﻿1
00:00:04,193 --> 00:00:06,494
Tady Oliver Crane živě

2
00:00:06,562 --> 00:00:08,696
z Crescent City, kde
se, jak jsem slíbil,

3
00:00:08,765 --> 00:00:11,332
setkám s anonymním zdrojem
který vrhne světlo na

4
00:00:11,400 --> 00:00:15,202
tento odporný případ vraždy,
podvodu a spiknutí.

5
00:00:15,271 --> 00:00:17,505
Dnes večer rozsvítím
světlo v temnotě.

6
00:00:17,573 --> 00:00:19,340
Vystavím zločince kteří jsou

7
00:00:19,408 --> 00:00:20,908
za tímto ohavným
vražedným řáděním,

8
00:00:20,977 --> 00:00:23,477
a ty budeš u toho.

9
00:00:23,546 --> 00:00:25,557
Setkám se s jedním svědkem,
který může potvrdit

10
00:00:25,581 --> 00:00:26,892
že místní orgány
v trestním řízení

11
00:00:26,916 --> 00:00:28,549
to opakovaně popírají.

12
00:00:28,618 --> 00:00:30,985
Dnes večer, se s její
pomocí všechno změní.

13
00:00:31,053 --> 00:00:32,053
Pane Crane.

14
00:00:34,724 --> 00:00:36,657
Pane Bože. Pane Bože,
oni ji zastřelili!

15
00:00:36,726 --> 00:00:38,103
Snaží se nás umlčet.

16
00:00:38,127 --> 00:00:39,693
Pane bože! Pokud to dostaneš ...

17
00:00:39,762 --> 00:00:40,928
pokud to dostaneš, pošli pomoc!

18
00:00:40,997 --> 00:00:42,930
Okamžitě pošlete pomoc.
Ne!

19
00:00:43,134 --> 00:00:47,134
New Orleans 5 × 14 Conspiracy Theories

20
00:01:03,286 --> 00:01:04,585
www.ncis.cz

21
00:01:09,807 --> 00:01:11,458
- Mami?
- Mm-hmm?

22
00:01:11,527 --> 00:01:13,561
Neříkej to tátovi,
ale děláš lepší

23
00:01:13,629 --> 00:01:15,629
obědy než on.

24
00:01:15,698 --> 00:01:18,399
Vše je v prezentaci.

25
00:01:19,468 --> 00:01:22,069
A tvoje tajemství
je u mě v bezpečí.

26
00:01:22,138 --> 00:01:23,437
Tento dům se mi líbí víc.

27
00:01:23,506 --> 00:01:25,039
Je útulný víš?

28
00:01:25,107 --> 00:01:27,975
Jen potřebuje další věci.

29
00:01:28,044 --> 00:01:29,877
Můžeme jít tento
víkend nakupovat.

30
00:01:31,314 --> 00:01:33,447
Dobře, jdi si vyčistit zuby.
Odjíždíme za chvíli.

31
00:01:35,284 --> 00:01:36,483
Mami?

32
00:01:36,552 --> 00:01:37,885
Myslím, že tátovi

33
00:01:37,954 --> 00:01:40,221
by se tento dům také líbil.

34
00:01:43,292 --> 00:01:44,491
Jdi.

35
00:01:44,560 --> 00:01:45,593
Musíme jít.

36
00:01:54,537 --> 00:01:55,803
Liame.

37
00:01:57,373 --> 00:01:58,806
Pojď dovnitř.

38
00:01:58,875 --> 00:02:00,274
Uklidni se Hanno.

39
00:02:00,343 --> 00:02:01,842
Je to jen návštěva.

40
00:02:01,911 --> 00:02:03,477
Jsem v New Orleans.

41
00:02:03,546 --> 00:02:06,413
Jen jsem se chtěl
zastavit a pozdravit.

42
00:02:06,482 --> 00:02:08,249
Jak jsi mě našel?

43
00:02:08,317 --> 00:02:09,416
Jsem špeh, víš?

44
00:02:09,485 --> 00:02:10,618
Je to moje práce.

45
00:02:10,686 --> 00:02:12,987
Nevolat taky?

46
00:02:13,055 --> 00:02:15,289
Máš pravdu.

47
00:02:15,358 --> 00:02:17,291
Omlouvám se. Staré zvyky.

48
00:02:17,360 --> 00:02:20,594
Jen jsem chtěl vidět
přátelskou tvář.

49
00:02:20,663 --> 00:02:22,429
Ale očividně nejsi
ráda, že mě vidíš.

50
00:02:22,498 --> 00:02:24,131
Ne, jsem...

51
00:02:24,200 --> 00:02:27,468
Jsem šťastná. Jsem jen,
jsem překvapená a ...

52
00:02:27,536 --> 00:02:28,636
Liame!

53
00:02:28,704 --> 00:02:30,004
Princezno!

54
00:02:30,072 --> 00:02:32,039
Podívej se na sebe!

55
00:02:32,108 --> 00:02:33,707
Ty jsi tak vyrostla.

56
00:02:33,776 --> 00:02:35,509
Nemůžu tomu uvěřit.

57
00:02:35,578 --> 00:02:37,327
Můžu vynechat
školu a jít s vámi?

58
00:02:37,351 --> 00:02:38,613
Ne.

59
00:02:38,614 --> 00:02:41,148
Dnes máte test z matematiky
a já musím jít do práce.

60
00:02:41,217 --> 00:02:42,683
Něco ti povím, princezno

61
00:02:42,752 --> 00:02:44,785
dostaneš za "1" a vezmu tě

62
00:02:44,854 --> 00:02:47,454
do Carousel Gardens na všechno to
nezdravé jídlo, které sníš.

63
00:02:47,523 --> 00:02:49,657
Jsou to jen zlomky.
Je to hračka.

64
00:02:49,725 --> 00:02:51,045
Aby ne.

65
00:02:51,427 --> 00:02:53,005
OK, jdi si pro batoh.
Musíme jít.

66
00:02:53,029 --> 00:02:55,296
Čau.

67
00:02:55,364 --> 00:02:57,131
Vím.

68
00:02:58,534 --> 00:03:00,301
Chápu to. Měl bych jít.

69
00:03:00,369 --> 00:03:01,735
OK. Napíšu ti.

70
00:03:01,804 --> 00:03:02,970
Dobře.

71
00:03:05,608 --> 00:03:06,874
Liame?

72
00:03:08,044 --> 00:03:09,677
Je všechno v pořádku?

73
00:03:09,745 --> 00:03:12,880
Ano. Ano. Nikdy to nebylo lepší.

74
00:03:12,949 --> 00:03:14,014
Promluvíme si později.

75
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
OK.
OK.

76
00:03:20,923 --> 00:03:21,877
Pane bože!

77
00:03:21,901 --> 00:03:23,892
Bylo to živě
včera v 11:08.

78
00:03:23,893 --> 00:03:24,618
Pane bože oni ji zastřelili!

79
00:03:24,642 --> 00:03:26,328
Vypadá to, že se Crane
dostal něčemu na kobylku

80
00:03:26,329 --> 00:03:27,728
a vysílal svou vlastní vraždu.

81
00:03:27,797 --> 00:03:29,196
Oliver Crane byl novinář?

82
00:03:29,265 --> 00:03:31,165
To je ten název.

83
00:03:31,233 --> 00:03:34,668
Dával přednost štěkotu
a senzaci nad fakty.

84
00:03:34,737 --> 00:03:36,570
Crane byl možná kvítko, ale...

85
00:03:38,007 --> 00:03:39,667
... jeho srdce bylo
na správném místě.

86
00:03:39,668 --> 00:03:42,109
Snažil se zničit tvou kariéru.

87
00:03:42,178 --> 00:03:43,566
A nechal tě zatknout.

88
00:03:43,567 --> 00:03:46,347
Ale pak nám pomohl
sejmout odpovědné osoby.

89
00:03:46,415 --> 00:03:48,916
To je důvod, proč pomůžeme
s hledáním jeho vraha.

90
00:03:48,985 --> 00:03:50,751
Není to v policejní pravomoci?

91
00:03:50,820 --> 00:03:52,419
Mluvil jsem s náčelníkem,

92
00:03:52,488 --> 00:03:54,421
vysvětlil mu naši minulost.

93
00:03:54,490 --> 00:03:59,293
NOPD to povede, ale přivítá
jakoukoli pomoc, kterou nabídneme.

94
00:03:59,362 --> 00:04:00,894
Nejprve musíme
najít Cranovo tělo.

95
00:04:00,963 --> 00:04:02,196
Potápěči prohledávají řeku.

96
00:04:02,264 --> 00:04:05,032
CSU pracuje na místě činu.
Žádné štěstí, žádné stopy.

97
00:04:05,101 --> 00:04:06,633
Proč nevyzvedneš Sebastiana a

98
00:04:06,702 --> 00:04:08,413
nejedete na místo činu pomoci?

99
00:04:08,437 --> 00:04:09,737
Ano Hannah.

100
00:04:09,805 --> 00:04:12,373
To co máme, je
druhá oběť na místě:

101
00:04:12,441 --> 00:04:15,242
Pomocný okresní zástupce
Lydia Davenport.

102
00:04:15,311 --> 00:04:16,877
Jednou jsem se s ní setkal.

103
00:04:16,946 --> 00:04:18,879
Chytrý žalobce.

104
00:04:18,948 --> 00:04:20,748
Crane řekl, že se
setká s někým, kdo

105
00:04:20,816 --> 00:04:22,260
má informace o
vyšetřování vraždy.

106
00:04:22,284 --> 00:04:23,762
Davenportová mohla
sdílet podrobnosti

107
00:04:23,786 --> 00:04:25,119
o jednom z jejích případů.

108
00:04:25,187 --> 00:04:26,253
Zjistíme, o kterém z nich.

109
00:04:26,322 --> 00:04:27,554
Kontaktujte kancelář D.A.

110
00:04:27,623 --> 00:04:28,956
Zkontrolujte všechny hrozby

111
00:04:29,025 --> 00:04:32,993
nebo problémy týkající se
Davenportových nejaktuálnějších stíhání.

112
00:04:33,062 --> 00:04:35,562
Crane tvrdí, že pracoval
na obrovském příběhu.

113
00:04:35,631 --> 00:04:38,165
Prostě nevíme co
to bylo za příběh.

114
00:04:38,234 --> 00:04:40,601
Dobíral si své diváky,

115
00:04:40,669 --> 00:04:43,404
ale neřekl žádné detaily.

116
00:04:43,472 --> 00:04:44,805
Pojďme do Craneova domu.

117
00:04:44,874 --> 00:04:46,840
Každý reportér, který
si zaslouží výplatu

118
00:04:46,909 --> 00:04:48,842
si vede poznámky k vyšetřování.

119
00:04:56,218 --> 00:04:57,651
Všechno v pořádku?

120
00:04:57,720 --> 00:04:59,820
Myslím, že ano.

121
00:04:59,889 --> 00:05:03,991
Já... měla jsem nečekaného
návštěvníka dnes ráno.

122
00:05:04,060 --> 00:05:05,993
- Starý kolega.
- NCIS?

123
00:05:06,062 --> 00:05:09,329
CIA. Pracovali jsme
společně v Ománu

124
00:05:09,398 --> 00:05:11,432
na mém posledním
dlouhodobém úkolu,

125
00:05:11,500 --> 00:05:14,101
sundat Victora Zelka.
Obchodníka se zbraněmi?

