:14:25,382
Důvod, proč jsem ti to vyprávěla.
Vidíš to?

275
00:14:25,450 --> 00:14:26,750
Je to osud.

276
00:14:26,818 --> 00:14:28,885
Bez ohledu na to, co
uděláš nebo neuděláš,

277
00:14:28,954 --> 00:14:31,421
jak čisté jsou tvoje
záměry nebo nejsou,

278
00:14:31,490 --> 00:14:34,924
na konci dne jsi
vydán na milost osudu.

279
00:14:34,993 --> 00:14:37,427
A Dwayne.

280
00:14:39,498 --> 00:14:41,431
Osud je mrcha.

281
00:14:42,834 --> 00:14:44,334
Drž hubu.

282
00:14:45,504 --> 00:14:47,203
Nic jsem neřekla.

283
00:14:47,272 --> 00:14:48,272
Nemluvil jsem s tebou!

284
00:14:50,509 --> 00:14:52,509
Právě jsem mluvil
s mým nadřízeným.

285
00:14:52,577 --> 00:14:53,679
Nemáte povolení být tady.

286
00:14:53,680 --> 00:14:56,379
- Můžu to vysvětlit.
- Udělejte to cestou ven.

287
00:14:56,448 --> 00:14:59,516
Vím, že je to těžké pochopit...

288
00:14:59,584 --> 00:15:01,051
ale...

289
00:15:02,921 --> 00:15:05,029
Potřebuji ji s sebou.

290
00:15:05,030 --> 00:15:06,895
To je šílené. Ta žena
se vás snažila zabít.

291
00:15:06,896 --> 00:15:08,741
Rozumíte jaké budeme
mít oba problémy?

292
00:15:08,765 --> 00:15:09,789
Životy jsou v sázce.

293
00:15:09,813 --> 00:15:11,913
Půjdete dobrovolně nebo násilím.

294
00:15:11,935 --> 00:15:13,334
Bez řečí.

295
00:15:19,943 --> 00:15:21,509
Dobře.

296
00:15:21,578 --> 00:15:22,944
Máte pravdu, já...
já se omlouvám.

297
00:15:24,848 --> 00:15:26,381
Pojďme.

298
00:15:27,650 --> 00:15:29,584
Všichni jsou z toho na nervy.

299
00:15:29,652 --> 00:15:31,719
- To jo.
- A já vím, že

300
00:15:31,788 --> 00:15:33,666
jste s ní měl potíže, ale
ta věc je větší než...

301
00:15:42,832 --> 00:15:45,700
Jen aby bylo jasné...

302
00:15:45,769 --> 00:15:47,802
zabiješ mě, nebo
mě dostaneš ven?

303
00:15:47,871 --> 00:15:50,304
Dostanu tě ven.

304
00:15:52,275 --> 00:15:55,977
Pak klíče k poutům
jsou v pravé kapse.

305
00:15:56,046 --> 00:15:58,780
A také nůž v botě,

306
00:15:58,848 --> 00:16:00,815
pokud je to vaše věc.

307
00:16:06,956 --> 00:16:10,658
- Uděláš jeden pohyb...
- A střelíš mě.

308
00:16:10,727 --> 00:16:12,326
Chápu to.

309
00:16:18,768 --> 00:16:20,846
- Máte subjekt?
- Mám Amelii Parsonsovou,

310
00:16:20,870 --> 00:16:22,904
a tým CIA agentů za sebou.

311
00:16:22,972 --> 00:16:25,306
Na konci ulice uvidíte dodávku.

312
00:16:25,375 --> 00:16:27,508
Doručte Amelii. Vaše
mise bude hotova.

313
00:16:27,577 --> 00:16:29,410
Potřebuji propustit rukojmí.

314
00:16:29,479 --> 00:16:31,112
Doručte Amelii a budou.

315
00:16:31,181 --> 00:16:32,513
- Počkejte!
- NCIS! Stůjte!

316
00:16:35,185 --> 00:16:36,451
Ne!

317
00:16:38,188 --> 00:16:39,654
Amélie!

318
00:16:39,722 --> 00:16:41,656
Dolů na zem! Zastřelím vás!

319
00:16:41,724 --> 00:16:42,664
Co se právě stalo?

320
00:16:42,688 --> 00:16:44,560
Ne, vydržte. Počkejte chvíli.

321
00:16:44,561 --> 00:16:46,027
Christophere, stáhni se.

322
00:16:46,096 --> 00:16:48,529
Pride víme, že jsi byl kompromitován.
Máme tě.

323
00:16:48,598 --> 00:16:49,958
Ne. Musíš mě nechat jít.

324
00:16:49,999 --> 00:16:52,100
Jedná se o Wadovou
a vašeho otce.

325
00:16:52,168 --> 00:16:53,468
A tři další rukojmí.

326
00:16:53,536 --> 00:16:55,470
Hele, nemám čas vysvětlovat.

327
00:16:55,538 --> 00:16:57,138
V NCIS na to přijdeme.

328
00:16:57,207 --> 00:16:58,272
- Nemůžu!
- Kingu!

329
00:17:00,210 --> 00:17:03,511
Pokud je to tvoje
hra, podpoříme tě.

330
00:17:03,580 --> 00:17:05,646
Dobře.

331
00:17:05,715 --> 00:17:08,015
Ujistěte se, že je
Laurel v bezpečí.

332
00:17:08,084 --> 00:17:10,029
- Rita a taky Jimmy.
- O ty je už postaráno.

333
00:17:10,053 --> 00:17:11,519
Děkuji. Jdeme.

334
00:17:15,358 --> 00:17:16,958
Jak mu teď máme pomáhat?

335
00:17:17,026 --> 00:17:19,393
Zjistíme odkud ti chlápci jsou.

336
00:17:25,735 --> 00:17:27,235
A kdo jim dává rozkazy.

337
00:17:27,303 --> 00:17:29,570
Ruce tak ať je můžeme vidět.

338
00:17:29,639 --> 00:17:30,838
Hned!

