﻿1
00:00:04,248 --> 00:00:06,248
<i>Všichni lehnout na zem,</i>

2
00:00:06,273 --> 00:00:07,412
hlavou dolů!

3
00:00:07,437 --> 00:00:09,794
Dej tu hlavu dolů! Jsi hluchý?

4
00:00:09,819 --> 00:00:13,107
Rozumíš anglicky?
Dolů! Slyšíš mě?

5
00:00:13,132 --> 00:00:14,794
Okamžitě si lehni!

6
00:00:14,819 --> 00:00:17,186
Co, máš s tím problém?

7
00:00:17,211 --> 00:00:18,443
Na zem!

8
00:00:21,098 --> 00:00:24,301
Dej dovnitř balíček
s barvou, Christine,

9
00:00:24,326 --> 00:00:27,060
a zabiju celou tvojí rodinu.

10
00:00:28,434 --> 00:00:29,808
Rozumíš mi?!

11
00:00:29,833 --> 00:00:31,566
Rozumíš?!

12
00:00:34,744 --> 00:00:36,377
Hodná holka.

13
00:00:37,758 --> 00:00:40,759
Hej! Co si sakra
myslíš, že děláš?

14
00:00:40,784 --> 00:00:42,284
Promiňte.
Nezabíjejte mě.

15
00:00:42,309 --> 00:00:44,443
Zmáčknul jsi ten
tichý poplach, co?

16
00:00:44,686 --> 00:00:46,629
Tvoje poslední chyba v životě.

17
00:00:46,654 --> 00:00:49,255
Ne!

18
00:00:49,280 --> 00:00:50,679
Mizíme.

19
00:00:52,530 --> 00:00:55,139
Tak odsud sakra vypadneme!
Jdeme!

20
00:00:56,013 --> 00:00:57,946
Dělej. Mizíme!

21
00:00:58,491 --> 00:01:01,925
Nastartuj motor!

22
00:01:01,950 --> 00:01:03,756
Dělej, dělej!

23
00:01:03,781 --> 00:01:05,514
Jeď! Jeď!

24
00:01:05,633 --> 00:01:08,467
Říkal jsem, co se ti stane,
když si se mnou budeš hrát!

25
00:01:08,492 --> 00:01:11,226
Klídek. Nemusíš přece
někoho zabíjet!

26
00:01:15,158 --> 00:01:19,158
<b><font color=#00FF00>NCIS:New Orleans 5x12 </font></b>
<font color=#00FFFF>Desperate Navy Wives</font>

27
00:01:42,923 --> 00:01:44,040
Ten hajzl...

28
00:01:44,065 --> 00:01:45,257
Zase jsem připálil kafe?

29
00:01:45,258 --> 00:01:46,923
Ne, nejde o to zatracený kafe.

30
00:01:47,165 --> 00:01:48,358
Ale připálils ho.

31
00:01:48,383 --> 00:01:50,733
Můj domácí.
Nechává mě vystěhovat.

32
00:01:50,758 --> 00:01:51,806
A co jsi provedla?

33
00:01:51,831 --> 00:01:53,009
Proč myslíš,
že jsem něco provedla?

34
00:01:53,033 --> 00:01:54,132
Jenom hádám.

35
00:01:54,157 --> 00:01:55,798
Jsem perfektní nájemník.

36
00:01:56,218 --> 00:01:58,155
Předělává budovu do
společného vlastnictví.

37
00:01:58,180 --> 00:02:00,062
- To ti nedal vědět?
- On tvrdí, že ano.

38
00:02:00,087 --> 00:02:02,530
Já nikdy nic nedostala. Teď
mám týden na odstěhování.

39
00:02:02,555 --> 00:02:04,608
No, možná je to znamení.

40
00:02:04,633 --> 00:02:07,077
- Čeho, že potřbuju právníka?
- Ne, že potřebuješ změnu.

41
00:02:07,102 --> 00:02:09,633
Pořád jsi říkala,
že je to pro jednoho moc.

42
00:02:09,658 --> 00:02:11,837
Že tě rámus z Francouzské
čtvrti dohání k šílenství...

43
00:02:11,862 --> 00:02:14,094
Ne, já toho říkám
spoustu, Sebastiane.

44
00:02:14,352 --> 00:02:17,344
Já nevím, nebylo by hezké
žít někde, kde je větší klid?

45
00:02:17,369 --> 00:02:18,873
Víc se vyspat.

46
00:02:18,898 --> 00:02:22,066
Být méně nevrlá,
všem by se ulevilo.

47
00:02:22,091 --> 00:02:24,695
Chceš mít připálený i obličej?

48
00:02:24,720 --> 00:02:27,738
Buďte na sebe hodní,
nebo vás dva rozsadím.

49
00:02:27,763 --> 00:02:29,329
Ona si začala.

50
00:02:30,579 --> 00:02:32,929
Máte v Belle Chasse
den v civilu?

51
00:02:32,954 --> 00:02:35,602
Jsem tu jako záskok, zatímco
Hannah tráví nějaký čas s rodinou.

52
00:02:35,627 --> 00:02:37,371
Myslel jsem, že se vám bude
hodit nějaká pomoc.

53
00:02:37,396 --> 00:02:39,696
Nebo rozhodčí.

54
00:02:40,821 --> 00:02:42,437
To je FBI.

55
00:02:42,462 --> 00:02:45,291
Banka ozbrojených sil Navy
Credit Union byla dnes vyloupena.

56
00:02:45,316 --> 00:02:47,716
A mají u toho jedno tělo.

57
00:02:51,692 --> 00:02:54,409
Lasalle byl na scéně
s FBI jako první.

58
00:02:54,434 --> 00:02:56,534
Zjistím, co má.

59
00:02:56,559 --> 00:02:58,238
Dwayne.

60
00:02:58,926 --> 00:03:01,018
Nejsi překvapená, že
mě tady vidíš, Loretto?

61
00:03:01,043 --> 00:03:02,491
Když je Hannah
pryč, bylo mi jasné

62
00:03:02,516 --> 00:03:04,883
že skočíš po možnosti dostat
se zpátky na základnu.

63
00:03:04,908 --> 00:03:07,042
Je to jen dočasné, ale...

64
00:03:07,067 --> 00:03:09,113
Všechno v životě je jen dočasné.

65
00:03:09,138 --> 00:03:11,471
Naše oběť to, bohužel,
zjistila dnes ráno.

66
00:03:11,496 --> 00:03:12,557
Kdo to je?

67
00:03:12,582 --> 00:03:14,835
Asistent ředitele
banky Nelson Deets.

68
00:03:14,860 --> 00:03:16,488
Záložník námořnictva.

69
00:03:18,110 --> 00:03:19,484
Jedna střelná rána?

70
00:03:19,509 --> 00:03:21,047
Ano. Devět milimetrů.

71
00:03:21,072 --> 00:03:23,405
Prošla za velký oblý sval.

72
00:03:26,775 --> 00:03:29,567
Zdá se, že chtěl utéct.

73
00:03:29,592 --> 00:03:31,504
Ano. Střelili ho do zad.

74
00:03:31,572 --> 00:03:34,649
Kingu. Bezva, že
jsi zase v terénu.

75
00:03:34,674 --> 00:03:36,774
Díky, Christophere.

76
00:03:37,788 --> 00:03:40,050
Co máme?
Dvoučlenný úderný tým

77
00:03:40,075 --> 00:03:41,875
s únikovým řidičem venku.

78
00:03:41,900 --> 00:03:44,334
FBI má záznam z kamery.

79
00:03:46,329 --> 00:03:47,298
Klauni?

80
00:03:47,323 --> 00:03:50,203
Skočili na Deetse, když odemykal
zadní vstup pro zaměstnance.

81
00:03:50,228 --> 00:03:52,086
Jo, zmizeli s penězi od přepážky.

82
00:03:52,111 --> 00:03:53,469
Asi 30 tisíc.

83
00:03:53,494 --> 00:03:54,869
Hádám, že Deetse zabili,

84
00:03:54,894 --> 00:03:56,360
když se snažili
dostat do trezoru.

85
00:03:56,385 --> 00:03:59,519
Ale bez záznamu kamer
si nejsme jistí.

86
00:03:59,544 --> 00:04:01,078
Ostatní kamery nefungovaly?

87
00:04:01,103 --> 00:04:03,844
Fungovaly, dokud je ten menší klaun
všechny nesestřelil.

88
00:04:03,903 --> 00:04:05,148
Jedna rána na kameru.

89
00:04:05,173 --> 00:04:06,740
Hledáme někoho, kdo umí střílet.

90
00:04:06,765 --> 00:04:09,166
Tady je barva z
bezpečnostního balíčku peněz.

91
00:04:09,191 --> 00:04:10,902
Kvůli tomu Deetse zřejmě zabili.

92
00:04:10,927 --> 00:04:14,008
Musel lupiče nasměrovat ke
konkrétní bezpečnostní schránce.

93
00:04:14,656 --> 00:04:17,360
Když se snažili z trezoru
vynést označené peníze...

94
00:04:17,385 --> 00:04:19,285
Bum. Jackson Pollock.

95
00:04:19,585 --> 00:04:24,588
Balíčky s barvou explodují při
skoro 400 stupních Fahrenheita.

96
00:04:24,657 --> 00:04:26,624
To by mohlo způsobit
docela slušné popáleniny,

97
00:04:26,649 --> 00:04:28,149
i přes látku.

98
00:04:28,174 --> 00:04:30,441
Možná bych z těch
vláken dostal DNA.

99
00:04:30,466 --> 00:04:32,800
Tak běž do laborky, Sebastiane.

100
00:04:32,825 --> 00:04:35,926
Gregoriová, Lasalle,
pročesejte okolí.

101
00:04:35,951 --> 00:04:37,517
Někdo musel vidět,

102
00:04:37,542 --> 00:04:39,208
jak ti klauni odjíždějí

103
00:04:39,233 --> 00:04:40,665
Pojďme tu partu dostat.