126
00:05:14,170 --> 00:05:16,370
Co ten chlap chce?

127
00:05:16,439 --> 00:05:18,272
Naprosto nic.

128
00:05:18,340 --> 00:05:19,673
Prostě se zastavil.

129
00:05:19,742 --> 00:05:21,675
A není mu to podobné?

130
00:05:21,744 --> 00:05:23,844
Liam žije v Delaware.

131
00:05:23,913 --> 00:05:25,879
Objeví se v New Orleans...

132
00:05:25,948 --> 00:05:27,848
u mých dveří bez zavolání.

133
00:05:27,917 --> 00:05:30,517
Neřekne ani slovo.

134
00:05:30,586 --> 00:05:32,052
Něco se děje.

135
00:05:39,428 --> 00:05:41,195
Dveře.

136
00:06:05,821 --> 00:06:08,021
Někdo to tu prohledal.

137
00:06:09,825 --> 00:06:12,493
Sebastianovi půjdu hlava kolem
až to tu popráší kvůli otiskům.

138
00:06:12,561 --> 00:06:16,029
Možná jen ... prach obecně.

139
00:06:16,098 --> 00:06:18,232
Tady se neuklízelo už měsíce.

140
00:06:18,300 --> 00:06:20,267
Crane byl excentrický.

141
00:06:20,336 --> 00:06:23,103
Posedlý jeho webovými
stránkami, BreakingNOLA.

142
00:06:23,172 --> 00:06:24,571
Na ničem jiném nezáleželo.

143
00:06:24,640 --> 00:06:26,740
Závěrečné oznámení.

144
00:06:26,809 --> 00:06:29,076
Všechno má po splatnosti.

145
00:06:29,145 --> 00:06:31,578
Když jsem tu byl naposledy,
toto místo bylo naplněno ...

146
00:06:31,647 --> 00:06:34,381
počítači, servery, lidmi.

147
00:06:34,382 --> 00:06:36,683
Možná se ten vrah chtěl
zbavit i poznámek.

148
00:06:36,752 --> 00:06:39,286
Víš, tým v něm poznal
hakcera, ale...

149
00:06:39,355 --> 00:06:42,222
Nexus je jedním z nejvyšších
ocenění v žurnalistice.

150
00:06:42,291 --> 00:06:44,224
Ten chlap byl opravdu dobrý.

151
00:06:47,530 --> 00:06:52,981
Crane byl spousta věcí, ale nikdy
v životě nechtěl dostat ocenění.

152
00:07:06,315 --> 00:07:08,649
Je to digitální klíč.
Je zašifrovaný

153
00:07:08,717 --> 00:07:11,318
heslem pro přístup
ke Cranově cloudu.

154
00:07:11,387 --> 00:07:13,987
- Tisíce souborů.
- Je některý spojen s jeho vraždou?

155
00:07:14,056 --> 00:07:15,923
No, začal jsem
souborem označeným:

156
00:07:15,991 --> 00:07:17,658
"V případě mého
předčasného úmrtí. "

157
00:07:17,726 --> 00:07:19,459
Řekla bych je je dramatický,

158
00:07:19,528 --> 00:07:21,161
ale vzhledem k okolnostem ...

159
00:07:21,230 --> 00:07:23,063
Byl prorocký.

160
00:07:23,132 --> 00:07:24,298
Podívejme se na video.

161
00:07:24,366 --> 00:07:25,599
Pokud to sledujete,

162
00:07:25,668 --> 00:07:27,234
znamená to, že jsem mrtvý.

163
00:07:27,303 --> 00:07:29,236
Není čas truchlit
nad mou ztrátou.

164
00:07:29,305 --> 00:07:31,305
V roce 2017,

165
00:07:31,373 --> 00:07:33,941
byl místní obhájce zabit
během krádeže auta.

166
00:07:34,009 --> 00:07:35,842
Policie zatkla kriminálníka

167
00:07:35,911 --> 00:07:37,789
a bývalého klienta,
který vyhrožoval oběti.

168
00:07:37,813 --> 00:07:39,112
To je strašidelné.

169
00:07:39,181 --> 00:07:40,981
Je to jako by řešil
jeho vlastní vraždu

170
00:07:41,050 --> 00:07:42,115
ze záhrobí.

171
00:07:42,184 --> 00:07:43,817
Před šesti měsíci,

172
00:07:43,886 --> 00:07:46,753
byl stejný kriminálník
zabit na stejném místě

173
00:07:46,822 --> 00:07:48,989
a přesně stejným
způsobem jako advokát.

174
00:07:49,058 --> 00:07:50,991
Mohlo by se říct náhoda.

175
00:07:51,060 --> 00:07:53,260
Já říkám, spojte tečky lidi.

176
00:07:53,329 --> 00:07:54,969
To je jen jeden příklad spiknutí

177
00:07:54,997 --> 00:07:56,196
které jsem odhalil.

178
00:07:56,265 --> 00:07:57,931
Policajti nechtěji,
abyste to věděli,

179
00:07:58,000 --> 00:07:59,299
ale já stále tlačím.

180
00:07:59,368 --> 00:08:02,336
Nebo jsem tlačil,
protože jsem teď mrtvý.

181
00:08:02,404 --> 00:08:05,372
Crane mluví o dalších
dvou případech.

182
00:08:05,441 --> 00:08:06,918
Podezřelí byli
propuštěni policisty.

183
00:08:06,942 --> 00:08:08,642
Pak byli zabiti stejným způsobem

184
00:08:08,711 --> 00:08:10,844
jako jejich údajné vraždy.
Crane naznačoval

185
00:08:10,913 --> 00:08:13,180
že v těch vraždách
byla zapletena policie?

186
00:08:13,249 --> 00:08:15,782
- Přesvědčen o tom.
- No, místo zločinu bylo zničené.

187
00:08:15,851 --> 00:08:17,618
Žádné stopy, žádné nábojnice.

188
00:08:17,686 --> 00:08:19,553
Podezřelý zašel tak
daleko, že vytáhl kulky

189
00:08:19,622 --> 00:08:21,233
- z betonu. 
- Hledáme někoho

190
00:08:21,257 --> 00:08:22,657
s pokročilým výcvikem a znalostí

191
00:08:22,691 --> 00:08:23,716
forenzních protokolů.

192
00:08:23,717 --> 00:08:25,950
Možná policajt, jak
Crane teoretizoval.

193
00:08:26,733 --> 00:08:28,199
Nějaké stopy po Cranově těle?

194
00:08:28,268 --> 00:08:30,802
Ne, ještě ne. Také nemůžeme
najít jeho telefon.

195
00:08:30,870 --> 00:08:32,715
Lasalle je na místě jen
pro případ, ale myslím,

196
00:08:31,867 --> 00:08:33,344
víš jak silné ty
proudy mohou být.

197
00:08:32,549 --> 00:08:34,116
Teď už bude padesát mil daleko po proudu.

198
00:08:34,184 --> 00:08:35,951
To znamená, že nemáme
v čem pokračovat.

199
00:08:36,019 --> 00:08:37,330
Ale my nejsme
jediní, kdo hledá.

200
00:08:37,354 --> 00:08:40,188
Někdo se právě získal
přístup do Cranova cloudu.

201
00:08:40,257 --> 00:08:42,991
- Můžete identifikovat uživatele?
- Ne, ale jejich terminál je

202
00:08:43,060 --> 00:08:44,726
v Mercerově knihovně.

203
00:08:44,795 --> 00:08:45,827
Knihovna je zavřená.

204
00:08:45,896 --> 00:08:47,195
Jdeme.

205
00:08:58,266 --> 00:09:01,300
Připojení ke Cranově
cloudu je pořád aktivní.

206
00:09:01,369 --> 00:09:03,302
Počítače jsou před námi.

207
00:09:03,371 --> 00:09:05,271
Zůstaň na příjmu.

208
00:09:27,262 --> 00:09:28,794
NCIS!

209
00:09:28,863 --> 00:09:30,040
Aah! Počkejte! Počkejte!
Nestřílejte!

210
00:09:30,064 --> 00:09:30,830
Dobře, dobře.

211
00:09:30,898 --> 00:09:33,332
Dobře.

212
00:09:34,435 --> 00:09:35,668
Ach.

213
00:09:35,737 --> 00:09:36,802
Crane.

214
00:09:36,871 --> 00:09:37,970
Ahoj Dwayne.

215
00:09:39,307 --> 00:09:41,007
Vypadáš docela dobře
na mrtvého muže.

216
00:09:50,234 --> 00:09:52,134
Ať si to urovnám.

217
00:09:52,203 --> 00:09:55,270
Skočil jste do Mississippi

218
00:09:55,339 --> 00:09:56,805
abyste předstíral mrtvého?

219
00:09:56,874 --> 00:09:58,240
Lydia Davenportová
byla právě zastřelena

220
00:09:58,309 --> 00:10:00,275
přímo před mnou, a já jsem
myslel, že jsem další.

221
00:10:00,344 --> 00:10:02,389
No a nejste z toho venku,

222
00:10:02,413 --> 00:10:03,857
protože Mississippi
je docela toxická.

223
00:10:03,881 --> 00:10:05,801
Mohl byste mít žíravou
bakteriální infekci

224
00:10:05,850 --> 00:10:07,316
a podobně, co já vím.

225
00:10:07,384 --> 00:10:08,851
Podíval ses na podezřelého?

226
00:10:08,919 --> 00:10:10,686
Nevím, vyhýbal jsem se kulkám

227
00:10:10,755 --> 00:10:12,821
to mi zabralo veškerou
mou koncentraci.

228
00:10:12,890 --> 00:10:14,468
Kdo další věděl, že máte schůzku s A.D.A.
Davenportovou?

229
00:10:14,492 --> 00:10:16,658
Nikdo. Vždy chráním své zdroje.

230
00:10:16,727 --> 00:10:18,994
Vše ale svědčí o opaku.

231
00:10:19,063 --> 00:10:22,164
Takže Davenportová byla přidělena
k jednomu z případů vraždy,

232
00:10:22,233 --> 00:10:23,632
který jsi vyšetřoval?

233
00:10:23,701 --> 00:10:25,701
No, ona byla zapojena
v jednom z případů.

234
00:10:25,770 --> 00:10:27,581
- Její přítel byl oběť.
- Právník, co byl zabit

235
00:10:27,605 --> 00:10:29,772
při krádeži auta?
To jo. Když jsem to zjistil

236
00:10:29,840 --> 00:10:31,440
oni to oznámili,
požádal jsem o rozhovor.

237
00:10:31,509 --> 00:10:34,042
Devětkrát mi řekla
ať jdu k čertu.

238
00:10:34,111 --> 00:10:35,444
Jo, to se vsadím.

239
00:10:35,513 --> 00:10:37,212
Ale deset je moje šťastné číslo.

240
00:10:37,281 --> 00:10:39,148
A odhalit pravdu je moje motto.

241
00:10:39,216 --> 00:10:40,315
Soustřeď se Crane.

242
00:10:40,384 --> 00:10:41,862
Máte-li důkazy o
samozvaném strážci,

243
00:10:41,886 --> 00:10:43,619
- proč jste nešel na policii?
- Šel jsem.