339
00:17:30,907 --> 00:17:33,141
Nejdřív se z toho musíme dostat.

340
00:17:37,814 --> 00:17:40,148
<i>No tak.</i>

341
00:17:40,216 --> 00:17:41,415
Mluv se mnou.

342
00:17:41,484 --> 00:17:42,683
Kde jsi?

343
00:17:43,820 --> 00:17:45,186
Podělal si to, Pride.

344
00:17:45,255 --> 00:17:46,687
Udělal jsem všechno, co jste žádal.

345
00:17:46,756 --> 00:17:48,256
Vaši agenti tam byli.

346
00:17:48,324 --> 00:17:50,024
Protože jste zabil
státního policistu.

347
00:17:50,093 --> 00:17:52,393
Ale mám Amelii.
Můžeme se domluvit.

348
00:17:52,462 --> 00:17:53,995
Nikdo jiný nemusí zemřít.

349
00:17:55,131 --> 00:17:56,430
Slyšel jste mě?

350
00:17:56,499 --> 00:17:57,532
Haló?

351
00:17:57,600 --> 00:17:59,233
Sakra!

352
00:17:59,302 --> 00:18:00,368
Hej.

353
00:18:00,436 --> 00:18:01,569
S kým to mluvíš?

354
00:18:01,638 --> 00:18:03,070
Tvým kámošem.

355
00:18:03,139 --> 00:18:05,006
Nemám žádné přátele.

356
00:18:05,074 --> 00:18:08,042
Byl jsem nucen tě dostat
ze zabezpečeného domu CIA.

357
00:18:08,111 --> 00:18:10,011
A ty mi řekneš proč.

358
00:18:12,582 --> 00:18:14,782
<i>Nechali jste Prida a Amelii jít?</i>

359
00:18:14,851 --> 00:18:16,250
Jo museli jsme, Sebastiane.

360
00:18:16,319 --> 00:18:18,686
Ti chlapi unesli
Dr. Wadovou a Cassia.

361
00:18:18,755 --> 00:18:21,455
Také tři další rukojmí. Jediný
způsob, jak je udržet naživu.

362
00:18:21,524 --> 00:18:22,924
Je za tím Amelie, že?

363
00:18:22,992 --> 00:18:24,603
- Jo, vypadá to tak.
- Počkej, myslím,

364
00:18:24,627 --> 00:18:26,928
- byla ve federálním vězení,
jak to, že ji přeložili?

365
00:18:26,996 --> 00:18:30,031
Spolupracovala se CIA na
něčem, co se jmenuje Apollyon.

366
00:18:30,099 --> 00:18:31,099
Co je Apollyon?

367
00:18:31,134 --> 00:18:32,266
Neřeknou nám to.

368
00:18:32,335 --> 00:18:33,801
CIA udělala z komára velblouda,

369
00:18:33,870 --> 00:18:35,181
protože jsme nechali jejich
subjekt uniknout.

370
00:18:35,205 --> 00:18:36,737
Jo, to dává smysl.

371
00:18:36,806 --> 00:18:38,484
Pride je sám se ženou,
která ho téměř zabila,

372
00:18:38,508 --> 00:18:39,607
a nevíme kde.

373
00:18:39,676 --> 00:18:41,642
Víš co? Mám jednu věc.

374
00:18:41,711 --> 00:18:43,244
Mám to od toho střelce.

375
00:18:43,313 --> 00:18:44,645
Vypadá to, že komunikují

376
00:18:44,714 --> 00:18:46,314
s tím, kdo to řídí.

377
00:18:46,382 --> 00:18:48,027
Dobře, možná Patton
vysleduje signál a

378
00:18:48,051 --> 00:18:49,361
zjistí, kde jsou rukojmí.

379
00:18:49,385 --> 00:18:50,618
Jo, musíme přijít na to

380
00:18:50,687 --> 00:18:52,220
- co je to Apollyon.
- To jo.

381
00:18:52,288 --> 00:18:53,532
Dobře, vraťte se,

382
00:18:53,556 --> 00:18:54,700
protože každou sekundu

383
00:18:54,724 --> 00:18:55,724
může někdo další zemřít.

384
00:19:02,565 --> 00:19:04,131
Co dělají?

385
00:19:04,200 --> 00:19:05,600
Pšt.

386
00:19:05,668 --> 00:19:07,401
Hádají se tam.

387
00:19:07,470 --> 00:19:09,503
- Slyšíte, co říkají?
- Ne.

388
00:19:09,572 --> 00:19:11,472
Ale jsem si jist,
že je Dwayne naštval

389
00:19:11,541 --> 00:19:13,341
- nějakým způsobem.
- Taky jsem naštvaná.

390
00:19:13,409 --> 00:19:14,976
Včera v noci mě vytáhli z domu

391
00:19:15,044 --> 00:19:16,944
s pistolí u hlavy...
nechcete mi říct proč?

392
00:19:17,013 --> 00:19:18,980
Proč předpokládáte, že to vím?

393
00:19:19,048 --> 00:19:21,616
Protože jste byl unesen
<i>dvakrát </i> během několika měsíců.

394
00:19:21,684 --> 00:19:23,351
Co jste udělal, Cassie?

395
00:19:23,419 --> 00:19:25,453
Byl jsem v Kentucky

396
00:19:25,521 --> 00:19:27,956
žil jsem život
pokojného rozjímání.

397
00:19:27,957 --> 00:19:30,043
- Nevěřím vám.
- Můžete se zeptat maršála,

398
00:19:30,268 --> 00:19:33,503
co mě hlídá 24 hodin denně,
ale bohužel je po smrti.

399
00:19:34,308 --> 00:19:35,406
Loretto,

400
00:19:35,431 --> 00:19:38,432
přísahám, že tu nejde o mně.

401
00:19:41,504 --> 00:19:43,471
Vstávat. Jdete se mnou.

402
00:19:43,496 --> 00:19:46,011
Tak počkat, jestli někoho
chcete, tak vezměte mě.

403
00:19:47,441 --> 00:19:49,143
Tak dobře, půjdu.

