﻿1
00:00:54,826 --> 00:00:58,826
<b><font color=#00FF00> NCIS:New Orleans 5x13 </font></b>
<font color=#00FFFF>X</font>

2
00:01:19,245 --> 00:01:20,855
No páni.

3
00:01:21,337 --> 00:01:22,670
Co to tu voní?

4
00:01:22,695 --> 00:01:24,561
Kukuřičná kaše.

5
00:01:24,630 --> 00:01:26,463
A medailonky mamky Pridové.

6
00:01:26,488 --> 00:01:28,871
Už je to 197 dní, cos
je dělal naposledy.

7
00:01:28,896 --> 00:01:30,578
Ne že bych to počítal.

8
00:01:30,603 --> 00:01:33,504
Už chybí jenom bílý pepř.

9
00:01:35,040 --> 00:01:38,909
A...ten nám došel?

10
00:01:38,978 --> 00:01:40,978
- Šuplík s kořením.
- Šuplík s kořením?

11
00:01:41,046 --> 00:01:42,312
Reorganizoval jsem kuchyni.

12
00:01:42,381 --> 00:01:45,215
- Promiň šéfe.
- To nemusíš.

13
00:01:47,019 --> 00:01:48,819
Už jsem tu jenom host.

14
00:01:48,888 --> 00:01:52,389
Jo, a dokud budeš takhle
vařit, tak jsi tu vítaný.

15
00:01:52,458 --> 00:01:54,558
Neber si to špatně.

16
00:01:54,583 --> 00:01:57,636
Vážně jsme rádi, že jsi zpátky,
ale máš zprávy o Hannah?

17
00:01:57,661 --> 00:01:58,879
Nic.

18
00:01:58,904 --> 00:02:01,305
Předpokládám, že si
užívá svého volna.

19
00:02:01,330 --> 00:02:03,631
Asi jo. Znovu se spojit s dcerou

20
00:02:03,656 --> 00:02:05,168
a vypořádat se s bývalým manželem.

21
00:02:05,237 --> 00:02:07,671
Jen mám pocit, že bychom
tu měli být pro ni, víš?

22
00:02:07,740 --> 00:02:10,576
Nejlépe jí pomůžeme,
když jí necháme prostor.

23
00:02:10,601 --> 00:02:11,642
Souhlasím.

24
00:02:11,710 --> 00:02:12,943
Můžete tenhle koncept vysvětlit

25
00:02:13,012 --> 00:02:14,912
tady Nenechavce,
když už jste u toho?

26
00:02:14,937 --> 00:02:16,942
Nenechavka?
To zní...Co? Ne!

27
00:02:16,967 --> 00:02:19,483
Její oblečení bylo všude,
tak jsem trochu pral.

28
00:02:19,508 --> 00:02:21,662
Ne, ne, ty jsi trochu nepral.

29
00:02:21,687 --> 00:02:24,588
Tys ho načechral, vyžehlil a složil,
každý kousek oblečení proložil

30
00:02:24,613 --> 00:02:26,996
ubrouskem, včetně
mého spodního prádla!

31
00:02:27,021 --> 00:02:28,060
Je to hezký detail.

32
00:02:28,085 --> 00:02:29,518
Ne, je to strašidelný
detail, Sebastiane.

33
00:02:29,543 --> 00:02:32,039
Dá si někdo snídani?
Máminy medailonky.

34
00:02:32,064 --> 00:02:34,224
Já si dám, pokud si někdo
nemyslí, že je to strašidelný.

35
00:02:34,266 --> 00:02:35,343
Ne.

36
00:02:35,367 --> 00:02:38,268
Počkejte.

37
00:02:38,337 --> 00:02:39,469
Haló.

38
00:02:39,538 --> 00:02:40,704
Řekni, dělám něco špatně?

39
00:02:40,773 --> 00:02:43,006
Pravidlo číslo jedna:
Když bydlíš z dámou,

40
00:02:43,075 --> 00:02:46,877
pokud tě o to speciálně nepožádá,
nikdy - nikdy se nedotýkej prádla.

41
00:02:46,946 --> 00:02:48,512
To byl Christopher.

42
00:02:48,581 --> 00:02:51,014
Máme střelbu ve
výzkumné laboratoři.

43
00:02:51,083 --> 00:02:52,349
Vážně?

44
00:02:52,418 --> 00:02:55,665
Vážně. Několik obětí. Jdeme.

45
00:02:56,564 --> 00:02:57,855
Zbyde víc na P.

46
00:03:00,442 --> 00:03:01,910
Díky, Nenechavko.

47
00:03:07,366 --> 00:03:09,232
Dvě mužské oběti v
první laboratoři.

48
00:03:09,301 --> 00:03:10,801
Tři oběti tady.

49
00:03:10,869 --> 00:03:12,636
Obyčejná noční
směna, co se zvrtla?

50
00:03:12,705 --> 00:03:14,338
Loretto.

51
00:03:14,406 --> 00:03:16,139
Těžký začátek dne.

52
00:03:16,208 --> 00:03:19,123
S pěti mrtvými ano.
Poslední z nich je

53
00:03:19,148 --> 00:03:21,670
technik mikrobiologie
Steven Bennecker.

54
00:03:21,780 --> 00:03:23,880
- Náhodná střelba?
- To si nemyslím.

55
00:03:23,949 --> 00:03:26,016
Každá oběť byla
zabita dvěma ranami.

56
00:03:26,085 --> 00:03:27,444
To ukazuje na
trénovaného střelce.

57
00:03:27,469 --> 00:03:28,850
Laboratoř je soukromá.

58
00:03:28,875 --> 00:03:30,774
Oběťmi jsou civilisté.
Tak proč jsme tady?

59
00:03:30,799 --> 00:03:33,189
Protože je možné, že
podezřelý je z námořnictva.

60
00:03:33,214 --> 00:03:34,225
Jak to, Christophere?

61
00:03:34,250 --> 00:03:36,261
Mají tu nejnovější
bezpečnostní systém.

62
00:03:36,286 --> 00:03:38,105
Biometrický skener otisků prstů.

63
00:03:38,130 --> 00:03:39,460
A podle toho systému

64
00:03:39,485 --> 00:03:41,151
tady včera v noci
bylo šest lidí.

65
00:03:41,333 --> 00:03:43,200
Tak kdo chybí?

66
00:03:43,268 --> 00:03:47,070
Námořní mikrobioložka
poručík Ella Fordová.

67
00:03:47,139 --> 00:03:48,672
Jestli přežila

68
00:03:48,741 --> 00:03:50,461
a byla tady, tak
by šla na policii.

69
00:03:50,509 --> 00:03:52,075
Ale tam po ní není ani stopa.

70
00:03:52,100 --> 00:03:54,500
Telefon je offline. Žádný
záznam o tom, kde bydlí.

71
00:03:54,613 --> 00:03:56,113
Jako by se vypařila.

72
00:03:56,181 --> 00:03:57,981
Je víc než jen bioložka.

73
00:03:58,830 --> 00:04:00,563
Bojový výcvik.

74
00:04:01,171 --> 00:04:03,420
Dva turnusy ve válečné zóně.

75
00:04:03,489 --> 00:04:04,717
Takže jí prostě přeskočilo?

76
00:04:04,742 --> 00:04:07,546
Střelbu na pracovišti
většinou páchají muži.

77
00:04:07,571 --> 00:04:11,253
Pokud tady nešlo o něco jiného.

78
00:04:15,768 --> 00:04:17,305
Vysoce zabezpečené skříně,

79
00:04:17,330 --> 00:04:19,913
kontrolované klima,
několikanásobné zabezpečení.

80
00:04:19,938 --> 00:04:22,422
Ať tady schovávali cokoliv,
pečlivě se o to starali

81
00:04:22,447 --> 00:04:24,985
Dokud někdo nevypáčil
tyhle dveře a nevzal to.

82
00:04:25,010 --> 00:04:27,789
Tohle místo je komerční
farmaceutická laboratoř.

83
00:04:27,814 --> 00:04:30,281
Měli tu pracovat na
vitamínových doplňcích.

84
00:04:30,516 --> 00:04:32,149
Co tady mohli skladovat?

85
00:04:32,217 --> 00:04:33,884
Něco, co stálo za zabití.

86
00:04:33,952 --> 00:04:35,585
Christophere, ty a Sebastian

87
00:04:35,654 --> 00:04:38,588
převrátíte celou laboratoř,
zjistěte, co tu chybí.

88
00:04:38,613 --> 00:04:39,867
Rozumím.

89
00:04:39,892 --> 00:04:42,826
Gregoriová, ty a já musíme
najít poručíka Fordovou.

90
00:04:43,062 --> 00:04:44,086
Jasně.

91
00:04:49,152 --> 00:04:52,957
Kámo. Najít poručíka
Fordovou se snadno řekne.

92
00:04:52,982 --> 00:04:53,507
Proč?

93
00:04:53,532 --> 00:04:55,518
Ta holka se nějak dostala
z té laboratoře a zmizela.

94
00:04:55,543 --> 00:04:56,943
Někde přece být musí, P.

95
00:04:56,968 --> 00:04:58,668
Ne, mám kamery po celém městě.

96
00:04:58,693 --> 00:05:01,384
Dopravní uzly, letiště. Nic.

97
00:05:01,409 --> 00:05:03,053
Podle toho, co jsem
viděla v jejích záznamech,

98
00:05:03,078 --> 00:05:04,491
tak má trénink z rozvědky.

99
00:05:04,516 --> 00:05:06,298
To je zvláštní na
laboratorní krysu.

100
00:05:06,323 --> 00:05:07,900
To nemyslíš vážně.

101
00:05:07,925 --> 00:05:09,380
Zlato, jsem vážný jako infarkt.

102
00:05:09,421 --> 00:05:11,088
Ne, ty ne. Můj
spolubydlící si myslí,

103
00:05:11,113 --> 00:05:14,239
že teď je vhodná doba poslat mi
interaktivní aplikaci domácích prací.

104
00:05:14,886 --> 00:05:17,581
Sebastian miluje apky,
a miluje domácí práce.