244
00:10:43,687 --> 00:10:45,031
Nejak zvlášť je nezajímalo

245
00:10:45,055 --> 00:10:47,222
umrtí bývalého
trestaného šmejda,

246
00:10:47,291 --> 00:10:48,857
který asi dostal
co si zasloužil.

247
00:10:48,926 --> 00:10:50,893
Je to přímá citace, mimochodem.

248
00:10:50,961 --> 00:10:52,321
Nevíš jaké informace se chystala

249
00:10:52,363 --> 00:10:53,796
Davenportová s tebou sdílet?

250
00:10:53,864 --> 00:10:55,442
Ne. Vše, co řekla po
telefonu bylo to, že má

251
00:10:55,466 --> 00:10:56,877
pro mě nový případ vraždy.

252
00:10:56,901 --> 00:10:57,966
Nikdy jsem nezjistil jaký.

253
00:10:58,035 --> 00:11:00,335
Možná mám odpověď.

254
00:11:00,404 --> 00:11:02,115
Podíval jsem se na
činnost Davenportové.

255
00:11:02,139 --> 00:11:04,973
Hovořila s detektivem
v Baton Rouge ohledně

256
00:11:05,042 --> 00:11:06,842
vyšetřování, které
odpovídá Cranově vzorci.

257
00:11:06,911 --> 00:11:10,045
Další obviněný vrah, který byl
osvobozen a poté zavražděn?

258
00:11:10,114 --> 00:11:12,514
Tahle oběť nebyla
obviněna ze zločinu,

259
00:11:12,583 --> 00:11:15,017
byl to podezřelý v
loupeži co se zvrtla.

260
00:11:15,085 --> 00:11:18,053
To naznačuje, že náš vrah měl
přístup k vnitřním policejním spisům.

261
00:11:18,122 --> 00:11:19,966
Jo, a to podporuje teorii
že samozvaný strážce je

262
00:11:19,990 --> 00:11:20,990
bývalý polda.

263
00:11:21,058 --> 00:11:22,191
Nebo ještě v práci.

264
00:11:22,259 --> 00:11:23,592
Nebo všechno.

265
00:11:23,661 --> 00:11:25,694
Protože věřím, že
je to spiknutí.

266
00:11:25,763 --> 00:11:27,696
Nějaký důkaz?
Jen historie.

267
00:11:27,765 --> 00:11:29,242
Nebylo by to poprvé
co se policisté snaží

268
00:11:29,266 --> 00:11:31,099
napravit poškozený
systém překročením řádu.

269
00:11:31,168 --> 00:11:33,769
To je <i> Magnum Force, </i>
 <i> Hvězdná komora. </i>

270
00:11:33,838 --> 00:11:36,338
To jsou filmy.
Jo, a žádný důkaz.

271
00:11:36,407 --> 00:11:39,441
Více jurisdikcí, více
oběti, různé provedení.

272
00:11:39,510 --> 00:11:41,588
- Otevřete oči, lidi.
- Musíme se do toho ponořit.

273
00:11:41,612 --> 00:11:43,111
Prověřit všechny ty případy.

274
00:11:43,180 --> 00:11:44,700
Najděte společné
body, propojení.

275
00:11:44,748 --> 00:11:46,782
- Máte na mysli skutečnou policejní práci.
- To jo.

276
00:11:46,851 --> 00:11:50,052
Jdu za Pattonem a
dáme se do toho.

277
00:11:50,120 --> 00:11:53,188
Zasvěť Lorettu.

278
00:11:53,257 --> 00:11:54,623
Ať znovu projde spisy.

279
00:11:54,692 --> 00:11:55,891
Zjisti co najde.
Jasně.

280
00:11:55,960 --> 00:11:57,793
Co se děje?

281
00:11:57,862 --> 00:11:59,228
Je to tvůj bratr.

282
00:11:59,296 --> 00:12:01,630
Jen zpráva. Víš ten přítel,
o kterém jsem ti říkala?

283
00:12:01,699 --> 00:12:03,432
Je v Trutone, dělá potíže.

284
00:12:03,500 --> 00:12:06,301
Můžeš to tu vzít?

285
00:12:06,370 --> 00:12:08,303
Jistě.

286
00:12:09,773 --> 00:12:11,640
To je vzrušující, že?

287
00:12:11,709 --> 00:12:13,275
Celá parta je zpátky.

288
00:12:13,344 --> 00:12:14,476
Co můžu dělat?

289
00:12:14,545 --> 00:12:16,278
Zabrzdit a hrát mrtvého.

290
00:12:16,347 --> 00:12:18,447
Co? Ne.
To je hrozný nápad.

291
00:12:18,515 --> 00:12:19,948
Má pravdu. Dokud si

292
00:12:20,017 --> 00:12:21,483
podezřelý myslí že jsi mrtvý,

293
00:12:21,552 --> 00:12:22,951
nebude se tě
pokoušet znovu zabít.

294
00:12:23,020 --> 00:12:24,753
Dobře, když to vysvětlíš takhle,

295
00:12:24,822 --> 00:12:26,788
- vlastně se mi to zamlouvá.

296
00:12:26,857 --> 00:12:30,092
To je dobré. Takže ...
u koho dnes spím?

297
00:12:34,031 --> 00:12:36,231
<i> Důvěřuj mi, příteli. </i>

298
00:12:36,300 --> 00:12:37,766
<i> Nechceš si se mnou zahrávat.</i>

299
00:12:37,835 --> 00:12:40,302
Na to nemám odpověď, kámo.

300
00:12:40,371 --> 00:12:41,713
Mohl bych ti zlomit
krk pouhým palcem.

301
00:12:41,737 --> 00:12:43,039
To mě má ohromit,

302
00:12:43,040 --> 00:12:45,051
ale přidám to na seznam
důvodů, proč máš útrum.

303
00:12:45,075 --> 00:12:47,943
Víš... Nemohu ti říct, kdo jsem,

304
00:12:48,012 --> 00:12:49,846
- Dobře. - ale kdybys to věděl...
- Hej, Liame.

305
00:12:49,847 --> 00:12:52,080
- Kdybys věděl...
- Nikomu nezáleží na tom, kdo jsi.

306
00:12:52,149 --> 00:12:53,615
Proč si nejedeš sednout?

307
00:12:53,684 --> 00:12:55,817
Protože se snažím opít.

308
00:12:55,886 --> 00:12:56,997
Jo no, mise splněna.

309
00:12:57,021 --> 00:12:58,153
Jdi. Sedni.

310
00:12:58,222 --> 00:13:01,256
Dobře. Sedím.

311
00:13:02,259 --> 00:13:04,026
Mohu dostat dvě kávy?

312
00:13:04,094 --> 00:13:05,327
Prosím.

313
00:13:05,396 --> 00:13:06,862
Omlouvám se, Jimmy.

314
00:13:06,931 --> 00:13:08,931
Díky, že si mi dal vědět.

315
00:13:08,999 --> 00:13:10,224
Zvládali jsme to do
chvíle před dvěma drinky.

316
00:13:10,734 --> 00:13:12,267
Pak doktor Jekyll
stal panem Hydem.

317
00:13:12,336 --> 00:13:14,703
Čirý nebo tmavý?

318
00:13:14,772 --> 00:13:16,505
Whisky nebo gin?
Jen chci vědět

319
00:13:16,573 --> 00:13:18,040
se kterým Hydem mám co dočinění.

320
00:13:18,108 --> 00:13:19,875
Whisky.

321
00:13:19,944 --> 00:13:23,645
To znamená nepřátelský
ale jen tak nedbale.

322
00:13:23,714 --> 00:13:27,015
Hádám že sis tím už prošla.

323
00:13:27,084 --> 00:13:29,151
Víc než jednou.

324
00:13:33,590 --> 00:13:34,990
Tři roky střízlivý.

325
00:13:35,059 --> 00:13:38,193
Tvrdě jsi pracoval.

326
00:13:38,262 --> 00:13:39,895
Střízlivost je pro slabochy.

327
00:13:39,964 --> 00:13:42,297
To je to, co děláš
v New Orleans?

328
00:13:42,366 --> 00:13:44,299
Vyskočíš z vozu,
přijdeš sem abys

329
00:13:44,368 --> 00:13:45,867
mě ztrapnil v baru mého šéfa?

330
00:13:45,936 --> 00:13:49,338
Jo, to je přesně proč jsem tady.

331
00:13:49,406 --> 00:13:51,373
Chceš li mi něco říct,
tak mi to řekni Liame.

332
00:13:51,442 --> 00:13:55,310
Razie na Victora Zelka

333
00:13:55,379 --> 00:13:58,213
korunovační klenot
obou našich kariér

334
00:13:58,282 --> 00:14:00,515
nebyl tak chirurgický
jak jsme si mysleli.

335
00:14:00,584 --> 00:14:03,352
Ne, byla to tak čistá
operace jak jen mohla.

336
00:14:03,420 --> 00:14:06,922
Zvláštní jednotky zabily Zelka a
dva bodyguardy na jeho pozemku.

337
00:14:06,991 --> 00:14:09,658
To je oficiální příběh Hanno.

338
00:14:09,727 --> 00:14:12,361
Pravda je mnohem horší.

339
00:14:12,429 --> 00:14:14,396
Byla tam i Victorova rodina.

340
00:14:14,465 --> 00:14:17,833
Ne. Ne, byli v Istanbulu.

341
00:14:17,901 --> 00:14:19,601
Slyšela jsem to od ...
Náš zdroj to pot ...

342
00:14:19,670 --> 00:14:21,770
Slyšel jsem to od...

343
00:14:21,839 --> 00:14:23,538
velitele, který vedl zásah.

344
00:14:24,675 --> 00:14:28,677
Zelko, jeho žena ...

345
00:14:28,746 --> 00:14:32,247
a jeho 15letý syn ...
tam byli všichni.

346
00:14:33,951 --> 00:14:35,851
A všichni zabiti.

347
00:14:35,919 --> 00:14:38,553
A naši šéfové to ututlali.

348
00:14:41,792 --> 00:14:43,792
Jsi tak dobrá, Hanno.

349
00:14:43,861 --> 00:14:45,527
Jsi tak klidná.

350
00:14:45,596 --> 00:14:46,806
Nemůžu říct, jestli
jsi skutečně překvapena

351
00:14:46,830 --> 00:14:48,230
nebo si to opravdu nevěděla.

352
00:14:48,298 --> 00:14:49,798
Samozřejmě, že jsem to nevěděla.

353
00:14:51,668 --> 00:14:53,902
Náš zdroj potvrdil...

354
00:14:53,971 --> 00:14:55,446
Tvůj zdroj. Tvůj zdroj.

355
00:14:55,470 --> 00:14:56,672
Snažíš se mě z něčeho obvinit?

356
00:14:56,673 --> 00:14:58,106
Říkám, že jsme měli počkat.

357
00:14:58,175 --> 00:15:00,409
Čekali jsme víc než rok
než jsme našli Zelka.

358
00:15:00,477 --> 00:15:02,110
Snažil se zabít moji rodinu.

359
00:15:02,179 --> 00:15:05,547
Všichni z týmu se
podepsali pod ten zátah.

360
00:15:05,616 --> 00:15:07,449
A dva nevinní lidé
kvůli tomu zemřeli.

361
00:15:07,518 --> 00:15:08,695
Tisíce lidí zemřelo
kvůli zbraním

362
00:15:08,719 --> 00:15:09,951
které Zelko prodával.

