﻿1
00:00:34,021 --> 00:00:35,754
Děláte nám to moc snadný.

2
00:00:35,822 --> 00:00:38,056
Dobrá práce, Pattone.
Díky, brácho.

3
00:00:44,564 --> 00:00:46,931
Čau Nicku. Kde jseš, chlape?

4
00:00:47,000 --> 00:00:48,299
Nakopali jsme vám zadek.

5
00:00:48,368 --> 00:00:49,567
Jsem venku.

6
00:00:49,636 --> 00:00:50,769
Musím s tebou mluvit.

7
00:00:50,837 --> 00:00:52,015
Dobře. 
Počkej, než se osprchuju,

8
00:00:52,039 --> 00:00:53,405
a hned jsem tam.

9
00:00:53,473 --> 00:00:55,774
Pattone, pojď hned.
A přijď sám.

10
00:00:59,246 --> 00:01:00,679
Pattone, tady!

11
00:01:00,747 --> 00:01:01,980
Čau Nicku.

12
00:01:02,049 --> 00:01:03,348
Kdes byl, brácho?

13
00:01:03,417 --> 00:01:05,183
Prošvih jsi super zápas.

14
00:01:07,521 --> 00:01:09,087
Brzdi, pitomče!

15
00:01:10,557 --> 00:01:12,157
Oh!

16
00:01:12,225 --> 00:01:13,425
Nicku!

17
00:01:15,262 --> 00:01:17,162
Nicku.

18
00:01:17,230 --> 00:01:18,463
Vydrž.

19
00:01:20,701 --> 00:01:23,001
Nouzová linka, 
co máte za problém?

20
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
Haló?

21
00:01:24,137 --> 00:01:25,003
Slyším pane.
Potřebuju pomoc.

22
00:01:25,072 --> 00:01:26,371
Kámoše postřelili.

23
00:01:26,440 --> 00:01:27,684
Jsme u Behrmanova Centra.

24
00:01:27,708 --> 00:01:28,708
Rychle někoho pošlete.

25
00:01:28,775 --> 00:01:29,641
Hned vám posílám sanitku.

26
00:01:29,710 --> 00:01:30,809
Nicku, vydrž.

27
00:01:30,877 --> 00:01:32,285
Pane, informovali jsme nemocnici.

28
00:01:32,286 --> 00:01:34,286
<b><font color=#00FF00>♪ NCIS:New Orleans 5x18 ♪</font></b>
<font color=#00FFFF>In Plain Sight</font>
Original Air Date on April 2, 2019

29
00:01:34,287 --> 00:01:36,788
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

30
00:01:36,856 --> 00:01:39,457
♪ Bang, bang, bang, bang ♪

31
00:01:39,526 --> 00:01:41,859
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

32
00:01:41,928 --> 00:01:43,094
♪ How, how, how, how ♪

33
00:01:43,163 --> 00:01:44,869
♪ Hey, hey ♪

34
00:01:44,870 --> 00:01:51,370

35
00:01:51,371 --> 00:01:52,703
♪ You gotta come on. ♪

36
00:01:56,943 --> 00:01:58,442
<i>Čau Nicku.</i>

37
00:01:58,511 --> 00:02:00,545
<i>Prošvih jsi super zápas.</i>

38
00:02:00,613 --> 00:02:01,546
<i>Oh!</i>

39
00:02:01,614 --> 00:02:03,948
<i>Nicku!</i>

40
00:02:04,017 --> 00:02:05,583
Pattone.

41
00:02:07,120 --> 00:02:08,653
Pattone, slyšíš mě?

42
00:02:09,989 --> 00:02:11,889
Jo.

43
00:02:11,958 --> 00:02:15,726
Já... Cos říkal?

44
00:02:17,297 --> 00:02:19,597
Zjišťuju, co se stalo.

45
00:02:21,067 --> 00:02:26,904
Přijelo auto, a...
střelilo Nicka.

46
00:02:26,973 --> 00:02:29,841
Hele, stalo se to tak rychle.

47
00:02:29,909 --> 00:02:31,676
Viděl jsi řidiče?

48
00:02:32,745 --> 00:02:33,678
Auto?

49
00:02:33,746 --> 00:02:36,747
Sedan, černej?

50
00:02:36,816 --> 00:02:38,649
Nebo... možná modrej?

51
00:02:38,718 --> 00:02:41,252
Já... Já nevím. Já...

52
00:02:41,321 --> 00:02:42,987
Dobře, co značka?

53
00:02:43,056 --> 00:02:45,289
Začínala na O?

54
00:02:45,358 --> 00:02:47,758
Fajn.
Nebo D.

55
00:02:50,763 --> 00:02:52,697
Jak dlouho s tebou pracuju...

56
00:02:52,765 --> 00:02:54,765
A teď si nemůžu vzpomenout.

57
00:02:54,834 --> 00:02:56,200
Je to pochopitelný.

58
00:02:56,269 --> 00:02:57,301
Byl to přítel.

59
00:02:57,370 --> 00:02:58,769
Nick Taylor.

60
00:02:58,838 --> 00:03:01,505
On měl z něčeho strach.

61
00:03:01,574 --> 00:03:02,607
Nevíš z čeho?

62
00:03:02,675 --> 00:03:04,642
Nestih mi to povědět.

63
00:03:04,711 --> 00:03:06,644
Stalo se to tak rychle, že...

64
00:03:06,713 --> 00:03:09,480
Kdybych tu byl o chvilku dřív...

65
00:03:09,549 --> 00:03:11,093
O chvilku dřív, 
a vyšetřovala bych nejspíš

66
00:03:11,117 --> 00:03:12,717
i tvou smrt.

67
00:03:12,785 --> 00:03:14,719
Na to nejsem připravená.

68
00:03:14,787 --> 00:03:16,187
Nemohl jsi nic udělat.

69
00:03:16,256 --> 00:03:18,189
Hele, můžeme ho zakrýt?

70
00:03:18,258 --> 00:03:20,358
Nechci ho tu takhle nechat.

71
00:03:20,426 --> 00:03:24,028
Neboj, postarám se o něj.

72
00:03:24,097 --> 00:03:25,730
Odvezeme tě domů, jo?

73
00:03:25,798 --> 00:03:27,698
Ne, ne, měl bych zůstat
a pomoct.

74
00:03:27,767 --> 00:03:29,133
Nejsi přece agent.

75
00:03:29,202 --> 00:03:30,968
Navíc jsi teď v šoku.

76
00:03:31,037 --> 00:03:32,970
Prostě se drž.

77
00:03:37,710 --> 00:03:39,677
Pokud vím, schytal tři rány.

78
00:03:39,746 --> 00:03:42,079
Do ramene, do břicha,

79
00:03:42,148 --> 00:03:43,347
a jednu do protetické nohy.

80
00:03:43,416 --> 00:03:44,548
Vykrvácel.

81
00:03:44,617 --> 00:03:45,883
Stříleli z auta.

82
00:03:45,952 --> 00:03:47,351
A podle toho,

83
00:03:47,420 --> 00:03:50,221
co mi Patton řekl, byl Nick...
z něčeho nervózní.

84
00:03:50,290 --> 00:03:51,689
Šli konkrétně po něm.

85
00:03:51,758 --> 00:03:53,591
Mluvil jsem s policií.

86
00:03:53,660 --> 00:03:55,393
Nikdo jinej u toho nebyl.

87
00:03:55,461 --> 00:03:56,494
Žádní svědci?

88
00:03:56,562 --> 00:03:58,029
Kromě Pattona.

89
00:03:58,097 --> 00:04:01,499
Zkusíme štěstí 
s dopravními kamerami.

90
00:04:01,567 --> 00:04:05,536
Najdeme auto, najdeme podezřelé.

91
00:04:05,605 --> 00:04:07,838
Nick Taylor byl zraněný voják.

92
00:04:07,907 --> 00:04:09,674
Kdo by po něm šel?

93
00:04:09,742 --> 00:04:11,676
To zjistíme.

94
00:04:23,423 --> 00:04:26,424
Specialista Nick Taylor 
býval Navy SEAL,

95
00:04:26,492 --> 00:04:30,294
než přišel v roce 2004
v Afghánistánu o nohu.

96
00:04:30,363 --> 00:04:32,007
Přesto se mu podařilo 
zachránit zbytek týmu

97
00:04:32,031 --> 00:04:33,898
pod těžkou palbou.
Dostal Stříbrnou hvězdu.

98
00:04:33,967 --> 00:04:36,300
Je to čtrnáct let,
a pořád je ve službě?

99
00:04:36,369 --> 00:04:39,470
Taylor se vrátil do služby
přes Brigádu Chrabrých.

100
00:04:39,539 --> 00:04:40,571
Co je Brigáda Chrabrých?

101
00:04:40,640 --> 00:04:41,973
Místní organizace,

102
00:04:42,041 --> 00:04:44,208
spolupracující s armádou

103
00:04:44,277 --> 00:04:46,110
na přípravě veteránů

104
00:04:46,179 --> 00:04:48,279
na kariéru analytiků
v bezpečnostních složkách.