104
00:04:40,690 --> 00:04:41,789
Najít našeho vraha.

105
00:04:45,344 --> 00:04:46,836
Něco mi uniklo?

106
00:04:46,861 --> 00:04:48,272
No, víš, Hannah většinou...

107
00:04:48,297 --> 00:04:50,631
Když nám dává rozkazy,
tak říká prosím, ale...

108
00:04:50,656 --> 00:04:52,804
Tak odsud sakra
vypadněte... prosím.

109
00:04:52,829 --> 00:04:54,996
Ano. Dobře.

110
00:04:57,957 --> 00:05:00,031
Rozumím, šéfe. Uvidíme se.

111
00:05:00,056 --> 00:05:02,189
Pride a FBI našli únikové vozidlo

112
00:05:02,214 --> 00:05:04,314
- v odtokovém příkopu u Gretna.
- Nějaké důkazy?

113
00:05:04,339 --> 00:05:06,840
Technici FBI hledají,
ale auto bylo spálené.

114
00:05:06,865 --> 00:05:09,710
Takže asi ne.
Nenechali nic náhodě.

115
00:05:09,735 --> 00:05:11,302
Ale něco po sobě nechali.

116
00:05:11,327 --> 00:05:13,673
Kožní buňky připečené
ke spálené látce z banky.

117
00:05:13,698 --> 00:05:15,267
Řekni, že máš shodu v CODISu.

118
00:05:15,292 --> 00:05:16,626
Mám, a tenhle klaun

119
00:05:16,651 --> 00:05:18,653
je spíš Pennywise než Bozo.

120
00:05:18,678 --> 00:05:20,010
Koukni na to. John Manning.

121
00:05:20,079 --> 00:05:22,056
Přidaný na seznam
FBI nejhledanějších osob

122
00:05:22,081 --> 00:05:25,087
před třemi dny, když utekl z
Riverbend Max kousek od Nashvillu.

123
00:05:25,112 --> 00:05:27,477
Většina zatčení
byla za prodej drog,

124
00:05:27,502 --> 00:05:28,768
držení zbraní.

125
00:05:28,793 --> 00:05:30,689
Ozbrojená loupež není
zrovna jeho obor.

126
00:05:30,723 --> 00:05:32,040
Ale vražda ano.

127
00:05:32,065 --> 00:05:34,181
Během útěku zřejmě
zabil ochranku

128
00:05:34,206 --> 00:05:35,906
a zastřelil hlídku na dálnici.

129
00:05:35,931 --> 00:05:37,346
Zoufalý muž dělá zoufalé věci.

130
00:05:37,371 --> 00:05:39,323
Možná Manning a jeho komplic

131
00:05:39,348 --> 00:05:41,381
zkouší sehnat peníze,
aby utekli ze země.

132
00:05:41,406 --> 00:05:43,548
Proč by jel z Nashvillu
až do New Orleans,

133
00:05:43,573 --> 00:05:44,768
jen aby vyloupil banku?

134
00:05:44,837 --> 00:05:47,885
Peníze možná nejsou jediný
důvod, proč se vracel do města.

135
00:05:47,910 --> 00:05:50,845
Zjistím jeho známe společníky.

136
00:05:50,870 --> 00:05:53,711
Manningova bývalá snoubenka
Ashley Elwoodová

137
00:05:53,779 --> 00:05:56,487
se přestěhovala do Plaquemines,
když šel do vězení.

138
00:05:56,512 --> 00:05:59,012
Ta má taky hezky dlouhý záznam.

139
00:05:59,037 --> 00:06:01,562
Několik zatčení včetně drog.

140
00:06:01,587 --> 00:06:03,565
Jo, ale případ odložili.

141
00:06:03,590 --> 00:06:06,198
Od té doby je, zdá se, čistá.

142
00:06:06,223 --> 00:06:09,416
Začala nový život
jako Ashley Curtisová.

143
00:06:09,441 --> 00:06:11,760
Žena námořního poručíka
Prestona Curtise.

144
00:06:12,897 --> 00:06:15,409
To neznamená, že není
do té loupeže zapletená.

145
00:06:15,434 --> 00:06:16,867
Staré zvyky se nemění,

146
00:06:16,892 --> 00:06:19,192
zvlášť když se vrátí špatný vliv.

147
00:06:19,217 --> 00:06:21,617
Dobře, takže Manning
uprchne z vězení,

148
00:06:21,642 --> 00:06:23,709
vyloupí Námořní banku
ve stejném měste,

149
00:06:23,734 --> 00:06:25,498
ve kterém náhodou žije
jeho bývalá snoubenka,

150
00:06:25,523 --> 00:06:27,162
nyní manželka námořníka?

151
00:06:27,187 --> 00:06:29,187
Až příliš náhod, pokud jde o mě.

152
00:06:29,212 --> 00:06:32,379
Musíme najít Ashley
Curtisovou a zeptat se jí.

153
00:06:32,783 --> 00:06:34,483
Zavolám Pridovi.

154
00:06:44,361 --> 00:06:46,509
Promiňte, jen mi dejte chvilku.

155
00:06:46,534 --> 00:06:47,800
Je těsně před spaním.

156
00:06:47,825 --> 00:06:50,048
Tomu rozumíme, paní Curtisová.

157
00:06:51,165 --> 00:06:53,659
Děti, na dvůr, hned.

158
00:06:56,021 --> 00:06:57,888
Tak jo, jdeme.

159
00:06:57,913 --> 00:06:59,453
To je v pořádku.

160
00:06:59,478 --> 00:07:01,212
Běž s Katie, ano?

161
00:07:01,280 --> 00:07:03,180
Ty jsi ale velká.

162
00:07:03,205 --> 00:07:05,138
Kdybys potřebovala pomoc,
jsem hned venku.

163
00:07:05,251 --> 00:07:06,750
- Díky.
- Ano?

164
00:07:10,523 --> 00:07:13,843
Říkali jste, že nejde o manžela?

165
00:07:13,868 --> 00:07:15,067
Je v pořádku?

166
00:07:15,092 --> 00:07:16,577
Ano, madam, je.

167
00:07:17,572 --> 00:07:19,734
Jsme tu kvůli Johnu Manningovi.

168
00:07:21,046 --> 00:07:23,483
John je...ve vězení.

169
00:07:23,508 --> 00:07:25,079
To bohužel není.

170
00:07:25,104 --> 00:07:27,343
Před pár dny uprchl,

171
00:07:27,368 --> 00:07:30,903
zabil ochranku, a zamířil
dolů do New Orleans,

172
00:07:30,928 --> 00:07:33,729
kde dnes ráno vyloupil
banku Navy credit union.

173
00:07:33,754 --> 00:07:35,653
Taky zavraždil
bankovního úředníka.

174
00:07:35,948 --> 00:07:37,710
Můj bože.

175
00:07:37,735 --> 00:07:39,257
Paní Curtisová?

176
00:07:40,228 --> 00:07:42,319
Pokusil se vás John kontaktovat?

177
00:07:42,344 --> 00:07:44,640
Ne, neslyšela jsem
o něm už pět let.

178
00:07:44,665 --> 00:07:46,623
- Určitě?
- Asi bych si pamatovala,

179
00:07:46,648 --> 00:07:49,393
kdyby mi tady zaklepal můj
bývalý - usvědčený zločinec.

180
00:07:50,937 --> 00:07:53,052
Ale je to skutečná náhoda,

181
00:07:53,077 --> 00:07:55,038
že ujel celou tu
cestu z Nashvillu

182
00:07:55,063 --> 00:07:56,108
až do New Orleans.

183
00:07:56,133 --> 00:07:58,800
John mi nepřinesl nic,
než špatné zprávy.

184
00:07:58,825 --> 00:08:01,993
Já jsem odešla čistá,
začala jsem znovu.

185
00:08:02,018 --> 00:08:05,452
Preston, moje
dcera, námořnictvo.

186
00:08:05,477 --> 00:08:06,999
Zařídila jste si dobrý život.

187
00:08:07,024 --> 00:08:08,223
A chci, aby dobrý zůstal.

188
00:08:08,981 --> 00:08:12,241
O mojí minulosti nikdo neví.

189
00:08:12,266 --> 00:08:15,267
Žádná z ostatních manželek.

190
00:08:15,292 --> 00:08:16,658
Dokonce ani Preston.

191
00:08:16,683 --> 00:08:18,350
Udržíme to v tajnosti.

192
00:08:18,375 --> 00:08:20,342
I tak se vás musíme zeptat,

193
00:08:20,367 --> 00:08:22,367
kde jste byla dnes
ráno v 8 hodin.

194
00:08:22,392 --> 00:08:24,577
Na srazu veteránů,
připravovala jsem snídani

195
00:08:24,602 --> 00:08:26,068
pro skupinu připravenosti
na rodinný život.

196
00:08:26,093 --> 00:08:27,841
Přivítání nových rodin
námořníků ve městě?

197
00:08:27,866 --> 00:08:29,386
Byla to uvítací snídaně.

198
00:08:29,411 --> 00:08:31,769
Přišla jsem tam v 5 hodin,
zůstala jsem na dvě sezení.

199
00:08:31,794 --> 00:08:32,880
Uklízela jsem až do 10 hodin.

200
00:08:32,905 --> 00:08:34,138
Vidělo mě tam hodně lidí.

201
00:08:34,163 --> 00:08:35,429
Tím jsem si jistý.

202
00:08:35,454 --> 00:08:36,698
Dneska večer se tam budu vracet

203
00:08:36,723 --> 00:08:39,357
kvůli zaškolení, pokud
byste mě chtěli sledovat.

204
00:08:39,382 --> 00:08:41,582
Paní Curtisová...

205
00:08:41,993 --> 00:08:43,860
nejsme vaši nepřátelé.

206
00:08:46,185 --> 00:08:51,322
Podívejte, John byl
největší chyba mého života.

207
00:08:51,791 --> 00:08:54,926
A každý den se ji
snažím napravit.