404
00:19:49,212 --> 00:19:50,478
Svaž ho.

405
00:19:50,546 --> 00:19:53,167
Jestli se hne, zastřel ho.

406
00:19:54,967 --> 00:19:57,613
Před 20 lety bych
ti nakopal prdel.

407
00:19:58,554 --> 00:20:00,154
Dost!

408
00:20:00,223 --> 00:20:01,856
Spolupracujeme s vámi

409
00:20:01,924 --> 00:20:03,724
Tak ať to máme za sebou.

410
00:20:37,593 --> 00:20:40,027
Vím, co si myslíš, Dwayne.

411
00:20:40,096 --> 00:20:42,530
Je to odvážné. Zvládneš to?

412
00:20:42,598 --> 00:20:44,707
Udělám, co musím.

413
00:20:44,732 --> 00:20:48,863
Jistě, a já to obdivuju, ale
co když nemůžeš udělat nic?

414
00:20:50,587 --> 00:20:52,854
Dochází ti to tady?

415
00:21:03,667 --> 00:21:06,550
Na tohle jsi čekal, co?

416
00:21:07,948 --> 00:21:10,582
Povíš mi, kde drží ta rukojmí.

417
00:21:11,613 --> 00:21:13,622
Jen my dva...

418
00:21:13,647 --> 00:21:16,415
na místě, kde mě nikdo neuslyší?

419
00:21:18,200 --> 00:21:21,101
Povíš mi jména těch,
se kterými pracuješ.

420
00:21:21,126 --> 00:21:23,259
Takovéhle to bylo než
jsi mi zabil manžela?

421
00:21:23,284 --> 00:21:25,050
Takové to je, když...

422
00:21:25,075 --> 00:21:26,608
chráním svoje lidi.

423
00:21:28,022 --> 00:21:31,314
Amelie se ani nedotkneš.

424
00:21:31,339 --> 00:21:34,050
Poslouchejte mě velice pozorně

425
00:21:34,075 --> 00:21:35,908
a sledujte obrazovku.

426
00:21:38,888 --> 00:21:40,788
Počkat.

427
00:21:40,857 --> 00:21:41,857
Počkej, ne!

428
00:21:41,891 --> 00:21:42,957
Ticho.

429
00:21:43,025 --> 00:21:44,658
Nedrželi jste se instrukcí.

430
00:21:44,683 --> 00:21:45,882
Margaret?

431
00:21:46,598 --> 00:21:48,130
Ne.

432
00:21:54,186 --> 00:21:55,419
Ne!

433
00:21:55,444 --> 00:21:57,735
Ty víš, co chci, Amelie.

434
00:21:57,760 --> 00:22:00,494
Máš 30 minut.

435
00:22:04,106 --> 00:22:05,763
Co je to za lidi?

436
00:22:07,325 --> 00:22:10,084
Moje sestra a její rodina.

437
00:22:12,631 --> 00:22:14,731
Ty za tímhle nestojíš.

438
00:22:16,911 --> 00:22:18,844
Tebe taky využívají.

439
00:22:39,312 --> 00:22:41,397
Musíme hned jít. Odvaž mě.

440
00:22:41,422 --> 00:22:44,023
Nejdřív mi řekni, kdo
to je a co chtějí.

441
00:22:44,736 --> 00:22:46,769
Jsou Apollyon.

442
00:22:46,794 --> 00:22:48,336
A co je Apollyon?

443
00:22:48,361 --> 00:22:50,766
Soukromá zpravodajská firma. Na cokoliv
si vzpomeneš, Apollyon to udělá.

444
00:22:50,791 --> 00:22:53,664
- Nikdy jsem o nich neslyšel.
- To nikdo. O to jde.

445
00:22:53,689 --> 00:22:55,041
Pracujeme ve stínu,

446
00:22:55,066 --> 00:22:56,466
a děláme to, co
nikdo jiný neudělá.

447
00:22:56,491 --> 00:22:58,591
- A potom zmizíme.
- My?

448
00:22:58,616 --> 00:23:00,949
Všechno bývalí agenti
a zvláštní jednotky.

449
00:23:00,974 --> 00:23:02,124
Prosím, pojďme.

450
00:23:02,149 --> 00:23:03,940
Ne. Máš něco, co chtějí

451
00:23:06,106 --> 00:23:08,039
Důkazy, že existují.

452
00:23:08,064 --> 00:23:09,455
Všechny osobní složky.

453
00:23:09,480 --> 00:23:11,347
Záznamy o operacích.

454
00:23:11,372 --> 00:23:13,305
To je moje pojistka.

455
00:23:13,330 --> 00:23:15,263
To jsi chtěla prodat CIA.

456
00:23:15,288 --> 00:23:19,720
Ale Apollyon na to přišel,
a chtějí svoje složky zpátky.

457
00:23:19,745 --> 00:23:21,869
Když jsme si tak hezky
popovídali, můžeš řídít?

458
00:23:21,894 --> 00:23:23,558
Chci jména a umístění.

459
00:23:23,583 --> 00:23:24,916
Všechno je v těch složkách,

460
00:23:24,941 --> 00:23:26,626
ke kterým tě teď zavedu.

461
00:23:26,651 --> 00:23:29,152
- Řekni mi, kde jsou.
- Abys mě tu mohl nechat?

462
00:23:29,177 --> 00:23:30,876
Ne.

463
00:23:30,901 --> 00:23:33,835
Právě jsem viděla
vraždu svého švagra.

464
00:23:34,508 --> 00:23:38,277
Musím pomoci svojí rodině.
A ty musíš pomoci té svojí.

465
00:23:38,302 --> 00:23:39,814
Něco si tu vyjasníme.

466
00:23:39,839 --> 00:23:41,271
Nevěřím ti.

467
00:23:42,828 --> 00:23:44,595
Já ti taky nevěřím.

468
00:23:44,718 --> 00:23:46,618
Takže...

469
00:23:51,669 --> 00:23:53,330
- Co víme?
- Nic.

470
00:23:53,355 --> 00:23:55,771
To auto, kterým Pride a Amelia
odjeli, nemůžu nikde najít.

