﻿1
00:00:11,434 --> 00:00:14,501
Řekl jsem vám vše...všechno.

2
00:00:14,570 --> 00:00:17,504
Prosím. Prosím, nedělej to.
Prosím.

3
00:00:19,275 --> 00:00:20,552
- Prosím ne, prosím nedělej to.
- Liame.

4
00:00:20,576 --> 00:00:22,176
Pšššt.

5
00:00:22,245 --> 00:00:25,713
- Promluvíme si
- Dobře. Dobře.

6
00:00:28,517 --> 00:00:32,219
Věděl jsi, že jsem strávil
tři roky v Karelském vězení?

7
00:00:33,356 --> 00:00:35,789
Bylo to doslova peklo na zemi.

8
00:00:35,858 --> 00:00:38,492
Vězni byli zvířata,

9
00:00:38,561 --> 00:00:41,061
stráže byly ještě horší.

10
00:00:41,130 --> 00:00:42,963
Ale cokoliv, co mi udělali,

11
00:00:43,032 --> 00:00:44,531
bylo nic v porovnání s tím

12
00:00:44,600 --> 00:00:46,700
být odloučený

13
00:00:46,769 --> 00:00:49,436
od mé ženy a mého syna.

14
00:00:49,505 --> 00:00:52,072
Hej.

15
00:00:52,141 --> 00:00:54,708
Tak jsem utekl.

16
00:00:54,777 --> 00:00:57,597
Zabil jsem kvůli tomu pět mužů.

17
00:00:57,622 --> 00:00:59,555
A když jsem se konečně
dostal domů ke svojí rodině,

18
00:00:59,579 --> 00:01:01,579
objal jsem je,

19
00:01:03,986 --> 00:01:08,122
a přísahal, že už
je nikdy neopustím.

20
00:01:09,725 --> 00:01:13,060
Ale pak jsi ty a
tvoji kamarádi...

21
00:01:14,530 --> 00:01:24,805
...ze mě udělali lháře.
Byla to nehoda.

22
00:01:24,874 --> 00:01:26,774
Je mi to...

23
00:01:26,842 --> 00:01:29,243
Je mi to líto. Je
mi to moc líto...

24
00:01:29,312 --> 00:01:32,246
To je v pořádku. Je to v pořádku

25
00:01:32,315 --> 00:01:35,449
Nemusíš toho litovat, vážně.

26
00:01:35,518 --> 00:01:36,917
Všichni jsme hříšníci.

27
00:01:39,021 --> 00:01:41,855
Tak nebo tak...

28
00:01:41,924 --> 00:01:44,024
nakonec budeme všichni souzeni.

29
00:01:44,093 --> 00:01:46,860
Prosím, je mi to moc líto.

30
00:01:46,929 --> 00:01:50,631
Ty... dříve než zbytek z nás.

31
00:01:50,700 --> 00:01:53,133
Bože.

32
00:01:53,202 --> 00:01:54,835
Bože. Prosím, prosím.

33
00:01:54,904 --> 00:01:56,870
Ne, prosím...

34
00:01:56,939 --> 00:01:59,273
Ale nejdřív

35
00:01:59,342 --> 00:02:02,276
mi povíš všechno, co víš

36
00:02:02,345 --> 00:02:05,546
o Hannah Khouryové.

37
00:02:24,023 --> 00:02:28,812
NCIS: New Orleans 5x16
<font color=#00FFFF>Survivor</font>

38
00:02:30,169 --> 00:02:31,969
Omán, před 18 měsíci.

39
00:02:37,456 --> 00:02:39,623
Tak jo, zlato, deset vteřin.
Teď.

40
00:02:39,691 --> 00:02:41,391
Pod stůl?

41
00:02:41,460 --> 00:02:43,860
Ne, byla bys odhalená
ze všech stran.

42
00:02:43,929 --> 00:02:45,428
Jaké je pravidlo číslo jedna?

43
00:02:45,497 --> 00:02:47,364
Zůstat mimo dohled. 
Přesně tak.

44
00:02:47,432 --> 00:02:49,366
No tak Naomi, to zvládneš.

45
00:02:53,839 --> 00:02:54,971
Ta skříňka

46
00:02:55,040 --> 00:02:57,040
pod stolem pro hostesku.
To je moje holka.

47
00:02:57,109 --> 00:02:59,709
Děkuju.

48
00:02:59,778 --> 00:03:01,089
Nemyslíš, že je
naše dcera moc malá

49
00:03:01,113 --> 00:03:02,290
na základní výcvik?
Ale no tak.

50
00:03:02,314 --> 00:03:03,813
Líbí se jí to. Děkuji.

51
00:03:03,882 --> 00:03:06,416
- Jo tati, jsem drsňačka.
- Hej.

52
00:03:06,485 --> 00:03:07,951
Pozor na jazyk.

53
00:03:08,020 --> 00:03:10,153
Musí se naučit, jak se chránit

54
00:03:10,222 --> 00:03:11,788
ve vypjatých situacích.

55
00:03:11,857 --> 00:03:14,057
Nebo se třeba učit
hrát na housle.

56
00:03:14,126 --> 00:03:15,592
Nikdy není pozdě začít.

57
00:03:15,661 --> 00:03:17,127
Ale housle jsou nuda.

58
00:03:17,195 --> 00:03:18,995
- Jo, tati. Housle jsou nuda.
- Jo, tati.

59
00:03:19,064 --> 00:03:20,897
Tak jo, vzdávám se.

60
00:03:20,966 --> 00:03:22,098
<i>Hannah.</i>

61
00:03:24,934 --> 00:03:27,000
<i>Hannah.</i>

62
00:03:30,988 --> 00:03:32,588
Hej.

63
00:03:34,451 --> 00:03:37,051
Victor Zelko byl zabit v Jemenu.

64
00:03:37,749 --> 00:03:39,683
Tu razii jsem řídila sama.

65
00:03:39,751 --> 00:03:41,284
Tyhle fotky jsou falešné.

66
00:03:41,353 --> 00:03:42,497
Jsou prověřené a potvrzené.

67
00:03:42,521 --> 00:03:43,753
Pokud je to pravda,

68
00:03:43,822 --> 00:03:45,822
proč by se Zelko
odhaloval teď?

69
00:03:45,891 --> 00:03:47,324
Doufal jsem, že mi to řekneš ty.

70
00:03:50,262 --> 00:03:52,062
Liam.

71
00:03:52,130 --> 00:03:54,464
Když zjistil, že Zelkova
rodina byla vedlejší ztrátou,

72
00:03:54,533 --> 00:03:57,634
stal se posedlý
hledáním odpovědí.

73
00:03:57,703 --> 00:03:59,969
Možná se dostal moc hluboko,
vytáhl Zelka ze skrýše?

74
00:04:00,038 --> 00:04:01,371
Potřebuju tvůj telefon.

75
00:04:06,011 --> 00:04:07,922
Ahoj, tady Liam.
Prosím, nechte...

76
00:04:07,946 --> 00:04:09,612
Pořád neodpovídá.

77
00:04:10,716 --> 00:04:12,215
Tým udělá všechno,

78
00:04:12,284 --> 00:04:14,050
aby Liama našel.

79
00:04:14,119 --> 00:04:15,719
Dobře. Uvidíme, jestli můj zdroj

80
00:04:15,787 --> 00:04:17,554
zachytil nějaké zprávy.

81
00:04:17,622 --> 00:04:19,556
My to zvládneme, Hannah.

82
00:04:19,624 --> 00:04:22,492
Měla bys jít domů a
být s Naomi a Ryanem.

83
00:04:23,695 --> 00:04:25,628
A říct jim co?

84
00:04:25,697 --> 00:04:27,230
Říct jim pravdu.

85
00:04:27,299 --> 00:04:30,300
Že člověk, co se nás pokusil
zabít, je pořád naživu?

86
00:04:31,703 --> 00:04:33,236
Přísahala jsem, že je
ta noční můra pryč.

87
00:04:33,305 --> 00:04:36,239
Dwayne slíbila jsem
jim, že budeme v bezpečí.

88
00:04:36,308 --> 00:04:39,476
Teď jim musím říct,
že jsem se pletla.

89
00:04:43,715 --> 00:04:45,048
Ano pane, budu.

90
00:04:46,218 --> 00:04:48,051
To byl ředitel Vance.

91
00:04:48,120 --> 00:04:51,087
Victor Zelko se právě
objevil na radaru velení

92
00:04:51,156 --> 00:04:53,089
v posledních 24 hodinách.