105
00:04:48,348 --> 00:04:50,247
Pride?

106
00:04:52,452 --> 00:04:54,986
Zemřel Pattonův přítel.

107
00:04:55,054 --> 00:04:56,721
Kde jinde mám být?

108
00:04:56,789 --> 00:05:00,491
Vrátili ti flek zvláštního
zodpovědnýho agenta.

109
00:05:00,560 --> 00:05:02,293
Nepotřebujou tě v Belle Chase?

110
00:05:02,362 --> 00:05:04,039
No, výhoda toho být šéf 
Christophere je,

111
00:05:04,063 --> 00:05:07,498
že si můžu rozhodnout,
kde mě je třeba.

112
00:05:08,835 --> 00:05:10,768
Navíc, nesu snídani.

113
00:05:12,739 --> 00:05:15,072
Jakou práci Taylor 
u Brigády dělal?

114
00:05:15,141 --> 00:05:17,274
Poté, co se zotavil ze zranění,

115
00:05:17,343 --> 00:05:20,111
ho vycvičili a přidělili
k rozvědce.

116
00:05:20,179 --> 00:05:21,612
Naposledy byl přidělen

117
00:05:21,681 --> 00:05:23,525
k protidrogovému oddílu
u Pobřežní stráže.

118
00:05:23,549 --> 00:05:26,684
Analyzoval statistická data
jejich zátahů.

119
00:05:26,753 --> 00:05:28,297
Musíme mluvit s jeho nadřízeným.

120
00:05:28,321 --> 00:05:29,487
Jo.
Páni.

121
00:05:29,555 --> 00:05:31,489
Obvykle bývám v kanclu první.

122
00:05:31,557 --> 00:05:33,491
Abych si srovnal myšlenky,

123
00:05:33,559 --> 00:05:35,159
než půjdu honit padouchy.

124
00:05:35,228 --> 00:05:36,360
Jsi v pohodě?

125
00:05:36,429 --> 00:05:37,673
Zlepší se to, až začnu dělat.

126
00:05:37,697 --> 00:05:39,330
Musím najít Nickova vraha.

127
00:05:39,399 --> 00:05:40,642
Určitě využijeme tvou pomoc,

128
00:05:40,666 --> 00:05:44,001
ale musíš se srovnat, hm?

129
00:05:44,070 --> 00:05:46,771
Já jsem srovnanej.

130
00:05:46,839 --> 00:05:48,773
Byl jsi u poradkyně?

131
00:05:48,841 --> 00:05:50,808
Na řeči o citech 
budu mít čas potom.

132
00:05:50,877 --> 00:05:53,644
Víte, že prvních 48 hodin
je klíčovejch.

133
00:05:53,713 --> 00:05:55,146
Jo, P.

134
00:05:55,214 --> 00:05:56,380
Víme.

135
00:05:56,449 --> 00:05:58,115
No tak pohyb. Šup šup.

136
00:06:01,087 --> 00:06:04,288
Prošli jsme Nickovy 
poslední aktivity.

137
00:06:04,357 --> 00:06:06,891
Naposledy byl v Craneově
rehabilitačním centru.

138
00:06:06,959 --> 00:06:09,160
Asi na terapii.

139
00:06:09,228 --> 00:06:11,695
Víte, Craneovo centrum 
není jen rehábka.

140
00:06:11,764 --> 00:06:13,531
Je to jako klub.

141
00:06:13,599 --> 00:06:15,699
Útočiště, kde upustíte páru.

142
00:06:15,768 --> 00:06:18,035
Tam jsme se s Nickem poznali.

143
00:06:18,104 --> 00:06:19,303
Takže tam zajedeme.

144
00:06:19,372 --> 00:06:20,638
Lasalle, Gregorio,

145
00:06:20,706 --> 00:06:22,084
jeďte do toho centra.

146
00:06:22,108 --> 00:06:23,841
Třeba si někdo něčeho všiml.

147
00:06:23,910 --> 00:06:26,310
My se spojíme s velitelem,

148
00:06:26,379 --> 00:06:28,846
a zjistíme, 
co u Pobřežní stráže dělal.

149
00:06:30,383 --> 00:06:32,116
Nemusíte nic říkat.

150
00:06:32,185 --> 00:06:35,086
Proklepnu jeho digitální život.

151
00:06:38,424 --> 00:06:41,859
Jestli chceš pomáhat,
nebráním ti.

152
00:06:41,928 --> 00:06:43,906
Ale domluvíš si schůzku 
s poradkyní.

153
00:06:43,930 --> 00:06:45,896
Pride, já...
Bez diskuze.

154
00:06:49,102 --> 00:06:51,902
Zažil jsem to, co teď ty.

155
00:06:51,971 --> 00:06:56,107
Musíš na tom dělat, 
aby tě to nedostalo.

156
00:07:09,989 --> 00:07:11,600
Přemejšlelas někdy, co bys...

157
00:07:11,624 --> 00:07:12,890
Ne. Ani nezačínej.

158
00:07:12,959 --> 00:07:14,269
Nechci nad takovou možností

159
00:07:14,293 --> 00:07:15,793
ani přemýšlet.

160
00:07:15,862 --> 00:07:17,261
No, já o tom přemýšlím.

161
00:07:17,330 --> 00:07:18,896
Teda, u týhle práce

162
00:07:18,965 --> 00:07:20,931
to není nic divnýho, ne?
A?

163
00:07:21,000 --> 00:07:24,969
Dokud budu mít rybaření a golf,
abych neztratil rozum,

164
00:07:25,037 --> 00:07:26,582
tak cajk.
No, v sedě by se ti

165
00:07:26,606 --> 00:07:28,772
těžko rozmachovalo holí, ne?

166
00:07:28,841 --> 00:07:30,574
Máme 21. století.

167
00:07:30,643 --> 00:07:32,187
Existují stroje, co ti

168
00:07:32,211 --> 00:07:33,944
u golfu pomůžou stát.

169
00:07:34,013 --> 00:07:38,115
Promiňte pane. Potřebujeme
informace o Nicku Taylorovi.

170
00:07:38,184 --> 00:07:39,495
Jděte za jeho terapeutkou Julií.

171
00:07:39,519 --> 00:07:40,662
Je hned za rohem.

172
00:07:40,686 --> 00:07:42,386
Okay. Díky.

173
00:07:42,455 --> 00:07:44,255
Oh!
Jste v pořádku?

174
00:07:44,323 --> 00:07:46,323
Měl jsem tři vteřiny do rekordu.

175
00:07:46,392 --> 00:07:48,125
Pardon, nechtěli jsme rušit.

176
00:07:48,194 --> 00:07:50,928
Dostaneš další šanci 
zlomit rekord.

177
00:07:50,997 --> 00:07:52,341
Neboj, máš na to, Zane.

178
00:07:52,365 --> 00:07:53,764
Tak jo, pokračujte...

179
00:07:57,904 --> 00:07:59,837
Neměl jsem to říkat?

180
00:07:59,906 --> 00:08:02,173
Já nevím.

181
00:08:02,241 --> 00:08:04,008
A dýchej...

182
00:08:04,076 --> 00:08:05,876
Promiňte.

183
00:08:05,945 --> 00:08:08,145
Julia Flores?
Ano?

184
00:08:08,214 --> 00:08:10,492
Jsme zvláštní agenti 
Gregorio a Lasalle.

185
00:08:10,516 --> 00:08:12,449
Zajímá nás Nick Taylor.

186
00:08:12,518 --> 00:08:13,878
Otázky musí počkat.

187
00:08:13,920 --> 00:08:15,186
Má práci.

188
00:08:15,254 --> 00:08:16,965
Bude to jen pár minut.
Jo?

189
00:08:16,989 --> 00:08:18,901
A nám zbývá jen 20 minut
z hodiny,

190
00:08:18,925 --> 00:08:21,992
A já chci ještě na kolo, 
takže ji nechte.

191
00:08:22,061 --> 00:08:23,906
Už jsem řekla, 
že dnes to nepůjde, Kevine.

192
00:08:23,930 --> 00:08:25,874
A já ti řekl, 
že už mám dost strečinku.

193
00:08:25,898 --> 00:08:27,865
Odkud jste, policie?

194
00:08:27,934 --> 00:08:29,033
Byl jste polda?

195
00:08:29,101 --> 00:08:30,634
Já jsem polda.

196
00:08:30,703 --> 00:08:31,914
Překvapuje vás, 
že mám jen jednu nohu?

197
00:08:31,938 --> 00:08:33,304
Vůbec ne.

198
00:08:33,372 --> 00:08:34,383
Spíš to, že nevíte,

199
00:08:34,407 --> 00:08:35,751
že tohle je oficiální 
vyšetřování.

200
00:08:35,775 --> 00:08:37,753
Tak, můžeme s vámi mluvit?
Jo, v kanceláři.

201
00:08:37,777 --> 00:08:38,777
Děkuju.

202
00:08:39,912 --> 00:08:41,712
Pokračuj v dýchání bránicí.

203
00:08:41,781 --> 00:08:44,114
Jo?

204
00:08:44,183 --> 00:08:45,616
Hned jsem zpátky.