471
00:23:55,796 --> 00:23:59,137
A ti, co jsi zastřelila, měli
falešnou identitu. Nevíme, kdo to je.

472
00:23:59,138 --> 00:24:01,525
Prosím, že máme aspoň
něco, co nám pomůže od CIA.

473
00:24:01,550 --> 00:24:02,991
Nejsou zrovna rozdávační,

474
00:24:03,016 --> 00:24:04,680
když Pride utekl s Amelií.

475
00:24:04,705 --> 00:24:06,163
Jsme v tom sami.

476
00:24:06,164 --> 00:24:07,542
Naštěstí nám to samotným jde.

477
00:24:07,566 --> 00:24:08,732
Patton má něco velkého.

478
00:24:08,800 --> 00:24:10,400
Povedlo se mi
nabourat do signálu

479
00:24:10,469 --> 00:24:11,768
z toho sluchátka,
co jste přinesli.

480
00:24:11,837 --> 00:24:13,277
Zjistil jsi, odkud to jde?

481
00:24:13,305 --> 00:24:14,904
Ještě ne.
Ale můžu se na něj napojit

482
00:24:14,929 --> 00:24:16,155
a spojit se s Pridem.

483
00:24:16,180 --> 00:24:17,340
- Do toho.
- Jo.

484
00:24:21,646 --> 00:24:23,780
Jak ještě daleko, Amelie?

485
00:24:23,849 --> 00:24:25,982
Blízko. Drž se téhle silnice

486
00:24:26,051 --> 00:24:27,817
ještě tři míle, pak odboč vlevo.

487
00:24:27,886 --> 00:24:29,252
Kdybys mi jen naznačila,

488
00:24:29,321 --> 00:24:30,820
kde jsi ty složky schovala...

489
00:24:30,889 --> 00:24:32,522
Prostě jeď.

490
00:24:32,591 --> 00:24:34,190
Pride, jsi tam?

491
00:24:34,259 --> 00:24:36,760
Pattone? Jak jsi...
Dělám, co umím.

492
00:24:36,828 --> 00:24:38,361
Přerušil jsem signál.

493
00:24:38,430 --> 00:24:39,963
Teď jsme napojeni
na tvoji komunikaci.

494
00:24:40,031 --> 00:24:41,331
Nikdo jiný nás neslyší.

495
00:24:41,399 --> 00:24:43,366
Můžeš najít podezřelé?

496
00:24:43,435 --> 00:24:45,475
- Jo, děláme na tom.
- Kde jste, Pride?

497
00:24:45,537 --> 00:24:46,770
Východně od města.

498
00:24:46,838 --> 00:24:48,638
Trochu to upřesni.
Najdeme tě.

499
00:24:48,707 --> 00:24:51,641
Apollyon sleduje každý můj krok.

500
00:24:51,710 --> 00:24:54,110
Když okolo mě uvidí zase NCIS...

501
00:24:54,179 --> 00:24:56,411
Rukojmí zemřou.

502
00:24:56,436 --> 00:24:58,724
- Dobře, co chtějí?
- Amelia má data

503
00:24:58,750 --> 00:25:01,284
o aktivitách Apollyonu,
a oni je chtějí zpátky.

504
00:25:01,353 --> 00:25:04,738
Máme tu co dělat s výborně
vycvičenými bývalými agenty.

505
00:25:04,763 --> 00:25:05,933
Nejen bývalými.

506
00:25:05,958 --> 00:25:08,268
Tihle lidi věděli, že chtějí odvézt
Amelii zpátky do bezpečného domu.

507
00:25:08,293 --> 00:25:11,194
Taky věděli, že Cassius je
pod ochranou a kde ho najdou.

508
00:25:11,263 --> 00:25:14,074
Takže to ukazuje na někoho uvnitř
a přístupem k citlivým informacím.

509
00:25:14,099 --> 00:25:15,331
Odtud začneme.

510
00:25:15,400 --> 00:25:17,333
Vysledujte komunikační signál.

511
00:25:17,402 --> 00:25:19,180
Zjistěte, kde drží
Lorettu a Cassiuse.

512
00:25:19,204 --> 00:25:20,470
Co budeš dělat ty?

513
00:25:20,539 --> 00:25:22,172
Budu to hrát tak
dlouho, jak to půjde.

514
00:25:22,240 --> 00:25:25,441
Vy zatím zjistěte,
kdo je Apollyon

515
00:25:25,466 --> 00:25:27,143
a kde se schovávají.

516
00:25:27,212 --> 00:25:29,045
A potřebujeme radiový klid.

517
00:25:29,114 --> 00:25:30,814
Nesmí zjistit, že
jsme v kontaktu.

518
00:25:30,882 --> 00:25:32,649
Takže počkat, budeš
tam na všecho sám

519
00:25:32,717 --> 00:25:34,651
se ženou, která se
tě pokusila zabít?

520
00:25:38,657 --> 00:25:41,290
O mě se nebojte.

521
00:25:53,872 --> 00:25:55,939
Sednout.

522
00:26:03,637 --> 00:26:05,871
Jste v pořádku?

523
00:26:06,122 --> 00:26:09,004
Právě jsem viděla,
jak někoho popravili.

524
00:26:09,825 --> 00:26:11,698
Ale vy jste v pořádku?

525
00:26:12,707 --> 00:26:14,958
Za daných okolností ano.

526
00:26:21,399 --> 00:26:23,566
Vypadáte hrozně
spokojený sám se sebou.

527
00:26:25,080 --> 00:26:27,681
Vyprávěl vám Dwayne
někdy o mém dětství?

528
00:26:28,422 --> 00:26:30,139
Byli jsme chudí.

529
00:26:30,208 --> 00:26:33,409
Myslím tak, že jsme
neměli na jídlo.

530
00:26:33,478 --> 00:26:36,446
Musel jsem se starat sám o
sebe, protože rodiče nemohli.

531
00:26:37,633 --> 00:26:39,467
Tak jsem se naučil...