93
00:04:53,158 --> 00:04:55,191
Hádám, že to bylo na Ukrajině?

94
00:04:55,260 --> 00:04:56,559
Jak to víš?

95
00:04:56,628 --> 00:04:58,261
Protože to je taky
poslední místo,

96
00:04:58,363 --> 00:04:59,829
kde se příhlásil
telefon Liama Somerse

97
00:04:59,898 --> 00:05:01,698
- než se vypnul.
- Takže Liam

98
00:05:01,767 --> 00:05:02,944
zmizel, jakmile se
Zelko znovi objevil?

99
00:05:02,968 --> 00:05:04,434
To nemůže být náhoda.

100
00:05:04,503 --> 00:05:07,070
Sebastian je ve spojení s
americkou ambasádou v Kijevě.

101
00:05:07,139 --> 00:05:09,739
Koordinují pátrání po Liamovi.

102
00:05:09,808 --> 00:05:11,074
Musíme to říct Hannah.

103
00:05:11,143 --> 00:05:12,743
Ne, ne. Ne, dokud toho
nebudeme vědět víc.

104
00:05:12,811 --> 00:05:14,344
Má toho na starosti už dost.

105
00:05:14,413 --> 00:05:16,546
Ani si nechci přdstavit,
jak se asi cítí.

106
00:05:16,615 --> 00:05:18,715
Nejdřív Norman Wong vypustí
nahrávku z té razie,

107
00:05:18,784 --> 00:05:20,216
a teď je zpátky Zelko.

108
00:05:20,285 --> 00:05:22,118
Jo, všichni máme ve
skříni kostlivce.

109
00:05:22,187 --> 00:05:23,731
Jo, ale ten Hannah je
venku a prochází se kolem.

110
00:05:23,755 --> 00:05:24,954
Naštěstí pro ni,

111
00:05:25,023 --> 00:05:27,624
je Ukrajina od New Orleans
tak daleko, jak to jen jde.

112
00:05:27,692 --> 00:05:29,759
No, ne dost daleko.

113
00:05:29,795 --> 00:05:34,197
Zelko je extremně nebezpečný
a naprosto nepředvídatelný.

114
00:05:34,266 --> 00:05:35,598
Dokud bude dýchat,

115
00:05:35,667 --> 00:05:38,234
tak je hrozbou pro
Hannah a její rodinu.

116
00:05:38,303 --> 00:05:40,470
Ukrajinská bezpečnost
našla Liama.

117
00:05:40,539 --> 00:05:42,872
Jeho tělo objevili
na železničním dvoře

118
00:05:42,941 --> 00:05:46,643
v průmyslovém obvodu Darnytskyj.

119
00:05:46,711 --> 00:05:48,256
- Srazil ho vlak?
- Pokdu se budeš ptát SBU,

120
00:05:48,280 --> 00:05:50,113
tak jo. Říkají tomu nehoda.

121
00:05:51,349 --> 00:05:52,282
Já tomu nevěřím, Kingu.

122
00:05:52,350 --> 00:05:53,716
Ne, já taky ne.

123
00:05:53,785 --> 00:05:55,930
Sebastiane, ty a Gregoriová,
vezměte ty fotky do márnice.

124
00:05:55,954 --> 00:05:57,954
Chci, aby se na ně
hned podívala Loretta.

125
00:05:58,023 --> 00:06:00,390
Chrisi, ty a já se
dostaneme Zelkovi na stopu.

126
00:06:00,459 --> 00:06:02,125
Jediný způsob, jak ho
zastavit je zjistit,

127
00:06:02,194 --> 00:06:03,893
kam teď zamíří.

128
00:06:25,317 --> 00:06:26,449
Khouryová.

129
00:06:26,518 --> 00:06:28,618
Avnere.

130
00:06:28,687 --> 00:06:30,153
Liame...
Musíme hned jít.

131
00:06:30,222 --> 00:06:31,488
Hej.

132
00:06:31,556 --> 00:06:32,667
Myslel jsem, že máš volno.

133
00:06:32,691 --> 00:06:34,924
Mám. Mám. Budu hned zpátky.

134
00:06:34,993 --> 00:06:36,993
To je v pořádku.

135
00:06:37,062 --> 00:06:38,928
Jsem tady s rodinou.

136
00:06:38,997 --> 00:06:40,463
Oni musí jít taky.

137
00:06:40,532 --> 00:06:42,832
Co se děje?
Zachytili jsme

138
00:06:42,901 --> 00:06:45,001
nějaké řeči. Zelko se
snaží poslat zprávu,

139
00:06:45,070 --> 00:06:46,769
odradit nás od vyšetřování.

140
00:06:46,838 --> 00:06:49,506
Naše identity jsou v bezpečí,
celý tým je v hlubokém utajení.

141
00:06:49,574 --> 00:06:50,707
Tvoje bylo prozrazeno.

142
00:06:50,775 --> 00:06:52,175
Zná tvoje skutečné jméno.

143
00:06:52,244 --> 00:06:53,710
Dneska se chystá
něco podniknout.

144
00:06:53,778 --> 00:06:55,445
Můj Bože.

145
00:06:55,514 --> 00:06:56,846
Co se děje?

146
00:06:56,915 --> 00:06:58,681
Musíme jít, hned.

147
00:06:58,750 --> 00:07:00,061
Co se děje, mami?
Jdeme. Pojď.

148
00:07:00,085 --> 00:07:01,262
Vzadu pro vás máme transport.

149
00:07:01,286 --> 00:07:02,952
Pojď, pojď.

150
00:07:07,692 --> 00:07:09,359
K zemi. K zemi!

151
00:07:26,144 --> 00:07:28,411
- Zlato, jsi v pořádku? Jsi v pořádku?
- Ne, ne.

152
00:07:28,480 --> 00:07:30,046
Jsi zraněná?

153
00:07:35,554 --> 00:07:37,220
Neopovažuj se mi říkat,
abych se uklidnil.

154
00:07:37,289 --> 00:07:39,722
Přísahalas, že je to zvíře mrtvé.
Myslela jsem, že ano.

155
00:07:39,791 --> 00:07:41,402
- Jsme v nebezpečí, Hannah?
- Podle posledních zpráv

156
00:07:41,426 --> 00:07:43,526
je Zelko 6,000 mil daleko.

157
00:07:43,595 --> 00:07:44,661
Tak proč jsi tady?

158
00:07:44,729 --> 00:07:46,162
Slíbila jsem, že před tebou

159
00:07:46,231 --> 00:07:48,031
už nikdy nebudu nic tajit.

160
00:07:48,099 --> 00:07:49,365
A ať se stane cokoliv,

161
00:07:49,434 --> 00:07:51,768
udělám všechno, abys byl
ty i Naomi v bezpečí.

162
00:07:51,836 --> 00:07:53,903
- Jo, to už jsem jednou slyšel.
- Tati!

163
00:07:53,972 --> 00:07:55,772
Nemůžu najít chňapky!

164
00:07:55,840 --> 00:07:57,407
Neopovažuj se jí to říct.

165
00:07:58,476 --> 00:07:59,876
Mami!

166
00:07:59,945 --> 00:08:00,877
Zlato.

167
00:08:00,946 --> 00:08:03,780
Ty moje malá kuchařko.

168
00:08:03,848 --> 00:08:04,981
Peču sušenky.

169
00:08:05,050 --> 00:08:06,416
Nevěděla jsem, že se zastavíš.

170
00:08:06,484 --> 00:08:07,717
Překvapení.

171
00:08:07,786 --> 00:08:09,719
Musíš tu počkat na ty sušenky.

172
00:08:09,788 --> 00:08:11,588
Mám nový recept.

173
00:08:11,656 --> 00:08:12,833
S dvojitou čokoládou.

174
00:08:12,857 --> 00:08:14,390
To zní úžasně.

175
00:08:14,459 --> 00:08:15,925
Nikam nechoď. Jsou skoro hotové.

176
00:08:15,994 --> 00:08:17,360
Dobře.

177
00:08:17,429 --> 00:08:20,063
Potřebujeme náhradní plán.

178
00:08:21,499 --> 00:08:23,132
Pro všechny případy.

179
00:08:25,370 --> 00:08:27,937
Je to velice zajímavé.

180
00:08:28,006 --> 00:08:30,640
- Dobře nebo špatně zajímavé?
- Jaký je v tom rozdíl?