205
00:08:47,353 --> 00:08:49,954
Omlouvám se za Kevina.

206
00:08:50,022 --> 00:08:51,989
Každý potřebuje čas,

207
00:08:52,058 --> 00:08:54,058
a on se ještě 
se zraněními nesmířil.

208
00:08:54,126 --> 00:08:55,459
To je to nejtěžší.

209
00:08:55,528 --> 00:08:56,688
No, a co Nick Taylor?

210
00:08:56,729 --> 00:08:58,195
Měl problém si zvyknout?

211
00:08:58,264 --> 00:09:01,632
Nick? Ne, on,
ten je pravý opak,

212
00:09:01,701 --> 00:09:05,903
pomáhá s tím ostatním.
Je v pohodě?

213
00:09:05,972 --> 00:09:08,906
Bohužel ne.
V noci byl zavražděn.

214
00:09:11,544 --> 00:09:13,377

215
00:09:13,446 --> 00:09:14,979
Jste v pořádku?

216
00:09:15,047 --> 00:09:19,583
Promiňte.
Ještě jsem nepřišla o pacienta.

217
00:09:21,387 --> 00:09:23,554
Co se stalo?

218
00:09:23,623 --> 00:09:25,089
Střelba z auta.

219
00:09:25,157 --> 00:09:27,758
Měla jste pocit, 
že by Nick byl v maléru?

220
00:09:27,827 --> 00:09:29,727
Nebo někoho naštval?

221
00:09:29,795 --> 00:09:31,095
Nick je skvělej chlap.

222
00:09:31,163 --> 00:09:32,407
Nikdo by mu neublížil.

223
00:09:32,431 --> 00:09:33,431
Byl vám blízký?

224
00:09:34,767 --> 00:09:36,433
Ano, jako všichni pacienti.

225
00:09:38,938 --> 00:09:41,705
Madam. Nemůžete ani stát.

226
00:09:41,774 --> 00:09:43,907
Co nám tajíte?

227
00:09:43,976 --> 00:09:46,010
Můj bože, kdyby se to rozneslo...

228
00:09:46,078 --> 00:09:47,878
Co rozneslo?

229
00:09:47,947 --> 00:09:52,283
Nick a já... jsme byli milenci.

230
00:09:52,351 --> 00:09:55,052
To není zrovna moc etické.
To není.

231
00:09:55,121 --> 00:09:56,887
Proto jsme to tajili.

232
00:09:56,956 --> 00:09:59,481
Nechtěla jsem, 
ale stalo se to, víte?

233
00:09:59,482 --> 00:10:01,292
No, to znamená,

234
00:10:01,360 --> 00:10:03,594
že ho znáte líp 
než kdokoliv tady.

235
00:10:03,663 --> 00:10:06,864
Může to zůstat jen mezi námi?

236
00:10:06,932 --> 00:10:08,510
Nechci, aby se to dostalo ven.

237
00:10:08,534 --> 00:10:09,900
Jo, jistě,

238
00:10:09,969 --> 00:10:11,535
nechceme vám dělat potíže.

239
00:10:11,604 --> 00:10:13,771
Jen potřebujeme zjistit,
proč byl zabit.

240
00:10:13,839 --> 00:10:17,474
Ano, ovšem.

241
00:10:17,543 --> 00:10:19,109
Tak jo, co mám dělat?

242
00:10:19,178 --> 00:10:20,911
No, nejdřív nám řekněte vše,

243
00:10:20,980 --> 00:10:24,148
co o Nickovi víte.

244
00:10:24,216 --> 00:10:25,549
Ráno jsem se u Pattona stavila,

245
00:10:25,618 --> 00:10:27,484
abych ho zkontrolovala.

246
00:10:27,553 --> 00:10:28,508
Ale nebyl tam.

247
00:10:28,532 --> 00:10:30,221
Byl v práci a dělal na tom.

248
00:10:30,222 --> 00:10:31,742
Ach, vrhnul se hned do práce.

249
00:10:31,791 --> 00:10:33,724
Jo. To by udělal každý z nás.

250
00:10:33,793 --> 00:10:36,560
Jo, ale z toho, jak se chová,
to vypadá,

251
00:10:36,629 --> 00:10:38,829
jako by se to ani nestalo.

252
00:10:38,898 --> 00:10:40,309
Nejsem si jistá, jestli je to

253
00:10:40,333 --> 00:10:41,832
v takové situaci vhodné.

254
00:10:41,901 --> 00:10:44,668
To asi ne.
Ale poslal jsem ho k poradkyni,

255
00:10:44,737 --> 00:10:46,170
aby se vzpamatoval.

256
00:10:46,238 --> 00:10:48,672
Fajn. 
Potřebuje veškerou pomoc.

257
00:10:51,277 --> 00:10:52,676
Díky.

258
00:10:52,745 --> 00:10:54,978
Kde ses tu vzal?

259
00:10:55,047 --> 00:10:57,681
Zadním bezbariérovým vchodem.

260
00:10:57,750 --> 00:10:59,750
Nemáš být u poradkyně?

261
00:10:59,819 --> 00:11:02,619
Byl jsem. A shodli jsme se,
že bych tu měl být.

262
00:11:02,688 --> 00:11:05,189
Musím vidět kamaráda.

263
00:11:05,291 --> 00:11:06,835
Krizová poradkyně ti řekla,
aby ses šel podívat

264
00:11:06,859 --> 00:11:08,125
na tělo?

265
00:11:08,194 --> 00:11:09,460
Vlastně jsem to řekl já...

266
00:11:09,528 --> 00:11:11,528
A utekls, než mohla něco 
namítnout.

267
00:11:14,166 --> 00:11:15,466
To není dobrý nápad.

268
00:11:15,534 --> 00:11:17,468
Měl jsi dát krizové poradkyni

269
00:11:17,536 --> 00:11:18,419
aspoň šanci.

270
00:11:18,420 --> 00:11:20,671
Pride,
jsem dospělej.

271
00:11:20,740 --> 00:11:22,673
Viděl jsem ho umřít.

272
00:11:22,742 --> 00:11:24,875
Potřebuju ho vidět.

273
00:11:26,212 --> 00:11:27,711
Dobře.

274
00:11:37,456 --> 00:11:39,390
Není tady.

275
00:11:40,559 --> 00:11:43,193
Ne. Je pryč.

276
00:11:44,530 --> 00:11:45,996
Nechám tě tu.

277
00:11:47,233 --> 00:11:49,166
Co zatím máte?

278
00:11:56,942 --> 00:11:59,042
Našla jsem tři střely.

279
00:11:59,111 --> 00:12:00,644
Jedna zasáhla protetickou nohu,

280
00:12:00,713 --> 00:12:03,213
jedna šla do ramene, 
a ta poslední minula  

281
00:12:03,282 --> 00:12:07,217
jeho životní orgány,
ale zasáhla břišní tepnu,

282
00:12:07,286 --> 00:12:08,852
takže vykrvácel za pár minut.

283
00:12:08,921 --> 00:12:10,521
Půjde udělat balistika?

284
00:12:10,589 --> 00:12:12,723
Dvě střely z těla se roztříštily,

285
00:12:12,792 --> 00:12:15,159
ale ta z nohy je pořád 
v dobrém stavu.

286
00:12:16,262 --> 00:12:18,195
Je to pěkný kousek.

287
00:12:18,264 --> 00:12:20,898
Ještě jsem neviděl 
takhle kvalitní práci.

288
00:12:20,966 --> 00:12:22,377
DARPA pracuje 

289
00:12:22,401 --> 00:12:23,934
na dokonalejších protézách,

290
00:12:24,003 --> 00:12:26,336
které umožní vojákům
vrátit se do boje.

291
00:12:26,405 --> 00:12:29,173
A Nick byl součástí 
pilotního programu.

292
00:12:29,241 --> 00:12:30,881
Podaří se ti střelu vyjmout?

293
00:12:30,976 --> 00:12:32,609
Sebastiane.

294
00:12:32,678 --> 00:12:35,546
Na něco se tě ptáme.
Zprávy si vyřeš potom.

295
00:12:35,614 --> 00:12:37,559
Já nečtu zprávy.
Když se k té noze přiblížím,

296
00:12:37,583 --> 00:12:40,217
vibruje mi mobil.

297
00:12:40,286 --> 00:12:41,218
Co to znamená?

298
00:12:41,287 --> 00:12:44,388
Půjčíš mi ho?

299
00:12:47,159 --> 00:12:48,892
Odšroubuješ prosím chodidlo?

300
00:12:55,301 --> 00:12:57,234
Podívám se.

301
00:12:57,303 --> 00:12:58,569
Dej mi pinzetu.

302
00:13:05,110 --> 00:13:06,710
Paměťová karta, že jo?

303
00:13:06,779 --> 00:13:08,245
Někdo ji tam zašil.

304
00:13:08,314 --> 00:13:09,947
Zašil z jakého důvodu?

305
00:13:10,015 --> 00:13:12,649
Nickova noha byla napíchnutá.

306
00:13:15,054 --> 00:13:17,421
Myslíš, že se dostaneš k obsahu?