208
00:08:54,951 --> 00:08:56,851
Pokud o něm náhodou uslyším,

209
00:08:56,876 --> 00:09:00,223
slibuji, že vy dva budete
první, kdo se to dozví.

210
00:09:00,248 --> 00:09:01,881
Cammie, vrať se sem.

211
00:09:01,906 --> 00:09:04,670
A pokud mě omluvíte,

212
00:09:04,695 --> 00:09:06,829
myslím, že moje
dcera právě utekla.

213
00:09:11,969 --> 00:09:13,445
Cammie, vrať se.

214
00:09:13,470 --> 00:09:15,136
Myslíš, že říká pravdu?

215
00:09:15,161 --> 00:09:19,398
Upřímně...
nejsem si úplně jistý.

216
00:09:21,821 --> 00:09:24,388
Vyslechla jsem celé okolí

217
00:09:24,413 --> 00:09:25,828
kolem té banky.

218
00:09:25,853 --> 00:09:28,487
Nikdo si nevšiml auta plného
klaunů odjíždějícího z místa činu.

219
00:09:28,512 --> 00:09:29,836
Po Manningovi pořád ani stopa?

220
00:09:29,861 --> 00:09:30,927
Zmizel.

221
00:09:30,952 --> 00:09:32,820
Nezbývá nám moc možností.

222
00:09:32,845 --> 00:09:35,218
Kromě toho, že vám
Ashley Curtisová lhala.

223
00:09:35,243 --> 00:09:38,086
Podívejte na telefonní záznamy
za posledních 24 hodin.

224
00:09:40,172 --> 00:09:42,539
Volala alespoň desetkrát
na stejné číslo.

225
00:09:42,564 --> 00:09:43,562
Předplacený telefon?

226
00:09:43,587 --> 00:09:46,053
Ukradený telefon, od
důchodce v městském parku.

227
00:09:46,078 --> 00:09:47,052
Manning?

228
00:09:47,076 --> 00:09:49,076
Jo. A telefon se přestal hlásit

229
00:09:49,081 --> 00:09:50,914
dnes brzo ráno,
zřejmě se ho zbavil.

230
00:09:50,983 --> 00:09:52,616
Ale nepovedlo se mu vymazat

231
00:09:52,685 --> 00:09:53,951
hlasovou schránku na cloudu.

232
00:09:53,976 --> 00:09:56,054
<i>Johne, nedělej to. Prosím.</i>

233
00:09:56,079 --> 00:09:58,446
<i>- Musí být jiný způsob.</i>
- To je z minulé noci.

234
00:09:59,091 --> 00:10:00,969
Vypadá to, že Ashley
o té loupeži věděla.

235
00:10:00,993 --> 00:10:02,793
Proč by ho kryla?

236
00:10:02,818 --> 00:10:05,029
Máme tu hlasovou zprávu,
tak ji předvedeme a zeptáme se.

237
00:10:05,054 --> 00:10:06,922
Nepřímý důkaz.

238
00:10:06,947 --> 00:10:09,781
Buďto má strach, nebo
s ním spolupracuje.

239
00:10:09,806 --> 00:10:13,308
Ani tak nemáme dost na to...

240
00:10:15,314 --> 00:10:17,718
...přimět ji mluvit.

241
00:10:19,178 --> 00:10:20,922
Napadlo tě něco?

242
00:10:21,013 --> 00:10:24,581
Potřebujeme někoho, kdo
si získá její důvěru.

243
00:10:24,606 --> 00:10:27,073
Co to znamená?

244
00:10:30,156 --> 00:10:32,890
Co?

245
00:10:39,632 --> 00:10:42,202
Co si sakra Pride myslí?

246
00:10:42,227 --> 00:10:43,893
Já mezi ty ženské nezapadnu.

247
00:10:43,918 --> 00:10:45,362
Tím si nejsem jistý.

248
00:10:45,387 --> 00:10:47,287
Ten svetr ti vážně sekne.

249
00:10:47,312 --> 00:10:49,679
Děkuju.

250
00:10:52,788 --> 00:10:56,056
Vidím náš cíl. Hned
se s ní jdu seznámit.

251
00:10:56,515 --> 00:10:58,256
Nováček! Musíš mi pomoct.

252
00:10:58,281 --> 00:11:01,623
Máme 15 minut na to, udělat
ze stovky ubrousků lodičky.

253
00:11:05,117 --> 00:11:07,886
Dvakrát přeložit.
Trojúhelníky, ano?

254
00:11:07,993 --> 00:11:09,126
Tohle...

255
00:11:09,195 --> 00:11:11,762
je nejlepší den v mém životě.

256
00:11:20,265 --> 00:11:23,770
Takže po dvou turnusech v
Okinawě už jsem měla dost sushi

257
00:11:23,771 --> 00:11:25,194
a řekla jsem Tedovi,
"Tede, jestli mě miluješ,

258
00:11:25,219 --> 00:11:26,329
"tak mě vezmeš zpátky do států,

259
00:11:26,354 --> 00:11:27,858
protože mám taky svůj život."

260
00:11:27,883 --> 00:11:29,593
Ukázalo se, že mě
miluje, i když jsem vážně

261
00:11:29,618 --> 00:11:31,538
doufala v umístění na Havaji.

262
00:11:31,563 --> 00:11:33,130
Pověz mi o své rodině.

263
00:11:33,772 --> 00:11:34,996
Cože?

264
00:11:35,021 --> 00:11:36,154
Tvoje rodina.

265
00:11:36,672 --> 00:11:38,427
No jo.

266
00:11:38,452 --> 00:11:41,061
Randy je u velení
zásobovacích jednotek.

267
00:11:41,086 --> 00:11:43,186
Posledních šest měsíců
jsme byli v Neapoli.

268
00:11:43,211 --> 00:11:45,343
Znáš to, když námořnictvo
řekne skoč...?

269
00:11:45,368 --> 00:11:48,499
Jo. Šest turnusů, pět měst,
tři země.

270
00:11:48,524 --> 00:11:49,452
Děti?

271
00:11:49,477 --> 00:11:51,921
Jo, jedno. Jmenuje se Sebastian.

272
00:11:51,946 --> 00:11:54,480
- Je hrozně otravný...
- Já tě slyším.

273
00:11:54,505 --> 00:11:56,305
...ale milujeme ho.

274
00:11:56,330 --> 00:11:57,679
Já mám sama tři kluky.

275
00:11:57,704 --> 00:12:01,908
Pořád nepořádek - a ty skvrny?
Jídlo, špína, tráva?

276
00:12:01,933 --> 00:12:04,486
Jo, ty od trávy jsou...

277
00:12:04,511 --> 00:12:05,689
Ty jsou jednoduchý.

278
00:12:05,714 --> 00:12:07,283
Jenom chtějí předeprat práškem,

279
00:12:07,308 --> 00:12:08,385
a pak prát v tekutém.

280
00:12:08,882 --> 00:12:11,917
Víš, myslím, že celý trik je

281
00:12:11,942 --> 00:12:13,420
v tom předeprat to práškem,

282
00:12:13,445 --> 00:12:15,512
a pak prát v tekutém.

283
00:12:17,420 --> 00:12:19,387
Znáš tamty ženy?

284
00:12:19,412 --> 00:12:20,428
Ashley a...

285
00:12:20,453 --> 00:12:22,210
Katie? Jo, znám je.

286
00:12:22,235 --> 00:12:24,802
Ale vlastně je neznám, chápeš?

287
00:12:24,827 --> 00:12:27,608
- Ani ne.
- Jsou tady ty nejlepší.

288
00:12:27,633 --> 00:12:31,901
Tak trochu uzavřený kruh,
ale určitě jsou hodné.

289
00:12:31,926 --> 00:12:33,459
Aha.

290
00:12:36,917 --> 00:12:38,149
Podíve, jsme hotové.

291
00:12:38,174 --> 00:12:41,002
Hotové? Vedle v místnosti mám další krabici.

292
00:12:41,027 --> 00:12:42,698
Ale zůstaň tu sedět,
hned pro ně dojdu.

293
00:12:42,723 --> 00:12:44,856
Dobře.

294
00:12:45,338 --> 00:12:47,291
Vedeš si skvěle, mamko.

295
00:12:48,223 --> 00:12:49,555
Vidím Ashley.

296
00:12:49,580 --> 00:12:51,616
Jdu na to.

297
00:12:51,641 --> 00:12:53,803
Prostě mě děsí hledání školy.

298
00:12:53,828 --> 00:12:55,808
Všichni ti řeknou najdi
skvělou základku, že jo?

299
00:12:55,833 --> 00:12:57,941
Ale vůbec ti neřeknou
o předškolní přihlášce.

300
00:12:57,966 --> 00:12:59,848
Vůbec nepřipadáš v úvahu,
pokud si nedáš žádost

301
00:12:59,873 --> 00:13:01,306
dokud je tvoje dítě ještě v děloze.

302
00:13:01,331 --> 00:13:02,566
A když se tam konečně dostaneš,

303
00:13:02,591 --> 00:13:04,446
tak celou tvoji rodinu přemístí
na druhý konec země.

304
00:13:04,471 --> 00:13:05,332
Přesně tak.

305
00:13:05,357 --> 00:13:07,791
Všechno je proti nám,
protože naši manželé slouží.

306
00:13:07,816 --> 00:13:09,113
Já vím, já vím.

307
00:13:09,138 --> 00:13:10,840
Takhle to zní hrozně znepokojivě.

308
00:13:10,865 --> 00:13:12,576
Ale ne, zlato, prostě to
vydrž a trvej na škole,

309
00:13:12,601 --> 00:13:14,590
do které chceš dát svoje dítě.

310
00:13:14,615 --> 00:13:16,676
- Vážně?
- Tohle mi alespoň

311
00:13:16,709 --> 00:13:19,183
říká moje tchýně, ale mému synovi
Sebastianovi jsou jen čtyři, takže...

312
00:13:19,208 --> 00:13:20,754
Ashley má taky čtyřletou.