181
00:08:30,709 --> 00:08:33,876
Liamova zranění jsou
velice rozporuplná.

182
00:08:33,945 --> 00:08:36,813
Ale vzhledem k rozsahu
traumatických zlomenin

183
00:08:36,881 --> 00:08:39,115
a vzoru pohmožděnin

184
00:08:39,184 --> 00:08:42,485
se zdá, že ho
skutečně srazil vlak.

185
00:08:42,587 --> 00:08:44,287
Takže to vážně byla nehoda?

186
00:08:44,356 --> 00:08:45,822
To jsem neřekla.

187
00:08:45,890 --> 00:08:47,657
Pokud si dobře vzpomínám,
tak lokomotivy nedovedou

188
00:08:47,726 --> 00:08:50,927
systematicky odstranit
nehty na rukou.

189
00:08:50,996 --> 00:08:54,564
Zelko musel Liama mučit,
aby dostal informace.

190
00:08:54,633 --> 00:08:57,800
A taky mu způsobil
nejtrýznivější možnou bolest.

191
00:08:57,869 --> 00:09:00,109
Jako kdyby hodit ho
pod vlak nebylo dost.

192
00:09:01,039 --> 00:09:02,805
Tohle bylo pro Zelka osobní,

193
00:09:02,874 --> 00:09:06,009
a mělo to poslat
varování všem ostatním,

194
00:09:06,077 --> 00:09:07,677
co mu kdy ublížili.

195
00:09:07,746 --> 00:09:08,945
Musíme varovat Hannah.

196
00:09:12,851 --> 00:09:14,996
Mohl bych zavolat bratranci.
Vždycky má volný pokoj

197
00:09:15,020 --> 00:09:16,653
na své farmě. Protokol nařizuje,

198
00:09:16,721 --> 00:09:18,032
že tu máme zůstat, dokud
nepotvrdí skutečnou hrozbu.

199
00:09:18,056 --> 00:09:20,023
Protokol je mi úplně ukradený.

200
00:09:20,091 --> 00:09:21,402
Jediné, na čem záleží,
je ochránit naši dceru.

201
00:09:21,426 --> 00:09:23,004
Proto jí musíme povědět všechno,

202
00:09:23,028 --> 00:09:24,538
co se děje.
To není fér, Hannah.

203
00:09:24,562 --> 00:09:26,295
Už toho na ni bylo dost.

204
00:09:26,364 --> 00:09:29,032
Ona to zvládne.

205
00:09:29,100 --> 00:09:30,100
My všichni.

206
00:09:30,168 --> 00:09:32,602
Společně.

207
00:09:39,765 --> 00:09:41,031
Mami!

208
00:09:41,743 --> 00:09:44,143
Naomi? Naomi?

209
00:09:45,517 --> 00:09:46,849
Co se děje?

210
00:09:46,918 --> 00:09:48,051
Co se stalo? Jsi v pořádku?

211
00:09:48,119 --> 00:09:50,787
Někdo je vzadu na dvoře.

212
00:09:50,855 --> 00:09:52,655
Jdi. Zavolej 911.

213
00:10:17,248 --> 00:10:19,215
Federální agent. Ruce vzhůru.

214
00:10:23,300 --> 00:10:26,100
Avnere? Co se sakra děje?

215
00:10:26,125 --> 00:10:28,225
Taky tě rád vidím, Khouryová.

216
00:10:38,477 --> 00:10:40,611
Nechceš mi vysvětlit,
proč se Israelský agent

217
00:10:40,680 --> 00:10:42,780
plíží na dvoře u civilistů?

218
00:10:42,848 --> 00:10:44,848
Mossad si váží
bezpečnosti nade všechno,

219
00:10:44,917 --> 00:10:46,784
zvlášť když se týká
bývalého kolegy,

220
00:10:46,852 --> 00:10:48,118
a přítele.

221
00:10:48,187 --> 00:10:50,087
Vy dva jste pracovali spolu?
Jednotka spojených sil.

222
00:10:50,156 --> 00:10:52,256
NCIS, CIA a Mossad.

223
00:10:52,325 --> 00:10:54,358
Celý rok jsme vyšetřovali
Victora Zelka.

224
00:10:54,427 --> 00:10:56,493
Vlastně to bylo 14 měsíců.

225
00:10:56,562 --> 00:10:58,362
Ale kdo to počítá, že jo?

226
00:10:58,431 --> 00:11:00,331
Nebyli jsme to jen my.

227
00:11:00,399 --> 00:11:03,267
Liam byl pro naši
misi cenným přínosem.

228
00:11:03,336 --> 00:11:06,203
Možná příliš emocionální,
což ho zřejmě zabilo.

229
00:11:06,272 --> 00:11:07,671
Házíte vinu na oběť?

230
00:11:07,740 --> 00:11:09,807
- Jen uvádím fakta.
- A co takhle fakt,

231
00:11:09,875 --> 00:11:11,375
že někdo zakryl vraždu

232
00:11:11,444 --> 00:11:13,177
Zelkovy ženy a syna?

233
00:11:13,246 --> 00:11:15,646
Slyšel jsem to.
To jsme neměli v úmyslu.

234
00:11:15,715 --> 00:11:18,482
Naším rozkazem bylo
eliminovat nepřátelský cíl.

235
00:11:18,551 --> 00:11:21,385
A selhali jste. Zelko
je pořád naživu.

236
00:11:21,454 --> 00:11:23,694
Ale nebyl bys tady,
kdybys to už nevěděl.

237
00:11:25,258 --> 00:11:27,992
Naše zdroje potvrdily, že Zelko
byl na palubě soukromého letadla,

238
00:11:28,060 --> 00:11:29,860
které dnes ráno
přistálo ve Veracruz.

239
00:11:29,929 --> 00:11:32,329
To je jen pár hodin
od New Orleans.

240
00:11:32,398 --> 00:11:33,575
Jo, ale Zelko je

241
00:11:33,599 --> 00:11:35,132
nejhledanější uprchlík na světě.

242
00:11:35,201 --> 00:11:36,300
Na tom nesejde.

243
00:11:38,371 --> 00:11:40,004
Jde si pro mě.

244
00:11:40,072 --> 00:11:41,872
Jde po lidech, které
viní z té razie.

245
00:11:44,143 --> 00:11:45,709
Lasalle, Gregoriová,

246
00:11:45,778 --> 00:11:47,811
spojte se s FBI a policií.

247
00:11:47,880 --> 00:11:50,247
Sebastian a já projdeme
moje staré záznamy

248
00:11:50,316 --> 00:11:52,149
o Zelkovi. Najdeme
finanční záznamy,

249
00:11:52,218 --> 00:11:53,651
spojíme se se
známými společníky.

250
00:11:53,719 --> 00:11:55,819
Hannah, přestaň.

251
00:12:02,428 --> 00:12:04,428
Ty na tom dělat nemůžeš.

252
00:12:04,497 --> 00:12:05,929
Má pravdu.

253
00:12:05,998 --> 00:12:08,432
Obětovala jsem víc
než rok svého života

254
00:12:08,501 --> 00:12:10,067
snahou Zelka vystopovat,

255
00:12:10,136 --> 00:12:12,036
a teď ho chcete dostat beze mě?

256
00:12:12,104 --> 00:12:14,238
My jsme sem nepřišli pro Zelka.

257
00:12:14,307 --> 00:12:16,273
Přišli jsme sem ochránit
tebe a tvoji rodinu.

258
00:12:16,342 --> 00:12:18,175
Nmůžu se skrývat, takhle ne.

259
00:12:18,244 --> 00:12:20,210
A to je přesně to, co uděláš.

260
00:12:20,279 --> 00:12:22,579
My se o Zelka postaráme.

261
00:12:24,116 --> 00:12:26,250
Nemusíme si hrát na hrdiny.

262
00:12:26,319 --> 00:12:28,252
Tentokrát ne.

263
00:12:37,530 --> 00:12:38,929
Venku je obrněné auto,

264
00:12:38,998 --> 00:12:41,131
vezmeme vás do
Muscat International.

265
00:12:41,200 --> 00:12:42,866
Budeme tam na ráně.

266
00:12:42,935 --> 00:12:45,235
Krycí auta odjedou pět
minut před námi.

267
00:12:45,304 --> 00:12:46,581
Na půli cesty změníte vozidlo.

268
00:12:46,605 --> 00:12:47,871
Vy a Naomi budete v bezpečí.