307
00:13:17,490 --> 00:13:18,956
Co je to za otázku?

308
00:13:19,024 --> 00:13:20,657
Evidentně dost hloupá.

309
00:13:20,726 --> 00:13:23,560
Někdo nám laikům musí vysvětlit,

310
00:13:23,629 --> 00:13:26,463
jak to může fungovat?

311
00:13:26,532 --> 00:13:29,166
Klávesovej sniffer.

312
00:13:29,235 --> 00:13:32,169
Zapíše, co děláš na počítači.

313
00:13:32,238 --> 00:13:33,971
Ale neměl by reagovat takhle.

314
00:13:34,039 --> 00:13:35,799
Musel se střelbou poškodit.

315
00:13:36,809 --> 00:13:38,775
Máš to, co tam je?

316
00:13:41,647 --> 00:13:43,413
Truhla s pokladem.

317
00:13:43,482 --> 00:13:46,850
Ale s jakým pokladem?

318
00:13:46,919 --> 00:13:48,919
Tajné informace námořnictva.

319
00:13:50,523 --> 00:13:52,789
Zdá se, že Nick Taylor byl špión.

320
00:14:04,808 --> 00:14:07,284
Nick Taylor získával
tajné materiály

321
00:14:07,285 --> 00:14:09,552
od Pobřežní stráže

322
00:14:09,621 --> 00:14:12,122
pomocí štěnice,
skryté v jeho protéze.

323
00:14:12,190 --> 00:14:14,624
Takže to vypadá, že byl špión.

324
00:14:14,693 --> 00:14:18,061
Patton je přesvědčený,
že to tak není.

325
00:14:18,130 --> 00:14:19,690
Nebyl by dobrý špión,

326
00:14:19,731 --> 00:14:21,030
kdyby nepřesvědčil okolí.

327
00:14:21,099 --> 00:14:22,499
Může mít pravdu?

328
00:14:22,567 --> 00:14:24,734
Musíme o tom zjistit víc.

329
00:14:24,803 --> 00:14:27,203
A Patton bude dál
vyšetřovat s námi?

330
00:14:27,272 --> 00:14:29,072
Ano, je náš IT expert...

331
00:14:29,141 --> 00:14:33,576
A znal oběť líp, 
než kdokoliv jiný.

332
00:14:33,645 --> 00:14:37,013
V tom se vám podřídím.

333
00:14:37,082 --> 00:14:38,314
Ale?

334
00:14:38,383 --> 00:14:42,318
Když najdeme důkazy, 
potvrzující,

335
00:14:42,387 --> 00:14:43,586
že Taylor byl špión,

336
00:14:43,655 --> 00:14:45,155
Patton by to nemusel zvládnout.

337
00:14:45,223 --> 00:14:47,257
Je to profík.
A to v první řadě.

338
00:14:47,325 --> 00:14:49,159
Zvládne to.

339
00:14:49,227 --> 00:14:50,805
Myslím, že to teď zjistíme.

340
00:14:50,829 --> 00:14:52,709
Tohle musíte vidět.

341
00:14:54,800 --> 00:14:57,066
Prošli jsme období, kdy Nick

342
00:14:57,068 --> 00:14:58,902
působil u protidrogového týmu.

343
00:14:58,904 --> 00:15:01,337
Analyzoval data 
o pašeráckých cestách.

344
00:15:01,339 --> 00:15:03,406
Co se připojil k Pobřežní stráži,

345
00:15:03,408 --> 00:15:04,707
klesl počet zátahů o 20%.

346
00:15:04,709 --> 00:15:06,709
To nevypadá jako náhoda.

347
00:15:06,711 --> 00:15:09,179
Occamova břitva.
Nejjednodušší vysvětlení je správné.

348
00:15:09,181 --> 00:15:10,747
Nejjednodušší vysvětlení je,

349
00:15:10,749 --> 00:15:12,882
že prodával informace
pašerákům drog,

350
00:15:12,884 --> 00:15:14,984
aby se vyhnuli Pobřežní stráži.

351
00:15:14,986 --> 00:15:17,086
To není pravda.

352
00:15:17,088 --> 00:15:19,622
Vím, že to nechceš slyšet, Pattone.

353
00:15:19,624 --> 00:15:21,090
Nick není špión.

354
00:15:21,092 --> 00:15:23,059
Důkazy říkají něco jiného.

355
00:15:23,061 --> 00:15:24,294
Využili ho.

356
00:15:24,296 --> 00:15:25,628
Kde bereš tu jistotu?

357
00:15:25,630 --> 00:15:27,130
Mám důkaz.

358
00:15:27,132 --> 00:15:28,932
To zařízení v noze bylo 
přechodný úložiště.

359
00:15:28,934 --> 00:15:32,268
Sbíralo to data a ta se 
odněkud stahovala

360
00:15:32,270 --> 00:15:34,170
pomocí šifrovanýho
bezdrátovýho signálu.

361
00:15:34,172 --> 00:15:34,935
A tys to rozlousknul?

362
00:15:34,959 --> 00:15:36,748
Nebylo to snadný, ale ano.

363
00:15:39,445 --> 00:15:41,311
Zase Craneovo centrum?

364
00:15:41,379 --> 00:15:42,545
Je tam další zařízení.

365
00:15:42,614 --> 00:15:44,447
Vysílá stejnej signál.

366
00:15:44,516 --> 00:15:46,127
Abysme Nicka očistili,

367
00:15:46,151 --> 00:15:47,817
stačí zjistit, kdo ho má.

368
00:15:47,886 --> 00:15:51,054
Dobře, Gregorio, vezmi
Lasalla a jeďte tam.

369
00:15:51,122 --> 00:15:52,300
Budu řídit.
Zvládneme to, Pattone.

370
00:15:52,324 --> 00:15:54,724
Ne, ne, nezůstanu tady.

371
00:15:54,793 --> 00:15:56,893
Navíc mám frekvenční tracker,

372
00:15:56,962 --> 00:15:58,394
kterej signál najde.

373
00:15:58,463 --> 00:16:00,663
Já vím, že ti jde o přítele...

374
00:16:00,732 --> 00:16:02,298
Nebyl to jen můj přítel.

375
00:16:03,869 --> 00:16:06,102
Byl tu pro mě, když jsem byl 
úplně na dně.

376
00:16:06,171 --> 00:16:09,973
Po tý mý nehodě,
to on mě dostal na léčbu.

377
00:16:10,041 --> 00:16:13,509
Zachránil mě. Dlužím mu to.

378
00:16:16,815 --> 00:16:18,459
No, pojedeme všichni.
Jedeme.

379
00:16:18,483 --> 00:16:20,583
Všichni jet nemůžou.

380
00:16:20,652 --> 00:16:22,318
Ty tu zůstaň, Sebastiane.

381
00:16:22,387 --> 00:16:24,454
Prověř zbytek týmu.

382
00:16:24,522 --> 00:16:27,123
Dokážeš mít otevřenou mysl?

383
00:16:27,192 --> 00:16:28,258
Jasně, že jo, Pride.

384
00:16:32,063 --> 00:16:33,830
Tak jedeme.

385
00:16:39,437 --> 00:16:41,871
Co přesně tady hledáme?

386
00:16:41,940 --> 00:16:44,340
Stejný zařízení, jako to,
co bylo v Nickově noze.

387
00:16:44,409 --> 00:16:46,020
Mohlo by být v další protéze?

388
00:16:46,044 --> 00:16:47,377
Možná.

389
00:16:47,445 --> 00:16:48,845
Signál sílí.

390
00:16:48,914 --> 00:16:50,613
Přibližujeme se.

391
00:16:50,682 --> 00:16:53,149
Má to dělat ten zvuk?

392
00:16:53,218 --> 00:16:55,151
Něco mi říká, že rozhodně ne.

393
00:16:55,220 --> 00:16:57,120
Zařízení je tady víc.

394
00:16:57,188 --> 00:16:59,289
A všechna na jednom místě.

395
00:17:00,458 --> 00:17:02,292
Několik zařízení...

396
00:17:02,360 --> 00:17:05,361
Několik špiónů.

397
00:17:05,430 --> 00:17:07,230
Ačkoliv členové Brigády

398
00:17:07,299 --> 00:17:08,898
nejsou agenty 
bezpečnostních složek,

399
00:17:08,967 --> 00:17:11,401
spadáte pod stejný protokol.

400
00:17:13,338 --> 00:17:15,638
Pozdě. Od někoho 
si opište poznámky.

401
00:17:15,707 --> 00:17:18,141
Nejsem tu na školení.

402
00:17:18,209 --> 00:17:21,044
Jsme z NCIS.
Jo, vzpomínám si.

403
00:17:21,112 --> 00:17:22,578
Ráno jste mi přerušili terapii,

404
00:17:22,647 --> 00:17:24,180
a teď mi rušíte hodinu.

405
00:17:24,249 --> 00:17:26,916
Koho chcete vidět teď?

406
00:17:26,985 --> 00:17:29,852
Popravdě? Každýho.

407
00:17:31,556 --> 00:17:33,756
Včetně vás.