105
00:05:17,606 --> 00:05:19,046
Spíš by se měl soustředit

106
00:05:19,071 --> 00:05:20,711
na pět vražd, které
se snažíme vyřešit.

107
00:05:21,634 --> 00:05:23,621
Sebastian zvládá multitasking.

108
00:05:23,646 --> 00:05:25,512
Mně právě poslal
seznam projektů,

109
00:05:25,537 --> 00:05:27,204
na kterých Linnaeous
Labs pracovali.

110
00:05:27,272 --> 00:05:30,507
Několik nevyslovitelných
farmaceutických patentů.

111
00:05:30,576 --> 00:05:32,442
Nemyslím, že by stály
za masovou vraždu.

112
00:05:32,511 --> 00:05:35,512
Po těchhle patentech je
na černém trhu sháňka.

113
00:05:35,581 --> 00:05:38,148
Napadá mě průmyslová špionáž.

114
00:05:38,173 --> 00:05:40,139
To pořád nevysvětluje,
proč námořní bioložka

115
00:05:40,164 --> 00:05:41,730
pracovala v komerční laboratoři.

116
00:05:41,887 --> 00:05:45,055
Podle velícího poručíka
Fordové tam nepracovala.

117
00:05:45,124 --> 00:05:49,382
Byla umístěna ve výzkumném
zařízení na... Sibiři.

118
00:05:49,407 --> 00:05:52,224
- Byla tam sedm měsíců.
- Jak je to možné?

119
00:05:52,249 --> 00:05:54,364
Otisky poručíka Fordové
jsou po celé té laboratoři.

120
00:05:54,433 --> 00:05:57,033
Přesně tak.
Zní to jako paradox.

121
00:05:57,102 --> 00:05:58,301
Ahoj.

122
00:05:58,370 --> 00:06:00,370
Hannah, jsi zpátky.

123
00:06:00,395 --> 00:06:01,627
Jo, promiňte, že jdu pozdě,

124
00:06:01,740 --> 00:06:03,406
ale zrovna jsem mluvila
s Linnaeous Labs.

125
00:06:03,431 --> 00:06:05,619
Potvrdili, že poručík Fordová
byla jejich zaměstnanec,

126
00:06:05,644 --> 00:06:06,955
ale neřekli, co
přesně tam dělala.

127
00:06:06,979 --> 00:06:09,713
Ne, chci říct, že
jsi zpátky brzo.

128
00:06:09,738 --> 00:06:12,739
Pět obětí - zdá se, že
potřebujete každou pomoc.

129
00:06:14,753 --> 00:06:17,154
- Jsi v pořádku?
- Jo. Proč?

130
00:06:17,222 --> 00:06:18,922
Měla jsi mít dvoutýdenní

131
00:06:18,947 --> 00:06:20,187
osobní volno kvůli rodině.

132
00:06:20,212 --> 00:06:21,645
Jo, ukázalo se,
že mi jeden stačí.

133
00:06:21,670 --> 00:06:24,204
Rodina je v pořádku.
Promluvíme si o případu?

134
00:06:24,229 --> 00:06:26,530
- Jo, promluvíme.
- Jo, tým je tvůj.

135
00:06:26,598 --> 00:06:29,945
Vlastně bych byla ráda,
kdybys zůstal poblíž, Dwayne.

136
00:06:29,970 --> 00:06:31,334
Mám tu přísně
střeženou laboratoř,

137
00:06:31,403 --> 00:06:34,171
námořní bioložku
na podezřelé misi.

138
00:06:34,239 --> 00:06:35,879
Výsady vedoucího agenta
by se mohly hodit.

139
00:06:35,941 --> 00:06:38,241
No jistě.

140
00:06:39,812 --> 00:06:41,011
To je Loretta.

141
00:06:41,079 --> 00:06:43,180
Dokončila pitvy.

142
00:06:43,248 --> 00:06:44,281
Půjdu za ní?

143
00:06:44,349 --> 00:06:45,916
Výborně. Jo. Podívám se blíž

144
00:06:45,984 --> 00:06:48,018
- na poručíka Fordovou.
- Dobře.

145
00:06:52,191 --> 00:06:54,858
Ty jí věříš, že je
rodina v pohodě?

146
00:06:54,883 --> 00:06:57,049
Ani v nejmenším.

147
00:06:59,930 --> 00:07:01,296
Mohu vám pomoci?

148
00:07:01,321 --> 00:07:04,945
Já nejsem ten, kdo to potřebuje.
Doktorko... Wadeová?

149
00:07:04,970 --> 00:07:06,403
Ano. A vy jste?

150
00:07:06,471 --> 00:07:10,874
Inspektor Nero.
Louisianský odbor zdravotnictví.

151
00:07:10,943 --> 00:07:14,444
Hodnocení proběhlo minulý měsíc.

152
00:07:14,469 --> 00:07:16,169
Inspektor byl Frank Connish.

153
00:07:16,194 --> 00:07:18,294
Ano, byl.
Proto jsem tu teď já.

154
00:07:18,450 --> 00:07:21,758
Frank našel několik abnormalit,

155
00:07:21,783 --> 00:07:23,497
které vyžadovaly
další přezkoumání.

156
00:07:23,522 --> 00:07:24,788
Neupozornil mě na to.

157
00:07:24,813 --> 00:07:26,045
Berte jako upozornění tohle.

158
00:07:26,202 --> 00:07:27,534
Jsem tady pět minut.

159
00:07:27,559 --> 00:07:29,279
Viděl jsem pět různých
porušení předpisů,

160
00:07:29,304 --> 00:07:30,841
včetně přeplněnosti.

161
00:07:30,866 --> 00:07:33,780
Vyplňuji formulář F-95B

162
00:07:33,805 --> 00:07:36,472
v souladu s nouzovým protokolem.

163
00:07:36,702 --> 00:07:39,525
Klíčové je "vyplňuji".
Přítomný čas,

164
00:07:39,550 --> 00:07:41,619
takže nemáte povolení.

165
00:07:41,644 --> 00:07:44,972
Ne, klíčové je "nouzový"

166
00:07:46,219 --> 00:07:49,387
Pitevní protokoly, prosím.

167
00:07:49,915 --> 00:07:51,748
Předběžnou zprávu má
odbor veřejného zdraví.

168
00:07:51,817 --> 00:07:54,145
Cokoliv si myslíte, že
jste našel, je to chyba.

169
00:07:54,170 --> 00:07:56,204
Ty já nedělám.

170
00:07:57,047 --> 00:07:58,480
Narozdíl od vás.

171
00:07:58,856 --> 00:08:02,192
Fyzické vyhodnocení nejasné.

172
00:08:02,261 --> 00:08:05,795
Rukopis nedbalý.

173
00:08:05,864 --> 00:08:08,121
Za celých 25 let jsem nikdy...

174
00:08:08,146 --> 00:08:10,079
Nepotkala inspektora,
jako jsem já.

175
00:08:10,269 --> 00:08:12,369
Není to poprvé, co to slyším.

176
00:08:12,437 --> 00:08:16,034
Tahle laboratoř je
přinejlepším podřadná.

177
00:08:16,059 --> 00:08:20,299
Tady je zpráva o
nevyhovění předpisům.

178
00:08:20,324 --> 00:08:25,048
Prosím o nápravu těchto
nedostatků před další inspekcí.

179
00:08:25,117 --> 00:08:27,183
Přeji hezký den.

180
00:08:28,801 --> 00:08:31,234
Omluvte mě.

181
00:08:35,394 --> 00:08:37,694
- Všechno v pořádku, Loretto?
- Ne, Dwayne.

182
00:08:37,719 --> 00:08:40,786
Podle odboru zdraví
je to tu přinejlepším

183
00:08:40,811 --> 00:08:43,078
podřadné.

184
00:08:43,235 --> 00:08:46,736
Jsi nejlepší soudní patolog
na celém jihovýchodě.

185
00:08:46,761 --> 00:08:48,661
S tím nejhorším rukopisem.

186
00:08:48,807 --> 00:08:51,374
Nevadí...ty oběti,

187
00:08:51,399 --> 00:08:54,457
z každé jsem vytáhla
devítimilimetrové střely.

188
00:08:54,482 --> 00:08:56,782
Ballistika hledá
shodu se zbraněmi.

189
00:08:56,807 --> 00:08:58,723
- Našla jsi ještě něco?
- Ano.

190
00:08:58,748 --> 00:09:01,849
Stopy chemického povlaku
na všech kulkách.

191
00:09:02,054 --> 00:09:03,653
Už máš analýzu?

192
00:09:03,678 --> 00:09:06,445
Je to směs vzduchem
přenosných látek a toxinů.

193
00:09:06,470 --> 00:09:09,738
Stopy chromu, olova,
oxidu železitého.

194
00:09:09,763 --> 00:09:12,063
Zřejmě pochází z místa, kde
podezřelý nabil zbraň.

195
00:09:12,088 --> 00:09:13,254
Nějaká skrýš?

196
00:09:13,279 --> 00:09:14,979
Jo.

197
00:09:15,767 --> 00:09:18,201
Všechny chemikálie jsou přítomné

198
00:09:18,270 --> 00:09:20,270
při výrobě lodí.

199
00:09:20,339 --> 00:09:22,739
Oxid železitý značí rez.

200
00:09:22,764 --> 00:09:26,065
Asi dvě míle od Linnaeous
Labs je stará loděnice.

201
00:09:26,178 --> 00:09:27,277
Stojí to za prověření

202
00:09:27,346 --> 00:09:30,046
Jo, dobře.

203
00:09:30,115 --> 00:09:31,681
Poslouchej, Loretto,

204
00:09:31,750 --> 00:09:35,906
ať ti ten inspektor
řekl cokoliv,

205
00:09:35,931 --> 00:09:37,075
zapomeň na to.

206
00:09:37,100 --> 00:09:38,967
Jsi nejlepší.

207
00:09:45,864 --> 00:09:47,964
Vchody jsou na východní, západní

208
00:09:48,033 --> 00:09:49,699
a severní straně loděnice.

209
00:09:49,768 --> 00:09:51,735
Rozdělte se, projdeme to odzadu?