269
00:12:47,940 --> 00:12:49,273
Já a Naomi? A co Hannah?

270
00:12:51,877 --> 00:12:52,976
Kde máš tašku?

271
00:12:53,045 --> 00:12:55,579
Žádnou nemám.
Cože?

272
00:12:55,648 --> 00:12:57,114
Mami... To je v pořádku, zlato.

273
00:12:57,183 --> 00:12:58,482
Musím tu zůstat, víš?

274
00:12:58,551 --> 00:13:01,051
To je dobrý. Proč?

275
00:13:01,120 --> 00:13:02,653
Pro vyšetřování je klíčová.

276
00:13:02,722 --> 00:13:05,155
Ne, je klíčová pro moji rodinu.

277
00:13:05,224 --> 00:13:07,458
Ryane, prosím,
neztěžuj mi to, ano?

278
00:13:07,526 --> 00:13:08,770
Neodpověděla jsi mi na otázku.

279
00:13:08,794 --> 00:13:10,728
Proč nejedeš s námi?

280
00:13:10,796 --> 00:13:12,663
Zelko půjde znovu po mně,

281
00:13:12,732 --> 00:13:14,965
a jediný způsob, jak udržet
tebe a Naomi v bezpečí,

282
00:13:15,034 --> 00:13:16,433
je držet mezi námi odstup.

283
00:13:16,502 --> 00:13:18,235
Zlato, kdo udrží v bezpečí tebe?

284
00:13:18,304 --> 00:13:20,304
- To je moje práce.
- To je dobré, zlato.

285
00:13:20,373 --> 00:13:21,883
V pořádku, zlato.
Je to jenom na chvilku.

286
00:13:21,907 --> 00:13:23,474
Ano? Je to v pořádku.

287
00:13:23,542 --> 00:13:24,775
Je čas.

288
00:13:24,844 --> 00:13:26,310
- Jdeme.
- To je v pořádku.

289
00:13:26,379 --> 00:13:29,346
Brzy se uvidíme, ano?
Slibuji.

290
00:13:30,583 --> 00:13:33,217
No tak, no tak.

291
00:13:33,285 --> 00:13:35,252
Jdeme.
Lásko...

292
00:13:43,863 --> 00:13:45,262
Odjíždíme, že ano?

293
00:13:47,066 --> 00:13:49,333
Takže jde asi znovu
o potvrzenou hrozbu.

294
00:13:49,402 --> 00:13:50,934
Já nechci jít.

295
00:13:51,003 --> 00:13:54,171
Je to jenom na chvilku.
Dobře, miláčku?

296
00:13:54,240 --> 00:13:57,141
Nemůžu tomu uvěřit, Hannah.
Je to stejné jako posledně.

297
00:13:57,209 --> 00:13:58,675
Ne. Je to jiné.

298
00:13:58,744 --> 00:14:00,344
Jedu s vámi.

299
00:14:02,047 --> 00:14:03,213
Jenom my tři?

300
00:14:05,684 --> 00:14:07,562
Avner a jeho tým nás
dostanou do bezpečného domu.

301
00:14:07,586 --> 00:14:09,353
Zajistí nám ochranu.

302
00:14:09,422 --> 00:14:12,823
No bezva. Avner a jeho tým.

303
00:14:20,065 --> 00:14:21,298
A co <i>Fortnite?</i>

304
00:14:21,367 --> 00:14:23,567
Promiň, zlatíčko, žádné
nezabezpečené přístroje.

305
00:14:23,636 --> 00:14:25,113
- Dej to tam.
- Ulice je čistá.

306
00:14:25,137 --> 00:14:26,637
Měli bychom jít.

307
00:14:27,907 --> 00:14:30,507
Potřebuju chvilku, ano?

308
00:14:39,919 --> 00:14:42,553
Připadám si, jako bych
vás nechala ve štychu.

309
00:14:42,621 --> 00:14:44,501
Soustřeď se na Naomi a Ryana,
my se postaráme o zbytek.

310
00:14:44,557 --> 00:14:47,024
Jo, dostat psychopata, co obchoduje
se zbraněmi, jako je Zelko,

311
00:14:47,092 --> 00:14:48,225
co to je? To je...

312
00:14:48,294 --> 00:14:50,227
brnkačka.

313
00:14:50,296 --> 00:14:52,729
Něco jsi své rodině
slíbila, a musíš to dodržet.

314
00:14:52,798 --> 00:14:56,834
Ukončíme tuhle noční
můru jednou provždy.

315
00:15:09,815 --> 00:15:12,549
Musíme najít Victora Zelka.

316
00:15:15,454 --> 00:15:17,955
Nemůžu uvěřit, že jsou to
zprávy jenom za jeden rok.

317
00:15:18,023 --> 00:15:19,935
Jo, je toho jako za celý život.
Podívej se na to,

318
00:15:19,959 --> 00:15:21,636
má tu i jakou zubní
pastu Zelko používá.

319
00:15:21,660 --> 00:15:23,427
Divíš se Hannah,
že je tak důkladná?

320
00:15:23,496 --> 00:15:26,530
Zelko prodával zbraně
diktátorům a vojenským vůdcům.

321
00:15:26,599 --> 00:15:29,366
Jo, a díky ní našli
Zelkovu základnu v Jemenu,

322
00:15:29,435 --> 00:15:31,301
a my našli tohle,

323
00:15:31,370 --> 00:15:33,770
tři Zelkovy méně známé identity.

324
00:15:33,839 --> 00:15:36,318
Které jsem použil k vytvoření
algorytmu na vyhledávání komunikace.

325
00:15:36,342 --> 00:15:37,608
A mám shodu.

326
00:15:37,676 --> 00:15:38,765
- Pěkný.
- Podíváme se.

327
00:15:38,766 --> 00:15:41,745
Desítky e-mailů od
Antona Caracase,

328
00:15:41,814 --> 00:15:45,649
alias Zelka, jednomu
šifrovanému příjemci.

329
00:15:45,718 --> 00:15:47,162
Zdá se, že projednávají

330
00:15:47,186 --> 00:15:48,719
bezpečnou cestu z Veracruz.

331
00:15:48,787 --> 00:15:51,288
Sebastiane, potřebujeme
jméno každého plavidla

332
00:15:51,357 --> 00:15:53,457
na trase mezi
Veracruz a Louisianou.

333
00:15:53,526 --> 00:15:55,759
To je jednoduché,
je jenom jedno.

334
00:15:55,828 --> 00:15:57,628
<i>The Simón Junior.</i>

335
00:15:57,696 --> 00:15:59,930
Zakotví mimo New
Orleans v Houma...

336
00:15:59,999 --> 00:16:02,399
za méně než 30 minut.

337
00:16:02,468 --> 00:16:04,145
Sebastiane zjisti
s kým si Zelko psal.

338
00:16:04,169 --> 00:16:05,489
Chrisi, jdeš se mnou. Pohyb.

339
00:16:13,746 --> 00:16:15,746
Počkejte tady.
Dobře.

340
00:16:18,250 --> 00:16:19,550
Asi není sezona.

341
00:16:19,585 --> 00:16:22,486
Jo, asi proto to místo vybrali.

342
00:16:22,521 --> 00:16:25,122
Méně lidí v nebezpečí.

343
00:16:25,190 --> 00:16:28,325
Mami, bude na nás
zase někdo střílet?

344
00:16:30,329 --> 00:16:31,461
Je tu bezpečno.

345
00:16:31,530 --> 00:16:33,964
Jdeme. Pojďte za mnou.

346
00:16:42,241 --> 00:16:44,508
Hotel se renovuje.

347
00:16:44,577 --> 00:16:45,754
Příštích šest měsíců
tu nikdo nebude.

348
00:16:45,778 --> 00:16:47,177
Kromě nás.

349
00:16:47,246 --> 00:16:49,680
Je tady tekoucí voda a
plně zásobená kuchyně.

350
00:16:49,748 --> 00:16:52,716
A pro jistotu jsme vystavěli
zabezpečenou místnost.

351
00:16:55,454 --> 00:16:58,021
Měli jsme málo času,
ale zvládli jsme to.

352
00:16:58,090 --> 00:17:00,057
Dveře jsou ze zpevněného titanu

353
00:17:00,125 --> 00:17:02,392
se sledováním a komunikací.

354
00:17:02,461 --> 00:17:04,227
Pracovali jsme na tom celou noc.

355
00:17:04,296 --> 00:17:05,562
Naprosto úžasný.