532
00:26:39,492 --> 00:26:42,850
vykrádat kapsy dřív,
než mi bylo deset.

533
00:26:42,875 --> 00:26:44,988
Za ty roky se mi to vyplatilo.

534
00:26:45,056 --> 00:26:46,656
A to by na mě mělo udělat dojem?

535
00:26:46,681 --> 00:26:50,482
Mohla byste být vděčná
svému zachránci.

536
00:26:50,595 --> 00:26:53,263
Myslím, že nadhodnocuješ

537
00:26:53,331 --> 00:26:56,032
hodnotu nože při přestřelce.

538
00:26:57,212 --> 00:26:59,646
No, teď jsme tady sami.

539
00:26:59,671 --> 00:27:02,298
Musíme se řídit instinkty.

540
00:27:02,323 --> 00:27:05,257
Naštěstí pro vás jsem
vždycky všecho přežil.

541
00:27:09,471 --> 00:27:12,172
Schovala jsi ty
složky na hřbitově?

542
00:27:12,197 --> 00:27:14,027
Tady jsem pohřbila svého muže.

543
00:27:14,052 --> 00:27:16,969
Kdybychom měli čas,
můžeme ho navštívit.

544
00:27:17,966 --> 00:27:19,532
Jdeme k budově správce.

545
00:27:19,557 --> 00:27:21,702
Složky jsou zazděné ve zdi.
Budeme ji muset rozbít.

546
00:27:21,726 --> 00:27:23,159
Není žádné "my".

547
00:27:24,672 --> 00:27:26,573
Správně bys tady měl být ty.

548
00:27:26,598 --> 00:27:28,464
Střelila jsem tě třikrát.
Byl jsi mrtvý.

549
00:27:28,533 --> 00:27:30,066
To samé mohu říct o tobě.

550
00:27:30,135 --> 00:27:32,068
Protože jsme stejní, Pride.

551
00:27:32,181 --> 00:27:34,484
Rození vrazi, kteří
toho nenechají.

552
00:27:34,509 --> 00:27:36,216
Vůbec si nejsme podobní.

553
00:27:36,241 --> 00:27:39,242
Nechovej se povýšeně.

554
00:27:39,311 --> 00:27:42,045
Když někoho zabiješ, vymlouváš se.
Já ne.

555
00:27:42,070 --> 00:27:43,770
Protože jsi sociopat.

556
00:27:43,882 --> 00:27:46,482
Protože jsem upřímná.

557
00:27:46,551 --> 00:27:49,052
Oba dva jsme hleděli
smrti do tváře, Pride.

558
00:27:51,040 --> 00:27:52,938
Víš, co jsem viděla já?

559
00:27:54,182 --> 00:27:56,266
Sama sebe.

560
00:27:58,063 --> 00:27:59,531
A co ty?

561
00:28:20,085 --> 00:28:22,018
Počkej tady.

562
00:28:35,368 --> 00:28:38,269
Líbí se mi. Je pro tebe dobrá.

563
00:28:39,871 --> 00:28:42,670
Kromě skutečnosti,
že tě chce zabít.

564
00:28:42,695 --> 00:28:44,889
Získáš díky ní nadhled.

565
00:28:44,914 --> 00:28:46,776
A ty jí chceš dát kladivo?

566
00:28:46,801 --> 00:28:48,367
Nemám na výběr.

567
00:28:48,392 --> 00:28:50,525
O to v tom tvém příběhu jde, ne?

568
00:28:50,682 --> 00:28:54,751
Jde o to, abys měl čistou hlavu.

569
00:28:54,819 --> 00:28:58,254
Neovládáš se. Nikdy nebudeš.

570
00:28:58,323 --> 00:29:01,057
Chceš mi sdělit
něco praktického?

571
00:29:01,584 --> 00:29:03,760
Něco osvíceného?

572
00:29:03,785 --> 00:29:06,719
Zlé tušení? Nabídku pomoci?

573
00:29:07,699 --> 00:29:09,599
Jsem tu jen jako
morální podpora.

574
00:29:11,604 --> 00:29:13,504
A to budeš potřebovat.

575
00:29:20,551 --> 00:29:22,367
Dost. Dost.

576
00:29:34,298 --> 00:29:36,198
Je zamčený.

577
00:29:36,223 --> 00:29:39,906
K otevření je potřeba můj otisk.
Nedělala bych to.

578
00:29:41,910 --> 00:29:43,376
Čas vypršel.

579
00:29:43,401 --> 00:29:45,334
Máte zásilku?

580
00:29:47,405 --> 00:29:49,605
Ano, máme zásilku.

581
00:29:49,674 --> 00:29:51,641
Amelia ji vynese ven.

582
00:29:51,666 --> 00:29:53,600
Moji lidé čekají.

583
00:30:05,299 --> 00:30:07,632
- Tentokrát žádné masky.
- Všiml jsem si.

584
00:30:10,708 --> 00:30:12,441
Dej mu ten kufr.

585
00:30:30,535 --> 00:30:32,168
Odemkni mu ho.

586
00:30:55,577 --> 00:30:57,930
Amelie, nemusíš...

587
00:31:11,083 --> 00:31:13,384
Tak takhle to uděláme?

588
00:31:13,857 --> 00:31:15,457
Nastražila jsi útok?

589
00:31:15,526 --> 00:31:18,528
Obětuješ vlastní rodinu, jen
aby sis srovnala účty se mnou?

590
00:31:18,553 --> 00:31:20,020
Ne.

591
00:31:20,045 --> 00:31:21,979
Stejně by nás zabili.

592
00:31:22,004 --> 00:31:24,572
Máš vůbec ty data Apollyonu?

593
00:31:25,061 --> 00:31:27,562
Měla jsem je celou dobu.

594
00:31:28,353 --> 00:31:30,253
Na sobě.

595
00:31:31,818 --> 00:31:33,151
Tetování?

596
00:31:33,377 --> 00:31:36,578
Naskenuj čárový kód.
Soubory se stáhnou.

597
00:31:36,647 --> 00:31:37,813
Chytré.