313
00:13:20,779 --> 00:13:23,012
Aha.

314
00:13:23,037 --> 00:13:24,537
Měly bychom si
porovnat zkušenosti.

315
00:13:24,562 --> 00:13:26,562
Jo, možná jo.

316
00:13:26,587 --> 00:13:27,496
Já jsem Tammy.

317
00:13:27,521 --> 00:13:28,604
- Katie.
- Ahoj, Katie.

318
00:13:28,629 --> 00:13:29,995
- Ashley.
- Ahoj.

319
00:13:31,803 --> 00:13:34,270
Pátrání po Manningovi bylo
rozšířené na celý stát.

320
00:13:34,295 --> 00:13:35,568
Pořád ani stopa.

321
00:13:35,593 --> 00:13:37,026
Už dávno mohl zmizet z města.

322
00:13:37,051 --> 00:13:38,717
To si nemyslím.

323
00:13:38,742 --> 00:13:40,757
Balíčky s barvou, které banky
používají, jsou vyrobené,

324
00:13:40,782 --> 00:13:43,935
aby potřísnily peníze
a kůži jasnou červenou.

325
00:13:43,960 --> 00:13:45,459
Manning má toho plný obličej.

326
00:13:45,484 --> 00:13:46,883
Nemůže jen tak proklouznout.

327
00:13:46,908 --> 00:13:49,220
Jo, ve chvíli, kdy vyjde na
veřejnost, tak si ho někdo všimne.

328
00:13:49,245 --> 00:13:51,615
Potřebuješ specifickou
kombinaci chemikálií,

329
00:13:51,640 --> 00:13:53,544
abys tu barvu smyl. Vysledujeme,

330
00:13:53,569 --> 00:13:55,336
kde se tady ty chemikálie prodávají,

331
00:13:55,361 --> 00:13:56,861
a to nás možná dovede
na jeho stopu.

332
00:13:57,361 --> 00:13:59,628
Za zkoušku to
stojí, Christophere.

333
00:14:00,598 --> 00:14:03,325
Ne, počkejte, Randy je
skvělý, když je s námi, vážně.

334
00:14:03,350 --> 00:14:05,116
- Což je málokdy.
- Nikdy.

335
00:14:05,141 --> 00:14:06,857
Bože, je tak těžké
být na to všechno sama.

336
00:14:06,882 --> 00:14:08,310
Ale my sloužíme

337
00:14:08,335 --> 00:14:11,069
vyšší instanci, dámy.
Na námořnictvo.

338
00:14:11,138 --> 00:14:13,438
- Na námořnictvo.
- Tak jo, vy si děláte legraci,

339
00:14:13,507 --> 00:14:16,041
ale já jsem vděčná.

340
00:14:16,334 --> 00:14:18,634
Bez Prestona, a bez

341
00:14:18,659 --> 00:14:22,261
žen jako vy, co mě podporují,
bych byla ztracená.

342
00:14:23,014 --> 00:14:25,081
Za to všechno díky námořnictvu.

343
00:14:25,106 --> 00:14:26,806
Přesně tak, Ash.

344
00:14:26,831 --> 00:14:27,741
Na námořnictvo.

345
00:14:27,766 --> 00:14:29,374
Na námořnictvo.

346
00:14:29,399 --> 00:14:30,732
A na vás, dámy.

347
00:14:30,757 --> 00:14:33,382
Uspořádaly jste další
neuvěřitelnou akci.

348
00:14:33,407 --> 00:14:35,674
Bravo - já složila několik ubrousků.

349
00:14:35,699 --> 00:14:37,139
- Michelle Gardnerová.
- Ahoj.

350
00:14:37,164 --> 00:14:38,696
Předsedkyně Rady
pro rodinné příslušníky.

351
00:14:38,721 --> 00:14:41,222
Tohle je Tammy. Je skvělá.

352
00:14:41,247 --> 00:14:45,083
Myslela jsem, že skvělá Tammy
umí mluvit sama za sebe, Ash.

353
00:14:45,108 --> 00:14:46,207
A sakra.

354
00:14:46,232 --> 00:14:47,576
Právě jsi asi narazila
na včelí královnu.

355
00:14:47,601 --> 00:14:49,635
Někdy.

356
00:14:49,660 --> 00:14:51,445
Teď je toho na mě nějak moc,

357
00:14:51,470 --> 00:14:53,811
tak mám trochu svázaný jazyk.

358
00:14:53,836 --> 00:14:56,781
Něco mi říká, že
to se ti nestává.

359
00:14:56,806 --> 00:14:58,840
Dobře, tak asi ne.

360
00:14:58,865 --> 00:15:00,641
- Ale chápu, že je toho moc.
- Ano.

361
00:15:00,666 --> 00:15:02,633
Proto jsme přece tady, že, dámy?

362
00:15:02,658 --> 00:15:03,690
Přesně tak.

363
00:15:03,715 --> 00:15:05,485
Všechny za jednu,
jedna za všechny.

364
00:15:05,510 --> 00:15:06,742
Máme několik možností.

365
00:15:06,767 --> 00:15:09,141
Hlídání domluveno,
úklid zařízen.

366
00:15:09,166 --> 00:15:11,008
Můžeme projít plán
na příští týden.

367
00:15:11,033 --> 00:15:12,999
Odvozy do školy,
fotbal, společný oběd...

368
00:15:13,024 --> 00:15:15,399
Nebo na to můžeme
kašlat a dát si drink.

369
00:15:15,424 --> 00:15:17,191
Já říkám kašlat na to.

370
00:15:17,216 --> 00:15:18,983
K tomu se přidám.

371
00:15:19,008 --> 00:15:20,867
Hele, ráda koupím další rundu.

372
00:15:20,892 --> 00:15:22,575
Díky, ale tady my pracujeme.

373
00:15:22,600 --> 00:15:24,010
Jdeme ven.

374
00:15:24,011 --> 00:15:25,469
- Tak dobře.
- Tak jo, jdeme na to.

375
00:15:25,494 --> 00:15:27,438
- Ráda jsem tě poznala, Tammy.
- Já tebe taky.

376
00:15:27,463 --> 00:15:28,896
- Ahoj, Tammy.
- Ahoj.

377
00:15:29,650 --> 00:15:31,398
Hele,

378
00:15:32,653 --> 00:15:34,235
díky za ten drink.

379
00:15:34,260 --> 00:15:36,064
Není zač. Moc jsem se bavila.

380
00:15:36,089 --> 00:15:37,634
Snad se zase uvidíme.

381
00:15:37,658 --> 00:15:38,857
Proboha!

382
00:15:38,926 --> 00:15:41,660
Tammy.
Promiň mi to.

383
00:15:41,685 --> 00:15:43,952
Jsem nemehlo.
Ne, to je v pořádku.

384
00:15:43,977 --> 00:15:45,840
Víš co,

385
00:15:45,865 --> 00:15:47,298
počkej tady chvilku, ano?

386
00:15:47,323 --> 00:15:49,257
- Jo, jasně.
- Dobře.

387
00:15:54,348 --> 00:15:57,719
Sebastiane, Ashley má v kabelce
klíč z Comfort Court.

388
00:15:57,744 --> 00:15:59,579
Myslíš, že tam se
John Manning ukrývá?

389
00:15:59,604 --> 00:16:01,501
Myslím, že to
musíme hned zjistit.

390
00:16:01,526 --> 00:16:03,003
Dobře, zavolám Prida a Lasalla.

391
00:16:03,028 --> 00:16:05,515
- Dobře, sejdeme se za chvíli.
- Tammy.

392
00:16:05,540 --> 00:16:06,547
Jo?

393
00:16:06,572 --> 00:16:09,126
Zdá se, že Ashley se líbíš.

394
00:16:09,151 --> 00:16:11,185
Nechceš jít dneska s námi?

395
00:16:12,396 --> 00:16:13,595
Jasně.

396
00:16:13,620 --> 00:16:15,638
Jo, jenom napíšu chůvě.

397
00:16:15,663 --> 00:16:17,296
První pravidlo dámské jízdy...

398
00:16:17,321 --> 00:16:19,256
Nikdy nemluv o dámské jízdě.

399
00:16:19,281 --> 00:16:21,056
To zní strašidelně.

400
00:16:21,081 --> 00:16:23,033
Nemáš ani ponětí.

401
00:16:23,058 --> 00:16:24,513
Tak pojď.

402
00:16:24,538 --> 00:16:26,304
Bude to legrace.
Díky.

403
00:16:26,373 --> 00:16:28,673
Promiň mi to s tou kabelkou...

404
00:16:30,156 --> 00:16:32,562
Jo, dneska se podívám
na rozpočet Q4

405
00:16:32,587 --> 00:16:35,287
a ráno ti pošlu nějaké
návrhy, Stevene.

406
00:16:35,692 --> 00:16:38,827
Ano, jo.
Hlavně se drž.

407
00:16:44,221 --> 00:16:46,221
Vypadá to, že chceš něco říct.

408
00:16:47,465 --> 00:16:49,654
Snažím se přijít na to,

409
00:16:49,679 --> 00:16:53,264
proč najednou běháš
mezi dvěma místy.

410
00:16:53,289 --> 00:16:55,499
Třemi, když počítáš bar.

411
00:16:56,322 --> 00:16:57,499
No,

412
00:16:58,051 --> 00:17:01,419
trochu multitaskingu
nikdy nikomu neuškodilo.

413
00:17:03,776 --> 00:17:05,741
Práce je jedna věc.

414
00:17:06,581 --> 00:17:08,815
Rozptýlení je věc druhá.

415
00:17:10,382 --> 00:17:12,874
Od čeho bych se měl
chtít rozptýlit?

416
00:17:15,188 --> 00:17:17,088
Tvůj otec.

417
00:17:18,859 --> 00:17:20,288
Je jedno,

418
00:17:20,313 --> 00:17:22,719
jaké jste mezi
sebou měli vztahy...

419
00:17:22,744 --> 00:17:24,044
Jsem v pořádku.