356
00:17:05,631 --> 00:17:07,564
Přesně to jsem si myslel.

357
00:17:07,633 --> 00:17:09,633
Kolik agentů je v týmu?

358
00:17:09,702 --> 00:17:10,834
Sedm.

359
00:17:10,903 --> 00:17:12,547
Strategicky umístění
uvnitř budovy

360
00:17:12,571 --> 00:17:13,837
a po celém pozemku.

361
00:17:13,906 --> 00:17:16,807
Zelko nás tady
nenajde, a kdyby ano,

362
00:17:16,875 --> 00:17:19,810
zneškodní ho dřív,
než projde recepcí.

363
00:17:19,878 --> 00:17:21,178
Budete tady v bezpečí.

364
00:17:21,246 --> 00:17:24,081
Taky jsem vám koupili oblečení

365
00:17:24,149 --> 00:17:25,882
a nějaké osobní věci.

366
00:17:30,155 --> 00:17:31,688
Díky Avnere.

367
00:17:37,630 --> 00:17:39,997
Tak jo beru si tu rozkládací.

368
00:17:40,065 --> 00:17:41,977
Ne, ne, ne, vezmu si gauč
Ne, to je dobré, Ryane.

369
00:17:42,001 --> 00:17:44,167
- Já můžu spát na gauči.
- Ne. - Ne.

370
00:17:47,406 --> 00:17:48,905
Ty a Naomi budete na posteli.

371
00:17:48,974 --> 00:17:50,340
Trvám na tom.

372
00:17:58,517 --> 00:17:59,883
Jak dlouho tady zůstaneme?

373
00:18:01,954 --> 00:18:04,955
Dlouho ne. Dobře, zlato?
Dobře.

374
00:18:05,024 --> 00:18:08,225
Proč nejdeme do kuchyně, co?
Mám pro tebe překvapení.

375
00:18:08,293 --> 00:18:09,393
Jo? Dobře.

376
00:18:21,707 --> 00:18:23,206
Doufejme, že je Zelko uvnitř.

377
00:18:23,275 --> 00:18:24,275
Měj oči otevřené.

378
00:18:38,023 --> 00:18:39,289
Tři,

379
00:18:39,358 --> 00:18:41,058
dva, jedna.

380
00:18:46,565 --> 00:18:48,832
Mám dvě mrtvá těla.
Je tu čisto.

381
00:18:48,901 --> 00:18:50,667
Jdu dolů.

382
00:18:54,907 --> 00:18:56,339
Zelko?
Není tady.

383
00:18:56,408 --> 00:18:57,641
Zatraceně!

384
00:18:59,545 --> 00:19:02,479
Tenhle masakr ale nese
všude jeho rukopis.

385
00:19:04,383 --> 00:19:07,751
Musíme ho najít dřív,
než najde Hannah.

386
00:19:14,900 --> 00:19:16,866
Identifikovali
jsme oběti na lodi.

387
00:19:16,935 --> 00:19:18,701
Všichni čtyři měli pěkný záznam:

388
00:19:18,770 --> 00:19:21,237
obchod s drogami,
vyděračství, pašování.

389
00:19:21,306 --> 00:19:24,007
Jo, Zelko si na cestu do
Louisiany vybral ty pravé muže.

390
00:19:24,075 --> 00:19:25,408
Pak jim tu laskavost
oplatil tím,

391
00:19:25,477 --> 00:19:26,743
že je všechny zabil.

392
00:19:26,812 --> 00:19:28,645
Svazuje volné konce.

393
00:19:28,713 --> 00:19:31,247
Nenechal žádné svědky, ale
nechal pěkný nepořádek.

394
00:19:31,316 --> 00:19:33,750
Čtyři oběti. Velká bitka.

395
00:19:33,819 --> 00:19:36,519
Těžko uvěřit, že je Zelko
všechny přepadl sám.

396
00:19:36,588 --> 00:19:38,988
Našly se tři sady
různých otisků bot

397
00:19:39,057 --> 00:19:41,991
vedoucích od doku k silnici
poblíž a čerstvé stopy

398
00:19:42,060 --> 00:19:43,827
- pneumatik.
- To znamená, že měl

399
00:19:43,895 --> 00:19:46,329
aspoň dva komplice
s únikovým autem.

400
00:19:46,398 --> 00:19:49,165
Vyhlásili jsme pátrání po
celém státě, ale zatím nic.

401
00:19:49,234 --> 00:19:51,935
Někdo pomohl Zelkovi
dostat se do země

402
00:19:52,003 --> 00:19:54,370
a poskytl mu auto.
Chci jméno.

403
00:19:54,439 --> 00:19:55,772
Shelby Kinseyová.

404
00:19:55,841 --> 00:19:59,242
Poslala Zelkovi ty e-maily
koordinující jeho cestu.

405
00:19:59,311 --> 00:20:02,679
Ředitelka ADM Limited -
místní dovozce tequily-

406
00:20:02,747 --> 00:20:04,781
a je taky registrovaným
vlastníkem T<i>he Simón Junior.</i>

407
00:20:06,284 --> 00:20:07,884
Jestli ho Kinseyová
dostala do země,

408
00:20:07,953 --> 00:20:09,786
mohla by vědět,
co Zelko plánuje dál.

409
00:20:09,855 --> 00:20:11,454
Tak to pojďme zjistit.

410
00:20:11,523 --> 00:20:13,189
Dobrá práce, Sebastiane.

411
00:20:15,861 --> 00:20:18,595
Tak jo, zlato, zbylo
nám ještě nějaké těsto?

412
00:20:23,201 --> 00:20:24,567
Dej mi to.

413
00:20:28,874 --> 00:20:30,240
Tohle bychom měli
dělat častěji.

414
00:20:30,308 --> 00:20:31,374
Být na útěku?

415
00:20:31,443 --> 00:20:32,542
Ne, hlupáčku.

416
00:20:32,611 --> 00:20:34,577
Péct spolu sušenky.

417
00:20:34,646 --> 00:20:35,646
Snad jste jich udělaly

418
00:20:35,714 --> 00:20:37,313
dost pro všechny.

419
00:20:37,382 --> 00:20:38,860
Být tebou, tak na to nesahám.

420
00:20:38,884 --> 00:20:41,050
Pokud nechceš mít vlasy
jako Albert Einstein.

421
00:20:41,119 --> 00:20:42,119
Rozumím.

422
00:20:46,958 --> 00:20:50,560
Naomi, dáš mámě a
tátovi chvilku? Yosefe?

423
00:20:50,629 --> 00:20:52,462
Ale ještě jsme neskončili.

424
00:20:53,565 --> 00:20:55,965
Aha. Dospělí si
chtějí popovídat.

425
00:20:56,034 --> 00:20:57,545
Dobře, ale beru si těsto.

426
00:20:57,569 --> 00:20:59,513
Ne ne ne ne. Bude ti zle.
Polož to.

427
00:20:59,537 --> 00:21:00,770
Ta trocha neublíží.

428
00:21:00,839 --> 00:21:02,238
Sušenkové těsto zůstává, prosím.

429
00:21:11,650 --> 00:21:13,850
Jsi na ní trochu tvrdý.

430
00:21:13,919 --> 00:21:16,486
Jeden z nás musí být.

431
00:21:16,554 --> 00:21:18,321
Co to má znamenat?

432
00:21:18,390 --> 00:21:20,556
Vím, že se znažíš
dohnat ztracený čas.

433
00:21:20,592 --> 00:21:22,492
Podívej vím, že nic
z toho není ideální.

434
00:21:22,560 --> 00:21:25,461
Jen se snažím, aby všechno vypadalo...
normálně.

435
00:21:25,530 --> 00:21:26,930
Pro nás všechny.

436
00:21:26,998 --> 00:21:28,531
Normálně?

437
00:21:30,602 --> 00:21:33,169
Nic na světě nezní
lépe než normálně.

438
00:21:34,606 --> 00:21:36,706
Pravdou je, že s tím
vším mám problém.

439
00:21:44,582 --> 00:21:46,883
Nikdy jsem tě nepřestal
milovat Hannah.

440
00:21:48,920 --> 00:21:50,787
Chci jen vědět, proč to
bylo tak komplikované.

441
00:21:50,855 --> 00:21:52,989
Prostě bylo.

442
00:21:53,058 --> 00:21:55,858
Moje práce, časové rozdíly...

443
00:21:55,927 --> 00:21:57,660
zmeškané telefony.