408
00:17:36,428 --> 00:17:40,029
Takže, detektive Simmsi,
Jak dlouho jste zraněný?

409
00:17:40,098 --> 00:17:42,198
Šest měsíců.

410
00:17:42,267 --> 00:17:44,100
Pronásledoval jsem uprchlíka.

411
00:17:44,169 --> 00:17:47,337
Řidič to strhnul, 
aby se mu vyhnul, srazil mě.

412
00:17:47,405 --> 00:17:49,706
Přišel jsem o nohu, 
a poškodil si míchu.

413
00:17:49,774 --> 00:17:52,342
A jo,
podezřelej utekl.

414
00:17:52,410 --> 00:17:53,743
Kdo vám dal pomůcky?

415
00:17:53,812 --> 00:17:56,012
Centrum. Je to dočasný.

416
00:17:56,081 --> 00:17:58,348
Brzy už budu zase běhat.

417
00:17:58,416 --> 00:17:59,593
Doktoři to připouštějí?

418
00:17:59,617 --> 00:18:01,884
Doktoři nevědí všechno.

419
00:18:01,953 --> 00:18:03,720
Mícha není přerušená...

420
00:18:03,788 --> 00:18:06,055
jen musí ustoupit otok.

421
00:18:06,124 --> 00:18:08,291
Ale nezavolali jste si mě sem,

422
00:18:08,360 --> 00:18:10,460
abyste se bavili o mým zdraví...

423
00:18:10,495 --> 00:18:13,563
Ne, chceme si promluvit o tomhle.

424
00:18:17,102 --> 00:18:19,235
Ani nevím, co to je.

425
00:18:19,304 --> 00:18:21,437
Klávesové sniffery.

426
00:18:21,506 --> 00:18:23,873
Zaznamenávají každý úhoz klávesy

427
00:18:23,942 --> 00:18:25,975
v okolí padesáti stop.

428
00:18:26,044 --> 00:18:27,810
Jsem jenom polda.

429
00:18:27,879 --> 00:18:30,046
Vyrážím dveře a zatýkám.

430
00:18:30,115 --> 00:18:32,615
Já nejsem technik.

431
00:18:32,684 --> 00:18:34,384
Jsou to pokročilé štěnice.

432
00:18:34,452 --> 00:18:37,487
Jednu takovou jsme našli
v Nickově protéze..

433
00:18:37,555 --> 00:18:40,490
Hmm.
Kvůli ní ho zabili.

434
00:18:40,558 --> 00:18:42,558
Asi to nebyl hodnej kluk.

435
00:18:42,627 --> 00:18:43,827
Jedna se našla

436
00:18:43,895 --> 00:18:45,172
u každého z členů Brigády,

437
00:18:45,196 --> 00:18:46,329
které jste školil.

438
00:18:46,398 --> 00:18:47,930
Nejsem členem Brigády.

439
00:18:47,999 --> 00:18:49,665
Poskytuju školení

440
00:18:49,734 --> 00:18:50,833
jménem policie.

441
00:18:50,902 --> 00:18:52,835
Jsem skutečnej polda.

442
00:18:52,904 --> 00:18:55,264
Pak asi tušíte, kam míříme.

443
00:18:58,543 --> 00:19:00,476
Tohle jsme našli...

444
00:19:02,380 --> 00:19:03,946
...ve vašem vozíku.

445
00:19:05,216 --> 00:19:07,016
To není možný.

446
00:19:07,085 --> 00:19:09,285
Více než možný, detektive.
Je to fakt.

447
00:19:09,354 --> 00:19:11,254
Otázka je - věděl jste,
že kradete

448
00:19:11,322 --> 00:19:14,290
tajné policejní informace,
nebo vás využili?

449
00:19:14,359 --> 00:19:17,994
Za 15 let u policie
nemám ani jedinej škraloup.

450
00:19:18,063 --> 00:19:20,596
Prohledejte můj dům, moje účty,

451
00:19:20,665 --> 00:19:23,032
všechno, co chcete.

452
00:19:23,101 --> 00:19:25,868
Někdo ze mě udělal vola.

453
00:19:29,541 --> 00:19:32,308
Ty štěnice se využívaly 
na krádež imformací

454
00:19:32,377 --> 00:19:34,177
z nejrůznějších agentur.

455
00:19:34,245 --> 00:19:38,614
Jo, námořnictvo, Pobřežní stráž,
DEA, FBI, policie.

456
00:19:38,683 --> 00:19:40,494
Pride odjel do Belle Chasse.

457
00:19:40,518 --> 00:19:43,319
Sejde se s agenturami a zjistí,
co uniklo.

458
00:19:43,388 --> 00:19:45,733
No, trvalo to celé měsíce.
Bude to zlé.

459
00:19:45,757 --> 00:19:47,523
A pořád nemáme možnýho pachatele.

460
00:19:47,592 --> 00:19:49,492
Všichni členové Brigády tvrdí,

461
00:19:49,561 --> 00:19:50,938
že o tom neměli tušení.

462
00:19:50,962 --> 00:19:52,406
Jo. Všechny jsem je prověřil.

463
00:19:52,430 --> 00:19:54,697
Jsou to příkladní veteráni,

464
00:19:54,766 --> 00:19:56,732
odddaní službě, i potom, 
co utrpěli

465
00:19:56,801 --> 00:19:58,568
vážná zranění.

466
00:19:58,636 --> 00:20:00,448
Gregorio je veze zpět
do Craneova centra?

467
00:20:00,472 --> 00:20:02,371
Jo, s naším díkem za spolupráci.

468
00:20:02,440 --> 00:20:04,340
A co Simms? Jede v tom?

469
00:20:04,409 --> 00:20:07,043
Tvrdí, že ne. 
A já mu vcelku věřím.

470
00:20:07,112 --> 00:20:08,722
Zdá se, že je někdo využil.
Dobře, takže je nejspíš možný,

471
00:20:08,746 --> 00:20:10,980
že Nicka Taylora využili taky.

472
00:20:11,049 --> 00:20:12,293
To se vám snažím říct.

473
00:20:12,317 --> 00:20:14,350
Nick není špión.

474
00:20:14,419 --> 00:20:15,499
Možná máš pravdu, Pattone,

475
00:20:15,553 --> 00:20:16,897
ale pořád nemáme podezřelého.

476
00:20:16,921 --> 00:20:18,721
Ale ano, máme.

477
00:20:20,325 --> 00:20:22,525
Julia Flores? 
Taylorova terapeutka?

478
00:20:22,594 --> 00:20:23,993
A tajná přítelkyně.

479
00:20:24,062 --> 00:20:26,095
Sice není členkou Brigády,

480
00:20:26,164 --> 00:20:27,419
ale má přístup k jejich pomůckám.

481
00:20:27,420 --> 00:20:29,765
Je možné, 
že jim to tam podstrčila,

482
00:20:29,834 --> 00:20:31,567
aniž by o tom věděli.
Ale proč?

483
00:20:31,636 --> 00:20:34,070
Někdo ji vydírá.

484
00:20:34,139 --> 00:20:35,705
Napíchl jsem jí mobil.

485
00:20:35,773 --> 00:20:37,673
A našel zprávy z neznámýho čísla.

486
00:20:37,742 --> 00:20:40,143
Někdo se dozvěděl o jejím
poměru s Nickem.

487
00:20:40,178 --> 00:20:42,512
Tak počkat.
Tvrdíme, že se dopustila

488
00:20:42,580 --> 00:20:44,914
velezrady, protože chtěla 
ututlat románek?

489
00:20:44,949 --> 00:20:47,416
Nejenom to.
Vyděrač jí vyhrožuje

490
00:20:47,485 --> 00:20:50,286
fyzickým násilím,
pokud mu nepomůže.

491
00:20:50,355 --> 00:20:52,455
Takže, co. Její přítel Taylor

492
00:20:52,524 --> 00:20:54,390
to zjistí a konfrontuje ji?

493
00:20:54,459 --> 00:20:56,299
Nick se mnou tu noc chtěl mluvit.

494
00:20:56,361 --> 00:20:57,927
Asi o tomhle.

495
00:20:59,430 --> 00:21:03,032
Je Julia Flores typ,
který by naplánoval střelbu?

496
00:21:03,101 --> 00:21:04,800
To musíme zjistit.

497
00:21:04,869 --> 00:21:06,402
Předvedeme ji.

498
00:21:11,709 --> 00:21:13,543
Správcová říká,

499
00:21:13,611 --> 00:21:15,111
že se Julia vrátila dřív.

500
00:21:15,180 --> 00:21:17,813
A už nevyšla.
Dobře.

501
00:21:19,984 --> 00:21:22,552
Zaboucháme?

502
00:21:24,289 --> 00:21:25,621
Julia Flores.

503
00:21:25,690 --> 00:21:27,723
Federální agenti.

504
00:21:29,294 --> 00:21:31,127
Použijeme klíč?
Jo.

505
00:21:31,196 --> 00:21:33,063
Tak, paní Flores.
Jdeme dovnitř.

506
00:21:38,503 --> 00:21:40,437
To nevypadá dobře.