598
00:31:37,915 --> 00:31:40,348
Skloň tu zbraň.

599
00:31:40,373 --> 00:31:42,215
Nechci tě zabít, Pride.

600
00:31:42,240 --> 00:31:43,773
Teď ne.

601
00:31:43,798 --> 00:31:46,465
Potřebuju tě, abych dostala
zpátky svoji rodinu.

602
00:31:46,490 --> 00:31:48,823
Právě jsi zabila ty jediné,
kdo ti s tím mohli pomoci.

603
00:31:50,926 --> 00:31:52,926
Tenhle je pořád naživu.

604
00:31:53,096 --> 00:31:55,797
Ne na dlouho, jestli
nezastavíme krvácení.

605
00:32:12,452 --> 00:32:13,718
Zatlač na ránu.

606
00:32:16,123 --> 00:32:18,432
Byla mise úspěšná?
Opakuji.

607
00:32:18,457 --> 00:32:20,660
Byla mise úspěšná?

608
00:32:20,685 --> 00:32:22,519
Týme beta. Jste tam?

609
00:32:25,178 --> 00:32:27,206
Tvůj šéf chce zprávu.

610
00:32:27,231 --> 00:32:28,811
Takže mu řekneš,

611
00:32:28,836 --> 00:32:30,225
že mise byla úspěšná.

612
00:32:30,250 --> 00:32:31,849
Ale ano.

613
00:32:35,116 --> 00:32:36,212
Přestaň.

614
00:32:36,237 --> 00:32:37,303
Přestaň.

615
00:32:42,779 --> 00:32:44,179
Poslouchej.

616
00:32:44,248 --> 00:32:46,248
Řekneš, že byla úspěšná,

617
00:32:46,316 --> 00:32:49,918
nebo nechám ji, aby
tě k tomu přinutila.

618
00:32:49,987 --> 00:32:52,754
Dobře. Dobře.

619
00:32:52,823 --> 00:32:55,390
Dobře.

620
00:32:59,596 --> 00:33:02,931
Tady velitel beta.

621
00:33:02,956 --> 00:33:05,408
Mise skončena.

622
00:33:05,433 --> 00:33:08,501
Máme Amelii i balíček.

623
00:33:09,106 --> 00:33:11,172
Pride je mrtvý.

624
00:33:11,241 --> 00:33:12,912
Rozumím, veliteli beta.

625
00:33:12,937 --> 00:33:14,370
Vrať se na základnu.

626
00:33:14,611 --> 00:33:17,612
Rozumím. Vracíme se na základnu.

627
00:33:20,093 --> 00:33:21,593
Hej.

628
00:33:21,618 --> 00:33:23,397
Musím vědět, kde je základna.

629
00:33:23,422 --> 00:33:25,355
Hej.

630
00:33:25,790 --> 00:33:27,553
Ztratil příliš krve.

631
00:33:27,578 --> 00:33:29,678
Pride, jsi tam?
Jsi v pořádku?

632
00:33:29,703 --> 00:33:30,969
Jsem v pohodě, P.

633
00:33:30,994 --> 00:33:32,127
Slyšeli jste něco z toho?

634
00:33:32,152 --> 00:33:33,184
Slyšeli jsme všechno.

635
00:33:33,209 --> 00:33:35,140
Řekni, že jste
vystopovali signál.

636
00:33:35,165 --> 00:33:36,162
No, jednoduché to nebylo.

637
00:33:36,187 --> 00:33:38,220
Podezřelí vytvořili
uzavřený komunikační systém

638
00:33:38,245 --> 00:33:40,678
s vyspělým šifrováním a
řízeným smrtícím tlačítkem.

639
00:33:40,703 --> 00:33:42,503
Vždycky, když se
ukončí komunikace,

640
00:33:42,528 --> 00:33:44,186
- spojení se zruší.
- To znamená,

641
00:33:44,211 --> 00:33:45,622
že musíme čekat, až
budou znovu online,

642
00:33:45,647 --> 00:33:46,819
než to můžeme znova zkusit.

643
00:33:46,844 --> 00:33:48,124
To jsem nechtěl slyšet.

644
00:33:48,149 --> 00:33:49,593
Ale počkej. Sebastian a já

645
00:33:49,618 --> 00:33:51,285
jsme přišli na to, jak
ten systém porazit.

646
00:33:51,310 --> 00:33:53,110
Jo. Vytvořili jsme
virus, který se přisaje

647
00:33:53,135 --> 00:33:55,001
na signál a přinutí
ho zůstat aktivní.

648
00:33:55,026 --> 00:33:56,870
aspoň dost dlouho na to,
abychom zjistili, odkud přichází

649
00:33:56,895 --> 00:33:58,736
Takže máte místo?

650
00:33:58,761 --> 00:34:00,928
- Právě to zjišťujeme.
- Dobře, dobrá práce.

651
00:34:00,953 --> 00:34:03,555
Možná máme šanci...
Pride?

652
00:34:08,302 --> 00:34:10,136
Co jsi to sakra udělala?

653
00:34:10,161 --> 00:34:11,694
To jsi nějaké zvíře?

654
00:34:11,719 --> 00:34:13,380
Zabíjíš jen tak?

655
00:34:13,405 --> 00:34:14,813
Ne!

656
00:34:14,838 --> 00:34:16,571
Slyšíš mě?

657
00:34:17,606 --> 00:34:19,606
Stejně by umřel.

658
00:34:28,752 --> 00:34:30,251
Patton našel polohu

659
00:34:30,320 --> 00:34:32,253
komunikačního
signálu podezřelých.

660
00:34:32,322 --> 00:34:34,033
Stará elektrárna Kenworth.

661
00:34:34,057 --> 00:34:35,791
Je opuštěná už léta.

662
00:34:35,816 --> 00:34:38,194
Pride a Amelie už jsou na cestě,
ale budou potřebovat pomoc.

663
00:34:38,219 --> 00:34:40,884
Je to tam bludiště. Padouši
můžou být kdekoliv. Rukojmí taky.