210
00:09:51,803 --> 00:09:54,004
- Jo, beru si sever.
- Jdeme.

211
00:10:23,635 --> 00:10:24,901
Východní skladiště.

212
00:10:26,291 --> 00:10:27,590
Zdá se...

213
00:10:29,388 --> 00:10:30,947
Podezřelý prchá na západ!

214
00:10:32,344 --> 00:10:33,543
Ztratila jsem ho.

215
00:10:35,117 --> 00:10:37,517
Nemám nic. Pride?

216
00:10:39,757 --> 00:10:41,223
NCIS!

217
00:10:41,248 --> 00:10:43,615
Ruce tak, abych je viděl.

218
00:10:43,993 --> 00:10:45,492
Odhoďte tu nádobu.

219
00:10:48,013 --> 00:10:50,758
Když to udělám, všichni zemřeme.

220
00:11:02,574 --> 00:11:04,168
Co se děje?

221
00:11:04,306 --> 00:11:06,173
Ruce vzhůru!

222
00:11:07,246 --> 00:11:08,956
Jak jsem řekl zvláštnímu
agentu Pridovi,

223
00:11:08,981 --> 00:11:11,049
doporučuji na vašem
návrhu netrvat.

224
00:11:11,074 --> 00:11:13,065
Ale nevysvětlil jste proč.

225
00:11:13,090 --> 00:11:14,696
Ty ho znáš, Dwayne?

226
00:11:14,721 --> 00:11:15,887
Vlastně ne.

227
00:11:15,956 --> 00:11:17,956
Potkali jsme se u
Loretty v márnici.

228
00:11:18,025 --> 00:11:21,080
Zdravotní inspektor. Ale
tuším, že to on není.

229
00:11:21,105 --> 00:11:23,505
Omlouvám se za ten podvod,
ale bylo to oprávněné.

230
00:11:23,530 --> 00:11:24,436
Kdo jste?

231
00:11:24,460 --> 00:11:26,432
Velitel Rufus Nero,
Námořní rozvědka.

232
00:11:26,433 --> 00:11:27,186
Jo, jistě.

233
00:11:27,210 --> 00:11:29,568
Námořní rozvědka se
dělí o informace s NCIS.

234
00:11:29,570 --> 00:11:31,636
Obyčejně ano, zvláštní
agentko Khouryová.

235
00:11:31,705 --> 00:11:34,706
Současné okolnosti
vyžadují rozvahu.

236
00:11:34,775 --> 00:11:36,074
Kdo takhle mluví?

237
00:11:36,143 --> 00:11:37,409
Já ano, Gregoriová.

238
00:11:37,477 --> 00:11:38,743
Teď...

239
00:11:38,812 --> 00:11:40,812
všichni mě musíte
nechat vypořádat se

240
00:11:40,881 --> 00:11:42,180
s velice delikátní situací.

241
00:11:42,249 --> 00:11:43,748
Pět lidí je mrtvých,

242
00:11:43,817 --> 00:11:46,218
a zřejmě je za to zodpovědná
námořní bioložka Ella Fordová.

243
00:11:46,286 --> 00:11:49,521
Poručík Fordová
pracovala pro mě.

244
00:11:49,590 --> 00:11:51,823
Měl byste začít s vysvětlováním.

245
00:11:51,892 --> 00:11:56,301
Hned položte tu nádobu a
ukažte nám nějaký doklad.

246
00:11:56,326 --> 00:11:57,439
Dělejte!

247
00:11:57,464 --> 00:11:58,864
Prosím nestřílejte.

248
00:11:59,127 --> 00:12:00,760
Mohli byste zasáhnout to,
co je uvnitř té nádoby,

249
00:12:00,785 --> 00:12:02,000
a to by nikdo z nás nechtěl.

250
00:12:02,025 --> 00:12:03,858
Co je uvnitř?

251
00:12:03,883 --> 00:12:06,793
Říká vám něco Virus-X?

252
00:12:07,808 --> 00:12:10,175
Dlouho neznámá choroba objevená

253
00:12:10,244 --> 00:12:12,777
v tajících arktických ledovcích.
Je tak silná,

254
00:12:12,846 --> 00:12:15,280
že by to mohla být další světová pandemie.
Přesně tak.

255
00:12:15,349 --> 00:12:17,048
To, co tady držím,
není moc daleko

256
00:12:17,073 --> 00:12:18,472
od biologické nukleární zbraně.

257
00:12:18,585 --> 00:12:20,252
Co to tam máte, Ebolu v krabici?

258
00:12:20,320 --> 00:12:24,122
Vedle toho, co je uvnitř,
vypadá Ebola jako škytavka.

259
00:12:27,016 --> 00:12:29,500
Nechám vás, abyste se
přesvědčili sami, ano?

260
00:12:30,072 --> 00:12:31,671
Dobře.

261
00:12:35,922 --> 00:12:37,211
Položte to.

262
00:12:37,236 --> 00:12:39,236
Pomalu.

263
00:12:54,988 --> 00:12:56,688
Je to pryč.

264
00:13:00,494 --> 00:13:03,161
Hádám, že asi víme, po
čem poručík Fordová šla.

265
00:13:07,067 --> 00:13:08,500
Mohl by mi někdo vysvětlit,

266
00:13:08,568 --> 00:13:09,901
jak mohl být takhle
nebezpečný virus

267
00:13:09,970 --> 00:13:11,603
ukradený z údajně

268
00:13:11,672 --> 00:13:13,672
vysoce zabezpečené a
utajované laboratoře.

269
00:13:13,740 --> 00:13:15,820
- A proto musíme...
- Pokud si vzpomenete,

270
00:13:15,845 --> 00:13:18,512
CDC chtěla řešit Virus-X
ve svém vlastním zařízení.

271
00:13:18,537 --> 00:13:20,170
Kde by se zprávy
šířily tak rychle...

272
00:13:20,195 --> 00:13:21,572
Stalo by se úplně
to samé, veliteli.

273
00:13:21,597 --> 00:13:23,798
Dejme si na chvilku pauzu, ano?

274
00:13:23,823 --> 00:13:25,034
Nic z toho by se nestalo,

275
00:13:25,059 --> 00:13:26,892
kdybych měl na starosti
řízení operace.

276
00:13:26,917 --> 00:13:28,895
Vidíte ironii v tom,
co jste teď řekl?

277
00:13:28,920 --> 00:13:31,211
Vzhledem k tomu, že to byl váš
agent, kdo je zkompromitovaný.

278
00:13:31,236 --> 00:13:33,258
Můžeme jen potvrdit,
že poručík Fordová

279
00:13:33,283 --> 00:13:35,082
získala virus na Sibiři

280
00:13:35,107 --> 00:13:37,118
a studovala ho v laboratoři
jako preventivní opatření.

281
00:13:37,230 --> 00:13:38,964
Je ta jediná, kdo by mohl

282
00:13:39,032 --> 00:13:40,870
na té misi skutečně pracovat.

283
00:13:40,895 --> 00:13:43,034
Pokud bylo její misí
ten virus ukrást

284
00:13:43,103 --> 00:13:44,469
a zmizet s ním bůh ví kam.

285
00:13:44,538 --> 00:13:46,438
Ano, je tu toho hodně v sázce.

286
00:13:46,506 --> 00:13:49,841
A proto se musíme soustředit
na nalezení poručíka Fordové.

287
00:13:49,910 --> 00:13:52,177
Vidíte? Aspoň NCIS to chápe.

288
00:13:52,245 --> 00:13:53,712
Já vám řeknu, co chápu, Nero.

289
00:13:53,780 --> 00:13:55,880
Virus-X má schopnost
zdecimovat třetinu

290
00:13:55,949 --> 00:13:57,315
světové populace.

291
00:13:57,384 --> 00:13:59,317
Horší než neštovice
a žlutá hořečka

292
00:13:59,386 --> 00:14:00,752
obalené dýmějovým morem.

293
00:14:01,959 --> 00:14:03,625
A rozvědka je samolibá.

294
00:14:03,650 --> 00:14:05,683
Kecy v kleci, Samantho.

295
00:14:07,694 --> 00:14:08,893
Kdo vyhrává?

296
00:14:08,962 --> 00:14:10,729
Osmé kolo, a moc se nešetří.

297
00:14:10,797 --> 00:14:13,298
Národní bezpečnost provozovala
Linnaeous Labs v utajení

298
00:14:13,367 --> 00:14:15,367
pro meziagenturní Operaci-X,

299
00:14:15,435 --> 00:14:18,003
ale teď jsou naštvaní na CDC,
že operaci prozradili,

300
00:14:18,071 --> 00:14:19,471
a všichni jsou
naštvaní na rozvědku,

301
00:14:19,539 --> 00:14:21,217
že v první řadě na misi nasadila

302
00:14:21,241 --> 00:14:22,361
poručíka Fordovou.

303
00:14:22,409 --> 00:14:23,875
Nic než chaos.

304
00:14:23,944 --> 00:14:26,411
Navíc, když se virus dostane
ven, tak nám hrozí pandemie.

305
00:14:26,480 --> 00:14:27,757
Jak se Pride a Hannah drží?

306
00:14:27,781 --> 00:14:30,258
Mnohem líp, než
bych se držela já.

307
00:14:30,796 --> 00:14:33,330
Teď se všichni na
chvíli uklidníme

308
00:14:33,355 --> 00:14:36,244
- Dáme si pauzu.
- Co v tomhle dělá CDC?

309
00:14:36,269 --> 00:14:37,722
Tedy kromě ukazování prstem.

310
00:14:37,747 --> 00:14:39,425
Poskytli jsme vám vyhodnocení
rizik, která speciálně

311
00:14:39,450 --> 00:14:41,950
varovala přesně
před touhle situací.

312
00:14:41,975 --> 00:14:44,509
Takže váš argument vlastně
je "Já vám to říkal"?

313
00:14:51,271 --> 00:14:53,238
Děkuji.

314
00:14:53,306 --> 00:14:57,042
Na shazování viny
bude ještě dost času.

315
00:14:57,849 --> 00:15:00,605
Až chytíme poručíka Fordovou.