444
00:21:59,597 --> 00:22:02,665
Žili jsme ve dvou
odlišných světech.

445
00:22:03,902 --> 00:22:05,835
To nebylo moje rozhodnutí.

446
00:22:07,806 --> 00:22:10,406
Podělala jsem to, ok?
Byla to nouzová situace.

447
00:22:10,475 --> 00:22:14,010
Došlo k uzamčení, žádné
zprávy dovnitř ani ven.

448
00:22:14,079 --> 00:22:15,556
Naomi to nezajíma, že?

449
00:22:15,580 --> 00:22:17,458
Prostě ví, že jsi říkala, že
zavoláš, ale nezavolala jsi.

450
00:22:17,482 --> 00:22:19,215
Dobře, dej mi ji.
Nech mě to vysvětlit.

451
00:22:19,284 --> 00:22:20,350
Je 11:00 dopoledne Hannah.

452
00:22:20,418 --> 00:22:21,918
Je ve škole.

453
00:22:23,788 --> 00:22:26,756
Byl to její první školní den.

454
00:22:26,825 --> 00:22:28,758
Zapomněla jsem.

455
00:22:28,827 --> 00:22:30,526
Dostal jsi všechny její pomůcky?

456
00:22:30,595 --> 00:22:33,696
Jo, zvládl jsem to.
Kalkulačka, sešit, batoh.

457
00:22:33,765 --> 00:22:36,199
Díky za krytí.

458
00:22:36,267 --> 00:22:38,034
Nazývá se to rodičovství.

459
00:22:38,103 --> 00:22:41,037
A bylo by to mnohem snazší,
kdyby si tu byla a pomohla.

460
00:22:41,106 --> 00:22:43,706
No dělám vše co je v mých
silách, aby se tak stalo.

461
00:22:43,775 --> 00:22:46,376
Dobře? Jsme tak blízko Zelkovi.

462
00:22:46,444 --> 00:22:47,844
To opakuješ celý rok.

463
00:22:47,912 --> 00:22:49,679
Proč neodpovídáš na zprávy?

464
00:22:49,748 --> 00:22:52,015
Promiň, je tam někdo?

465
00:22:52,083 --> 00:22:54,384
Ano. Je to práce.

466
00:22:54,452 --> 00:22:56,586
- Hele omlouvám se, já...
- Jasně, dobře. Sbohem.

467
00:22:56,654 --> 00:22:58,588
Řeknu jí, že jsi volala.

468
00:23:07,832 --> 00:23:10,767
Avnere co chceš?

469
00:23:12,103 --> 00:23:14,404
Opravdu by sis měla
zkontrolovat zprávy.

470
00:23:16,941 --> 00:23:18,474
Jdeme.

471
00:23:18,543 --> 00:23:19,909
V Jemenu?

472
00:23:19,978 --> 00:23:22,145
Speciální jednotky
se připravují.

473
00:23:22,213 --> 00:23:25,448
Pane Bože.

474
00:23:25,517 --> 00:23:28,451
Můj zdroj na Zelka byl dobrý.

475
00:23:28,520 --> 00:23:31,220
Vezm si tašku a pojďme
dostat toho hajzla.

476
00:23:36,461 --> 00:23:38,828
Nikdy jsem tě také
nepřestala milovat.

477
00:23:38,897 --> 00:23:40,763
Tak proč jsi čekala tak
dlouho, abys nám řekla,

478
00:23:40,832 --> 00:23:42,165
že jsi v New Orleans?

479
00:23:44,903 --> 00:23:48,237
V té době to pro nás
oba bylo komplikované,

480
00:23:48,306 --> 00:23:50,973
pokud si vzpomínáš Ryane.

481
00:23:51,042 --> 00:23:53,109
To není odpověď.

482
00:23:56,147 --> 00:23:58,014
Podívám se na Naomi.

483
00:23:58,083 --> 00:23:59,482
Jenom...

484
00:23:59,551 --> 00:24:01,031
dej mi vědět, až
upečeš ty sušenky.

485
00:24:07,992 --> 00:24:09,926
<i>Řekněte nám, kde je Zelko.</i>

486
00:24:09,994 --> 00:24:12,095
Jasně.

487
00:24:12,163 --> 00:24:14,664
Jakmile mi řeknete, kdo to je.

488
00:24:14,732 --> 00:24:18,034
Asi ho znáte podle jeho
přezdívky Anton Caracasu.

489
00:24:18,103 --> 00:24:19,747
Je mi líto, že vás
zklamu, ale nic mi

490
00:24:19,771 --> 00:24:21,471
to jméno neříká.

491
00:24:21,539 --> 00:24:24,941
Do Lousiany jste ho a jeho
muže přivezla na vaší lodi.

492
00:24:25,009 --> 00:24:27,476
Jediné co dovážím je tequila.

493
00:24:27,545 --> 00:24:30,879
Takže pokud nejste na trhu
kvůli kvalitnímu pi...

494
00:24:30,948 --> 00:24:32,314
Sedněte si.

495
00:24:39,423 --> 00:24:43,125
Toto je úřední prověření
vašich financí.

496
00:24:43,194 --> 00:24:44,827
Ukazuje všechno.

497
00:24:45,930 --> 00:24:47,529
Včetně velkého převodu

498
00:24:47,598 --> 00:24:50,232
na váš osobní účet.

499
00:24:50,301 --> 00:24:52,401
Peníze přišly ze zahraničí

500
00:24:52,470 --> 00:24:55,704
jménem Anton Caracas.

501
00:24:55,773 --> 00:24:57,706
Stále nic nevíte?

502
00:25:00,578 --> 00:25:02,144
Caracas je jeden z

503
00:25:02,213 --> 00:25:04,713
mých mezinárodních
distributorů tequily.

504
00:25:04,815 --> 00:25:06,148
Možná jsem opomenula

505
00:25:06,217 --> 00:25:08,317
zmínit některé z mých obchodů

506
00:25:08,385 --> 00:25:10,185
finančnímu, takže...

507
00:25:10,254 --> 00:25:13,756
rozumíte mé neochotě
zmínit jeho jméno.

508
00:25:13,824 --> 00:25:15,090
Jste lhářka.

509
00:25:15,159 --> 00:25:17,693
A tím, že ukrýváte Zelka

510
00:25:17,762 --> 00:25:19,528
jste také
spolupachatelkou vraždy.

511
00:25:21,065 --> 00:25:22,264
O čem to mluvíte?

512
00:25:22,333 --> 00:25:24,900
Posádka vaší lodi je mrtvá.

513
00:25:24,969 --> 00:25:28,537
Zelko je popravil.

514
00:25:31,509 --> 00:25:33,842
Ne... opozdili se s odbavením,

515
00:25:33,911 --> 00:25:36,211
ale já jsem si mys...

516
00:25:40,985 --> 00:25:43,051
Zabití mých mužů
nebylo součástí plánu.

517
00:25:43,120 --> 00:25:44,520
Jaký byl plán?

518
00:25:44,588 --> 00:25:47,956
Moje rozkazy byly dostat
Zelka do Louisiany,

519
00:25:48,025 --> 00:25:49,792
poskytnout mu auto

520
00:25:49,860 --> 00:25:53,095
s adresou naprogramovanou v GPS.
Tak je to.

521
00:25:53,164 --> 00:25:54,363
Jaká adresa?

522
00:25:56,867 --> 00:25:57,867
Jaká adresa?

523
00:25:57,935 --> 00:26:01,136
Grand Haven Hotel v Gulfport.

524
00:26:01,205 --> 00:26:03,372
Vede ho rovnou k Hanně.

525
00:26:05,042 --> 00:26:08,076
Pokud se jim něco
stane, je to na vás.

526
00:26:08,145 --> 00:26:10,145
Ne ne ne. Počkejte počkejte.
Chápete to špatně.

527
00:26:10,214 --> 00:26:12,981
Jsem tu na vaší
straně, přísahám.

528
00:26:13,050 --> 00:26:15,317
Pokud mi nevěříte,

529
00:26:15,386 --> 00:26:18,554
zavolejte Avner Ben Arazimu.

530
00:26:18,622 --> 00:26:20,389
Všechno to zorganizoval.

531
00:26:24,295 --> 00:26:25,561
<i>Avner.</i>

532
00:26:25,629 --> 00:26:27,996
Ty hajzle lhal jsi mi.

533
00:26:28,065 --> 00:26:31,066
Máš deset vteřin, abys mě
přesvědčil, že jsi to nenastražil.