363
00:15:10,020 --> 00:15:11,553
To neospravedlní
to co jsme udělali.

364
00:15:14,224 --> 00:15:16,625
Udělali jsme to, co
jsme museli Liame,

365
00:15:16,693 --> 00:15:19,428
s nejlepšími informacemi
které jsme měli k dispozici.

366
00:15:21,732 --> 00:15:25,067
No, já piju.

367
00:15:25,135 --> 00:15:27,969
A ty hledáš logické vysvětlení.

368
00:15:28,038 --> 00:15:29,471
Co je horší hřích?

369
00:15:34,845 --> 00:15:36,678
<i> Q-Anon? </i>

370
00:15:36,747 --> 00:15:38,229
Q-Anon je jako pravice
marketingový trik.

371
00:15:38,253 --> 00:15:39,315
Teď je.

372
00:15:39,316 --> 00:15:40,916
Všechno, co říkám nemusí

373
00:15:40,984 --> 00:15:43,318
nutně znamenat že
nebyl skutečný.

374
00:15:43,387 --> 00:15:45,031
- Člověče, Pizzagate, dobře?
- Jo, Pizzagate.

375
00:15:45,055 --> 00:15:47,189
Vážně?

376
00:15:47,257 --> 00:15:49,791
Byli jste celou noc vzhůru?

377
00:15:49,860 --> 00:15:51,404
No vlastně, on si myslí,
že příspěvky Q byly zákonné

378
00:15:51,428 --> 00:15:52,761
a já říkám, že jsou propaganda,

379
00:15:52,830 --> 00:15:55,630
ale on chce ... Ze
všeho nejdřív, zmlkni.

380
00:15:55,699 --> 00:15:57,966
Za druhé, jestli někdo z vás zmíní
Oblast 51 nebo travnatý pahorek

381
00:15:58,035 --> 00:16:00,836
než dopiju svou kávu ...
dostane bombu.

382
00:16:00,904 --> 00:16:03,939
Je vždy taková hned po ránu?

383
00:16:04,007 --> 00:16:05,640
Chceš vidět mrzouta?

384
00:16:05,709 --> 00:16:06,820
Hej hej hej.
P-poslouchej, zadrž.

385
00:16:06,844 --> 00:16:08,310
Počkej. Poslouchej.

386
00:16:08,378 --> 00:16:09,378
Zatím co jsi spala,

387
00:16:09,446 --> 00:16:10,812
my jsme s Cranem
možná přišli na to

388
00:16:10,881 --> 00:16:12,561
jak si podezřelý
vybíral svoje oběti.

389
00:16:12,616 --> 00:16:16,384
Podívej, všechna čtyři jména
se objevila na této stránce.

390
00:16:16,453 --> 00:16:18,453
Co je index vraždy?

391
00:16:18,522 --> 00:16:20,489
Je to vlastně, je
to trochu brilantní.

392
00:16:20,557 --> 00:16:23,892
Myslím tím, je to také hrozné.

393
00:16:23,961 --> 00:16:25,660
Vysvětli. Někdo vytvořil

394
00:16:25,729 --> 00:16:27,796
"vražedný algoritmus".
Předpovídá pravděpodobnost

395
00:16:27,865 --> 00:16:30,332
že podezřelý vrah skutečně
spáchal trestný čin.

396
00:16:30,400 --> 00:16:32,734
Na základě čeho?
Ze statistiky a čísel

397
00:16:32,803 --> 00:16:34,703
od FBI a z policejních databází.

398
00:16:34,771 --> 00:16:37,172
Oni vezmou data,
vloží je do programu

399
00:16:37,241 --> 00:16:39,241
a pak program přiřadí
každému podezřelému výsledek.

400
00:16:39,309 --> 00:16:40,575
Jo, tvůrce této stránky

401
00:16:40,644 --> 00:16:42,644
je jako Bill James
statistik zločinu.

402
00:16:42,713 --> 00:16:44,257
Dobře, náhodná čísla
nic nedokazují,

403
00:16:44,281 --> 00:16:46,214
ale falešné obvinění
může zničit něčí život.

404
00:16:46,283 --> 00:16:47,749
Jo, nebo dokonce
ho nechat zabít.

405
00:16:47,818 --> 00:16:50,318
Dobře. Musíme je najít toho
idiota vražedného algoritmu.

406
00:16:50,387 --> 00:16:51,965
No, hotovo. Patton už hacknul

407
00:16:51,989 --> 00:16:54,489
IP adresu, máme jméno.

408
00:16:54,558 --> 00:16:57,726
Steve Betros. Vede ve městě
online marketingovou firmu.

409
00:16:57,794 --> 00:16:59,274
To bylo také zatím co jsi spala.

410
00:17:00,597 --> 00:17:02,063
Podívej, Pride a Hannah

411
00:17:02,132 --> 00:17:05,000
jsou na cestě si
promluvit s Betrosem.

412
00:17:05,068 --> 00:17:06,980
Taky to vypadá, že Wadová
něco našla ve spisech,

413
00:17:07,004 --> 00:17:09,171
takže jedu do márnice
zjistit, co se děje.

414
00:17:09,239 --> 00:17:10,906
Dobře.

415
00:17:10,974 --> 00:17:13,041
No, vypadá to jen na tebe a mě.

416
00:17:13,110 --> 00:17:14,242
Ani náhodou.

417
00:17:14,311 --> 00:17:15,944
Vezmeš ho s sebou,

418
00:17:16,013 --> 00:17:17,712
nebo někdo v tomto domě zemře.

419
00:17:17,781 --> 00:17:19,714
Bože.

420
00:17:21,251 --> 00:17:23,552
Budu v autě.

421
00:17:23,620 --> 00:17:27,455
Betros Data Solutions je a lídrem
v oblasti digitálního marketingu.

422
00:17:27,524 --> 00:17:29,524
My těžíme ze sociálních
médií a dalších stránek

423
00:17:29,593 --> 00:17:32,394
abysme se zaměřili na online
marketingové potřeby našich klientů.

424
00:17:32,462 --> 00:17:33,973
Používáním webových stránek s
nepřetržitými vyskakovacími okny

425
00:17:33,997 --> 00:17:35,263
a agresivní reklamou?

426
00:17:35,332 --> 00:17:39,201
Vinen ve všech bodech, ale...

427
00:17:39,269 --> 00:17:41,536
Nejsme tady, abychom
mluvili o online marketingu.

428
00:17:41,605 --> 00:17:45,273
Chceme se dozvědět o
vašem Indexu Vraždy.

429
00:17:45,342 --> 00:17:47,943
To je spíš zábava
než cokoli jiného.

430
00:17:48,011 --> 00:17:51,279
Já bych nenazval výši kurzu
potenciálních zabijáků zábavou.

431
00:17:51,348 --> 00:17:52,981
Ale nebezpečím.

432
00:17:53,050 --> 00:17:54,916
Nazval bych to veřejnou službou,

433
00:17:54,985 --> 00:17:56,785
a není na tom nic protiprávního.

434
00:17:56,853 --> 00:17:58,486
Je pokud

435
00:17:58,555 --> 00:18:00,222
používáte nelegálně
získané záznamy

436
00:18:00,290 --> 00:18:01,957
z policejních databází.

437
00:18:02,025 --> 00:18:04,459
- Je to obvinění?
- Spíš teorie.

438
00:18:04,528 --> 00:18:06,127
Podle toho, co jsme
viděli na indexu.

439
00:18:06,196 --> 00:18:07,929
Moje stránka nikoho
neuvádí jako viníka.

440
00:18:07,998 --> 00:18:11,633
Prostě interpretuje data
a předpovídá výsledek.

441
00:18:11,702 --> 00:18:13,335
To je práce pro soudní systém.

442
00:18:13,403 --> 00:18:14,647
No, kdyby to byla
pravda, pak by mé neteře

443
00:18:14,671 --> 00:18:15,848
měly stále svou matku.

444
00:18:15,872 --> 00:18:18,306
Moje sestra byla,

445
00:18:18,375 --> 00:18:23,078
ubita k smrti, před třemi
lety ve svém obývacím pokoji.

446
00:18:23,146 --> 00:18:27,916
A policajti ...
věděli, kdo to udělal.

447
00:18:27,985 --> 00:18:30,151
Jmenoval se Ed Lang.

448
00:18:30,220 --> 00:18:33,922
A vyvlíkl se z toho,
kvůli nelegální prohlídce

449
00:18:33,991 --> 00:18:35,690
zelenáčem.

450
00:18:35,759 --> 00:18:37,859
Systém není dokonalý.

451
00:18:37,928 --> 00:18:38,960
Systém je vtip.

452
00:18:39,029 --> 00:18:40,795
Ed Lang. Znám to jméno.

453
00:18:40,864 --> 00:18:42,764
Byl obětí v jednom
případů vraždy

454
00:18:42,833 --> 00:18:44,199
který Crane zkoumal.

455
00:18:44,268 --> 00:18:48,470
Zavražděn ve svém obývacím
pokoji asi před šesti měsíci.

456
00:18:48,538 --> 00:18:50,038
Z toho mě také obviníte?

457
00:18:50,107 --> 00:18:53,108
Máte silný motiv, Pane Betrosi.

458
00:18:53,176 --> 00:18:54,276
Ještě silnější alibi.

459
00:18:54,344 --> 00:18:55,710
Ověřte si to

460
00:18:55,779 --> 00:18:57,190
u detektivů z NOPD,
kteří mě vyslýchali

461
00:18:57,214 --> 00:18:58,480
šest hodin.

462
00:18:58,548 --> 00:18:59,881
To neznělo jako popření.

463
00:18:59,950 --> 00:19:02,050
Dobře.

464
00:19:02,119 --> 00:19:04,853
Aby bylo jasno.

465
00:19:04,921 --> 00:19:07,055
Nezabil jsem Eda Langa.

466
00:19:07,124 --> 00:19:09,357
Ale od jeho smrti se
mi spí mnohem lépe.

467
00:19:09,426 --> 00:19:11,793
Možná jste nezmáčkl spoušť,

468
00:19:11,862 --> 00:19:14,996
ale vědomě  jste ukázal

469
00:19:15,065 --> 00:19:16,798
na každé jméno na vašem webu.

470
00:19:16,867 --> 00:19:19,367
I kvůli tomu dobře spím.

471
00:19:19,436 --> 00:19:21,836
Protože z nás tří v této místnosti,

472
00:19:21,905 --> 00:19:25,206
jsem jediný, kdo se snaží
udělat toto město bezpečnějším.

473
00:19:27,477 --> 00:19:30,512
Zavolám soudce,
ať vydá příkaz na

474
00:19:30,580 --> 00:19:31,980
uzavření Indexu Vraždy.

475
00:19:32,049 --> 00:19:34,649
Musíme potvrdit Bertosovo alibi

476
00:19:34,718 --> 00:19:36,851
kvůli vraždě Eda Langa.

477
00:19:36,920 --> 00:19:39,988
Prošel každý spis kvůli pomstě.

478
00:19:40,057 --> 00:19:41,890
Je těžké ho vinit.

479
00:19:41,958 --> 00:19:43,658
Já ... neříkám že
je to v pořádku,

480
00:19:43,727 --> 00:19:46,027
jen se to snažil napravit.