316
00:15:00,630 --> 00:15:03,348
Zabezpečíme virus,
než se dostane ven.

317
00:15:03,373 --> 00:15:06,974
Ale budeme muset spolupracovat.

318
00:15:07,087 --> 00:15:09,254
Plný přístup k záznamům DHS,

319
00:15:09,322 --> 00:15:10,755
aspoň pro začátek.

320
00:15:10,780 --> 00:15:13,381
A NCIS bude informována
o všech operacích.

321
00:15:13,493 --> 00:15:15,260
Musíme najít poručíka Fordovou,

322
00:15:15,328 --> 00:15:17,694
než ten virus vypustí

323
00:15:17,719 --> 00:15:19,064
nebo ho prodá

324
00:15:19,089 --> 00:15:21,923
nebo ho náhodou upustí na zem.

325
00:15:22,035 --> 00:15:24,536
Předejdeme nejhoršímu scénáři.

326
00:15:24,604 --> 00:15:25,703
Takže, vyhlásili jsme pátrání,

327
00:15:25,772 --> 00:15:27,584
ale budeme potřebovat
další lidi navíc.

328
00:15:27,609 --> 00:15:28,928
Plnou spolupráci

329
00:15:28,953 --> 00:15:31,409
napříč všemi agenturami,
souhlasíte se mnou?

330
00:15:31,478 --> 00:15:34,579
- Omlouvám se.
- Odcházíte?

331
00:15:34,648 --> 00:15:36,748
Musím přinést vlastní
hlavu na podnos.

332
00:15:36,817 --> 00:15:38,917
Můj velící chce
okamžitě podat zprávu.

333
00:15:38,985 --> 00:15:40,919
- Budete mě informovat?
- Samozřejmě.

334
00:15:40,987 --> 00:15:42,698
...bychom mohli
ten virus uchovat.

335
00:15:42,722 --> 00:15:44,055
Takže, Grassley,
kolik lidí

336
00:15:44,124 --> 00:15:45,201
máte na zemi?

337
00:15:45,225 --> 00:15:46,291
Ve městě jich máme 283...

338
00:15:49,907 --> 00:15:51,054
Jak zlé to je?

339
00:15:51,079 --> 00:15:52,140
Konec světa,

340
00:15:52,165 --> 00:15:53,765
jestli hned nenajdeme
poručíka Fordovou.

341
00:15:53,834 --> 00:15:55,545
Vážně? Jo, protože mi
asi začínají otékat

342
00:15:55,569 --> 00:15:56,634
krční mandle.

343
00:15:56,659 --> 00:15:58,146
Našel jsi s Pattonem
něco, co by nám pomohlo?

344
00:15:58,171 --> 00:15:59,938
Prověřili jsme telefon
poručíka Fordové,

345
00:16:00,006 --> 00:16:01,639
který je offline 36 hodin.

346
00:16:01,708 --> 00:16:04,242
Byla ve spojení
s neznámým číslem

347
00:16:04,311 --> 00:16:06,744
několik dní před tou střelbou,
ale zatím žádná stopa.

348
00:16:06,813 --> 00:16:08,024
Mohl by to být komplic.

349
00:16:08,048 --> 00:16:09,347
Nebo její kontakt,
jestli je to špion,

350
00:16:09,416 --> 00:16:11,027
nebo kupec, jestli
se to snaží prodat.

351
00:16:11,051 --> 00:16:12,395
To je až moc nebo v jedné větě.

352
00:16:12,419 --> 00:16:14,052
Jediný, kdo by to mohl objasnit,

353
00:16:14,077 --> 00:16:15,353
právě odešel ven.

354
00:16:15,422 --> 00:16:17,302
Myslíš, že tenhle Nero s
tím má něco společného?

355
00:16:17,357 --> 00:16:19,402
No, podvedl Wadovou, aby se
dostal k forensním důkazům.

356
00:16:19,426 --> 00:16:21,993
A sám se pokoušel
s Virem-X utéct.

357
00:16:22,062 --> 00:16:23,639
A právě odešel z vlastní schůze,

358
00:16:23,663 --> 00:16:25,475
zrovna když se mluvilo
o nalezení poručíka Fordové.

359
00:16:25,499 --> 00:16:27,896
- Tak bychom ho měli sledovat.
- Nepospíchej, Gregoriová.

360
00:16:27,921 --> 00:16:29,568
Dala jsem mu do kapsy
GPS štěnici.

361
00:16:29,593 --> 00:16:31,046
Kdes tu štěnici vzala?

362
00:16:31,071 --> 00:16:33,304
Nosím v kabelce spoustu
zajímavých věciček.

363
00:16:33,373 --> 00:16:35,006
Tak to je dost dobrý.

364
00:16:35,075 --> 00:16:36,541
Nero je v pohybu.

365
00:16:36,566 --> 00:16:38,732
Myslíš, že jde po
poručíku Fordové?

366
00:16:38,757 --> 00:16:40,689
To zjistíme jen jedním způsobem.
Sebastiane, Gregoriová,

367
00:16:40,714 --> 00:16:42,038
jdete se mnou. Lasalle...

368
00:16:42,063 --> 00:16:43,974
Jdu za Pattonem,
prověříme si pořádně

369
00:16:43,999 --> 00:16:45,399
toho Nera.

370
00:16:47,431 --> 00:16:49,164
Takže pojedeš doprava.

371
00:16:49,189 --> 00:16:50,321
Kdy, Sebastiane?

372
00:16:50,390 --> 00:16:52,457
Asi za... teď, teď! Odboč!

373
00:16:54,060 --> 00:16:56,494
Musíš mě varovat předem.

374
00:16:56,563 --> 00:16:57,673
Kdybys neporušovala
povolenou rychlost...

375
00:16:57,697 --> 00:16:59,898
Jedu 40, když je tu povoleno 35.

376
00:16:59,966 --> 00:17:02,278
- To je v podstatě...
- To ty máš v ruce GPS.

377
00:17:02,302 --> 00:17:04,113
- Chceš si to vyměnit?
- Víš ty co, proč se třeba

378
00:17:04,137 --> 00:17:05,577
nezeptáš svojí aplikace
prací, jestli vůbec můžeme.

379
00:17:05,605 --> 00:17:07,116
Tak jo, víš co?
Já věděl, že budeš

380
00:17:07,140 --> 00:17:08,451
kvůli té aplikaci dělat scénu.

381
00:17:08,475 --> 00:17:09,785
To ne... Jo, protože
jsem dospělá žena

382
00:17:09,809 --> 00:17:11,176
a starala jsem se o sebe

383
00:17:11,244 --> 00:17:12,855
bez nějaké aplikace
posledních 20 let.

384
00:17:12,879 --> 00:17:13,956
O tom se dá diskutovat.

385
00:17:13,980 --> 00:17:14,812
Hej, lidi?

386
00:17:14,881 --> 00:17:17,415
Víte, že vás slyším, že jo?

387
00:17:17,484 --> 00:17:18,850
- Promiň.
- Jo,

388
00:17:18,919 --> 00:17:20,718
jen záležitosti spolubydlících.

389
00:17:20,743 --> 00:17:22,216
Dobře, můžeme se vrátit

390
00:17:22,241 --> 00:17:24,866
ke sledování podezřelého?
Kde je Nero?

391
00:17:24,891 --> 00:17:26,758
Sjel z hlavní cesty.

392
00:17:26,826 --> 00:17:29,160
Nějaké skladiště kontejnerů.

393
00:17:29,229 --> 00:17:30,862
Půl míle za námi.

394
00:17:30,931 --> 00:17:33,498
Jo, protože jsi
zase nedával pozor.

395
00:17:33,567 --> 00:17:35,233
- Ty...
- Jo, jo, v pořádku.

396
00:17:35,302 --> 00:17:38,169
Právě do toho skladiště vjíždím

397
00:17:38,238 --> 00:17:40,672
Zaujmu pozici ve východní části.

398
00:17:40,740 --> 00:17:42,607
Budete mě krýt.

399
00:17:42,676 --> 00:17:44,842
Rozumím. Jsme hned za tebou.

400
00:17:56,332 --> 00:17:59,000
Telefonuje.

401
00:18:00,627 --> 00:18:02,026
A odchází.

402
00:18:02,095 --> 00:18:03,728
Mohl by kontaktovat

403
00:18:03,797 --> 00:18:06,130
- poručíka Fordovou.
- Kryjeme tě.

404
00:18:23,717 --> 00:18:25,617
Nero se setkal s
poručíkem Fordovou.

405
00:18:25,685 --> 00:18:27,085
Dostaneme je.

406
00:18:29,623 --> 00:18:30,888
Blížím se zezadu.

407
00:18:30,913 --> 00:18:32,112
Kryjeme tě.

408
00:18:34,361 --> 00:18:36,227
NCIS! Ani hnout!

409
00:18:36,296 --> 00:18:37,962
Co to je?

410
00:18:41,167 --> 00:18:42,834
Ello, běž! Běž!

411
00:18:42,902 --> 00:18:44,569
Zadržím je.
Zmiz odsud.

412
00:18:46,239 --> 00:18:47,505
NCIS!

413
00:18:57,317 --> 00:18:59,150
Nero, odhoďte zbraň!

414
00:18:59,219 --> 00:19:00,685
- Utíkají!
- Hned!

415
00:19:10,187 --> 00:19:11,829
Jste šťastní?

416
00:19:15,335 --> 00:19:16,768
Poručíku Fordová!

417
00:19:16,836 --> 00:19:18,336
Nestřílejte!

418
00:19:18,405 --> 00:19:20,271
Nebudu, pokud mi nedáte důvod.

419
00:19:20,340 --> 00:19:21,906
Řekněte, kam jste
odnesla ten virus.

420
00:19:24,544 --> 00:19:26,878
Já jsem ho nikam neodnesla.

421
00:19:29,582 --> 00:19:31,349
Já jsem ten virus.

422
00:19:41,769 --> 00:19:42,856
Loretto.

423
00:19:42,881 --> 00:19:45,915
Co je tak důležité, žes mi
to nemohl říct po telefonu?

424
00:19:46,829 --> 00:19:49,463
Potebujeme hned izolovat
poručíka Fordovou.