664
00:34:40,909 --> 00:34:42,654
Odtud se napojíme na satelitní
snímek v reálném čase.

665
00:34:42,679 --> 00:34:44,123
- Budeme vaše oči shora.
- Díky.

666
00:34:44,148 --> 00:34:45,798
Mluvila jsem s
agentem Thompsonem.

667
00:34:45,823 --> 00:34:47,727
Zaktivoval jednotku rychlého nasazení.
Podpoří nás.

668
00:34:47,752 --> 00:34:49,244
Tak jo, musíme vyrazit hned.

669
00:34:49,269 --> 00:34:51,056
Zařídíme, aby Pride a
rukojmí vyvázli živí.

670
00:34:51,081 --> 00:34:52,417
- Hej, lidi...
- Sebastiane, neboj se.

671
00:34:52,442 --> 00:34:54,542
Dostaneme Lorettu zpátky.

672
00:35:04,402 --> 00:35:06,769
Myslí si, že jsem
mrtvý a ty zadržená.

673
00:35:06,794 --> 00:35:08,560
Brzo na to přijdou.

674
00:35:08,585 --> 00:35:11,419
Tak musíme jednat rychle
a najít naše lidi.

675
00:35:17,434 --> 00:35:19,334
Dej mi zbraň.

676
00:35:20,165 --> 00:35:22,165
Potřebuješ mě ozbrojenou.

677
00:35:22,190 --> 00:35:25,525
Tým je odsud pár minut,
pokud můžeš čekat.

678
00:35:25,550 --> 00:35:27,650
Čekání nepřichází v úvahu.

679
00:35:27,675 --> 00:35:30,121
Máme přístup k
termálním snímkům.

680
00:35:30,146 --> 00:35:31,746
Vidíme vás v
severozápadním rohu.

681
00:35:31,771 --> 00:35:34,026
Zbytky tepelných stop jsou
na východním konci továrny.

682
00:35:34,051 --> 00:35:35,583
Je jich tam spousta.

683
00:35:35,652 --> 00:35:37,347
Rukojmí a podezřelí.

684
00:35:37,372 --> 00:35:39,639
Rozumím, Pattone.

685
00:35:54,666 --> 00:35:56,377
Venku se něco děje.

686
00:35:56,573 --> 00:35:58,278
- Jdou si pro nás, Cassiusi.
- Ano.

687
00:35:58,279 --> 00:35:59,809
A až přijdou, budete
se držet z cesty.

688
00:35:59,834 --> 00:36:00,834
Já na ně skočím.

689
00:36:00,859 --> 00:36:01,992
A co tím dokážete

690
00:36:02,017 --> 00:36:03,377
krom toho, že vás zastřelí dřív?

691
00:36:03,402 --> 00:36:05,145
Pomůže vám to utéct.

692
00:36:05,254 --> 00:36:06,148
Co?

693
00:36:06,173 --> 00:36:07,606
Rytířství vám nesluší.

694
00:36:07,631 --> 00:36:09,198
To je pud sebezáchovy.

695
00:36:09,223 --> 00:36:11,624
Když se vám něco stane,
Dwayne mě zabije.

696
00:36:19,096 --> 00:36:21,029
To jsem já, Dwayne.

697
00:36:21,054 --> 00:36:22,739
Loretto.

698
00:36:22,764 --> 00:36:24,411
- Jsi v pořádku?
- Teď už je mi líp.

699
00:36:24,436 --> 00:36:26,013
Já jsem taky OK, synu.
Ne že by ses zeptal.

700
00:36:26,038 --> 00:36:27,846
Musíme ji odsud dostat, jasný?

701
00:36:27,871 --> 00:36:29,204
Ty s námi nejdeš?

702
00:36:29,229 --> 00:36:31,301
Ne, Amelie a já
najdeme další rukojmí.

703
00:36:31,326 --> 00:36:33,067
Myslím, že o tomhle plánu neví.

704
00:36:33,944 --> 00:36:34,944
Cože?

705
00:36:38,815 --> 00:36:42,761
Tak dobře. Jen...
dostaň Lorettu odsud.

706
00:36:42,786 --> 00:36:44,319
Hned! Tudy!

707
00:36:46,306 --> 00:36:50,241
Pattone. Musím vědět,
kam šla Amelie.

708
00:36:50,694 --> 00:36:52,369
Zdá se, že je nahoře.

709
00:36:52,394 --> 00:36:54,136
Je tam několik tepelných stop.

710
00:36:54,493 --> 00:36:55,926
Pattone?

711
00:36:55,951 --> 00:36:58,118
Je pryč.

712
00:36:58,143 --> 00:37:00,812
Myslíte si, že to
řídíte, ale ne.

713
00:37:00,837 --> 00:37:02,437
Vím, že jste zabili Beta Tým.

714
00:37:02,462 --> 00:37:03,172
Počkat.

715
00:37:03,197 --> 00:37:05,289
Sledoval jsme každý váš krok.

716
00:37:05,414 --> 00:37:06,965
A výsledek je stejný.

717
00:37:06,998 --> 00:37:08,564
My máme to, co chcete.

718
00:37:08,633 --> 00:37:12,034
Další krok si velice
pečlivě promyslete.

719
00:37:12,103 --> 00:37:13,805
Ve chvíli, kdy
Wadeová a váš otec

720
00:37:13,830 --> 00:37:16,205
opustí tenhle areál,
zastřelíme je.

721
00:37:16,274 --> 00:37:20,376
Pokud se jim váš tým pokusí
pomoci, zastřelíme je.

722
00:37:22,486 --> 00:37:23,913
Nechte je žít.

723
00:37:23,981 --> 00:37:25,714
Můžete mít mě.

724
00:37:25,783 --> 00:37:27,950
Já už vás mám.

725
00:37:27,975 --> 00:37:30,675
Vyjděte zpoza toho
rohu a otočte se.

726
00:37:37,876 --> 00:37:41,327
Určitě znáte příběh
S<i>chůzky v Samaře?</i>

727
00:37:41,352 --> 00:37:42,731
Moment. Co...?