481
00:19:46,096 --> 00:19:47,595
Pořád je to samozvaná
spravedlnost.

482
00:19:47,664 --> 00:19:51,433
Je to komplikované, to je vše.

483
00:19:53,770 --> 00:19:55,937
Pokusím se rozbít to alibi.

484
00:20:00,444 --> 00:20:03,278
Právě procházíme
halou JPSO Márnice,

485
00:20:03,347 --> 00:20:06,247
posvátné svatyně
Dr. Lorety Wadeové.

486
00:20:06,316 --> 00:20:09,384
Zkontrolovala jsem
forenzní a pitevní zprávy

487
00:20:09,453 --> 00:20:10,719
obou původních obětí

488
00:20:10,787 --> 00:20:13,355
a podezřelých z jejich zabití.

489
00:20:13,423 --> 00:20:15,068
Doufám, že jsi našla spojení
s našim samozvaným strážcem.

490
00:20:15,092 --> 00:20:17,058
Dr. Wadová je nejlepší
soudní vyšetřovatel

491
00:20:17,127 --> 00:20:19,094
a jedna z nejlepších
patologů na jihu.

492
00:20:19,162 --> 00:20:21,062
To, co jsem našla, bylo to,
že samozvaný strážce zabil

493
00:20:21,131 --> 00:20:24,466
aspoň jednoho nesprávně
obviněného člověka.

494
00:20:24,534 --> 00:20:26,968
Případ samozvaného střážce
vypustíme do světa.

495
00:20:27,037 --> 00:20:29,938
Do světa nic nevypustíte.

496
00:20:30,006 --> 00:20:31,150
Svoboda tisku je základní kámen

497
00:20:31,174 --> 00:20:32,407
demokracie, doktorko Wadová.

498
00:20:32,476 --> 00:20:34,609
Moje márnice není demokracie.

499
00:20:34,678 --> 00:20:36,444
Ano. Ale kdyby nebylo mě,

500
00:20:36,513 --> 00:20:38,353
neměli byste tento případ, že?

501
00:20:38,382 --> 00:20:40,382
Tak mi tak trochu
dlužíte exkluzivitu.

502
00:20:40,450 --> 00:20:42,317
Nic vám nedlužím, pane Crane.

503
00:20:42,386 --> 00:20:44,085
Teď, kdyby jste
zůstal na chodbě,

504
00:20:44,154 --> 00:20:48,156
Sebastian a já budeme
pokračovat v konzultaci sami.

505
00:20:48,225 --> 00:20:50,291
To je očividná cenzura.

506
00:20:50,360 --> 00:20:53,061
Zavolejte policii.

507
00:20:53,130 --> 00:20:54,662
Mohu...?

508
00:20:59,202 --> 00:21:01,903
To je Dr. Arthur Wyndham.

509
00:21:01,972 --> 00:21:05,607
Loni byl nalezen v uličce
s podříznutým hrdlem.

510
00:21:05,675 --> 00:21:08,977
NOPD měla podezření na
narkomana jménem Charlie Reese.

511
00:21:09,045 --> 00:21:10,890
Dobře. Ale než stihli
postavit případ,

512
00:21:10,914 --> 00:21:12,725
našli ho s podřízlým
hrdlem ve stejné uličce.

513
00:21:12,749 --> 00:21:15,517
Tragédie, když uvážíme, že
byl Reese naprosto nevinný.

514
00:21:15,585 --> 00:21:16,985
No, jak to víš?

515
00:21:17,053 --> 00:21:19,487
Oh, sama bych ho vyřadila
podle váhy a výšky.

516
00:21:19,556 --> 00:21:22,624
Dr. Wyndham byl o 4 palce vyšší

517
00:21:22,692 --> 00:21:25,093
a Reese trpěl myasthenia gravis,

518
00:21:25,162 --> 00:21:27,162
těžkým oslabením
kosterních svalů.

519
00:21:27,230 --> 00:21:28,708
Není možné aby měl sílu

520
00:21:28,732 --> 00:21:31,633
nebo motorické dovednosti
způsobit takové smrtící škody.

521
00:21:31,701 --> 00:21:33,101
Počkej. Charlie
Reese byl nevinný?

522
00:21:35,739 --> 00:21:38,173
Byl jsem přesvědčen,
že zabil Dr. Wyndham.

523
00:21:38,241 --> 00:21:40,341
Dělal jsem o něm dvojdílný vlog.

524
00:21:40,410 --> 00:21:43,344
Policejní neschopnost a špatné
zacházení se spravedlností.

525
00:21:43,413 --> 00:21:45,046
To mě dovedlo

526
00:21:45,115 --> 00:21:48,483
k tomuto příběhu
samozvaného strážce.

527
00:21:48,552 --> 00:21:50,685
Nenávidím, když se mýlím.

528
00:21:50,754 --> 00:21:53,321
Představte si že jste dost
velký na to si zvyknout.

529
00:21:53,390 --> 00:21:57,058
Kdybych s vámi souhlasil,
mohu tady prosím zůstat?

530
00:21:57,127 --> 00:21:59,394
Ano. Nedotýkejte se ničeho.
Zákaz focení.

531
00:21:59,463 --> 00:22:01,162
Dobře.

532
00:22:01,231 --> 00:22:04,632
Dobře, tak Reese byl
popraven samozvaným strážcem

533
00:22:04,701 --> 00:22:06,334
za zločin který nespáchal?

534
00:22:06,403 --> 00:22:08,236
Jo, ale ne nutně stejným
samozvaným strážcem

535
00:22:08,305 --> 00:22:09,671
pro ostatní tři případy.

536
00:22:09,739 --> 00:22:11,039
Počkejte, takže souhlasíte

537
00:22:11,107 --> 00:22:13,741
že venku jsou nejméně dva?

538
00:22:13,810 --> 00:22:16,344
Mohli bychom hledat až čtyři.

539
00:22:16,413 --> 00:22:18,313
To je přesně to, co tvrdím.

540
00:22:18,381 --> 00:22:20,048
Že jo? My máme

541
00:22:20,116 --> 00:22:22,550
bona fide spiknutí
v našich rukou.

542
00:22:22,619 --> 00:22:25,520
Můj bože, za tohle
dostanu Pulitzera.

543
00:22:25,589 --> 00:22:27,522
Bože, smiluj se nad námi všemi.

544
00:22:35,395 --> 00:22:37,562
Dobře. Toto jsou
původní oběti vražd

545
00:22:37,631 --> 00:22:38,997
které Crane vyšetřoval.

546
00:22:39,066 --> 00:22:40,577
Všichni z různým
společenským statusem,

547
00:22:40,601 --> 00:22:41,945
všichni
z různých jurisdikcí.

548
00:22:41,969 --> 00:22:43,502
To je James Ferrington, Jr.

549
00:22:43,570 --> 00:22:46,037
student na LSU zabit
při zpackané loupeži.

550
00:22:46,106 --> 00:22:47,939
To je to, co A.D.A.
Davenportová chtěla sdílet

551
00:22:48,008 --> 00:22:49,608
s Cranem než byla zabita.

552
00:22:49,676 --> 00:22:51,443
Tady máme čtyři muže

553
00:22:51,512 --> 00:22:53,078
podezřelé z jeho zabití.

554
00:22:53,147 --> 00:22:54,746
Oni sami byli zavražděni

555
00:22:54,815 --> 00:22:57,449
samozvaným strážcem
téměř stejným způsobem.

556
00:22:57,518 --> 00:23:00,619
Všichni tito mrtví podezřelí
byli uvedeni v indexu vražd

557
00:23:00,687 --> 00:23:02,687
vytvořeném Stevem Betrosem.

558
00:23:02,756 --> 00:23:05,357
Jeho sestra byla
zabita Edem Langem,

559
00:23:05,425 --> 00:23:07,759
a pak byl Lang zabit
přesně stejným způsobem.

560
00:23:07,828 --> 00:23:09,127
Ale Steve Betros

561
00:23:09,196 --> 00:23:11,463
má skálopevné alibi
pro vraždu Langa.

562
00:23:11,532 --> 00:23:16,034
Správně. Ale co když někdo jiný
zabili Langa Betrosovým jménem,

563
00:23:16,103 --> 00:23:17,103
a pak na oplátku,

564
00:23:17,171 --> 00:23:19,070
Betros zabil jednoho z
našich dalších podezřelých.

565
00:23:19,139 --> 00:23:20,735
To je spiknutí
z <i> Cizince ve vlaku. </i>

566
00:23:20,759 --> 00:23:21,440
Jo, přesně tak.

567
00:23:21,441 --> 00:23:23,408
Naši samozvaní strážci
si vyměňují vraždy,

568
00:23:23,477 --> 00:23:24,609
aby se předešlo podezření.

569
00:23:24,678 --> 00:23:25,977
OK. Zajímavá teorie.

570
00:23:26,046 --> 00:23:27,212
Byl to Cranův nápad.

571
00:23:27,281 --> 00:23:28,801
Jeden z jeho méně
nepříjemných příspěvků.

572
00:23:28,849 --> 00:23:30,749
Dobře, ale kdo je zapojen,

573
00:23:30,818 --> 00:23:32,428
a jak se všichni
ti lidé poznali?

574
00:23:32,452 --> 00:23:33,919
Sdružení Oběti.

575
00:23:33,987 --> 00:23:37,789
Skupina podpory pro
pozůstalé násilných zločinů.

576
00:23:37,858 --> 00:23:39,891
Davenportová a Steve
Betros byli členy.

577
00:23:39,960 --> 00:23:41,459
Zakladatel...

578
00:23:41,528 --> 00:23:44,262
je muž jménem James
Ferrington, Sr.

579
00:23:44,331 --> 00:23:46,231
Otec zavražděného studenta LSU.

580
00:23:46,300 --> 00:23:49,167
Bývalý policejní detektiv, který
odešel po smrti svého syna.

581
00:23:49,236 --> 00:23:51,181
Bývalý policista, přístup
k policejím databázím.

582
00:23:51,205 --> 00:23:55,273
To dělá Sdružení
Obětí bodem nula.

583
00:23:56,343 --> 00:23:59,177
<i> Byl naše dítě! </i>

584
00:23:59,246 --> 00:24:01,346
A ty jsi ho zabil, ty monstrum!

585
00:24:01,415 --> 00:24:03,148
Musíš se zbavit toho hněvu.

586
00:24:04,251 --> 00:24:05,784
Přijměte to.

587
00:24:05,853 --> 00:24:07,953
Použij to.

588
00:24:08,021 --> 00:24:11,423
Pokud žijete ve strachu,

589
00:24:11,491 --> 00:24:14,159
pokud se držíte bolesti ...

590
00:24:14,228 --> 00:24:15,861
jste jen další obětí.

591
00:24:17,264 --> 00:24:18,864
A oběti neberou ohled.

592
00:24:21,501 --> 00:24:23,168
Jen se zeptejte našich
hostů od policie.

593
00:24:23,237 --> 00:24:25,103
Ti vám to řeknou.

594
00:24:25,172 --> 00:24:28,206
Omlouvám se za přerušení.
Musíme s vámi mluvit

595
00:24:28,275 --> 00:24:30,208
a, pane Betrosi, prosím.

596
00:24:30,277 --> 00:24:32,177
Mluvte.

597
00:24:32,246 --> 00:24:34,179
Toto je otevřené fórum.