507
00:21:54,486 --> 00:21:56,019
Není tady.

508
00:21:56,088 --> 00:21:58,488
Už nemusíš hledat.

509
00:21:58,557 --> 00:21:59,989
Našel jsem ji.

510
00:22:04,029 --> 00:22:05,662
Nejspíš ji našli první.

511
00:22:15,427 --> 00:22:17,894
Lasalle se Sebastianem
jsou v Juliině bytě.

512
00:22:17,963 --> 00:22:19,941
Hledají jakékoliv stopy
po vrahovi.

513
00:22:19,965 --> 00:22:22,132
Můžeme vyjít i z toho, 
že podezřelý má podíl

514
00:22:22,201 --> 00:22:23,867
i na vraždě Nicka Taylora.

515
00:22:23,936 --> 00:22:26,370
Všechno jen proto, 
že napíchla členy Brigády,

516
00:22:26,438 --> 00:22:28,805
aby ukradla informace
vládních agentur.

517
00:22:28,874 --> 00:22:31,141
Zjevně měla komplice.

518
00:22:31,210 --> 00:22:32,542
Nejsou tam stopy 
násilného vniknutí.

519
00:22:32,611 --> 00:22:34,411
Takže vraha znala.

520
00:22:34,480 --> 00:22:35,946
Po těch informacích ani stopa.

521
00:22:36,014 --> 00:22:38,982
Její digitální zařízení 
jsou čistý.

522
00:22:39,051 --> 00:22:40,884
Takže netušíme, kolik 
tajných informací

523
00:22:40,953 --> 00:22:42,386
bylo ukradeno.

524
00:22:42,454 --> 00:22:45,489
Různé tajné operace,
jména informátorů,

525
00:22:45,557 --> 00:22:47,591
policejní strategie.

526
00:22:47,659 --> 00:22:48,870
Strávil jsem večer v Belle Chase

527
00:22:48,894 --> 00:22:51,061
a snažil se to urovnat.

528
00:22:51,130 --> 00:22:54,064
Je to malér pro každou agenturu
využívající Brigádu.

529
00:22:54,133 --> 00:22:55,999
A malér pro veterány.

530
00:22:56,068 --> 00:22:57,567
Vlastně je to geniální.

531
00:22:57,636 --> 00:22:59,669
Využít postižený jako špióny.

532
00:23:01,140 --> 00:23:03,073
Postižení jsou všude.

533
00:23:03,142 --> 00:23:06,076
Ale lidi jsou naučený 
dívat se skrz nás.

534
00:23:06,145 --> 00:23:07,944
Pokud se vůbec dívají.

535
00:23:08,013 --> 00:23:10,147
Jsme skrytý všem na očích.

536
00:23:10,215 --> 00:23:11,581
Tohle mě nikdy nenapadlo.

537
00:23:11,650 --> 00:23:13,850
O to právě jde.

538
00:23:13,919 --> 00:23:15,752
Rozumím.

539
00:23:15,821 --> 00:23:17,821
Dostane nás to blíž 
k podezřelému?

540
00:23:17,890 --> 00:23:20,590
Musíme zjistit, kdo z toho
měl prospěch.

541
00:23:20,659 --> 00:23:22,699
To je jeden z důvodů, 
proč mě zaměstnáváš.

542
00:23:24,830 --> 00:23:27,531
Podařilo se mi získat
veškerý data,

543
00:23:27,599 --> 00:23:30,500
který byly na ty štěnice 

544
00:23:30,569 --> 00:23:32,669
nahraný za posledních půl roku.

545
00:23:32,738 --> 00:23:34,337
A teď už jenom stačí 

546
00:23:34,406 --> 00:23:35,839
porovnat to s padouchy,

547
00:23:35,908 --> 00:23:37,641
a zjistit, komu to pomohlo.

548
00:23:37,709 --> 00:23:38,989
Máš nějaký algoritmus,

549
00:23:39,044 --> 00:23:40,177
který nám s tím pomůže?

550
00:23:40,245 --> 00:23:41,745
To ne.

551
00:23:41,814 --> 00:23:43,980
Bude to chtít starou 
dobrou lopotu.

552
00:23:44,049 --> 00:23:46,716
Zabere nám to týdny,
než to projdeme.

553
00:23:46,785 --> 00:23:48,318
Tolik času nemáme,
když v tom lítá

554
00:23:48,420 --> 00:23:49,798
tolik citlivých informací.

555
00:23:49,822 --> 00:23:52,055
Jo, ale je to nejlepší šance,
jak najít pachatele.

556
00:23:52,124 --> 00:23:54,291
Myslím, že mám lepší řešení.

557
00:23:58,096 --> 00:23:59,963
Pamatuju si, jak jsem
tě byl navštívit

558
00:24:00,032 --> 00:24:01,832
na místě jako je tohle,
asi před sto lety.

559
00:24:01,900 --> 00:24:03,633
Jo, pamatuju si,
propašovals mě tehdy

560
00:24:03,702 --> 00:24:06,036
na zápas Saints.
Abych tě rozveselil.

561
00:24:06,104 --> 00:24:08,672
Jo. Sestry nebyly nadšené.

562
00:24:08,740 --> 00:24:10,807
Jo, stěžovaly si mýmu šéfovi.

563
00:24:10,876 --> 00:24:13,043
Málem mě suspendovali.

564
00:24:13,111 --> 00:24:14,644
Ale já ti kryl zadek.

565
00:24:14,713 --> 00:24:16,546
Jo, tím, žes všem řekl,

566
00:24:16,615 --> 00:24:18,715
že ses dostal ven sám,

567
00:24:18,784 --> 00:24:20,584
a narazil na mě v Superdome.

568
00:24:20,652 --> 00:24:22,886
Tak to bylo a trvám na tom.

569
00:24:22,955 --> 00:24:24,654
Byl to dobrej zápas.

570
00:24:24,723 --> 00:24:26,022
Po dlouhý době

571
00:24:26,091 --> 00:24:28,058
jsem zapomněl 
na všechny svý trable.

572
00:24:28,126 --> 00:24:29,759
Taky jsem měl vztek.

573
00:24:29,828 --> 00:24:31,661
Rozváděl jsem se.

574
00:24:31,730 --> 00:24:33,408
Nick se postaral o moje zranění.

575
00:24:33,432 --> 00:24:34,931
A ty o mýho ducha.

576
00:24:35,000 --> 00:24:37,033
Od toho je rodina.
To víš.

577
00:24:37,102 --> 00:24:39,936
Ne každej má takovouhle podporu.

578
00:24:40,005 --> 00:24:42,372
To jsou chvíle, 
kdy poznáš kámoše.

579
00:24:44,943 --> 00:24:48,512
Vážně mi kazíte celej tejden.

580
00:24:48,580 --> 00:24:50,780
Jestli nás chcete zatknout,
tak prosím.

581
00:24:50,849 --> 00:24:52,215
Řekli mi, že nás NCIS

582
00:24:52,284 --> 00:24:53,617
zprostila obvinění.

583
00:24:53,685 --> 00:24:54,885
To je pravda.

584
00:24:54,953 --> 00:24:56,786
Nikdo tu není v maléru.

585
00:24:56,855 --> 00:24:58,455
Nikdo nebude zatčen.

586
00:24:58,524 --> 00:24:59,723
No tak o co jde?

587
00:24:59,825 --> 00:25:01,725
O Nicka a o Julii.

588
00:25:01,793 --> 00:25:05,195
Zabil je někdo, 
kdo krade informace.

589
00:25:05,264 --> 00:25:06,530
Máte stopy?

590
00:25:06,598 --> 00:25:08,265
Zatím ne.
Proto jsme přišli za vámi.

591
00:25:09,535 --> 00:25:11,201
Musíme projít všechna data,
 
592
00:25:11,270 --> 00:25:13,103
ukradená z vašich agentur.

593
00:25:13,171 --> 00:25:15,438
A najít spojení s Julií,
a někým,

594
00:25:15,507 --> 00:25:17,073
kdo by na tom nejvíc vydělal.

595
00:25:17,142 --> 00:25:19,643
Chce to víc očí než máme.

596
00:25:19,711 --> 00:25:22,479
Potřebujem profíky, kteří vědí,
co hledat.

597
00:25:22,548 --> 00:25:24,648
A to jste vy.

598
00:25:24,716 --> 00:25:26,149
Jestli se vám chce.

599
00:25:28,287 --> 00:25:30,453
Platí.

600
00:25:30,522 --> 00:25:33,790
Ne, já do toho nepůjdu.

601
00:25:33,859 --> 00:25:35,470
Jste ze všech nejzkušenější.

602
00:25:35,494 --> 00:25:37,160
Potřebujeme vás.

603
00:25:37,229 --> 00:25:38,795
Musím se soustředit na léčbu.

604
00:25:38,864 --> 00:25:40,830
Jdu do fitka.

605
00:25:40,899 --> 00:25:42,999
Ale užijte si to.

606
00:25:47,739 --> 00:25:50,307
Simmsi, počkejte.
Nemám čas.

607
00:25:50,375 --> 00:25:52,309
Mám práci. Užijte si život.