420
00:17:28,398 --> 00:17:30,359
To jsem já říkal taky.

421
00:17:31,338 --> 00:17:33,687
Pak se to na mě navalilo.

422
00:17:35,308 --> 00:17:38,009
Vážím si tě, Christophere.

423
00:17:39,943 --> 00:17:42,911
Vážím si toho,
že máš o mě starost.

424
00:17:46,690 --> 00:17:51,059
Jak jsme na tom s
nalezením Manninga?

425
00:17:53,393 --> 00:17:55,560
Tohle jsou místní prodejci,

426
00:17:55,629 --> 00:17:57,877
kteří obchodují s
chemikáliemi, které potřebuje,

427
00:17:57,902 --> 00:18:00,087
aby z kůže smyl tu barvu.

428
00:18:00,112 --> 00:18:03,046
Než je všechny prověříme,
tak už bude dávno pryč.

429
00:18:03,071 --> 00:18:05,405
Díky Gregoriové nemusíme
prověřovat nikoho z nich.

430
00:18:05,430 --> 00:18:07,364
Ten klíč z motelu, co našla?

431
00:18:08,572 --> 00:18:09,572
Comfort Court

432
00:18:09,597 --> 00:18:11,330
má šest poboček

433
00:18:11,355 --> 00:18:12,931
v okolí New Orleans.

434
00:18:13,557 --> 00:18:16,017
Ale jen jedna z nich

435
00:18:16,049 --> 00:18:18,627
je jen jeden blok o toho,
co Manning potřebuje.

436
00:18:18,652 --> 00:18:22,687
Perfektní místo, aby se schoval,
dokud stopa nevychladne.

437
00:18:22,756 --> 00:18:25,523
Tak si pro něj zajdeme.

438
00:18:31,082 --> 00:18:32,281
To bylo dobrý.

439
00:18:32,306 --> 00:18:33,984
Teda, nechci vypadat
jako sexista,

440
00:18:34,009 --> 00:18:36,576
ale takhle jsem si rozhodně
dámskou jízdu nepředstavoval.

441
00:18:36,601 --> 00:18:38,249
Tak dobře.

442
00:18:39,739 --> 00:18:42,207
Jsi na řadě, Tammy.

443
00:18:42,232 --> 00:18:44,833
Tammy.
Tammy.

444
00:18:55,568 --> 00:18:57,635
To bylo přesvědčivě strašný.

445
00:18:57,660 --> 00:18:59,359
Dobrá práce.

446
00:18:59,384 --> 00:19:00,566
Já to...
Uklidni se, dobře?

447
00:19:00,591 --> 00:19:02,191
Nezvládnu to.
Příliš se snažíš.

448
00:19:02,216 --> 00:19:03,644
Uvolni postoj...

449
00:19:03,669 --> 00:19:05,936
Pevně ji chyť,
oběma rukama.

450
00:19:05,961 --> 00:19:07,899
Dobře.
Otevři obě oči...

451
00:19:07,924 --> 00:19:09,564
Přesně tak.
Otevři oči.

452
00:19:09,589 --> 00:19:14,369
A potom, prostě zmáčkni kohoutek
- Dobře.

453
00:19:18,278 --> 00:19:20,912
Jo!

454
00:19:20,937 --> 00:19:22,395
Skvělý!

455
00:19:22,420 --> 00:19:24,403
Vidíš? Chce to jen trpělivost.

456
00:19:24,428 --> 00:19:26,595
Štěstí začátečníka.

457
00:19:26,620 --> 00:19:28,954
Teď se ukaž ty, Ashley.

458
00:19:28,979 --> 00:19:30,345
Dobře, dobře.

459
00:19:41,177 --> 00:19:42,443
Tak jo!

460
00:19:43,560 --> 00:19:46,227
Asi jsme našli našeho
klauna ostrostřelce.

461
00:19:48,441 --> 00:19:50,534
Páni.

462
00:19:50,559 --> 00:19:53,151
Ty se vždycky vytahuješ, Ash.
Rozbilas nám všechny terče.

463
00:19:53,176 --> 00:19:55,076
V autě mám nějaké navíc.

464
00:19:55,101 --> 00:19:56,567
Já pro ně dojdu.

465
00:19:56,592 --> 00:19:59,227
Pokaždý. Pokaždý.

466
00:19:59,252 --> 00:20:00,753
Posluž si.

467
00:20:00,778 --> 00:20:03,112
Díky, Tammy.

468
00:20:03,137 --> 00:20:05,237
Takže předpokládáme, že Ashley

469
00:20:05,262 --> 00:20:06,534
jede v té krádeži, že ano?

470
00:20:06,559 --> 00:20:08,151
Proč, protože umí dobře mířit?

471
00:20:08,176 --> 00:20:10,136
Protože umí mířit
a taky proto, že chodila

472
00:20:10,161 --> 00:20:11,628
s tím sociopatem Manningem.

473
00:20:11,653 --> 00:20:13,253
Pořád nejsem přesvědčená.

474
00:20:13,278 --> 00:20:15,411
Je to oddaná matka,
ne bankovní lupička.

475
00:20:15,436 --> 00:20:16,935
No, možná je obojí.

476
00:20:19,008 --> 00:20:21,375
Možná, Sebastiane.

477
00:20:26,811 --> 00:20:28,878
Nemyslím, že je jediná.

478
00:20:28,903 --> 00:20:30,569
Co tím chceš říct?

479
00:20:30,594 --> 00:20:32,360
Našla jsem obal
od klaunské masky

480
00:20:32,385 --> 00:20:34,640
- v autě Michelle.
- Cože, vážně?

481
00:20:34,665 --> 00:20:37,199
Ano, vážně.

482
00:20:40,528 --> 00:20:42,625
Hej.

483
00:20:42,650 --> 00:20:44,584
Mám je.

484
00:20:49,251 --> 00:20:52,180
Neměly bychom se vrátit?

485
00:20:52,205 --> 00:20:53,525
Tyhle ženy

486
00:20:53,550 --> 00:20:54,892
nejsou jenom kamarádky.

487
00:20:54,917 --> 00:20:56,993
Jo, je vidět, že
jste si moc blízké.

488
00:20:57,018 --> 00:20:59,236
Nejsme si jenom blízké,
jsme sestry.

489
00:21:00,677 --> 00:21:02,744
Abych je ochránila,
udělám všecno.

490
00:21:02,769 --> 00:21:05,275
Chceš mi tím říct,
že jsem tu navíc?

491
00:21:05,300 --> 00:21:08,861
Jenom...by mě zajímalo,
co tady hledáš.

492
00:21:09,574 --> 00:21:11,657
Místo, kam bych zapadla.

493
00:21:11,682 --> 00:21:13,882
Možná moje vlastní sestry.

494
00:21:21,395 --> 00:21:22,661
Tak pojď.

495
00:21:23,043 --> 00:21:26,811
Ty terče se tam samy nepostaví.

496
00:21:34,528 --> 00:21:37,696
Podle recepční bydlí
Manning v čísle 219.

497
00:21:53,493 --> 00:21:54,864
Čisté.

498
00:21:54,889 --> 00:21:56,856
Manning si smyl barvu z obličeje.

499
00:21:56,881 --> 00:21:58,721
Takže už může být
100 mil odsud.

500
00:22:02,577 --> 00:22:03,976
Jo, no...

501
00:22:04,435 --> 00:22:08,452
Bez tohohle asi nikam nepůjde.

502
00:22:12,410 --> 00:22:14,886
Pride, někdo jde.

503
00:22:22,749 --> 00:22:24,507
NCIS, ani hnout!

504
00:23:06,188 --> 00:23:08,822
Chrisi, kde jsi?
Tady.

505
00:23:09,754 --> 00:23:11,187
- Jsi v pořádku?
- Jo.

506
00:23:11,212 --> 00:23:13,245
Tamtudy. Běžel tamtudy.

507
00:23:33,240 --> 00:23:36,141
Takže Manning je pořád v prachu,
nikde po něm není ani stopa.

508
00:23:36,166 --> 00:23:38,433
Doufám, že mi povíš něco
víc o našich manželkách.

509
00:23:38,458 --> 00:23:40,058
No přinejmenším víme, kde jsou.

510
00:23:40,083 --> 00:23:42,224
Právě vyzvedávají děti ze školy.

511
00:23:42,249 --> 00:23:43,448
Díky.

512
00:23:43,517 --> 00:23:44,917
Ale Gregoriová se
pak sejde s Ashley

513
00:23:44,951 --> 00:23:46,518
v místní kavárně.

514
00:23:46,543 --> 00:23:51,472
Takže, Katie Fisherová, Ashley
Curtisová a Michelle Gardnerová.

515
00:23:51,497 --> 00:23:53,652
Všechny ty ženy byly
na palačinkové snídani

516
00:23:53,677 --> 00:23:55,355
v době, kdy byla
vyloupena banka.

517
00:23:55,380 --> 00:23:56,855
To neznamená,
že nemohly vyklouznout;

518
00:23:56,880 --> 00:23:58,763
banka je jen
deset minut cesty odtud.

519
00:23:58,788 --> 00:24:01,076
Není to úplně ten důkaz,
abychom s tím vyhráli případ.

520
00:24:01,101 --> 00:24:02,734
Co víme o jejich minulosti?

521
00:24:02,803 --> 00:24:05,715
Katie Fisher,
asi deset pokut za parkování

522
00:24:05,740 --> 00:24:07,005
za poslední tři měsíce.

523
00:24:07,074 --> 00:24:09,307
Kromě toho a nezdravé
závislosti na loteriích

524
00:24:09,332 --> 00:24:10,349
je naprosto čistá.

525
00:24:10,374 --> 00:24:12,888
Takže nám zbývá Ashley Curtisová
a Michelle Gardnerová.

526
00:24:12,913 --> 00:24:15,047
Ashley byla s Manningem zasnoubená.