425
00:19:49,488 --> 00:19:50,842
Co s ní je?

426
00:19:50,867 --> 00:19:53,668
Ona ten virus neukradla.
Sama si ho vstříkla.

427
00:19:53,713 --> 00:19:55,913
- Vstříkla si ho?
- Kam ji máme odvést?

428
00:19:55,982 --> 00:19:57,448
Do nemocnice.

429
00:19:57,517 --> 00:19:59,920
- To nemůžeme.
- Potřebuju si sednout.

430
00:19:59,945 --> 00:20:01,585
Tak asi do laboratoře
Ale někdo mi bude

431
00:20:01,610 --> 00:20:03,444
muset vysvětlit, proč
jste ji přivedli sem.

432
00:20:03,469 --> 00:20:06,334
Když se personál v nemocnici
dozví o pacientovi s Virem-X,

433
00:20:06,359 --> 00:20:07,758
vznikne hromadná panika.

434
00:20:07,827 --> 00:20:09,860
Nemluvě o tom, že ji
chtěl někdo unést.

435
00:20:09,885 --> 00:20:11,718
- Zaměřili se na ni.
- Běžte.

436
00:20:11,743 --> 00:20:14,665
Ale laboratoř není ani vzdáleně
vybavená na péči, kterou potřebuje.

437
00:20:14,690 --> 00:20:15,977
Zatím to stačí.

438
00:20:16,002 --> 00:20:18,703
Potřebujeme bezpečné a tiché místo,
kde se o ni postaráme,

439
00:20:18,771 --> 00:20:20,081
než všechno zařídím.

440
00:20:20,106 --> 00:20:22,315
Co tady dělá ten
zdravotní inspektor?

441
00:20:22,340 --> 00:20:23,806
Žádný inspektor to není.

442
00:20:25,221 --> 00:20:27,855
Rufus Nero, Námořní rozvědka.

443
00:20:27,880 --> 00:20:31,799
K tomu se vrátím
hned, jak zavolám CDC.

444
00:20:31,824 --> 00:20:34,925
Už jsem jim volal. Jen prosím
dej pozor na poručíka Fordovou.

445
00:20:37,419 --> 00:20:38,685
Měl bych taky jít.

446
00:20:38,710 --> 00:20:40,810
Ne dokud si něco nevyjasníme.

447
00:20:41,127 --> 00:20:43,160
Jste naštvaný, protože
jsem vám neřekl,

448
00:20:43,185 --> 00:20:44,620
že se setkám s
poručíkem Fordovou.

449
00:20:44,645 --> 00:20:47,079
Což je podruhé, kdy jste
mi během jednoho dne lhal.

450
00:20:47,104 --> 00:20:49,944
- Chtěl jsem ochránit kolegyni.
- Tím, že budete lhát NCIS?

451
00:20:49,969 --> 00:20:53,571
Někdo se dostal do Linnaeous
Labs a zabil pět lidí.

452
00:20:53,596 --> 00:20:55,233
Asi se shodneme, že
to byl někdo zevnitř.

453
00:20:55,258 --> 00:20:57,859
Nevím, komu věřit.
Měl byste dělat to samé.

454
00:20:57,884 --> 00:20:59,417
Možná.

455
00:20:59,442 --> 00:21:01,042
Proto jsem vás zatím nezatkl.

456
00:21:01,514 --> 00:21:03,147
Ale den ještě neskončil.

457
00:21:03,216 --> 00:21:05,082
Dejte si pozor, Nero.

458
00:21:05,151 --> 00:21:07,218
Dwayne, přines respirátory.

459
00:21:07,243 --> 00:21:08,776
Jdu na to.

460
00:21:09,956 --> 00:21:11,388
Máte vysokou teplotu.

461
00:21:11,457 --> 00:21:13,190
Rozšířené zornice.

462
00:21:13,259 --> 00:21:14,925
Silné bolesti hlavy?

463
00:21:14,994 --> 00:21:17,002
Bolest svalů,
želudeční křeče?

464
00:21:17,027 --> 00:21:18,362
- Všechno.
- Dobře.

465
00:21:18,431 --> 00:21:20,033
Budeme ji hydratovat.

466
00:21:20,058 --> 00:21:23,126
Pane Nero, nebo kdo jste,
můžete být užitečný.

467
00:21:23,151 --> 00:21:26,149
Ve skladu je izolační stan.

468
00:21:26,174 --> 00:21:27,656
Najdu ho.

469
00:21:30,576 --> 00:21:32,863
Chcete vědět, jestli
jsem nakažlivá.

470
00:21:32,888 --> 00:21:35,443
Řekli mi, že je to
nejsmrtelnější virus na světě.

471
00:21:35,468 --> 00:21:37,234
Jakmile se inkubuje.

472
00:21:37,259 --> 00:21:39,325
Podle mého výzkumu infikuje

473
00:21:39,350 --> 00:21:42,419
nejprve můj dýchací trakt,
pak se rozšíří do vzduchu.

474
00:21:42,488 --> 00:21:45,189
Máme asi deset hodin,
než k tomu dojde.

475
00:21:45,214 --> 00:21:47,214
Lepší být připravený.

476
00:21:47,239 --> 00:21:49,373
Poručíku Fordová,
musím se vás zeptat,

477
00:21:49,529 --> 00:21:51,395
proč jste si píchla ten virus?

478
00:21:51,464 --> 00:21:54,632
Včera v noci jsem byla v trezoru,
když jsem slyšela výstřely.

479
00:21:54,700 --> 00:21:56,801
Někdo si přišel pro ten virus.

480
00:21:56,869 --> 00:21:58,702
Neměla jsem čas ho
bezpečně zničit.

481
00:21:58,727 --> 00:22:00,594
Mojí misí bylo ho zachovat.

482
00:22:00,619 --> 00:22:02,820
Její krev byla pro vzorek
nejbezpečnější místo.

483
00:22:02,845 --> 00:22:04,812
Vyklouzla jsem ven
přes sklad odpadu,

484
00:22:05,011 --> 00:22:07,769
počkala jsem, dokud jsem se
nezkontaktovala s vámi, pane.

485
00:22:07,794 --> 00:22:08,791
Udělala jste správnou věc, Ello.

486
00:22:08,815 --> 00:22:11,248
V jakém smyslu je tohle správné?

487
00:22:11,317 --> 00:22:13,784
Zvážila jsem rizika, věděla
jsem, co musím udělat,

488
00:22:13,809 --> 00:22:15,530
přesně, jak mě to
velitel Nero učil.

489
00:22:15,555 --> 00:22:17,054
Dobrá práce.

490
00:22:17,123 --> 00:22:19,390
Je to statečná holka

491
00:22:19,415 --> 00:22:21,182
Jen se musí naučit v klidu sedět.

492
00:22:21,294 --> 00:22:23,494
To je Christopher.

493
00:22:23,563 --> 00:22:25,462
Tvrdí, že má stopu k pachatelům,

494
00:22:25,487 --> 00:22:26,765
co chtěli unést
poručíka Fordovou.

495
00:22:26,790 --> 00:22:27,955
Jdeme.

496
00:22:27,980 --> 00:22:29,880
Zůstanu tu a pomůžu Dr. Wadeové.

497
00:22:30,610 --> 00:22:32,143
Loretto?

498
00:22:32,168 --> 00:22:34,168
V pořádku. Zvládneme to.

499
00:22:39,211 --> 00:22:41,345
Pattonovi se povedlo na
dopravní kameře najít

500
00:22:41,414 --> 00:22:43,113
to SUV, když ujíždělo.

501
00:22:43,182 --> 00:22:45,409
Na sedadle spolujezdce jsem
vyfotil tohohle chlapa.

502
00:22:45,434 --> 00:22:47,033
Projel jsem rozpoznání obličeje,

503
00:22:47,058 --> 00:22:49,925
a vypadl mi jako Peter Lankmire.

504
00:22:49,950 --> 00:22:51,717
Propuštěn bez poct z armády.

505
00:22:51,742 --> 00:22:54,743
Pět let strávil v Angole
za vydírání a útok.

506
00:22:54,768 --> 00:22:56,468
Myslím, že mu můžeme
přidat i pár vražd

507
00:22:56,493 --> 00:22:57,758
a pokus o únos.

508
00:22:57,783 --> 00:22:59,183
Na střelbu v laboratoři to sedí,

509
00:22:59,208 --> 00:23:00,408
ale pokusit se ukrást virus

510
00:23:00,433 --> 00:23:01,799
ze zabezpečeného
vládního zařízení?

511
00:23:01,824 --> 00:23:03,703
Ne, tenhle je přes
svaly, ne přes strategii.

512
00:23:03,728 --> 00:23:05,373
Někdo mu řekl, kde
najde Linnaeous Labs,

513
00:23:05,398 --> 00:23:07,518
co má vzít, a kde dnes
najde poručíka Fordovou.

514
00:23:07,543 --> 00:23:11,488
Musíme najít jak Lankmira,
tak toho, kdo to řídí.

515
00:23:17,042 --> 00:23:18,479
Teplota se nezměnila.

516
00:23:18,504 --> 00:23:21,062
Nejsem si jistá, jestli je
to dobrá nebo špatná zpráva.

517
00:23:21,087 --> 00:23:24,071
Ráda bych, abyste
zvážila antibiotika.

518
00:23:24,096 --> 00:23:25,929
Nemá to cenu.
Nepomůžou.

519
00:23:25,954 --> 00:23:27,668
Tak paracetamol?

520
00:23:27,693 --> 00:23:29,827
Pomohlo by to alespoň
s bolestí svalů.

521
00:23:29,896 --> 00:23:32,997
To by jen na chvíli
zakrylo další příznaky.

522
00:23:33,022 --> 00:23:34,789
Ale dalo by nám to možnost

523
00:23:34,814 --> 00:23:36,747
zjistit, jak vás správně léčit.

524
00:23:36,772 --> 00:23:39,439
Jste moc hodná, ale je
jedno, co uděláte, doktorko,

525
00:23:39,464 --> 00:23:42,431
ale zápal plic se rozšiřuje.