534
00:26:31,135 --> 00:26:33,902
O čem to mluvíš? Pride mi
řekl o Shelby Kinseyové,

535
00:26:33,971 --> 00:26:36,104
a jak jsi dovedl
Zelka přímo k nám.

536
00:26:36,173 --> 00:26:38,607
- Ne to není to, co dělám.
- Neprozradil jsi náš úkryt.

537
00:26:39,710 --> 00:26:41,076
Ano.

538
00:26:41,145 --> 00:26:43,412
Ale nepomáhám Zelkovi.

539
00:26:43,480 --> 00:26:45,013
Snažím se ho zastavit.

540
00:26:45,082 --> 00:26:48,150
Víš, co Zelkovi zbraně
udělaly mým lidem v Modi'inu.

541
00:26:48,219 --> 00:26:50,351
Udělal bych cokoliv,
abych ho navždy odstranil.

542
00:26:50,352 --> 00:26:52,521
Jo, dokonce použiješ
mou rodinu jako návnadu?

543
00:26:52,590 --> 00:26:54,189
Zelko tě nikdy nepřestane lovit.

544
00:26:54,258 --> 00:26:56,124
Nemá nic ​​pro co by žil.

545
00:26:56,193 --> 00:26:58,193
To byl jediný způsob,
jak ho zastavit.

546
00:26:58,262 --> 00:27:00,195
Vezmu Ryana a Naomi.

547
00:27:00,264 --> 00:27:02,584
Dostaneme se odtud.

548
00:27:08,372 --> 00:27:09,538
Jdi do zabezpečené místnosti.

549
00:27:09,607 --> 00:27:11,473
Ne bez mé rodiny.

550
00:27:14,545 --> 00:27:16,378
Yosef, <i> efo ata?</i>

551
00:27:16,447 --> 00:27:18,447
<i>Ma kore? </i> Rozumíš?

552
00:27:32,763 --> 00:27:34,863
Je hezké, že se k nám připojíte.

553
00:27:50,741 --> 00:27:52,808
Všechno bude v pořádku, miláčku.

554
00:27:52,876 --> 00:27:55,911
Zůstaň klidná, podívej se na mě.

555
00:27:55,980 --> 00:27:57,846
Dobře, podívej se na mě.
Nezpouštěj mě z očí.

556
00:27:57,915 --> 00:27:59,081
Dobře?

557
00:28:01,752 --> 00:28:04,086
Pozval jsi mě na párty Avnere.

558
00:28:04,154 --> 00:28:06,121
Tady jsem.

559
00:28:07,424 --> 00:28:09,524
Nezlob se na Yosefa.

560
00:28:09,593 --> 00:28:11,426
Ukázalo se, že líp platím.

561
00:28:13,597 --> 00:28:16,198
Teď si vezmu vaše zbraně.

562
00:28:33,951 --> 00:28:36,018
Ty musíš být Naomi.

563
00:28:36,086 --> 00:28:38,166
Nech ji na pokoji! Nemá
s tím nic společného.

564
00:28:38,222 --> 00:28:40,889
Má s tím všechno společného.

565
00:28:44,094 --> 00:28:46,328
Ahoj.

566
00:28:46,397 --> 00:28:48,964
To je v pořádku.
Nikdo ti neublíží.

567
00:28:49,033 --> 00:28:50,365
Taková hezká holčička.

568
00:28:50,434 --> 00:28:51,800
Victore, prosím.

569
00:28:51,869 --> 00:28:54,069
To co se stalo vaší ženě
a vašemu synovi...

570
00:28:54,138 --> 00:28:56,371
beru na sebe.

571
00:28:56,440 --> 00:28:58,140
Netušila jsem, že tam jsou.

572
00:28:59,443 --> 00:29:01,376
Byla to tragická chyba,

573
00:29:01,445 --> 00:29:05,080
ale... je to na mně.

574
00:29:05,149 --> 00:29:07,149
Ne, to není pravda.

575
00:29:07,217 --> 00:29:09,184
Není to na tobě, Khoury.

576
00:29:09,253 --> 00:29:10,852
A rozhodně to nebyla chyba.

577
00:29:10,921 --> 00:29:11,961
Co to dělá, Avnere?

578
00:29:11,989 --> 00:29:13,922
Říkám pravdu.

579
00:29:13,991 --> 00:29:16,591
Neočekávané.

580
00:29:16,660 --> 00:29:18,026
Ale oceňuji to.

581
00:29:18,095 --> 00:29:19,428
Pokračuj.

582
00:29:19,496 --> 00:29:22,564
Věděl jsem, že je
vaše rodina v Jemenu.

583
00:29:22,633 --> 00:29:24,900
Věděl jsem, že jsou s vámi,

584
00:29:24,968 --> 00:29:28,203
když jsem osobně schválil
nálet na váš pozemek.

585
00:29:28,272 --> 00:29:30,605
A víte co ještě?

586
00:29:30,674 --> 00:29:34,176
Kdyby to znamenalo
vymazat vás z planety,

587
00:29:34,244 --> 00:29:35,710
udělal bych to znovu.

588
00:29:35,779 --> 00:29:37,546
Vaše upřímnost je osvěžující.

589
00:29:41,251 --> 00:29:42,251
Aah!

590
00:29:42,286 --> 00:29:43,452
 Uteč Naomi!

591
00:29:58,669 --> 00:30:00,068
Zahoď to Yosefe.

592
00:30:15,352 --> 00:30:16,785
Ooh. Dobře.

593
00:30:16,854 --> 00:30:18,420
Avnere.

594
00:30:18,489 --> 00:30:21,156
Hele, poslouchej mě.
Postarám se o něj.

595
00:30:21,225 --> 00:30:22,257
Jdi zachránit naši dceru.

596
00:30:27,231 --> 00:30:29,064
<i>Nemůžu se spojit s úkrytem.</i>

597
00:30:29,133 --> 00:30:30,065
Nikdo neodpovídá.

598
00:30:30,134 --> 00:30:31,633
Mississippi dálniční hlídka

599
00:30:31,702 --> 00:30:33,768
má v blízkosti jednotku.
Teď už jsou na cestě.

600
00:30:33,837 --> 00:30:35,971
<i>Nevím, do čeho se dostanou. </i>

601
00:30:36,039 --> 00:30:38,073
Budou potřebovat zálohu. Jak
daleko ještě, Sebastiane?

602
00:30:38,142 --> 00:30:39,841
Deset minut. Doprava.

603
00:31:02,032 --> 00:31:03,598
Naomi!

604
00:31:07,004 --> 00:31:08,937
Hodná holka.

605
00:31:19,616 --> 00:31:21,516
Avner dovedl Zelka přímo k nim.

606
00:31:21,585 --> 00:31:24,452
Potřebujeme teď najít
Hannu a její rodinu.

607
00:31:27,257 --> 00:31:28,490
Druhé patro pod nápisem.

608
00:31:28,559 --> 00:31:29,824
Kryj mě.

609
00:31:38,135 --> 00:31:40,202
- Nabíjím.
- Nabíjím.

610
00:31:41,471 --> 00:31:43,138
Mám to.

611
00:31:45,742 --> 00:31:47,909
Bože, viděl jsi to?

612
00:31:47,978 --> 00:31:49,744
Nemůžu uvěřit, že
jsem ho odtud zasáhl.

613
00:31:49,813 --> 00:31:51,079
Ty ne.

614
00:31:52,316 --> 00:31:54,316
To dává větší smysl.

615
00:31:54,384 --> 00:31:56,718
Dobře rozptylte se
a kryjte si záda.

616
00:32:31,188 --> 00:32:33,054
Nestřílejte, nestřílejte!

617
00:32:33,123 --> 00:32:34,689
Díky Bohu, že jste tady.

618
00:32:34,758 --> 00:32:36,925
Zelko a jeho muži nás přepadli.

619
00:32:36,994 --> 00:32:38,360
Kde je Hannah a její rodina?

620
00:32:38,428 --> 00:32:40,729
Nahoře v bezpečné místnosti.

621
00:32:40,797 --> 00:32:42,697
Pojďte za mnou.

622
00:32:45,202 --> 00:32:47,469
Hele, poslouchete.
Zůstaňte tu.

623
00:32:47,537 --> 00:32:49,271
Pomoc je na cestě.

624
00:33:07,491 --> 00:33:09,791
- Pride!
- Hannah?