598
00:24:34,248 --> 00:24:36,014
Je to citlivá záležitost.

599
00:24:36,083 --> 00:24:38,483
Jste tady nás zatknout?

600
00:24:38,552 --> 00:24:39,851
Ne, pane. Jen chceme mluvit.

601
00:24:39,920 --> 00:24:40,952
Pak pokračujte a mluvte.

602
00:24:44,524 --> 00:24:47,459
Vyšetřujeme řadu vražd.

603
00:24:48,896 --> 00:24:50,829
Všechny jsou spojeny
s touto skupinou.

604
00:24:50,898 --> 00:24:53,198
Protože jste bývalý
policajt, ​​doufáme

605
00:24:53,267 --> 00:24:55,000
ve spolupráci a porozumění.

606
00:24:55,068 --> 00:24:56,968
No, omlouvám se, že vás zklamu.

607
00:24:57,037 --> 00:25:00,071
Ale vidíte, to je důvod
proč jsem bývalý policista.

608
00:25:00,140 --> 00:25:03,041
Podívejte, systém, kterému
sloužíte neslouží obětem.

609
00:25:03,110 --> 00:25:05,577
Nevinní lidé zemřou, a viník

610
00:25:05,646 --> 00:25:07,123
unikne trestu který si zaslouží.

611
00:25:07,147 --> 00:25:09,414
Charlie Reese dostal
to, co si zasloužil?

612
00:25:09,483 --> 00:25:12,918
On zavraždil doktora, zatímco se
snažil ukráts peníze na drogy.

613
00:25:12,986 --> 00:25:14,753
Ne, nezabil. Byl nevinný.

614
00:25:14,821 --> 00:25:16,388
Váš web ho zabil.

615
00:25:16,456 --> 00:25:18,857
To jsou kecy.
Prověřil jsem data.

616
00:25:18,926 --> 00:25:21,092
Je to nezvratné.
Steve, přestaň mluvit.

617
00:25:21,161 --> 00:25:23,662
Ne. Musíme pokračovat
v tomto rozhovoru,

618
00:25:23,730 --> 00:25:25,096
ale v soukromí.

619
00:25:25,165 --> 00:25:26,898
Není nic co říct.

620
00:25:26,967 --> 00:25:28,667
Máte-li další otázky,

621
00:25:28,735 --> 00:25:29,979
můžete se ptát prostřednictvím
našich právníků.

622
00:25:30,003 --> 00:25:32,270
Myslel jsem, že je
to otevřené fórum.

623
00:25:32,339 --> 00:25:34,739
To bylo právě uzavřeno.

624
00:25:34,808 --> 00:25:37,442
Dáme si přestávku.
Dejte si kávu.

625
00:25:37,511 --> 00:25:39,444
Nějaký koláč.

626
00:25:41,148 --> 00:25:42,681
Pojďme, Christophere.

627
00:25:46,486 --> 00:25:47,852
Co to děláme?

628
00:25:47,921 --> 00:25:49,332
Mohli bychom je oba zatknout.

629
00:25:49,356 --> 00:25:50,956
Betros chce mluvit.

630
00:25:51,024 --> 00:25:52,424
Pojďme na ně dávat pozor.

631
00:25:52,492 --> 00:25:54,459
Uvidíme co udělají.

632
00:25:56,797 --> 00:25:58,897
NOPD by se mělo stydět

633
00:25:58,966 --> 00:26:01,086
za to, že pustilo
chladnokrevného vraha na ulici.

634
00:26:01,134 --> 00:26:04,087
Charlie Reese je dravec,
prosté a jednoduché.

635
00:26:04,088 --> 00:26:05,415
To je vaše zpráva
na Charliho Reese?

636
00:26:06,606 --> 00:26:08,773
Jo, byl jsem
přesvědčen, že to byl

637
00:26:08,842 --> 00:26:11,776
jen příšerný justiční omyl.
Víte?

638
00:26:11,845 --> 00:26:13,144
Policajti, kteří spali v práci.

639
00:26:13,213 --> 00:26:14,713
Udělal jste chybu.

640
00:26:14,781 --> 00:26:16,993
Jo, chybu s kterou můžu žít.
Stává se z toho pravidlo.

641
00:26:17,017 --> 00:26:18,616
Ale ne, tohle ...

642
00:26:18,685 --> 00:26:21,786
Sledoval jsem toho chlapa
do domu na půl cesty.

643
00:26:21,855 --> 00:26:23,388
Obtěžoval jsem ho otázkami.

644
00:26:23,457 --> 00:26:25,423
Očernil jsem ho,
a nechal jsem ho zabít.

645
00:26:25,492 --> 00:26:26,791
Dobrá. Uklidněte se.

646
00:26:26,860 --> 00:26:29,494
Možná jste na sebe příliš tvrdý.

647
00:26:30,864 --> 00:26:32,397
To, že jste hodná
to jen zhoršuje.

648
00:26:32,466 --> 00:26:33,732
To je jen lítost.

649
00:26:33,800 --> 00:26:36,234
Ne, nejsem milá.
Ani vás nemám ráda.

650
00:26:36,303 --> 00:26:38,570
Myslím, že jste šeredný
a skutečně otravný.

651
00:26:38,638 --> 00:26:41,139
Dobře. To se mám
jako cítit lépe?

652
00:26:41,208 --> 00:26:43,341
Ale já vás nelituju.

653
00:26:43,410 --> 00:26:45,010
A bolí mě když to říkám, ale

654
00:26:45,078 --> 00:26:46,911
svým způsobem vás
respektuji za tvrdou práci,

655
00:26:46,980 --> 00:26:48,146
kyž se snažíte získat pravdu.

656
00:26:49,249 --> 00:26:51,182
Respektujete mě?

657
00:26:51,251 --> 00:26:52,984
<i> Svým způsobem.</i>
Ať to není divné.

658
00:26:53,053 --> 00:26:54,753
OK. A odpusťte si
toho "chudáčka"

659
00:26:54,821 --> 00:26:57,301
a pojďte za námi a pomozte
nám vyřešit tento případ.

660
00:26:57,357 --> 00:26:59,691
OK. To jo. Pojďme, partnere.

661
00:27:04,264 --> 00:27:05,663
No tak.

662
00:27:09,436 --> 00:27:13,438
Nemyslím si, že přijetí
tvého hněvu funguje.

663
00:27:13,507 --> 00:27:14,873
No, myslím

664
00:27:14,941 --> 00:27:16,608
pozůstalí hledají cokoliv, co by

665
00:27:16,676 --> 00:27:18,443
je dostalo přes bolest.

666
00:27:18,512 --> 00:27:20,311
V tomto případě to
vzali příliš daleko.

667
00:27:20,380 --> 00:27:21,679
To jo.

668
00:27:23,016 --> 00:27:25,450
Podívej na Betrose.

669
00:27:29,890 --> 00:27:31,456
Nevypadá moc šťastně.

670
00:27:38,598 --> 00:27:40,231
Uvidíme, kam jdou.

671
00:27:41,368 --> 00:27:43,368
Dobře.

672
00:27:50,110 --> 00:27:51,643
Ahoj Jimmy.

673
00:27:53,146 --> 00:27:54,913
Jak se mu dnes večer vede?

674
00:27:54,981 --> 00:27:56,648
Pravý Skautík.

675
00:27:56,716 --> 00:27:58,383
Možná je to tím,
že si objednal gin.

676
00:27:58,452 --> 00:27:59,684
Skvělý.

677
00:27:59,753 --> 00:28:03,221
Gin ho dělá smutným
a sentimentálním.

678
00:28:03,290 --> 00:28:05,223
Ten pohled v jeho
očích jsem už viděl.

679
00:28:05,292 --> 00:28:07,092
Většinou v zrcadle.

680
00:28:08,228 --> 00:28:10,195
Tvůj přítel ztratil cestu.

681
00:28:10,263 --> 00:28:12,730
Uvidím, jestli s tím
dokážu něco udělat.

682
00:28:19,606 --> 00:28:21,539
Děkuji, že si se se mnou sešel.

683
00:28:21,608 --> 00:28:25,043
No, jsi jediný člověk,
kterého v Lousianě znám,

684
00:28:25,112 --> 00:28:27,423
takže jsem neměl jinou možnost
pro společníka na pití.

685
00:28:27,447 --> 00:28:30,048
Nejsem tady, abych se
s tebou napila, ale...

686
00:28:30,117 --> 00:28:32,684
Chtěla bych vědět proč
tě CIA suspendovala.

687
00:28:34,688 --> 00:28:36,522
No, mohl bych ti
to říct, ale pak...

688
00:28:36,546 --> 00:28:37,289
Bys mě musel zabít.

689
00:28:37,290 --> 00:28:39,001
Jo já vím. Ten vtip
nebyl nikdy legrační.

690
00:28:39,025 --> 00:28:41,259
Co se stalo, Liame?

691
00:28:41,328 --> 00:28:43,695
Šéfové zjistili, že

692
00:28:43,763 --> 00:28:45,130
se hrabu v razii na Zelka.

693
00:28:45,198 --> 00:28:47,065
Ptám se.

694
00:28:47,134 --> 00:28:49,067
Řekli mi, abych odstoupil

695
00:28:49,136 --> 00:28:51,436
tak jsem jim řekl jděte někam.

696
00:28:51,505 --> 00:28:52,804
Brilantní krok. Co dál?

697
00:28:52,873 --> 00:28:54,239
<i> New York Times? </i>

698
00:28:56,176 --> 00:28:57,642
To nemůžeš.

699
00:28:57,711 --> 00:28:59,477
Máme na rukou krev.

700
00:28:59,546 --> 00:29:01,279
Všichni z nás.

701
00:29:01,348 --> 00:29:04,315
A někdo z našeho týmu
se to pokusil zakrýt.

702
00:29:04,384 --> 00:29:05,950
- Kdo?
- Nevím.

703
00:29:06,019 --> 00:29:07,952
Ale zjistím to.

704
00:29:09,623 --> 00:29:11,956
Bylo by to mnohem rychlejší
kdybych měl nějakou pomoc.

705
00:29:13,026 --> 00:29:15,460
Nemůžu.

706
00:29:15,529 --> 00:29:16,890
Protože se bojíš zjistit pravdu?

707
00:29:16,891 --> 00:29:20,131
Ne, protože svět je lepším
místem bez Zelka, proto.

708
00:29:20,200 --> 00:29:21,799
Ano, udělali jsme chyby.

709
00:29:21,868 --> 00:29:23,468
Ale udělali jsme to
nejlepší, co jsme mohli.

710
00:29:23,537 --> 00:29:26,004
Někdo tu pil Kool-Aid.

711
00:29:26,072 --> 00:29:28,139
Zelko se pokusil
zabít moji rodinu.

712
00:29:28,208 --> 00:29:29,774
A výměnou jsme zabili tu jeho.

713
00:29:29,843 --> 00:29:32,143
Je to doslova pohádkový konec.

714
00:29:32,212 --> 00:29:34,345
Pro mě to není tak jednoduché.

715
00:29:34,414 --> 00:29:36,347
No, tady to máš.

716
00:29:37,884 --> 00:29:39,817
Jsem sám.

717
00:29:39,886 --> 00:29:42,353
Liame. Liame, počkej.

718
00:29:42,422 --> 00:29:44,022
Jen počkej.