526
00:23:44,810 --> 00:23:49,546
Existují experimentální
antivirotika, která by mohla pomoci.

527
00:23:49,615 --> 00:23:51,081
Všechny testy jsem studovala.

528
00:23:51,150 --> 00:23:54,151
Virus po nich bude
jen více rezistentní.

529
00:23:56,637 --> 00:24:00,635
Zemřu, a jestli mě neizolujete,

530
00:24:00,660 --> 00:24:03,160
virus přežije a rozšíří se.

531
00:24:03,229 --> 00:24:05,511
Nepřijímejte tak
jednoduše rozsudek smrti.

532
00:24:05,536 --> 00:24:08,637
Není to jednoduché.
Jsem rozhodnutá.

533
00:24:09,135 --> 00:24:12,202
Já jsem se rozhodla, že je
nenechám přeměnit virus na zbraň,

534
00:24:12,227 --> 00:24:15,128
i když budu riskovat
vlastní život.

535
00:24:19,845 --> 00:24:21,845
Tak odpočívejte.

536
00:24:22,915 --> 00:24:24,848
Nařízení lékaře.

537
00:24:32,992 --> 00:24:34,091
Jak je jí?

538
00:24:34,116 --> 00:24:36,583
Je tvrdohlavá. Odmítá léčbu

539
00:24:36,608 --> 00:24:38,320
ze strachu, že ten virus zasílí.

540
00:24:38,345 --> 00:24:40,045
Chce dokončit svoji misi.

541
00:24:40,366 --> 00:24:41,899
Předpokládám, že
jste ji ovlivnil vy.

542
00:24:41,968 --> 00:24:44,134
Mise především.

543
00:24:44,203 --> 00:24:46,704
- Podívejte, kdybych to mohl být já...
- Ale nejste.

544
00:24:46,772 --> 00:24:50,274
Rentgen a laboratorní
výsledky odhadují sedm hodin,

545
00:24:50,343 --> 00:24:51,976
než se virus bude
moci šířit vzduchem.

546
00:24:52,044 --> 00:24:53,711
Bez vhodné péče i méně.

547
00:24:53,779 --> 00:24:56,236
Musíme urychlit převoz.

548
00:24:56,261 --> 00:24:57,505
To nebude nutné.

549
00:24:57,530 --> 00:24:59,396
- A vy jste?
- Jeff Grassley.

550
00:24:59,421 --> 00:25:00,830
CDC, ale jak...

551
00:25:00,855 --> 00:25:02,574
Dr. Wadeová, nemohu vám
dostatečně poděkovat

552
00:25:02,599 --> 00:25:03,965
za skvělou práci,
kterou jste odvedla.

553
00:25:03,990 --> 00:25:06,157
Ale...my už si to převezmeme.

554
00:25:06,182 --> 00:25:07,882
Povolili Ellu převézt?

555
00:25:07,907 --> 00:25:10,347
D.C. ji chce mít v Atlantě,
aby virus izolovali,

556
00:25:10,372 --> 00:25:12,540
a pak na ní začnou pracovat
ti nejlepší odborníci.

557
00:25:12,565 --> 00:25:13,682
Tak to je úleva.

558
00:25:13,707 --> 00:25:15,455
Ale je bezpečné ji převážet?

559
00:25:15,480 --> 00:25:16,746
Bezpečnější, než léčit ji tady.

560
00:25:16,771 --> 00:25:18,104
Mohla byste nám ukázat cestu,

561
00:25:18,129 --> 00:25:19,461
Dr. Wadeová?

562
00:25:19,705 --> 00:25:20,804
Jo.

563
00:25:26,345 --> 00:25:28,579
Mluvil jsem s Gregoriovou
a Sebastianem.

564
00:25:28,647 --> 00:25:30,726
Vyslýchají každého s
prověrkou na Virus-X.

565
00:25:30,750 --> 00:25:32,182
Zatím žádní podezřelí.

566
00:25:32,207 --> 00:25:34,923
A já si procházím tyhle
osobní složky. Nic.

567
00:25:34,948 --> 00:25:37,598
Přesně to jsem říkal -
čtení trvá moc dlouho.

568
00:25:37,623 --> 00:25:39,857
Proto já spojuji body
pomocí mých vlastních

569
00:25:39,882 --> 00:25:41,315
binárních překryvných intervalů.

570
00:25:41,340 --> 00:25:42,873
Pokračuj, ale anglicky.

571
00:25:42,898 --> 00:25:44,983
Udělal jsem kompletní
digitální prověrku

572
00:25:45,008 --> 00:25:47,249
každého, kdo měl
prověrku pro Virus-X,

573
00:25:47,274 --> 00:25:48,783
včetně toho, s kým
chodili na střední.

574
00:25:48,808 --> 00:25:50,194
A?

575
00:25:50,219 --> 00:25:52,636
Porovnal jsem je se
záznamy Lankmira.

576
00:25:52,705 --> 00:25:54,004
A?

577
00:25:54,073 --> 00:25:56,306
A očividně jsem na něco narazil,

578
00:25:56,375 --> 00:25:58,275
jinak bych tady nebyl.

579
00:25:58,344 --> 00:26:01,445
Než šel do vězení, dělal
Lankmire ochranku pro CDC.

580
00:26:01,470 --> 00:26:03,481
Dělal na podpůrném projektu
tady v New Orleans.

581
00:26:03,506 --> 00:26:05,436
CDC postavilo tři
nouzová zařízení,

582
00:26:05,461 --> 00:26:07,129
a vedl to jediný chlap.

583
00:26:07,154 --> 00:26:08,513
Jeff Grassley,

584
00:26:08,538 --> 00:26:10,740
který teď dohlíží
na projekt Virus-X.

585
00:26:10,923 --> 00:26:12,856
Zdá se, že jsme našli krtka.

586
00:26:12,881 --> 00:26:14,647
Řeknu to Pridovi.

587
00:26:17,096 --> 00:26:18,729
Nelíbí se mi to.

588
00:26:18,798 --> 00:26:21,298
Vím, že máte starost
o Ellino pohodlí,

589
00:26:21,323 --> 00:26:23,890
- ale ten převoz je...
-  Zranitelný.

590
00:26:23,915 --> 00:26:26,749
Kdo tvrdí, že transport nebude
prozrazen, jako byla laboratoř?

591
00:26:27,039 --> 00:26:28,472
S bezpečnostním doprovodem?

592
00:26:28,541 --> 00:26:30,641
To je riziko, co
se dá podstoupit.

593
00:26:30,709 --> 00:26:32,810
Tady je v sázce Ellin život.

594
00:26:32,878 --> 00:26:35,145
Podívejte, vím,
že jsem vám nedal

595
00:26:35,214 --> 00:26:38,749
moc důvodů mi věřit,
ale něco tady nesedí.

596
00:26:40,050 --> 00:26:41,683
Budete to hrát se mnou?

597
00:26:42,421 --> 00:26:43,687
Jestli budu co?

598
00:26:43,756 --> 00:26:45,889
Dobře, poručík
Fordová je zajištěná.

599
00:26:45,914 --> 00:26:47,984
Tak půjdeme.

600
00:26:48,009 --> 00:26:51,143
Obávám se, že vás
nemůžu nechat odejít.

601
00:26:51,430 --> 00:26:53,197
Přestaňte nám to ztěžovat, Nero.

602
00:26:53,222 --> 00:26:54,859
Převážíme ji do CDC.

603
00:26:54,884 --> 00:26:56,710
Ne, pardon, zůstane tady.

604
00:26:56,779 --> 00:26:58,546
Dr. Wadová, mohla
byste mu vysvětlit,

605
00:26:58,571 --> 00:27:00,504
že se snažíme zachránit
poručíku Fordové život?

606
00:27:00,529 --> 00:27:01,861
Nero...

607
00:27:01,886 --> 00:27:03,786
Nemůžeme riskovat,
že ji znovu ohrozíme.

608
00:27:03,811 --> 00:27:05,043
Ne s tím virem.

609
00:27:05,068 --> 00:27:07,101
Tak dost. Mám rozkazy z D.C.

610
00:27:07,126 --> 00:27:08,692
Tohle není debata.

611
00:27:08,717 --> 00:27:10,083
Jdeme.

612
00:27:10,108 --> 00:27:12,542
Dobře, tak fajn. Jedu s vámi.

613
00:27:14,185 --> 00:27:16,719
Nemáme pro vás místo, Nero.

614
00:27:16,744 --> 00:27:18,299
A upřímně, se vším,
čím jsme si už prošli,

615
00:27:18,324 --> 00:27:19,790
myslím, že vám nevěřím.

616
00:27:19,859 --> 00:27:21,317
No, já vám taky nevěřím.

617
00:27:21,342 --> 00:27:23,642
Pánové, teď se nadechneme.

618
00:27:23,829 --> 00:27:25,963
Dobře. Máte pravdu.
Máte pravdu, Dr. Wadová.

619
00:27:26,031 --> 00:27:27,498
Není třeba se hádat.

620
00:27:28,767 --> 00:27:30,367
Petere, udělej to.

621
00:27:49,606 --> 00:27:51,791
Jde sem k nám.
Máte zbraň?

622
00:27:51,816 --> 00:27:53,143
Jsem soudní lékařka.

623
00:27:53,168 --> 00:27:54,456
No a? Já jsem vědec.

624
00:27:54,481 --> 00:27:56,378
A kde máte zbraň vy?

625
00:28:01,117 --> 00:28:03,451
Dobře, přilákám střelbu na sebe.

626
00:28:03,519 --> 00:28:05,867
Cože? A necháte se při tom zastřelit?
Ne, díky.

627
00:28:09,081 --> 00:28:10,347
Zůstaňte dole.

628
00:28:20,346 --> 00:28:22,159
Jdeme odsud.

629
00:28:26,776 --> 00:28:28,809
Loretto?

630
00:28:28,878 --> 00:28:30,077
Jsem v pořádku.

631
00:28:30,146 --> 00:28:31,679
- Poručík  Fordová?
- Pryč.

632
00:28:31,748 --> 00:28:32,947
Má ji Grassley.