625
00:33:09,860 --> 00:33:12,227
Je dole. Hledá Naomi.

626
00:33:19,636 --> 00:33:21,636
Naomi?

627
00:33:21,705 --> 00:33:24,239
Naomi.

628
00:33:24,308 --> 00:33:26,441
Naomi? Naomi, baby?

629
00:33:27,978 --> 00:33:30,145
Naomi, baby. Ó můj bože.

630
00:33:31,248 --> 00:33:32,914
Udělala jsem, co jsi řekla,

631
00:33:32,983 --> 00:33:35,450
- našla jsem dobrý úkryt.
- Udělala jsi dobře.

632
00:33:37,254 --> 00:33:40,355
OK. OK, no tak.
No tak. No tak.

633
00:33:40,424 --> 00:33:43,625
Drž se při zemi. Pojď, jdeme.
Jdeme. Jdeme.

634
00:34:00,210 --> 00:34:03,144
Dobře, no tak, no tak. Pojďme.

635
00:34:03,213 --> 00:34:05,213
Jdi, jdi, jdi, jdi.

636
00:34:05,282 --> 00:34:07,982
Jdi. Jdi. Vlez dovnitř.

637
00:34:08,051 --> 00:34:09,951
Zůstaň tu.
Buď zticha.

638
00:34:10,020 --> 00:34:11,420
- Ucpi si uši. Věř mi.
- Mami...

639
00:34:11,455 --> 00:34:13,095
Ššš. Nevylézej dokud
neřeknu, že je to dobrý.

640
00:34:28,138 --> 00:34:31,239
Nemáš kam utéct Hanno.

641
00:34:54,375 --> 00:34:57,309
Dlouho jsem o tom přemýšlel.

642
00:34:59,547 --> 00:35:00,946
Představoval si to.

643
00:35:01,015 --> 00:35:03,349
Viděl jsem všechny způsoby

644
00:35:03,417 --> 00:35:04,583
jak tě přinutím trpět.

645
00:35:31,579 --> 00:35:34,513
Toho dne jsi mi všechno vzala.

646
00:35:34,582 --> 00:35:41,020
Moje radosti, můj
důvod k životu.

647
00:35:41,088 --> 00:35:44,390
Je spravedlivé, že ti
tu laskavost vrátím.

648
00:36:19,160 --> 00:36:25,197
Naomi. Naomi.

649
00:36:25,266 --> 00:36:26,599
- Miláčku.
- Mami!

650
00:36:26,667 --> 00:36:28,067
Můžeš jít ven.

651
00:36:28,135 --> 00:36:29,902
No tak.  No tak.

652
00:36:29,971 --> 00:36:31,570
Potřebuju, abys zavřela oči, OK?

653
00:36:31,639 --> 00:36:34,573
Zavři oči, OK? Zavři oči.

654
00:37:04,472 --> 00:37:05,604
Ahoj.

655
00:37:05,673 --> 00:37:09,108
Nemyslel jsem, že přijdeš.

656
00:37:09,176 --> 00:37:12,411
Byl to Pridův nápad.

657
00:37:12,480 --> 00:37:16,482
Spokojila jsem se s
opovrhováním s dálky.

658
00:37:16,550 --> 00:37:20,386
Hanno to co jsem
udělal bylo špatné.

659
00:37:20,454 --> 00:37:23,322
Ale vyšlo to.
Dostali jsme Zelka.

660
00:37:23,391 --> 00:37:26,825
Nefungovalo to.
Ztratil jsi šest mužů.

661
00:37:26,894 --> 00:37:29,662
Liam byl zabit. Moje
rodina téměř zemřela.

662
00:37:29,730 --> 00:37:32,064
A aby bylo jasno, já
dostala Zelka, ne ty.

663
00:37:33,901 --> 00:37:36,568
Správně.

664
00:37:36,637 --> 00:37:38,404
Měli bysme cítit úlevu.

665
00:37:39,874 --> 00:37:41,941
Ty to prostě nechápeš, že?

666
00:37:43,878 --> 00:37:46,445
Po tom všem čím si prošla,

667
00:37:46,514 --> 00:37:48,180
Naomi už nikdy nebude stejná.

668
00:37:49,650 --> 00:37:52,117
A to je stejně moje
vina, jako tvoje.

669
00:37:52,186 --> 00:37:54,620
Ale strávím zbytek života,

670
00:37:54,689 --> 00:37:57,323
aby z ní byla zase
ta úžasná holčička.

671
00:37:59,694 --> 00:38:02,094
A uchráním ji před tebou.

672
00:38:06,200 --> 00:38:08,467
Doufám, že mi jednou odpustí.

673
00:38:12,373 --> 00:38:14,306
A ty taky.

674
00:38:24,218 --> 00:38:26,618
- Jak se má?
- Přežije.

675
00:38:26,687 --> 00:38:27,853
A co ty?

676
00:38:27,922 --> 00:38:30,656
Vždycky jsem říkala, že
jsem tvrdší než vypadám,

677
00:38:30,725 --> 00:38:32,558
ale už si nejsem tak jistá.

678
00:38:32,626 --> 00:38:34,460
Dobře, že já jsem.

679
00:38:36,230 --> 00:38:37,162
Jak je Ryanovi?

680
00:38:37,231 --> 00:38:39,798
Zotavuje se, ale víš

681
00:38:39,867 --> 00:38:41,867
není to on, o koho se bojím.

682
00:38:41,936 --> 00:38:45,738
Naomi bude v pořádku. Je to
bojovnice, stejně jako její máma.

683
00:38:45,806 --> 00:38:48,340
Můžu to dostat písemně?

684
00:38:48,409 --> 00:38:51,043
Víš co <i> moje</i> máma říkávala...

685
00:38:51,112 --> 00:38:53,879
rodič je vždy rodič.

686
00:38:53,948 --> 00:38:57,316
Vždy se budeme bát o naše děti.

687
00:38:57,385 --> 00:38:59,685
Ale zjistil jsem, že když

688
00:38:59,754 --> 00:39:02,154
jim dáme správné nástroje,

689
00:39:02,223 --> 00:39:04,356
budeme jim věřit, že je použijí

690
00:39:04,425 --> 00:39:06,492
děti vyrostou,
aby nás překvapily

691
00:39:06,560 --> 00:39:08,594
těmi nejúžasnějšími způsoby.

692
00:39:11,432 --> 00:39:13,732
<i>Přála bych si umět vyjádřit</i>

693
00:39:13,801 --> 00:39:16,568
co právě teď cítím, já jen...

694
00:39:16,637 --> 00:39:19,038
nemám slov.

695
00:39:19,106 --> 00:39:22,708
Zachránila jsi naši dceru.
Není třeba říkat nic jiného.

696
00:39:22,777 --> 00:39:25,511
Chci přestat utíkat.

697
00:39:25,579 --> 00:39:27,513
Utíkat od čeho?

698
00:39:27,581 --> 00:39:29,748
Od minulosti.

699
00:39:31,619 --> 00:39:33,852
Od mých chyb. Od...

700
00:39:35,689 --> 00:39:38,457
... každého
nepříjemného rozhovoru.

701
00:39:43,364 --> 00:39:45,064
Neřekla jsem ti, že
jsem v New Orleans,

702
00:39:45,132 --> 00:39:47,066
protože jsem se bála, že...

703
00:39:49,470 --> 00:39:51,403
...mě Naomi nebude chtít vidět,

704
00:39:51,472 --> 00:39:54,807
že mě nebude potřebovat.

705
00:39:57,478 --> 00:39:58,644
Podívej se na mě.

706
00:40:00,214 --> 00:40:02,114
Naše dcera si tě idealizuje.

707
00:40:02,183 --> 00:40:04,116
Vždycky te bude
potřebovat a chtít.

708
00:40:04,185 --> 00:40:05,584
OK?

709
00:40:08,989 --> 00:40:10,289
A ty?

710
00:40:14,328 --> 00:40:16,728
Udělejme to jednoduše

711
00:40:16,797 --> 00:40:19,932
pro zatím, jo?

712
00:40:20,000 --> 00:40:21,767
Soustřeď se na Naomi.

713
00:40:23,337 --> 00:40:24,636
Dobrá.

714
00:40:27,641 --> 00:40:29,808
A já chci abys
věděl, že tu jsem.

715
00:40:33,147 --> 00:40:34,780
Pro ni.

716
00:40:34,849 --> 00:40:41,849
Překlad a korekce
Terrencewhite a Mushu.