719
00:29:44,090 --> 00:29:46,124
Je toho na mě moc

720
00:29:46,193 --> 00:29:47,825
- dobře?
- Vím.

721
00:29:47,894 --> 00:29:50,328
Chci tě vyslechnout. Vážně.

722
00:29:50,397 --> 00:29:52,297
Zítra.

723
00:29:52,365 --> 00:29:55,533
Dobře? Přijď střízlivý.

724
00:29:58,605 --> 00:30:00,538
Přijdu s otevřenou myslí.

725
00:30:00,607 --> 00:30:02,540
Dobře.

726
00:30:05,111 --> 00:30:07,045
Je to plán.
Dobře.

727
00:30:17,757 --> 00:30:19,123
Moc pozdě na pracovní setkání.

728
00:30:39,779 --> 00:30:42,714
- Nedělej to.
- Musím.

729
00:30:52,459 --> 00:30:54,559
Tohle je naposledy.

730
00:30:54,628 --> 00:30:57,161
Nebo přísahám, že
zavolám policajtům.

731
00:31:03,103 --> 00:31:04,369
Pistole!

732
00:31:04,437 --> 00:31:05,703
Tady!

733
00:31:32,265 --> 00:31:34,198
Betrosi, vydržte.
Střelec zmizel.

734
00:31:34,267 --> 00:31:35,933
Zavolej 911.

735
00:31:36,002 --> 00:31:37,035
Ještě je naživu.

736
00:31:45,707 --> 00:31:47,217
Steve Betros je po operaci,

737
00:31:47,241 --> 00:31:49,008
ale je stále na JIP.

738
00:31:49,468 --> 00:31:51,901
No, doufejme, že identifikuje
střelce až se probudí.

739
00:31:51,970 --> 00:31:53,436
Víme co za informaci

740
00:31:53,505 --> 00:31:55,338
dal podezřelému
ve své kanceláři?

741
00:31:55,407 --> 00:31:57,307
Patton se stále snaží dostat
přístup k Indexu Vraždy.

742
00:31:57,390 --> 00:31:58,901
Peníze říkají, že
vybrali další oběť.

743
00:31:58,925 --> 00:32:00,658
- To jo.
- Vlajka ve hře.

744
00:32:00,727 --> 00:32:02,627
Nemyslíme si, že
je Betros zapojen.

745
00:32:04,097 --> 00:32:06,931
Nemyslíme?

746
00:32:07,000 --> 00:32:08,599
Crane je vlastně
trochu užitečný.

747
00:32:08,668 --> 00:32:10,801
Dokonce i komplimenty
od vás jsou kruté.

748
00:32:10,870 --> 00:32:14,038
Je to dar. Crane a já jsme
vytvořili časovou osu.

749
00:32:14,107 --> 00:32:15,873
Ukázalo se, že Steve Betros

750
00:32:15,942 --> 00:32:18,175
a Davenportová mají alibi
pro všechny čtyři vraždy.

751
00:32:18,244 --> 00:32:20,645
To tak trochu hatí naši teorii.

752
00:32:20,713 --> 00:32:22,380
Dobře, pokud Davenportová
a Steve Betros

753
00:32:22,448 --> 00:32:24,315
nejsou zapojeni, zůstává...

754
00:32:24,384 --> 00:32:25,683
James Ferrington.

755
00:32:25,752 --> 00:32:27,196
Pride a Lasalle ho teď
mají ve výslechovce.

756
00:32:27,220 --> 00:32:28,519
<i> Možná to začalo </i>

757
00:32:28,588 --> 00:32:30,021
jako pokřivený nápad
ve spravedlnost,

758
00:32:30,089 --> 00:32:32,290
ale nevinní lidé teď umírají.

759
00:32:32,358 --> 00:32:34,125
Nezabil jsem žádného z nich.

760
00:32:34,193 --> 00:32:36,127
Ale vy víte, kdo to udělal, že?

761
00:32:41,901 --> 00:32:43,734
Dobře.

762
00:32:45,805 --> 00:32:49,340
Proč nám tedy neřeknete
o vašem synovi

763
00:32:49,409 --> 00:32:51,742
místo toho?

764
00:32:56,983 --> 00:32:59,684
Chtěl se specializovat
na trestní soudnictví.

765
00:33:01,120 --> 00:33:02,987
Chtěl být jako já.

766
00:33:03,056 --> 00:33:04,655
Musel jste být hrdý.

767
00:33:04,724 --> 00:33:07,558
Když byl dítě, říkal
všem svým přátelům,

768
00:33:07,627 --> 00:33:09,260
že jsem skutečný superhrdina.

769
00:33:09,329 --> 00:33:12,663
Ale když na tom nejvíc záleželo,
nebyl jsem tam, abych mu pomohl.

770
00:33:14,667 --> 00:33:17,535
Otec by neměl
pohřbít svého syna.

771
00:33:17,604 --> 00:33:21,038
Otec Charliho Reese
ho také pohřbil.

772
00:33:21,107 --> 00:33:24,175
Teď matka Lydie
Davenportové udělá totéž.

773
00:33:24,243 --> 00:33:26,944
Buďte superhrdina ke
kterému váš syn vzhlížel.

774
00:33:27,013 --> 00:33:29,547
Pomozte nám zastavit zabíjení.

775
00:33:34,621 --> 00:33:38,723
Asi před rokem, Steve řekl všem

776
00:33:38,791 --> 00:33:41,559
o jeho nápadu Indexu Vraždy.

777
00:33:41,628 --> 00:33:44,528
Ale potřeboval surové
údaje z policejní databáze.

778
00:33:44,597 --> 00:33:47,598
Které jste mu vy a Lydia
Davenportová mohli poskytnout.

779
00:33:47,667 --> 00:33:50,635
Jen jsme chtěli odhalit vrahy,

780
00:33:50,703 --> 00:33:53,304
ne je zabít.

781
00:33:53,373 --> 00:33:56,440
Někdo jiný měl jiné plány?

782
00:33:56,509 --> 00:33:59,210
Jmenuje se Guy DeWalt.

783
00:33:59,278 --> 00:34:02,446
Místo nalezení útěchy v
rámci skupinových sezení,

784
00:34:02,515 --> 00:34:03,781
jen poháněli jeho vztek.

785
00:34:03,850 --> 00:34:05,616
Udělali ho naštvanějším
a extrémnějším.

786
00:34:05,685 --> 00:34:07,251
Řekl vám co dělá?

787
00:34:07,320 --> 00:34:08,486
Ne.

788
00:34:08,554 --> 00:34:10,488
Ale došlo nám to rychle,

789
00:34:10,556 --> 00:34:13,057
zvláště když se začal
vyptávat na policejní postupy.

790
00:34:13,126 --> 00:34:16,427
Stal se posedlý
forenzním protokolem.

791
00:34:16,496 --> 00:34:17,828
Jak po sobě uklidit.

792
00:34:17,897 --> 00:34:19,463
Nenechat stopu.

793
00:34:19,532 --> 00:34:20,288
S dostatečným množstvím
znalostí, mohl manipulovat s

794
00:34:20,313 --> 00:34:23,242
místem činu, aby to vypadalo
že tam byli různí zabijáci.

795
00:34:26,386 --> 00:34:27,812
Měli jste jít na policii.

796
00:34:23,128 --> 00:34:25,136
Věděli jsme, že ho
musíme zastavit.

797
00:34:25,204 --> 00:34:26,437
Prostě nevěděl jak.

798
00:34:26,506 --> 00:34:27,616
Měla jsi jít
k policii.

799
00:34:27,640 --> 00:34:28,939
A být zklamaní systémem?

800
00:34:29,008 --> 00:34:31,175
Znovu?

801
00:34:31,244 --> 00:34:34,779
Ale Lydia... souhlasila, že
si promluví s tím novinářem.

802
00:34:34,847 --> 00:34:36,480
Cranem.

803
00:34:36,549 --> 00:34:38,582
Musel přijít na to co plánovala.

804
00:34:38,651 --> 00:34:40,918
Zabil ji také.

805
00:34:40,987 --> 00:34:45,022
Všechno, co jsem chtěl, byla
spravedlnost pro mého chlapce.

806
00:34:48,061 --> 00:34:50,027
Guy DeWalt je
bývalý Zelený Baret.

807
00:34:50,096 --> 00:34:51,796
Propuštěn pro porušení kázně.

808
00:34:51,864 --> 00:34:53,964
Má dlouhodobé problémy s hněvem.

809
00:34:54,033 --> 00:34:56,634
Nějaké konkrétní spojení s
případy samozvaného strážce?

810
00:34:56,703 --> 00:34:59,203
DeWalt a Wyndham sloužili v...

811
00:34:59,272 --> 00:35:01,038
v armádě společně.
Byli to nej kámoši.

812
00:35:01,107 --> 00:35:02,227
Dokonce mluvil na jeho pohřbu.

813
00:35:04,110 --> 00:35:07,211
Omlouvám se, nebyl jsem na řadě.

814
00:35:07,280 --> 00:35:10,181
Takže máme jasný motiv k
zabití Wyndhamova vraha.

815
00:35:10,249 --> 00:35:11,660
Až na to, že zabil
Charliho Reese,

816
00:35:11,684 --> 00:35:13,117
který byl nevinný.

817
00:35:13,186 --> 00:35:14,363
Proto si myslím, že DeWalt hledá

818
00:35:14,387 --> 00:35:15,953
skutečného Wyndhamova vraha.

819
00:35:16,022 --> 00:35:17,288
Víte poslední věc, kterou

820
00:35:17,356 --> 00:35:19,323
Betros dělal předtím,
než byl střelen

821
00:35:19,392 --> 00:35:21,659
bylo prověření Wyndhamova
připadu přes algoritmus.

822
00:35:21,728 --> 00:35:24,228
DeWalt donutil Betrose najít

823
00:35:24,297 --> 00:35:26,497
dalšího nejpravděpodobnějšího
podezřelého.

824
00:35:26,566 --> 00:35:28,532
Wallace Fanning.

825
00:35:28,601 --> 00:35:30,301
Zjišťuji jeho adresu.

826
00:35:30,369 --> 00:35:32,970
Pošli mi detaily do telefonu.
Christophere, pojďme.

827
00:35:37,043 --> 00:35:38,709
Mohu vám pomoci?

828
00:35:38,778 --> 00:35:40,978
To jsou ta data
která Betros použil

829
00:35:41,047 --> 00:35:43,047
při analýze Wyndhamovy vraždy?

830
00:35:43,116 --> 00:35:44,582
To jo. Proč?

831
00:35:44,650 --> 00:35:46,183
Protože datum vraždy je špatně.

832
00:35:46,252 --> 00:35:48,519
Bylo to v červnu, ne v červenci.

833
00:35:48,588 --> 00:35:50,921
Chybné údaje, chybné výsledky.

834
00:35:50,990 --> 00:35:53,858
Což znamená Wallace Fanning
je také asi nevinný.

835
00:35:53,926 --> 00:35:56,694
Betrosův algoritmus
nemusí být etický,

836
00:35:56,763 --> 00:35:58,329
ale je efektivní.

837
00:35:58,397 --> 00:36:00,231
Kdybychom mohli použit
správné údaje ...

838
00:36:00,299 --> 00:36:02,199
Mohli bychom identifikovat
skutečného vraha.