633
00:28:33,933 --> 00:28:36,227
- Co od ní může chtít?
- Ten virus.

634
00:28:36,252 --> 00:28:37,518
On je za celým tím spiknutím.

635
00:28:37,587 --> 00:28:38,819
Jen musíme zjistit proč.

636
00:28:38,888 --> 00:28:41,246
A kam odvezl poručíka Fordovou.

637
00:28:42,693 --> 00:28:45,543
Podle Dwayna je Wadová otřesená,
ale v pořádku. Nero taky.

638
00:28:45,568 --> 00:28:46,785
To se brzo změní,

639
00:28:46,810 --> 00:28:48,277
jestli nedostaneme Grassleyho.

640
00:28:48,302 --> 00:28:49,691
Jo, asi tak do 180 minut.

641
00:28:49,716 --> 00:28:51,105
Díval jsem se na testy Wadeové.

642
00:28:51,130 --> 00:28:52,911
Virus bude přenosný
vzduchem asi za tři hodiny.

643
00:28:52,935 --> 00:28:54,612
DHS a FBI prohledávají město.

644
00:28:54,637 --> 00:28:55,836
Patton dělá svoje kouzla.

645
00:28:55,905 --> 00:28:57,338
Musíme se dostat
do Grassleyho hlavy.

646
00:28:57,363 --> 00:28:59,878
Když budeme předvídat jeho
plán, můžeme ho ukončit.

647
00:28:59,903 --> 00:29:02,209
Tak je to terorista
nebo jen oportunista?

648
00:29:02,234 --> 00:29:05,702
Cílené teroristické útoky jsou
většinou spojené s ideologií.

649
00:29:05,727 --> 00:29:07,238
Zjistíme, čemu Grassley věří,

650
00:29:07,350 --> 00:29:09,016
to by nám mohlo napovědět,

651
00:29:09,085 --> 00:29:10,365
kde se chystá vypustit virus.

652
00:29:10,420 --> 00:29:11,619
Pokud jedná podle ideologie.

653
00:29:11,688 --> 00:29:12,898
Možná mu jde o peníze.

654
00:29:12,922 --> 00:29:14,388
Takže bychom měli hledat

655
00:29:14,457 --> 00:29:16,239
finanční slabiny, dluhy,

656
00:29:16,264 --> 00:29:17,502
špatné investice.

657
00:29:17,527 --> 00:29:19,126
Proste, a bude vám dáno.

658
00:29:19,195 --> 00:29:21,128
Právě jsem si ho pěkně proklepnul,

659
00:29:21,197 --> 00:29:23,595
a zdá se, že slouží
špatnému pánu.

660
00:29:23,620 --> 00:29:26,144
V roce 2010 vyhnal
nahoru ceny léčiv

661
00:29:26,169 --> 00:29:27,401
své soukromé společnosti.

662
00:29:27,470 --> 00:29:29,136
O rok později byl
na pokraji bankrotu,

663
00:29:29,205 --> 00:29:31,439
přišel o několik dalších společností,

664
00:29:31,507 --> 00:29:33,441
než skončil v CDC,
a vydělává zlomek toho,

665
00:29:33,509 --> 00:29:35,710
- na co byl zvyklý.
- Chce zbohatnout.

666
00:29:35,778 --> 00:29:37,489
Takže prodá virus
nevyšší nabídce.

667
00:29:37,513 --> 00:29:40,147
A známe spoustu lidí,
kteří za něj zaplatí balík.

668
00:29:40,603 --> 00:29:42,436
Dwayne.

669
00:29:42,461 --> 00:29:44,361
Ano, Hannah?

670
00:29:45,321 --> 00:29:47,288
Jo, počkej.

671
00:29:47,313 --> 00:29:51,365
Dr. Wadeová.
Dr. Wadeová.

672
00:29:51,433 --> 00:29:52,979
Postaráme se o vás

673
00:29:53,004 --> 00:29:55,373
než se postaráme
o vaši laboratoř.

674
00:29:55,398 --> 00:29:56,597
- Nepotřebuji...
- Podívejte.

675
00:29:56,622 --> 00:29:59,122
Krvácíte. Co?

676
00:29:59,147 --> 00:30:00,747
No tak, jste lékařka.

677
00:30:00,903 --> 00:30:03,204
Znáte rizika infekce.

678
00:30:05,006 --> 00:30:07,074
Jen dovnitř.

679
00:30:07,099 --> 00:30:08,131
Posaďte se

680
00:30:08,156 --> 00:30:09,436
Lékárnička?

681
00:30:09,461 --> 00:30:12,028
Horní zásuvka.

682
00:30:20,854 --> 00:30:23,742
Dlužím vám omluvu.

683
00:30:23,767 --> 00:30:26,173
Za to, že mi příliš
tlačíte na ránu

684
00:30:26,198 --> 00:30:28,071
nebo za rozstřílení laboratoře

685
00:30:28,096 --> 00:30:30,397
nebo že jste nazval
moji márnici podřadnou?

686
00:30:31,259 --> 00:30:33,219
Touché.

687
00:30:33,977 --> 00:30:36,871
Jen pro přesnost, Dr. Wadeová,
nikdy jsem neviděl

688
00:30:36,896 --> 00:30:39,296
tak dobře vedenou márnici.

689
00:30:39,321 --> 00:30:41,475
A nikdy jsem nepotkal patologa,

690
00:30:41,500 --> 00:30:43,054
který by se ještě
lépe staral o živé.

691
00:30:43,079 --> 00:30:44,812
Je to další z vašich triků?

692
00:30:44,881 --> 00:30:47,515
Přísahám Bohu.
Jste jediná svého druhu.

693
00:30:50,386 --> 00:30:52,186
No, to vy taky.

694
00:30:52,211 --> 00:30:55,412
- V dobrém nebo špatném smyslu?
- To se ještě uvidí.

695
00:30:56,550 --> 00:30:57,946
 Tým si myslí,

696
00:30:57,971 --> 00:30:59,960
že Grassley se
chystá virus prodat.

697
00:31:00,029 --> 00:31:01,662
- Prodat?
- Existuje velká spousta

698
00:31:01,731 --> 00:31:03,542
těch, co z něch budou
chtít udělat zbraň.

699
00:31:03,566 --> 00:31:06,133
Virus je momentálně
uvnitř poručíka Fordové.

700
00:31:06,158 --> 00:31:08,268
Jak by ho Grassley
extrahoval z její krve?

701
00:31:08,293 --> 00:31:11,115
Musel by ji držet v
izolovaném prostředí.

702
00:31:11,140 --> 00:31:13,561
Vzorek bude chtít s maximálním
množstvím bakterií.

703
00:31:13,586 --> 00:31:16,477
Čím rozvintější virus,
tím silnější vzorek.

704
00:31:16,502 --> 00:31:18,867
Podle stavu, v jakém poručík
byla, ji nemohli přesunout daleko.

705
00:31:18,892 --> 00:31:21,273
Potřebuje sterilní
lékařské zařízení,

706
00:31:21,450 --> 00:31:23,050
mimo zvědavé pohledy.

707
00:31:23,119 --> 00:31:24,730
Potřeboval by víc než to.
Potřeboval by klinickou

708
00:31:24,754 --> 00:31:27,721
microbiologickou laboratoř, aby
zajistil, že virus bude čistý.

709
00:31:27,746 --> 00:31:30,680
Všechna místa v New Orleans
jsou přísně regulovaná.

710
00:31:30,705 --> 00:31:33,473
- Je to příliš veřejné.
- Pokud...

711
00:31:33,498 --> 00:31:37,233
Lékařské zásoby, zařízení,
microbiologická laboratoř.

712
00:31:37,433 --> 00:31:40,367
Mohlo by to všechno být
v nečinném zařízení CDC?

713
00:31:40,436 --> 00:31:42,236
Jo, to by mohlo.

714
00:31:42,305 --> 00:31:43,604
Grassley dohlížel na stavbu

715
00:31:43,673 --> 00:31:45,339
tří z nich tady v zálivu.

716
00:31:45,408 --> 00:31:48,242
Může nám to pomoc
zjistit, o co mu jde.

717
00:31:50,479 --> 00:31:52,224
Lasalle říká, že po
Grassleym ani poručíkovi

718
00:31:52,248 --> 00:31:53,747
není v zařízení Gulfport ani stopa.

719
00:31:53,816 --> 00:31:55,661
Jo, a my jsme tady taky
za pět minut dvanáct.

720
00:31:55,685 --> 00:31:57,384
Virus už může být dávno silný
a přenosný vzduchem.

721
00:31:57,453 --> 00:31:58,597
Tak bys radši měl zadržet dech.

722
00:31:58,621 --> 00:31:59,621
- Gregoriová?
- Co?!

723
00:31:59,655 --> 00:32:01,722
Co zas? Co jsem udělala?

724
00:32:02,150 --> 00:32:05,228
Když tam půjdeme a něco se stane

725
00:32:05,253 --> 00:32:07,855
a nakazíme se smrtelným virem...

726
00:32:08,497 --> 00:32:10,464
Chci abys věděla,
že si tě vážím.

727
00:32:10,489 --> 00:32:12,923
Já tebe taky, zlato.

728
00:32:12,948 --> 00:32:15,382
Jdeme.

729
00:32:24,213 --> 00:32:26,916
- Jdu vpravo.
- Jdu vlevo.

730
00:32:47,570 --> 00:32:48,903
To bych nedělal.

731
00:32:52,919 --> 00:32:55,086
Díky.

732
00:32:57,480 --> 00:33:01,248
Tak jo. Řeknete nám,
kde je poručík Fordová.

733
00:33:01,273 --> 00:33:03,240
To ani nemusí.
Už jsem ji našla.

734
00:33:03,265 --> 00:33:04,932
Jdeme pozdě.

735
00:33:22,117 --> 00:33:24,918
Poručík Fordová je mrtvá.
Musíme předpokládat,

736
00:33:24,987 --> 00:33:27,000
že Grassley už teď má ten virus

737
00:33:27,025 --> 00:33:28,422
a že ho hodlá prodat.