728
00:37:42,800 --> 00:37:44,166
Jak...?

729
00:37:44,235 --> 00:37:46,135
Vy jste ten obchodník.

730
00:37:46,204 --> 00:37:48,671
Já jsem Smrt.

731
00:37:56,884 --> 00:37:58,531
Tohle mělo být jednoduché.

732
00:37:58,556 --> 00:38:00,649
Bylo by zachráněno hodně životů.

733
00:38:00,674 --> 00:38:02,507
Vždycky jste nás chtěl zabít.

734
00:38:02,532 --> 00:38:04,899
Vždycky jsem chtěl zabít vás.

735
00:38:05,477 --> 00:38:06,976
Odložte zbraň.

736
00:38:07,001 --> 00:38:08,391
Dejte mému muži ten balíček.

737
00:38:08,416 --> 00:38:11,417
Ať říká co chce,
nedělej vůbec nic,

738
00:38:11,442 --> 00:38:13,242
dokud nepropustí moji rodinu.

739
00:38:13,571 --> 00:38:15,871
Pořád máte čas zachránit
některé z těchto lidí...

740
00:38:15,896 --> 00:38:17,529
ale není ho moc.

741
00:38:19,611 --> 00:38:21,751
Rozptylte se. Zajistěte prostor.

742
00:38:25,744 --> 00:38:27,650
Patton ztratil kontakt s Pridem.

743
00:38:27,718 --> 00:38:29,184
Po Wadeové a
Cassiusovi ani stopa.

744
00:38:30,488 --> 00:38:31,887
Mám je.

745
00:38:33,391 --> 00:38:34,978
Vidím je, jdeme.

746
00:38:35,003 --> 00:38:36,336
Ne. Ne. Moc snadné.

747
00:38:36,361 --> 00:38:38,261
Na tomhle nebylo nic snadného.

748
00:38:38,286 --> 00:38:39,686
Poslyš. Bež tak
rychle, jak můžeš.

749
00:38:39,711 --> 00:38:41,278
Budu tě krýt, pak
půjdu za tebou.

750
00:38:41,303 --> 00:38:42,988
- Cassiusi, já..
- Alespoň jednou v životě

751
00:38:43,013 --> 00:38:44,404
neměj poslední slovo.

752
00:38:44,429 --> 00:38:45,829
Tak běž, bež.

753
00:38:50,141 --> 00:38:51,707
Mám v hledáčku Wadeovou.

754
00:38:51,776 --> 00:38:54,276
Já mám v hledáčku tebe.
Prst ze spouště.

755
00:38:56,709 --> 00:38:58,781
Sniper zajištěn.

756
00:39:04,982 --> 00:39:06,432
Jsi v bezpečí, Loretto.

757
00:39:06,457 --> 00:39:07,457
Kde je Cassius?

758
00:39:08,975 --> 00:39:11,008
Byl hned za mnou.

759
00:39:16,767 --> 00:39:19,301
Tak už sakra střílej!

760
00:39:19,370 --> 00:39:21,637
Krev bude na tvých rukou.

761
00:39:21,909 --> 00:39:24,409
Přijmi situaci, Pride.

762
00:39:25,220 --> 00:39:27,921
Dobře.

763
00:39:31,872 --> 00:39:34,205
Odhazuji zbraň.

764
00:39:38,516 --> 00:39:39,798
Kopni ji.

765
00:39:41,583 --> 00:39:43,049
Jsi k ničemu.

766
00:40:00,474 --> 00:40:02,574
Proč ses sakra vracel?

767
00:40:02,599 --> 00:40:04,162
Můj syn měl potíže.

768
00:40:04,187 --> 00:40:06,387
Máš s tím problém?

769
00:40:06,412 --> 00:40:08,412
Mimochodem, nemáš zač

770
00:40:09,854 --> 00:40:11,286
Zajisti, ať jsou v bezpečí.

771
00:40:11,311 --> 00:40:12,803
Pride. Slyšíš mě?

772
00:40:12,828 --> 00:40:15,262
Rychlé nasazení je v
továrně, už jsou na cestě.

773
00:40:15,287 --> 00:40:17,532
Za tebou jsou dveře,
je to zdroj signálu.

774
00:40:17,557 --> 00:40:19,623
Dobře. Posílám ven rukojmí.

775
00:40:21,973 --> 00:40:24,199
Běžte dolů po schodech
a nezastavujte.

776
00:40:24,224 --> 00:40:26,991
Nebojte se.
Postarám se o ni.

777
00:40:39,826 --> 00:40:41,748
Taky bys měl přijmout situaci.

778
00:40:41,773 --> 00:40:44,741
Tvoji muži jsou mrtví.
Skončil jsi.

779
00:40:46,362 --> 00:40:49,451
Není zamčeno. Pojď dál.

780
00:40:49,498 --> 00:40:50,919
Opatrně, synu.

781
00:40:57,169 --> 00:40:58,646
Čas vypršel, Dwayne.

782
00:40:58,670 --> 00:41:00,071
Co...?

783
00:41:00,096 --> 00:41:02,116
Je mi to líto.

784
00:41:02,141 --> 00:41:04,637
- Pride.
-Co?

785
00:41:07,290 --> 00:41:09,232
No!

786
00:41:19,286 --> 00:41:21,763
Cassiusi. Hej, Cassiusi.

787
00:41:22,404 --> 00:41:24,692
Hej. No tak.

788
00:41:24,717 --> 00:41:26,528
Vydrž. Mám tě.

789
00:41:26,553 --> 00:41:29,855
Cassiusi. Cassiusi.

790
00:41:29,880 --> 00:41:32,958
Tati. Prosím.

791
00:41:38,643 --> 00:41:42,579
"Čím jsem teď já,
tím budeš i ty."

792
00:41:42,604 --> 00:41:47,274
"Připrav se na
smrt a následuj mě"

793
00:42:19,750 --> 00:42:26,750
pro www.ncis.cz
Terrencewhite a Mushu <font color="#ffff00">
Šťastný Nový rok a uvidíme se v roce 2019!</font>