527
00:24:15,072 --> 00:24:16,911
Správně. Ale ukázalo se,

528
00:24:16,936 --> 00:24:19,443
že nebyla jen snoubenka,
byli jako Bonnie a Clyde.

529
00:24:19,468 --> 00:24:22,936
Podle Nashvilleské policie mu
Ashley pomáhala prodávat drogy.

530
00:24:22,961 --> 00:24:25,762
Když ji zatkli, odmítl
proti ní svědčit.

531
00:24:25,787 --> 00:24:27,302
Vzal to na sebe za oba dva.

532
00:24:27,327 --> 00:24:29,227
Takže Ashley je mu dlužná

533
00:24:29,296 --> 00:24:30,862
že ji díky němu nezavřeli.

534
00:24:30,887 --> 00:24:32,341
A co Michelle?

535
00:24:32,366 --> 00:24:34,574
Michelle byla posledních pět let

536
00:24:34,599 --> 00:24:36,167
pokladní v té bance.

537
00:24:36,236 --> 00:24:38,603
Minulý rok dala výpověď,
když jejího muže zabili v akci.

538
00:24:38,672 --> 00:24:41,940
Takže to může být
naše žena uvnitř.

539
00:24:42,008 --> 00:24:43,989
Věděla jak a kdy na
banku nelépe zaútočit.

540
00:24:44,014 --> 00:24:46,122
Jo. Viděl jsem, jak
jsou si ty ženy blízké.

541
00:24:46,146 --> 00:24:48,380
Není moc šílené si myslet, že
Ashley Michelle naverbovala.

542
00:24:48,405 --> 00:24:49,805
Jo, ale proč by jí Michelle pomáhala?

543
00:24:49,830 --> 00:24:51,864
Jedna věc je spolu
jezdit autem,

544
00:24:51,889 --> 00:24:54,156
ale jiná je spáchat
zločin a vraždu.

545
00:24:54,181 --> 00:24:56,492
Možná můžeme jednu z nich
využít při výslechu.

546
00:24:56,517 --> 00:24:58,430
Aby se obrátila proti té druhé.

547
00:24:58,455 --> 00:25:01,793
Ledaže by měly větší strach
z Manninga než z nás.

548
00:25:01,862 --> 00:25:04,562
Tak co budeme dělat?

549
00:25:04,587 --> 00:25:07,555
Ještě pořád máme naši
ženu uvnitř.

550
00:25:07,580 --> 00:25:09,147
Zesílíme tlak.

551
00:25:09,172 --> 00:25:11,406
Donutíme Ashley jednat.

552
00:25:16,843 --> 00:25:18,643
Rozdělíš se se mnou?

553
00:25:18,712 --> 00:25:20,912
Ahoj.
Ahoj.

554
00:25:20,937 --> 00:25:22,336
Jak se dnes ráno cítíš?

555
00:25:22,361 --> 00:25:25,561
Až na potřebu
kofeinové infuze bezva.

556
00:25:25,886 --> 00:25:28,119
- Ale byla to legrace, ne?
- Jo.

557
00:25:28,144 --> 00:25:30,878
- Jo.
- Díky, žes mě pozvala.

558
00:25:30,903 --> 00:25:32,836
Samozřejmě.

559
00:25:33,882 --> 00:25:36,728
- Můžu se na něco zeptat?
- Jistě.

560
00:25:36,797 --> 00:25:38,897
Ty...

561
00:25:38,922 --> 00:25:41,123
nemáš moc blízkých přátel.

562
00:25:41,234 --> 00:25:42,434
Že ne?

563
00:25:44,137 --> 00:25:45,970
Promiň, je to moc osobní.

564
00:25:46,039 --> 00:25:47,338
Ne, to jen...

565
00:25:47,407 --> 00:25:49,174
proč si to myslíš?

566
00:25:50,216 --> 00:25:51,716
Vypadáš osamělá.

567
00:25:51,741 --> 00:25:53,808
Taková uzavřená.

568
00:25:54,014 --> 00:25:56,014
Připomínáš mi mě
před nějakou dobou.

569
00:25:56,082 --> 00:25:59,784
No, už jsem se mnohokrát spálila.

570
00:25:59,853 --> 00:26:01,920
Jsem opatrná.

571
00:26:01,988 --> 00:26:06,024
Spolehnout se můžeš
jedině sama na sebe.

572
00:26:06,404 --> 00:26:08,138
To zní jako zlý rozchod.

573
00:26:09,196 --> 00:26:10,528
Zažila jsem to.

574
00:26:10,640 --> 00:26:12,874
Chodila jsem s takovým mužem.

575
00:26:12,899 --> 00:26:15,200
Bylo to zlé.
Dostal se mi do hlavy.

576
00:26:15,225 --> 00:26:16,558
Skoro mě zničil.

577
00:26:16,670 --> 00:26:18,036
Skoro?

578
00:26:18,777 --> 00:26:20,916
Našla jsem odvahu odejít.

579
00:26:20,941 --> 00:26:22,941
Našla jsem svoji sílu.

580
00:26:23,009 --> 00:26:25,610
Rozhodla jsem se být tím,
kym jsem být chtěla.

581
00:26:25,679 --> 00:26:27,764
- Kým jsi dneska.
- Jo.

582
00:26:29,349 --> 00:26:32,150
Tenhle člověk se rozhodl
to zkusit znovu.

583
00:26:32,175 --> 00:26:35,443
Potkala jsem manžela,
našla Michelle a Katie.

584
00:26:35,468 --> 00:26:37,068
Všechno se změnilo.

585
00:26:37,093 --> 00:26:38,926
- To jsem moc ráda.
- Paní Curtisová?

586
00:26:41,389 --> 00:26:42,904
Nerad vás ruším.

587
00:26:43,412 --> 00:26:44,970
Potřebuji, abyste šla se mnou.

588
00:26:44,995 --> 00:26:47,075
To si snad děláte legraci.

589
00:26:47,100 --> 00:26:49,000
Už jsem řekla NCIS
všechno co vím.

590
00:26:49,069 --> 00:26:50,535
Myslím, že neřekla.

591
00:26:50,560 --> 00:26:52,921
Půjdete teď se mnou a
nedělejte prosím scény.

592
00:26:52,946 --> 00:26:54,600
Vy jste ten, kdo tady dělá scény.

593
00:26:54,625 --> 00:26:55,334
Tammy, ne.

594
00:26:55,374 --> 00:26:56,475
Ne, počkej chvilku.

595
00:26:56,500 --> 00:26:58,299
Přijdete si sem
mezi spoustu lidí,

596
00:26:58,324 --> 00:27:01,289
- a chce tě tu zastrašit.
- To je v pořádku, půjdu s ním.

597
00:27:01,314 --> 00:27:02,914
Ne, ty nemusíš jít nikam, Ash,

598
00:27:02,939 --> 00:27:05,105
leda by měl příkaz, který nemá.

599
00:27:05,130 --> 00:27:07,264
- Jinak už bys měla pouta.
- Madam.

600
00:27:07,289 --> 00:27:08,329
Tohle se vás netýká.

601
00:27:08,354 --> 00:27:11,266
Pane, tohle se týká mně

602
00:27:11,291 --> 00:27:12,757
a každé ženy tady,

603
00:27:12,782 --> 00:27:15,015
jejíž manžel slouží,
aby udělal svět lepším.

604
00:27:15,040 --> 00:27:18,034
Když obtěžujete jednu z nás,
obtěžujete nás všechny.

605
00:27:19,132 --> 00:27:22,700
Tak si nasaďte ty svoje parádní
brýle a vypadněte odsud.

606
00:27:23,890 --> 00:27:26,224
Asi s vámi přece
jen nikam nepůjdu...

607
00:27:26,249 --> 00:27:27,615
zvláštní agente.

608
00:27:30,243 --> 00:27:33,945
Budeme v kontaktu,
paní Curtisová.

609
00:27:43,590 --> 00:27:45,523
Zdá se, že to šlo dobře.

610
00:27:45,548 --> 00:27:47,215
Byla perfektní.

611
00:27:50,463 --> 00:27:53,798
- Citím se tak ponížená.
- Nebuď, byl to blbec.

612
00:27:53,823 --> 00:27:55,389
- Jo?
- Jo.

613
00:27:55,502 --> 00:27:56,701
A víš co?
Prostě -

614
00:27:56,726 --> 00:27:58,158
vypadneme odsud.

615
00:27:58,183 --> 00:27:59,716
Jdeme.

616
00:27:59,873 --> 00:28:01,039
Tak jo.

617
00:28:04,110 --> 00:28:05,410
Myslíš, že to vyšlo?

618
00:28:05,478 --> 00:28:06,778
Jo.

619
00:28:06,846 --> 00:28:08,947
Christopher a já
budeme hledat Manninga.

620
00:28:09,015 --> 00:28:11,482
Sebastiane, drž se
blízko Gregoriové.

621
00:28:11,730 --> 00:28:13,730
Uvidíme, jak to dopadne.

622
00:28:18,998 --> 00:28:20,365
Tady máš, zlato.

623
00:28:21,647 --> 00:28:23,480
Díky.

624
00:28:24,197 --> 00:28:26,931
Je mi jasné, že mi
do toho nic není,

625
00:28:26,956 --> 00:28:32,407
ale jestli mi chceš povědět,
proč za tebou přišla NCIS...

626
00:28:35,714 --> 00:28:38,153
Pamatuješ, jak jsem
mluvila o svém bývalém?

627
00:28:38,178 --> 00:28:39,310
Jo.

628
00:28:39,379 --> 00:28:42,413
Taky je to usvědčený zločinec.

629
00:28:44,484 --> 00:28:47,785
Vážně špatný člověk;
utekl z vězení

630
00:28:47,810 --> 00:28:48,943
a přišel za mnou.

631
00:28:48,968 --> 00:28:51,235
- To snad ne.
- Jo, on...

632
00:28:51,260 --> 00:28:53,393
požádal mě o pomoc

633
00:28:53,418 --> 00:28:55,785
a když jsem řekla ne,
vyhrožoval, že mi ublíží.