738
00:33:28,490 --> 00:33:30,991
FBI, policie a šerif

739
00:33:31,060 --> 00:33:33,593
a silniční policie
město uzavřeli.

740
00:33:33,662 --> 00:33:36,229
Nemůže se odsud dostat
vzduchem ani po zemi.

741
00:33:36,254 --> 00:33:38,388
Jo, ale pořád zbývají vodní
cesty, osobní automobily.

742
00:33:38,413 --> 00:33:40,146
Je tu příliš mnoho východů.

743
00:33:40,302 --> 00:33:43,188
Navíc Sebastian a Gregoriová
nemůžou z toho svalovce nic dostat.

744
00:33:43,213 --> 00:33:47,407
Poručík Fordová obětovala
život, aby ten virus ochránila.

745
00:33:47,476 --> 00:33:49,443
Nenecháme ji zemřít zbytečně.

746
00:33:49,511 --> 00:33:52,313
Prověříme každé auto, loď, kolo

747
00:33:52,338 --> 00:33:54,032
a chodce mířící
ven z New Orleans,

748
00:33:54,057 --> 00:33:54,959
dokud ho nenajdeme.

749
00:33:54,984 --> 00:33:56,650
Nebo si můžeš
stopnout loď po řece.

750
00:33:56,719 --> 00:33:59,686
To s námi jen teoretizuješ,
P, nebo něco máš?

751
00:33:59,711 --> 00:34:01,978
Váš muž si před pár
dny koupil lístek.

752
00:34:02,003 --> 00:34:06,438
Platil hotově, ale
zachytila ho kamera.

753
00:34:06,463 --> 00:34:08,730
<i>Hurricane Debbie,</i> plánované
odplutí od terminálu

754
00:34:08,755 --> 00:34:10,408
v Poydras asi za 30 minut.

755
00:34:10,433 --> 00:34:13,143
Loď popluje proti proudu.
Může kdykoliv vyklouznout.

756
00:34:13,168 --> 00:34:14,801
Jo, nikdo ho tam nebude hledat

757
00:34:14,870 --> 00:34:16,303
mezi všemi těmi turisty.

758
00:34:16,372 --> 00:34:17,864
- Je to perfektní cesta ven.
- Jdeme.

759
00:34:17,889 --> 00:34:19,656
Dobrá práce, P.

760
00:34:25,583 --> 00:34:27,752
Prověřim terminál,
ověříme, kdo se nalodil.

761
00:34:27,777 --> 00:34:30,344
Jděte k řece, dvojí krytí.
Buďte všichni opatrní.

762
00:34:45,200 --> 00:34:46,700
Vidím Grassleyho.

763
00:34:46,725 --> 00:34:48,715
Blíží se.

764
00:34:48,740 --> 00:34:49,939
Grassley, počkej!

765
00:34:50,239 --> 00:34:52,005
Míří do akvária.

766
00:34:52,030 --> 00:34:53,329
Pozor, pozor!

767
00:34:53,354 --> 00:34:54,920
Hlídejte oba východy.

768
00:34:54,945 --> 00:34:56,511
Pozor!

769
00:34:56,536 --> 00:34:58,569
Z cesty!

770
00:34:58,814 --> 00:35:00,046
Promiňte.

771
00:35:07,986 --> 00:35:10,386
Jděte z cesty, z cesty.

772
00:35:38,996 --> 00:35:39,996
Grassley!

773
00:35:41,857 --> 00:35:43,757
Je konec.

774
00:35:43,826 --> 00:35:45,992
Nemáte už kam jít.

775
00:35:50,299 --> 00:35:51,798
Tady.

776
00:35:53,202 --> 00:35:55,202
Pojď si pro to.

777
00:36:10,185 --> 00:36:11,751
Zpátky.

778
00:36:11,820 --> 00:36:13,820
Zpátky.

779
00:36:34,843 --> 00:36:37,968
Musela jsem. Já vím.
Byla jsem v karanténě.

780
00:36:37,993 --> 00:36:40,760
Ne, já ne.
Byl to někdo jiný.

781
00:36:40,785 --> 00:36:42,995
Jo, je to dlouhý příběh.

782
00:36:43,020 --> 00:36:46,054
Všechno je v pořádku.
Já vím. Já...

783
00:36:47,938 --> 00:36:49,638
Zavolám ti později.

784
00:36:49,663 --> 00:36:51,096
Dobře, Ryane?

785
00:36:52,587 --> 00:36:54,019
Nechtěl jsem rušit.

786
00:36:54,044 --> 00:36:56,144
Ne, to ne. To jen...

787
00:36:56,265 --> 00:36:58,799
Rodina. Chápu to.

788
00:36:58,824 --> 00:37:00,924
No, tak aspoň jeden z nás.

789
00:37:01,169 --> 00:37:03,603
Pro Ryana je těžké

790
00:37:03,628 --> 00:37:07,430
se vyrovnat...

791
00:37:07,543 --> 00:37:09,476
se vším?

792
00:37:09,501 --> 00:37:13,069
Já ho z toho neviním.

793
00:37:13,094 --> 00:37:14,829
Jen je trochu těžké
vysvětlit mu posledních

794
00:37:14,854 --> 00:37:17,221
48 hodin, které jsme zažili.

795
00:37:17,929 --> 00:37:20,597
Proto ses vrátila brzy?

796
00:37:20,622 --> 00:37:23,223
Příliš vysvětlování?

797
00:37:24,352 --> 00:37:26,386
Dwayne, poslední
týden jsem strávila

798
00:37:26,411 --> 00:37:29,779
vysvětlováním, omluvami
a argumentací a prostě...

799
00:37:32,001 --> 00:37:34,535
Je to vyčerpávající.

800
00:37:38,307 --> 00:37:40,473
Víš, není to Ryanova vina.

801
00:37:42,811 --> 00:37:45,312
Pořád se nějak míjíme.

802
00:37:45,380 --> 00:37:48,048
Zažil jsem to, Hannah.

803
00:37:50,152 --> 00:37:53,086
Co kdybych tě pozval na
drink, promluvíme si o tom?

804
00:37:53,155 --> 00:37:54,888
Co když tě na drink pozvu já,

805
00:37:54,957 --> 00:37:56,656
a promluvíme si o něčem jiném?

806
00:37:56,725 --> 00:37:57,725
Platí.

807
00:37:57,750 --> 00:37:59,116
Dobře.

808
00:38:00,429 --> 00:38:02,062
Nevěřím, že sis
udělala sandwich.

809
00:38:02,130 --> 00:38:02,818
Mám hlad.

810
00:38:02,842 --> 00:38:04,398
Ale já myslel, že
budu dělat večeři.

811
00:38:04,399 --> 00:38:06,110
A co tohle? Ty si sníš
večeři, co si uvaříš,

812
00:38:06,134 --> 00:38:07,579
a já si sním svůj sandwich.
Každý vyhraje.

813
00:38:07,603 --> 00:38:09,047
To kuře jsem dusil celé ráno.

814
00:38:09,071 --> 00:38:10,570
Ale já tě o to neprosila, že ne?

815
00:38:10,595 --> 00:38:12,339
Stejně jako jsem tě neprosila,
abys mi vypral prádlo

816
00:38:12,364 --> 00:38:14,431
nebo mi přeskládal
šuplíky, je to divný.

817
00:38:16,003 --> 00:38:18,070
Dobře, poslouchej. Hrozně
ráda s tebou bydlím.

818
00:38:18,095 --> 00:38:19,361
Vážně.

819
00:38:19,386 --> 00:38:21,452
Ale potřebuju osobní prostor.

820
00:38:21,750 --> 00:38:23,083
Jenom trošičku.

821
00:38:23,151 --> 00:38:24,584
Máš ho mít.

822
00:38:24,653 --> 00:38:25,994
Dobře.

823
00:38:26,019 --> 00:38:28,877
Takže to znamená ne na
lekce tance nebo...?

824
00:38:28,924 --> 00:38:30,957
Taky jsem nás zapsal
na turnaj v bridgi,

825
00:38:30,982 --> 00:38:33,549
ale musíš mě naučit,
jak se to hraje.

826
00:38:40,435 --> 00:38:41,701
Velitel Nero.

827
00:38:41,770 --> 00:38:43,103
Říkejte mi Rufus.

828
00:38:43,171 --> 00:38:46,856
Je mi líto poručíka Fordové.

829
00:38:47,640 --> 00:38:48,705
To mně taky.

830
00:38:48,730 --> 00:38:50,930
Byla velice
talentovaným důstojíkem.

831
00:38:52,280 --> 00:38:53,613
Je to hrdinka.

832
00:38:53,682 --> 00:38:57,484
Obětovala se, aby
zachránila ostatní.

833
00:38:58,553 --> 00:39:01,121
Cítím se zodpovědný.

834
00:39:01,146 --> 00:39:03,600
Byla si vědoma rizika.

835
00:39:03,625 --> 00:39:06,960
Můžete být kvůli tomu naštvaný,
můžete kvůli tomu být smutný,

836
00:39:07,029 --> 00:39:09,529
ale neměl byste
se v tom vyžívat.

837
00:39:11,208 --> 00:39:14,777
Ne teď, když se mi
konečně začínáte líbit.

838
00:39:16,738 --> 00:39:18,772
Abych byl upřímný,
Ella byla přítel,

839
00:39:18,840 --> 00:39:22,208
a věřte tomu nebo ne,
ale těch moc nemám.

840
00:39:22,233 --> 00:39:23,432
Tomu věřím.

841
00:39:23,545 --> 00:39:26,545
Ale zahrajte to správně,
a můžete mít jednoho nového.

842
00:39:31,020 --> 00:39:32,820
Mohu vás pozvat na večeři?

843
00:39:32,845 --> 00:39:33,944
Ne.

844
00:39:35,490 --> 00:39:38,091
Ale můžeme jít k Dutch.

845
00:39:38,160 --> 00:39:40,627
To bych byl velice rád.

846
00:39:40,696 --> 00:39:46,166
Tak si pospěšte, než si
to rozmyslím, Rufusi.

847
00:39:49,175 --> 00:39:56,175
pro www.ncis.cz
překlad Mushu, korekce Terrencewhite