608
00:25:54,513 --> 00:25:56,146
Co? Co chcete?

609
00:25:56,214 --> 00:25:57,647
Vrátit vás do reality.

610
00:25:57,716 --> 00:25:59,449
Ó, už chápu.

611
00:25:59,518 --> 00:26:00,951
Řeknete mi, 
jak se mnou cítíte,

612
00:26:01,019 --> 00:26:02,452
a seřvete mě?

613
00:26:02,521 --> 00:26:03,954
Ne, dám vám pěstí,

614
00:26:04,022 --> 00:26:06,289
když neuvidím respekt.

615
00:26:06,358 --> 00:26:08,458
Tak jo.

616
00:26:08,527 --> 00:26:10,360
Mluvte.

617
00:26:10,429 --> 00:26:11,928
Hele.

618
00:26:11,997 --> 00:26:14,030
Ta noha vám zázrakem nedoroste.

619
00:26:14,099 --> 00:26:15,599
Je to tu.

620
00:26:15,667 --> 00:26:17,145
Z toho vozíku nevstanete.

621
00:26:17,169 --> 00:26:18,802
Nebo aspoň ne dneska.

622
00:26:18,870 --> 00:26:21,538
Na tý motivační řeči 
byste měl zamakat.

623
00:26:21,607 --> 00:26:23,206
Na cvičení kašlete.

624
00:26:23,275 --> 00:26:25,609
Musíte se soustředit 
na něco jinýho.

625
00:26:25,677 --> 00:26:27,510
Potřebujeme najít Nickova vraha.

626
00:26:27,579 --> 00:26:30,113
Je mi líto vaší ztráty,
ale já toho chlapa neznal.

627
00:26:30,182 --> 00:26:32,315
Znal jste ho líp než ostatní.

628
00:26:32,384 --> 00:26:33,817
Měli jste něco společnýho.

629
00:26:33,885 --> 00:26:37,120
Ne. 
Já nejsem jako Taylor nebo vy.

630
00:26:38,757 --> 00:26:40,690
Ten vozík nejsem já.

631
00:26:40,792 --> 00:26:43,326
Je to jenom dočasnej stav.

632
00:26:43,395 --> 00:26:45,128
Dobře, možná je to dočasný.

633
00:26:45,197 --> 00:26:47,831
Vstanete a půjdete.
Ale na tom teď nezáleží.

634
00:26:47,899 --> 00:26:49,566
A na čem teda?

635
00:26:50,702 --> 00:26:52,802
Pachatel, kterýho hledáme,

636
00:26:52,871 --> 00:26:54,137
vás využil.

637
00:26:55,440 --> 00:26:57,807
Pro něj jste slaboch. Zlomenej.

638
00:26:57,876 --> 00:26:59,576
Snadnej cíl.

639
00:26:59,645 --> 00:27:02,012
Nechcete to vyvrátit?

640
00:27:06,918 --> 00:27:09,653
Dokončil jsem analýzu důkazů

641
00:27:09,721 --> 00:27:11,187
z Juliina bytu.

642
00:27:11,256 --> 00:27:13,456
Já právě dokončila pitvu.

643
00:27:13,492 --> 00:27:17,193
Podařilo se mi vyjmout střelu 
v netknutém stavu.

644
00:27:17,262 --> 00:27:19,262
Stejná ráže jako u Nicka Taylora.

645
00:27:19,331 --> 00:27:20,764
Udělám balistiku.

646
00:27:20,832 --> 00:27:22,332
Třeba něco najdu.

647
00:27:22,401 --> 00:27:24,401
Něco by se nám hodilo.
Žádná cizí DNA

648
00:27:24,436 --> 00:27:25,902
pod jejími nehty,

649
00:27:25,971 --> 00:27:27,537
žádné stopy zápasu.

650
00:27:27,606 --> 00:27:29,539
Na identifikaci vraha 
toho moc nemáme.

651
00:27:29,608 --> 00:27:32,509
Jo, no, možná mám něco
z místa činu.

652
00:27:32,577 --> 00:27:34,544
Škrábance na podlaze...

653
00:27:34,613 --> 00:27:36,012
v chodbě.

654
00:27:36,081 --> 00:27:37,681
Co, od podpatků?

655
00:27:37,749 --> 00:27:39,349
No, možná. Ale důležité

656
00:27:39,418 --> 00:27:41,095
jsou částečky ve škrábancích.

657
00:27:41,119 --> 00:27:42,919
Kvalitní kokain.

658
00:27:42,988 --> 00:27:44,788
Ale její toxikologie byla čistá.

659
00:27:44,856 --> 00:27:46,790
Kokain je stoprocentní.

660
00:27:46,858 --> 00:27:48,224
Není určený k užívání.

661
00:27:48,293 --> 00:27:49,859
A bylo ho jen stopové množství.

662
00:27:49,928 --> 00:27:52,929
Takže... to je z pachatele?
Jo, když zjistíme,

663
00:27:52,998 --> 00:27:54,297
odkud je kokain,

664
00:27:54,366 --> 00:27:56,299
najdeme i vraha.

665
00:28:01,940 --> 00:28:04,374
Ech, nevím, jak to děláte.

666
00:28:04,443 --> 00:28:06,142
sedět v týhle díře,

667
00:28:06,211 --> 00:28:08,478
celý hodiny civět na obrazovku...

668
00:28:08,547 --> 00:28:10,880
Promiňte, má kandelář není díra.

669
00:28:10,949 --> 00:28:12,449
Měl bych bejt na ulici.

670
00:28:12,517 --> 00:28:13,983
Vykopávat dveře a tak?

671
00:28:14,052 --> 00:28:16,586
Přesně tak.
Tak se případy neřeší.

672
00:28:16,655 --> 00:28:18,788
Takhle se zatýká.

673
00:28:18,857 --> 00:28:21,157
Díky práci odvedené
ve vkusných místnostech.

674
00:28:21,226 --> 00:28:22,425
Sedíme tu už hodiny.

675
00:28:22,494 --> 00:28:24,439
Spolu se zbytkem 
Brigády Chrabrých.

676
00:28:24,463 --> 00:28:25,829
A co zatím máme?

677
00:28:25,897 --> 00:28:28,231
S tímhle přístupem 
rehabilitujete?

678
00:28:28,300 --> 00:28:29,966
S tímhle přístupem dělám všechno.

679
00:28:30,035 --> 00:28:32,302
Vztek a frustrace 
mi vždycky pomohly.

680
00:28:32,370 --> 00:28:33,803
Je na čase mít víru.

681
00:28:33,872 --> 00:28:35,550
Protože jsme zúžili 
okruh podezřelých

682
00:28:35,574 --> 00:28:37,841
z dvaceti organizací na pět.

683
00:28:37,909 --> 00:28:39,943
Jo, pět gangů, 
co můžou získat nejvíc

684
00:28:40,011 --> 00:28:42,412
z krádeže těch informací?

685
00:28:42,481 --> 00:28:43,947
Se stovkama členů?

686
00:28:44,015 --> 00:28:46,483
Pořád se není čeho chytit.

687
00:28:46,551 --> 00:28:48,651
Ahoj, vozí některý z těch gangů

688
00:28:48,720 --> 00:28:51,254
kvalitní kokain 
z Apurimac Valley v Peru?

689
00:28:51,323 --> 00:28:53,823
Všichni jsou nějak 
zapletení do drog.

690
00:28:53,892 --> 00:28:55,636
Podle Sebastiana 
jsou tahle narkotika

691
00:28:55,660 --> 00:28:57,260
Něco speciálního.

692
00:28:57,329 --> 00:28:58,695
Dobře, zaměříme se při pátrání

693
00:28:58,764 --> 00:29:00,664
Na peruánskej kokain.

694
00:29:00,665 --> 00:29:01,531
Ne, ne, ne.

695
00:29:01,600 --> 00:29:03,933
To nemusíme.
Hele.

696
00:29:04,002 --> 00:29:06,803
Před tou nehodou jsem dělal
na protidrogovým.

697
00:29:06,872 --> 00:29:09,005
Ve městě se objevil novej hráč.

698
00:29:09,074 --> 00:29:12,142
A zaplavil ulice 
smrtícím kokainem.

699
00:29:12,244 --> 00:29:14,088
Nenapínejte nás?
Kdo je ten hráč?

700
00:29:14,112 --> 00:29:16,880
Marauders.

701
00:29:16,948 --> 00:29:18,281
Kdo jsou Marauders?

702
00:29:18,350 --> 00:29:19,649
Motorkářský gang,

703
00:29:19,718 --> 00:29:21,518
co se živí pašováním.

704
00:29:21,586 --> 00:29:23,052
Zbraně, tráva, tabák.

705
00:29:23,121 --> 00:29:25,321
Podařilo se jim navézt

706
00:29:25,390 --> 00:29:27,991
i do peruánskýho kokainu.
A přes noc se vyšvihli.

707
00:29:28,059 --> 00:29:29,692
Jaktože o nich nevím?