634
00:28:57,165 --> 00:28:59,835
Že ublíží Cammie.

635
00:28:59,860 --> 00:29:02,428
A co po tobě chtěl?

636
00:29:03,336 --> 00:29:04,469
Ashley?

637
00:29:06,606 --> 00:29:09,163
Slyšela jsem o té kavárně.
Proč jsi mi nezavolala?

638
00:29:09,188 --> 00:29:11,188
Byla tam Tammy.

639
00:29:12,212 --> 00:29:14,879
Podržela mě.

640
00:29:14,948 --> 00:29:17,715
No, díky Bohu za Tammy.

641
00:29:22,129 --> 00:29:24,129
Hej, Kingu, máme
tip na Manninga.

642
00:29:24,154 --> 00:29:25,236
Kde?

643
00:29:25,261 --> 00:29:28,837
Kamera z parkovacích
garáží pár mil od motelu.

644
00:29:31,031 --> 00:29:32,363
Ukradl auto.

645
00:29:32,432 --> 00:29:34,898
Stalo se to ani ne před hodinou.

646
00:29:36,018 --> 00:29:37,918
To je nový model sedanu.

647
00:29:37,943 --> 00:29:39,974
Měl by mít vysledovatelné GPS.

648
00:29:39,999 --> 00:29:43,767
FBI izolovala označení,
pracuju na GPS.

649
00:29:45,278 --> 00:29:46,477
Auto mířilo na západ.

650
00:29:46,502 --> 00:29:48,853
Spojím se s úřadem
šerifa a policií.

651
00:29:48,878 --> 00:29:49,981
Dostaneme ho.

652
00:29:50,050 --> 00:29:51,249
Hned, jak bude ve vazbě,

653
00:29:51,317 --> 00:29:54,252
ať Sebastian sebere
Ashley a Michelle.

654
00:29:56,218 --> 00:29:58,110
Byla jsem tak
blízko, Sebastiane.

655
00:29:58,135 --> 00:29:59,768
Chystala se mluvit.

656
00:29:59,793 --> 00:30:01,437
Myslíš, že dostaneš
Ashley pryč od Michelle,

657
00:30:01,461 --> 00:30:03,327
- aby mluvila dál?
- To nevím.

658
00:30:03,396 --> 00:30:04,595
No tak, T, to zvládneš.

659
00:30:04,664 --> 00:30:06,164
Tak jo. Máš pravdu.

660
00:30:06,232 --> 00:30:09,200
Ashley šla dát prádlo do pračky,
takže máme chvilku,

661
00:30:09,225 --> 00:30:11,325
abys mi řekla,
kdo sakra jsi.

662
00:30:11,350 --> 00:30:13,116
Ty víš, kdo jsem.

663
00:30:13,141 --> 00:30:16,451
Ověřila jsem to. Tammy Howardová,
jejíž manžel by sloužil

664
00:30:16,476 --> 00:30:18,509
u NSA v Neapoli, neexistuje.

665
00:30:18,534 --> 00:30:20,467
Chci pravdu.

666
00:30:21,422 --> 00:30:23,923
Jsi polda, že jo?

667
00:30:25,285 --> 00:30:27,585
Jsem od NCIS, Michelle.

668
00:30:27,654 --> 00:30:29,220
Vím, že jsi ty a Ashley

669
00:30:29,289 --> 00:30:30,955
pomáhala Johnu Manningovi
vyloupit námořní banku.

670
00:30:31,024 --> 00:30:32,390
- To je...
- Pravda.

671
00:30:32,459 --> 00:30:35,059
Jsme tu kousek od zatčení.

672
00:30:35,128 --> 00:30:37,128
Nejlépe uděláš,
když budeš upřímná.

673
00:30:40,604 --> 00:30:42,537
Ashley je dobrý člověk.

674
00:30:43,770 --> 00:30:45,246
Kdyby nespolupracovala,

675
00:30:45,271 --> 00:30:47,249
John by ji zabil.
A ty jsi s tím souhlasila?

676
00:30:47,273 --> 00:30:49,640
Chtěla jsem jenom
pomoci přítelkyni.

677
00:30:49,709 --> 00:30:52,064
- Nikoho neměli zranit.
- Ale stalo se to, Michelle,

678
00:30:52,089 --> 00:30:53,822
a vy dvě teď máte
velký problém.

679
00:30:53,847 --> 00:30:55,800
Víš, kde je teď Manning?

680
00:30:56,940 --> 00:31:00,089
Kdyby ano, řekla bych ti to.

681
00:31:01,651 --> 00:31:03,729
Je možnost jak z toho ven.

682
00:31:04,065 --> 00:31:07,961
NCIS vám oběma může pomoci,
ale musíš mi věřit.

683
00:31:10,563 --> 00:31:13,231
Šerif našel to ukradené auto.

684
00:31:13,256 --> 00:31:16,257
- Manning ho neřídil.
- A kdo řídil?

685
00:31:16,282 --> 00:31:18,816
Kluk, kterému zaplatil sto babek,
aby ho odvezl z města.

686
00:31:18,841 --> 00:31:20,874
Manning neutíká,

687
00:31:21,074 --> 00:31:23,941
jen chtěl, abychom
si to mysleli.

688
00:31:24,010 --> 00:31:25,176
Proč?

689
00:31:25,245 --> 00:31:27,304
Tak si promluvíme s Ashley.
Vyřešíme to.

690
00:31:27,329 --> 00:31:28,495
Dobře.

691
00:31:30,049 --> 00:31:31,415
Ashley?

692
00:31:31,440 --> 00:31:33,807
A teď se všechny
pěkně uklidníme.

693
00:31:35,167 --> 00:31:36,867
Trochu si promluvíme.

694
00:31:50,726 --> 00:31:52,059
Jak se jmenuješ?!

695
00:31:52,084 --> 00:31:54,468
Tammy Howardová.
Vy budete ten bývalý přítel.

696
00:31:54,493 --> 00:31:56,593
Jsi jedna z těch manželek?

697
00:31:56,618 --> 00:31:58,093
Jo, jsem jedna z nich.

698
00:31:58,118 --> 00:32:00,193
To je legrace, protože
tyhle dvě přísahaly,

699
00:32:00,218 --> 00:32:01,662
že s nikým jiným mluvit nebudou!

700
00:32:01,686 --> 00:32:03,186
Umím být velice přesvědčivá.

701
00:32:03,211 --> 00:32:05,578
Tak to máš smůlu.
Jdeme!

702
00:32:05,736 --> 00:32:07,135
Zadrž, Gregoriová.

703
00:32:07,160 --> 00:32:08,793
- Kavalérie je na cestě.
- Ne!

704
00:32:09,651 --> 00:32:11,317
To bylo na mě nebo na něj?

705
00:32:11,342 --> 00:32:12,639
Co tím myslíš ne?

706
00:32:12,664 --> 00:32:14,664
Proč prostě neodejdete?
Nic neřekneme.

707
00:32:16,628 --> 00:32:18,494
Sebastiane.
Pride, máme problém.

708
00:32:18,519 --> 00:32:21,787
Poldové maji moje prachy.
A vy mi teď pomůžete dostat další.

709
00:32:21,812 --> 00:32:22,945
Už ne.

710
00:32:22,970 --> 00:32:24,836
Je zvláštní, že si myslíš,
že máš na výběr.

711
00:32:24,861 --> 00:32:26,896
Pomůžeš mi vybílit tu další
banku, o které jsi mluvila.

712
00:32:26,921 --> 00:32:28,231
A pak mi pomůžeš zmizet z města.

713
00:32:28,256 --> 00:32:29,422
Už ti nebudeme pomáhat.

714
00:32:29,447 --> 00:32:33,006
Má pravdu, Johne.
Jsi v tom sám. Prostě běž!

715
00:32:36,354 --> 00:32:39,255
Pride, musíte sem hned dorazit.
Střílí se tam.

716
00:32:47,308 --> 00:32:49,775
Já si tady nehraju.

717
00:32:50,969 --> 00:32:52,945
Právě sis vysloužila
místo v týmu.

718
00:32:52,970 --> 00:32:54,569
Já s tebou banku
vykrádat nebudu.

719
00:32:54,594 --> 00:32:55,893
Nemáš na vybranou!

720
00:32:57,814 --> 00:33:01,807
Když něco zkusíš,
obě vás zabiju.

721
00:33:03,170 --> 00:33:05,003
A pak si najdu tvoje dítě.

722
00:33:07,269 --> 00:33:09,903
Dobře. Tak jo.

723
00:33:11,790 --> 00:33:12,822
Jdeme.

724
00:33:14,593 --> 00:33:15,992
No tak.

725
00:33:23,420 --> 00:33:25,405
Pomozte mi.

726
00:33:31,870 --> 00:33:34,470
Tady, tlačte si na ránu.
Ano? Přímo tady.

727
00:33:35,823 --> 00:33:38,091
Tady zvláštní agent NCIS
Sebastian Lund,

728
00:33:38,116 --> 00:33:40,049
potřebuji pohotovost
na 935 Wisteria.

729
00:33:40,074 --> 00:33:42,408
Oběť má střelnou
ránu v břiše.

730
00:33:42,433 --> 00:33:43,799
Bude to v pořádku, ano?

731
00:33:43,824 --> 00:33:44,984
Kam je Manning veze?

732
00:33:48,316 --> 00:33:51,083
Chtěla jsem ho zastavit.

733
00:33:57,369 --> 00:33:58,468
Rozumím.

734
00:33:58,493 --> 00:34:00,822
Manning právě unesl
Gregoriovou a Ashley.

735
00:34:00,847 --> 00:34:02,213
Tušíš, kam mají namířeno?

736
00:34:02,238 --> 00:34:04,017
Podle Sebastiana chtějí
vyloupit další banku.

737
00:34:04,042 --> 00:34:05,208
Neví kterou.

738
00:34:05,277 --> 00:34:07,810
Michelle dřív
pracovala v jiné bance,

739
00:34:07,879 --> 00:34:09,939
Crescent City Savings Loan.
- To musí být ono.