839
00:36:06,606 --> 00:36:07,606
NCIS.

840
00:36:07,640 --> 00:36:08,650
Hledáme Wallace Fanninga,

841
00:36:08,674 --> 00:36:09,874
muže, který tu žije.

842
00:36:09,942 --> 00:36:10,942
Nejste jediní.

843
00:36:11,010 --> 00:36:11,942
Místo je prázdné.

844
00:36:12,011 --> 00:36:13,410
Nahlásili nám střelbu.

845
00:36:13,479 --> 00:36:15,157
Vypadá to, že se uvnitř poprali.

846
00:36:15,181 --> 00:36:17,014
Dobře. Děkuji.

847
00:36:17,083 --> 00:36:18,327
DeWalt už musí mít Fanninga.

848
00:36:18,351 --> 00:36:21,352
Vezmeme ho zpátky do té
uličky, dokončit to, co začal?

849
00:36:23,689 --> 00:36:25,689
Guy DeWalt šel po
špatném člověku.

850
00:36:25,758 --> 00:36:26,857
Jak to víš?

851
00:36:26,926 --> 00:36:28,403
Protože jsme s Pattonem
našli toho pravého.

852
00:36:28,427 --> 00:36:30,094
No tak.
Kam jdete?

853
00:36:30,163 --> 00:36:32,963
Chytit vraha a zachránit
život nevinného člověka.

854
00:36:33,032 --> 00:36:34,398
Myslím, že bychom měli jít?

855
00:36:34,467 --> 00:36:36,233
Ano.

856
00:36:46,679 --> 00:36:48,112
Pujdu ze zadu.

857
00:36:53,386 --> 00:36:54,552
Prosím.

858
00:36:54,620 --> 00:36:55,998
Nevím o čem to mluvíte.

859
00:36:56,022 --> 00:36:58,155
Já ... nikoho jsem nezabil.

860
00:36:58,224 --> 00:36:59,065
Myslíš, že lhaní tě zachrání?

861
00:36:59,066 --> 00:37:00,669
Nemám tušení o čem to mluvíte!

862
00:37:00,693 --> 00:37:02,226
Přísahám!

863
00:37:02,295 --> 00:37:03,828
Federální agent! Odhoďte zbraň!

864
00:37:05,665 --> 00:37:07,264
Nebo co?

865
00:37:07,333 --> 00:37:08,265
Zahoďte to!

866
00:37:08,334 --> 00:37:10,301
Chcete mě zastřelit, jo, dobře.

867
00:37:10,369 --> 00:37:11,969
Můžete mi udělat cokoli co chcete.

868
00:37:12,038 --> 00:37:14,171
Jakmile tenhle člověk
zaplatí za to, co udělal!

869
00:37:24,725 --> 00:37:26,992
To není spravedlnost, DeWalte.

870
00:37:27,060 --> 00:37:29,127
Wyndhamova památka si
zaslouží něco lepšího.

871
00:37:29,196 --> 00:37:30,962
Wyndhamovo hrdlo
bylo podříznuto tady.

872
00:37:31,031 --> 00:37:33,165
Nikdo tehdy nehleděl
na jeho památku.

873
00:37:33,233 --> 00:37:35,400
Na to nemohu odpovědět.

874
00:37:35,469 --> 00:37:38,637
Ale mohu vám říct,
že tenhle člověk

875
00:37:38,705 --> 00:37:40,405
nezabil vašeho kamaráda.

876
00:37:40,474 --> 00:37:43,909
Ne. Nesnažte se mě obehrát.

877
00:37:45,412 --> 00:37:47,512
Nehraju to na vás.

878
00:37:47,581 --> 00:37:49,114
Jen vám dávám fakta.

879
00:37:49,183 --> 00:37:52,351
Chystáte se zabít
dalšího nevinného muže.

880
00:37:52,386 --> 00:37:53,819
Ani krok!

881
00:37:53,887 --> 00:37:55,020
Tento muž zabil Artura!

882
00:38:10,704 --> 00:38:11,803
Zůstaň!

883
00:38:16,376 --> 00:38:20,011
Wallace Fanning
nezabil Dr. Wyndhama.

884
00:38:20,080 --> 00:38:22,280
NOPD právě zatklo
Johnnyho Nolana,

885
00:38:22,349 --> 00:38:24,316
člověka odpovědného
za brutální vraždu

886
00:38:24,384 --> 00:38:25,617
Dr. Arthura Wyndhama.

887
00:38:25,686 --> 00:38:27,853
Nolan byl usvědčen z

888
00:38:27,921 --> 00:38:29,788
prodeje drog ve stejné uličce,

889
00:38:29,857 --> 00:38:31,623
kde bylo nalezeno
tělo doktora Wyndhama.

890
00:38:31,692 --> 00:38:34,559
Byly také nalezeny osobní
předměty patříci doktorovi,

891
00:38:34,628 --> 00:38:36,027
včetně pamětního nože

892
00:38:36,096 --> 00:38:39,030
uznávající jeho služby ve
speciálních jednotkách.

893
00:38:39,099 --> 00:38:41,299
Takže je konec tohoto
tragického příběhu

894
00:38:41,368 --> 00:38:42,868
pokroucené spravedlnosti.

895
00:38:42,936 --> 00:38:45,370
Jako vždy jsme tady
týmu BreakingNOLA

896
00:38:45,439 --> 00:38:47,806
bude i nadále hledat v
nejtemnějších koutech tohoto města,

897
00:38:47,875 --> 00:38:49,407
aby vám přinesl pravdu.

898
00:38:49,476 --> 00:38:52,010
Ach.
Koukni na to. Jsem virál.

899
00:38:52,079 --> 00:38:53,089
Rád tě vidím zpátky

900
00:38:53,113 --> 00:38:54,412
na koni, Crane.

901
00:38:54,481 --> 00:38:56,081
To znamená, že už
nemusím hrád mrtvého.

902
00:38:56,149 --> 00:38:58,917
Pokud to není důvod
že jsem virálně.

903
00:38:58,986 --> 00:39:00,563
Je to váš způsob, jak poděkovat
že jsme vás udrželi na živu

904
00:39:00,587 --> 00:39:02,153
a dali vám příběh roku?

905
00:39:02,222 --> 00:39:04,177
Společně pracujeme
velmi dobře, nemyslíte?

906
00:39:04,424 --> 00:39:05,802
Možná bychom to
mohli dělat běžně.

907
00:39:05,826 --> 00:39:07,092
Oliver Crane,

908
00:39:07,160 --> 00:39:10,529
NCIS zvláštní
vyšetřující poradce.

909
00:39:10,597 --> 00:39:11,608
Hezky to zní.

910
00:39:11,632 --> 00:39:12,742
Dobře, víte co se říká

911
00:39:12,766 --> 00:39:14,699
příliš mnoho dobrého ...

912
00:39:14,768 --> 00:39:17,035
Je ještě lepší.

913
00:39:17,104 --> 00:39:18,870
- To jo.
- To jo. To jo.

914
00:39:18,939 --> 00:39:20,739
Dávej na sebe pozor, Crane.

915
00:39:20,807 --> 00:39:21,907
Dobře.

916
00:39:21,975 --> 00:39:23,575
Snaž se nenechat
znovu postřelit.

917
00:39:28,582 --> 00:39:30,460
Chceš jít dohrát tu
hru co jsme začali?

918
00:39:30,484 --> 00:39:32,524
Ach, můj bože, ano. Myslel
jsem, že se nikdy nezeptáš.

919
00:39:34,121 --> 00:39:35,387
Vědátoři.

920
00:39:52,172 --> 00:39:53,805
Jimmy!

921
00:39:53,874 --> 00:39:56,441
Hádám, že jste tu kvůli
obchodu ne potěšení.

922
00:39:56,510 --> 00:39:57,510
Neviděl jsi Liama?

923
00:39:57,544 --> 00:39:59,210
Dneska večer tu nebyl.
Měla jsem se

924
00:39:59,279 --> 00:40:00,924
s ním setkat v hotelu,
ale odhlásil se.

925
00:40:00,948 --> 00:40:02,747
Taky nezvedá telefon.

926
00:40:02,816 --> 00:40:03,748
To nezní slibně?

927
00:40:03,817 --> 00:40:05,650
Ne, nezní. Sakra.

928
00:40:05,719 --> 00:40:06,759
Vy dva jste se rozešli?

929
00:40:06,820 --> 00:40:07,919
Tak nějak.

930
00:40:07,988 --> 00:40:09,588
Přišla jsem sem ... to opravit.

931
00:40:09,656 --> 00:40:11,656
Vysvětlit. Ale...

932
00:40:11,725 --> 00:40:13,574
Myslím, že to nechce slyšet.

933
00:40:13,598 --> 00:40:14,786
No, v jednom jsem si jistý:

934
00:40:14,787 --> 00:40:17,450
snažíš se být přítelem
muži, který zjevně trpí.

935
00:40:17,827 --> 00:40:18,827
Není to na tobě.

936
00:40:19,685 --> 00:40:21,719
To je od tebe hezké,
když to říkáš Jimmy,

937
00:40:21,788 --> 00:40:23,754
ale není to nutně pravda.

938
00:40:38,671 --> 00:40:40,082
<i> Ahoj Hanno. Tady Liam. </I>

939
00:40:40,106 --> 00:40:41,906
<i> Dostal jsem tvoje zprávy. </i>

940
00:40:41,974 --> 00:40:43,519
Omlouváme se, že jsem tě
v hotelu prošvihl ale,

941
00:40:43,543 --> 00:40:45,910
objevila se zajímavá
práce v zámoří

942
00:40:45,978 --> 00:40:47,778
a musel jsem chytit letadlo.

943
00:40:47,847 --> 00:40:50,981
Nemůžu zacházet do detailů
po telefonu, ale...

944
00:40:51,050 --> 00:40:53,451
...ale zasvětím tě, až
budu příště ve městě.

945
00:40:53,519 --> 00:40:57,088
Poslouchej, dávám toho
na tebe příliš Hanno.

946
00:40:57,156 --> 00:40:58,989
Nemám nikoho s kým bych mluvil

947
00:40:59,058 --> 00:41:00,991
o té věci.

948
00:41:01,060 --> 00:41:04,428
Um ... obejmi za mě princeznu.

949
00:41:04,497 --> 00:41:06,163
Řekni jí...

950
00:41:06,232 --> 00:41:08,599
že musím odložit
návštěvu fast foodu.

951
00:41:08,668 --> 00:41:12,636
Dobře, no... brzy si promluvíme.

952
00:41:12,705 --> 00:41:14,305
Čau mami!

953
00:41:14,373 --> 00:41:16,006
Ahoj zlato.

954
00:41:17,887 --> 00:41:20,162
Jak jsem řekla, brnkačka.

955
00:41:20,231 --> 00:41:22,865
Ach, můj bože, máš
A-plus z testu z matiky!

956
00:41:24,768 --> 00:41:26,702
Pojď sem.

957
00:41:26,770 --> 00:41:29,538
Pojď sem.

958
00:41:32,510 --> 00:41:34,643
Je všechno v pořádku, mami?

959
00:41:36,213 --> 00:41:38,147
Bude, zlato.

960
00:41:40,117 --> 00:41:41,884
Bude.

961
00:41:45,692 --> 00:41:52,692
Překlad a korekce Terrencewhite.