740
00:34:09,964 --> 00:34:11,693
Znala by bezpečnostní protokol,

741
00:34:11,718 --> 00:34:13,361
stejně jako v Credit Union.

742
00:34:22,930 --> 00:34:25,295
Jestli tě jenom napadne,
že bys zmizela,

743
00:34:25,320 --> 00:34:26,887
tak je tvoje kamarádka mrtvá.

744
00:34:28,748 --> 00:34:31,348
Ty jdeš se mnou.

745
00:34:33,738 --> 00:34:35,471
Tahle není nabitá.

746
00:34:38,510 --> 00:34:40,177
Ale tahle jo.

747
00:34:43,147 --> 00:34:44,379
Na zem!

748
00:34:46,651 --> 00:34:49,152
Dej dovnitř balíček s barvou,

749
00:34:49,177 --> 00:34:52,900
Christine, a zabiju celou tvojí rodinu.

750
00:34:54,159 --> 00:34:55,877
Rozumíš mi?!

751
00:34:55,902 --> 00:34:57,568
Rozumíš?!

752
00:35:00,650 --> 00:35:02,250
Hodná holka.

753
00:35:03,879 --> 00:35:05,178
Hej!

754
00:35:05,203 --> 00:35:06,776
Co si sakra myslíš, že děláš?

755
00:35:06,801 --> 00:35:08,244
Promiňte.
Nezabíjejte mě.

756
00:35:08,269 --> 00:35:10,088
Zmáčknul jsi ten tichý poplach,
že jo?

757
00:35:10,113 --> 00:35:11,712
To byla tvoje poslední chyba.

758
00:35:12,522 --> 00:35:14,088
Ne!

759
00:35:15,416 --> 00:35:16,782
Mizíme.

760
00:35:18,350 --> 00:35:20,139
Tak odsud sakra vypadneme!

761
00:35:20,164 --> 00:35:22,031
Jdeme!

762
00:35:22,056 --> 00:35:23,990
No tak! Jdeme!

763
00:35:24,522 --> 00:35:26,789
Nastartuj!

764
00:35:27,959 --> 00:35:29,993
Dělej, dělej!

765
00:35:30,018 --> 00:35:31,751
Jeď! Jeď!

766
00:35:31,776 --> 00:35:34,610
Říkal jsem ti, co se stane,
když si se mnou budeš zahrávat!

767
00:35:34,635 --> 00:35:37,420
Klídek. Nemusíme přece
někomu ubližovat!

768
00:35:50,119 --> 00:35:52,052
Jeď! Jeď!

769
00:35:52,077 --> 00:35:54,611
Ven z auta! Ruce vzhůru!

770
00:36:02,764 --> 00:36:04,983
Ty půjdeš se mnou.

771
00:36:12,088 --> 00:36:13,850
NCIS! Nestřílejte!

772
00:36:13,875 --> 00:36:15,575
- Ruce vzhůru! Na zem!
- Nestřílejte!

773
00:36:15,600 --> 00:36:17,700
Zadržte, pánové,
Zadržte. Ona je s námi.

774
00:36:17,725 --> 00:36:19,158
Manning má Ashley.

775
00:36:19,935 --> 00:36:20,968
Jdeme!

776
00:36:21,897 --> 00:36:24,465
Zajistěte banku.
Ať jsou všichni v bezpečí.

777
00:36:24,490 --> 00:36:27,291
- Máme tu několik východů.
- Rozdělte se. Běžte.

778
00:36:41,330 --> 00:36:42,861
Uhněte z cesty!

779
00:36:44,551 --> 00:36:47,185
Manningu, nech ji být!
Jsem federální agent!

780
00:36:47,210 --> 00:36:48,877
Zůstaň stát!

781
00:36:48,902 --> 00:36:50,669
Ashley s tím nemá
nic společného.

782
00:36:50,694 --> 00:36:52,961
Dluží mi to!
Zachránil jsem jí život!

783
00:36:52,986 --> 00:36:54,986
To neznamená, že ti patří.

784
00:36:56,797 --> 00:36:59,164
- Já odsud sakra vypadnu!
- Ne, hej, počkej.

785
00:36:59,232 --> 00:37:04,035
Chceš se dohodnout?
Vezmi si radši mě.

786
00:37:04,060 --> 00:37:05,408
Dobře?

787
00:37:05,433 --> 00:37:08,334
Polda má větší cenu.
Víš, že mám pravdu.

788
00:37:08,359 --> 00:37:11,572
Jedině tak dostaneš
to, co chceš.

789
00:37:14,012 --> 00:37:15,869
Odhoď to, Manningu!

790
00:37:29,405 --> 00:37:32,540
Je konec, Ashley.
Už ti neublíží.

791
00:37:40,874 --> 00:37:44,275
Ahoj. Dobré zprávy.

792
00:37:44,300 --> 00:37:47,201
Michelle už je po operaci.
Zvládne to.

793
00:37:47,226 --> 00:37:49,359
Kde je Cammie?
Je u Katie.

794
00:37:49,384 --> 00:37:50,750
Je v pořádku.

795
00:37:50,951 --> 00:37:55,253
Tvůj manžel už nastoupil do letadla.
Vrací se zpátky z Dubaje.

796
00:37:56,920 --> 00:37:59,591
Jak mu tohle vysvětlím?

797
00:37:59,616 --> 00:38:01,580
Chránila jsi svoji rodinu.

798
00:38:01,605 --> 00:38:03,572
Byla jsem zbabělec.

799
00:38:04,604 --> 00:38:07,119
Měla jsem se Johnovi postavit.

800
00:38:07,834 --> 00:38:12,403
Udělala jsi pár špatných
rozhodnutí, Ashley, to je pravda,

801
00:38:12,921 --> 00:38:14,851
ale udělala jsi je
ze správných důvodů,

802
00:38:14,876 --> 00:38:16,976
a na tom není nic zbabělého.

803
00:38:19,012 --> 00:38:21,621
Ale i tak půjdu do vězení.

804
00:38:22,496 --> 00:38:27,118
NCIS doporučí shovívavost
kvůli polehčujícím okolnostem.

805
00:38:37,397 --> 00:38:39,201
Já...

806
00:38:41,376 --> 00:38:44,342
vím, že jsme nikdy nebyly
skutečné kamarádky...

807
00:38:46,629 --> 00:38:49,381
...ale v jiném životě
bychom asi byli.

808
00:38:51,882 --> 00:38:54,826
Jo, taky si myslím.

809
00:38:57,117 --> 00:38:58,883
Dávej na sebe pozor, Ash.

810
00:39:11,026 --> 00:39:12,723
Hej, už jsi tady.

811
00:39:12,748 --> 00:39:14,714
Jdeme jíst.
Mám hlad.

812
00:39:14,739 --> 00:39:16,159
Ale no tak. Počkat.

813
00:39:16,184 --> 00:39:18,576
Gregoriová, víš, že jambalaya
vyžaduje čas a trpělivost.

814
00:39:18,601 --> 00:39:20,815
Jo, tak já nemám ani jedno.

815
00:39:24,673 --> 00:39:26,570
Dneska jsi to zvládla.

816
00:39:26,595 --> 00:39:27,727
Díky. Na malou chvilku

817
00:39:27,752 --> 00:39:29,251
jsem si tam myslela,
že nepřežiju.

818
00:39:29,276 --> 00:39:31,117
Bankovní loupež
nebo ty manželky?

819
00:39:31,142 --> 00:39:32,417
Oboje.

820
00:39:32,442 --> 00:39:34,142
Ani jednou jsem o
tobě nepochyboval.

821
00:39:34,167 --> 00:39:36,167
Ani já ne.

822
00:39:36,192 --> 00:39:37,925
Takže dostanu něco k jídlu?

823
00:39:38,124 --> 00:39:39,824
Tak dobře, Gregoriová.

824
00:39:39,849 --> 00:39:41,730
- Tak připravte talíře.
- Jo.

825
00:39:41,755 --> 00:39:42,775
Hele.

826
00:39:42,829 --> 00:39:44,495
- Jo?
- Můžu s tebou chvilku mluvit?

827
00:39:44,520 --> 00:39:45,553
Jo, jasně.

828
00:39:47,561 --> 00:39:49,067
Takže, já jsem...

829
00:39:49,135 --> 00:39:50,535
tak nějak jsem přemýšlel...

830
00:39:50,604 --> 00:39:52,370
Jasně.

831
00:39:52,439 --> 00:39:54,116
Jestli by ti to nevadilo,
samozřejmě, nechci...

832
00:39:54,140 --> 00:39:55,707
Jo, jo, jo.

833
00:39:55,732 --> 00:39:56,912
Víš, někdy...

834
00:39:56,937 --> 00:39:58,755
Někdy, když dva lidi,

835
00:39:58,780 --> 00:40:01,881
cítí, že by měli...

836
00:40:01,906 --> 00:40:03,739
Sebastiane.

837
00:40:04,287 --> 00:40:07,085
Hrozně ráda s tebou budu
bydlet v tvém domě.

838
00:40:07,153 --> 00:40:08,646
Jak jsi věděla, že se
na to chci zeptat?

839
00:40:08,671 --> 00:40:10,265
Nevěděla. Jen jsem doufala.

840
00:40:10,290 --> 00:40:11,422
- Jo?
- Jo.

841
00:40:11,491 --> 00:40:13,629
- Tak to je skvělý. Jo.
- Je to skvělý. Jo!

842
00:40:13,654 --> 00:40:15,571
Konečně mám někoho
na maraton <i>Doctora Who</i>.

843
00:40:15,595 --> 00:40:17,100
A víš ty co?
Dej mi dobrou nabídku na nájem,

844
00:40:17,125 --> 00:40:19,889
- a budu se dívat, na co budeš chtít.
- Dohodnuto.

845
00:40:19,966 --> 00:40:26,966
pro www.ncis.cz
překlad Mushu, korekce Terrencewhite