708
00:29:29,761 --> 00:29:31,161
Policie po nich šla,

709
00:29:31,229 --> 00:29:33,007
ale jsou mazaní.
Vyhnuli se zatčení.

710
00:29:33,031 --> 00:29:34,731
Jako by měli interní informace.

711
00:29:34,800 --> 00:29:36,699
Jak se ten gang

712
00:29:36,768 --> 00:29:39,669
dostal na Julii Flores
a Nicka Taylora?

713
00:29:39,738 --> 00:29:41,371
Hledali jsme spojení

714
00:29:41,439 --> 00:29:43,673
se všemi jmény z toho gangu,
a nemáme nic.

715
00:29:43,742 --> 00:29:45,219
Musíme rozšířit síť.

716
00:29:45,243 --> 00:29:48,645
Julie Flores, Taylor...
Brigáda Chrabrých.

717
00:29:48,713 --> 00:29:51,247
Tihle všichni -
co je společný jmenovatel?

718
00:29:51,316 --> 00:29:53,149
Craneovo rehabilitační centrum.

719
00:29:54,619 --> 00:29:56,519
Nějaké vazby na Marauders?

720
00:29:56,588 --> 00:29:58,021
Něco mám.

721
00:29:59,758 --> 00:30:01,858
Nehoda motorky.
Týkala se šéfa Marauders.

722
00:30:01,927 --> 00:30:04,527
Byl při tom, 
ale nic se mu nestalo.

723
00:30:06,097 --> 00:30:07,864
Jeho bratr dopadl hůř.

724
00:30:09,568 --> 00:30:11,167
To si snad děláš srandu.

725
00:30:11,236 --> 00:30:13,002
Zander Reed.

726
00:30:13,071 --> 00:30:14,537
Včera jsme ho viděli v Centru.

727
00:30:14,606 --> 00:30:16,272
Pattone, měls pravdu.

728
00:30:17,576 --> 00:30:19,676
Schovával se všem na očích.

729
00:30:29,630 --> 00:30:33,538
Reed přišel vloni o nohu při
zakázaném motorkářském závodě.

730
00:30:33,539 --> 00:30:35,506
Skončil v Craneově centru.

731
00:30:35,575 --> 00:30:36,775
Za několik měsíců,

732
00:30:36,843 --> 00:30:38,354
začaly obchody Marauders vzkvétat.

733
00:30:38,378 --> 00:30:40,644
Vyhýbali se zatčení a sílili.

734
00:30:40,713 --> 00:30:42,391
Protože nejspíš dostávali
informace

735
00:30:42,415 --> 00:30:43,981
od Brigády Chrabrých.

736
00:30:44,050 --> 00:30:46,083
Jak vzal chlap jako Reed
technický znalosti,

737
00:30:46,152 --> 00:30:48,030
aby to provedl?
Má dva semestry

738
00:30:48,054 --> 00:30:50,421
počítačový vědy na technice.

739
00:30:50,490 --> 00:30:51,667
Takže co z toho vyplývá?

740
00:30:51,691 --> 00:30:54,792
Reed nějak přinutil Julii Flores

741
00:30:54,861 --> 00:30:57,094
umístit štěnice
do vozíků a protéz?

742
00:30:57,163 --> 00:30:58,562
Vydíral ji

743
00:30:58,631 --> 00:31:00,075
kvůli jejímu nevhodnému vztahu

744
00:31:00,099 --> 00:31:01,532
s pacientem, Nickem Taylorem.

745
00:31:01,601 --> 00:31:05,169
Taylor se nějak dozvěděl,
co Julie dělá,

746
00:31:05,238 --> 00:31:07,271
a chtěl to nahlásit.

747
00:31:07,340 --> 00:31:09,707
Reed zabil jeho,
a pak zabil Flores,

748
00:31:09,776 --> 00:31:12,143
když zjistil, 
že po tom NCIS jde.

749
00:31:12,211 --> 00:31:14,645
Měli jsme ho pod nosem
a nevěděli o tom.

750
00:31:14,714 --> 00:31:18,516
To nikdo.
Hlavní teď bude ho předvést.

751
00:31:18,584 --> 00:31:20,785
Jo, nejdřív ho musíme najít.
Vytratil se.

752
00:31:20,853 --> 00:31:23,020
Možná se schoval u Marauders.

753
00:31:23,089 --> 00:31:24,789
Jenže ti se neskrývají.

754
00:31:24,857 --> 00:31:25,990
Máš něco?

755
00:31:26,059 --> 00:31:28,793
Já ne. Pojďte.

756
00:31:28,861 --> 00:31:30,461
Fajn.

757
00:31:31,597 --> 00:31:34,365
Pořád mi pár informátorů
bere telefon. 

758
00:31:34,434 --> 00:31:37,401
Trochu jsem pátral, 
co vědí o Marauders.

759
00:31:37,470 --> 00:31:38,910
Odpoledne budou v pohybu.

760
00:31:38,971 --> 00:31:40,204
Sejdou se na lodi

761
00:31:40,273 --> 00:31:42,306
u Poland Street, kvůli zásilce.

762
00:31:42,375 --> 00:31:43,741
A Reed tam bude?

763
00:31:43,810 --> 00:31:45,687
Údajně ho Marauders
posadí na loď, 

764
00:31:45,711 --> 00:31:46,844
a pošlou pryč ze země.

765
00:31:46,913 --> 00:31:48,624
Ne, když budeme 
na Poland Street dřív.

766
00:31:48,648 --> 00:31:49,847
Uvědomím tým.

767
00:31:49,916 --> 00:31:51,849
Dobrá práce.

768
00:31:51,918 --> 00:31:53,117
Rád jsem přispěl.

769
00:31:53,186 --> 00:31:55,886
Jak jsem řekl, 
případy se řeší tady.

770
00:31:55,955 --> 00:31:57,488
Rád bych jel s váma,

771
00:31:57,557 --> 00:31:59,757
podíval se mu do očí,
až spadne klec.

772
00:31:59,826 --> 00:32:01,906
Bude příležitost.
Až ho přivezeme.

773
00:32:01,961 --> 00:32:04,095
Dobrá.
Jo, hele, hele.

774
00:32:04,163 --> 00:32:06,030
Marauders jsou drsňáci.

775
00:32:06,099 --> 00:32:08,265
Budeme opatrní.

776
00:32:08,334 --> 00:32:10,201
Ty, Keve, můžeme se

777
00:32:10,269 --> 00:32:12,536
odsud dívat, 
jestli se chceš zdržet.

778
00:32:12,605 --> 00:32:14,038
Uvidíme všechno.

779
00:32:14,107 --> 00:32:16,207
Ne, jsem hotovej.

780
00:32:16,275 --> 00:32:17,875
Všechno to psaní a myšlení

781
00:32:17,944 --> 00:32:20,111
mě utahalo. 
Myslím, že půjdu radši domu.

782
00:32:20,179 --> 00:32:22,880
Vážně?
Zatýkáme padouchy.

783
00:32:22,949 --> 00:32:24,181
To je ta nejlepší část.

784
00:32:24,250 --> 00:32:26,851
Jen mi dej vědět, až ho chytíte.

785
00:32:35,094 --> 00:32:36,794
Není se kde schovat.

786
00:32:36,863 --> 00:32:38,195
Rozdělíme se.

787
00:32:38,264 --> 00:32:39,663
Sebastian a já půjdeme zezadu.

788
00:32:39,732 --> 00:32:42,266
Oči na stopkách. 
Marauders můžou být kdekoliv.

789
00:32:42,335 --> 00:32:43,968
A po zuby ozbrojení.

790
00:32:44,036 --> 00:32:46,036
Jdeme.
Zapnout vysílačky.

791
00:32:59,385 --> 00:33:01,130
Sebastiane, Lasalle, 
zahlédl jsem

792
00:33:01,154 --> 00:33:02,453
u doku tři Marauders.

793
00:33:02,522 --> 00:33:04,221
Jak jste na tom?

794
00:33:04,290 --> 00:33:06,891
Vidím tu auto a pět motorek.

795
00:33:06,959 --> 00:33:08,125
A tři motorkáři.

796
00:33:08,194 --> 00:33:09,760
Rozumím.
Jdeme.

797
00:33:33,586 --> 00:33:34,752
Na můj povel.

798
00:33:36,222 --> 00:33:38,589
Tři... dva... jedna.

799
00:33:43,496 --> 00:33:44,929
Federální agenti!

800
00:34:14,794 --> 00:34:16,794
Tady Pobřežní stráž.

801
00:34:16,862 --> 00:34:18,062
Odložte zbraně.

802
00:34:18,130 --> 00:34:20,030
Lehnout na zem...
Odhoď to!

803
00:34:20,099 --> 00:34:21,099
Lehnout na zem!

804
00:34:21,133 --> 00:34:22,444
Ruce tak ať na ně vidíme.

805
00:34:22,468 --> 00:34:23,500
Okamžitě.

806
00:34:26,038 --> 00:34:27,371
Vstáváme.

807
00:34:32,912 --> 00:34:34,845
Kde je Reed?

808
00:34:36,382 --> 00:34:39,850
Není tady.

809
00:34:50,830 --> 00:34:52,329
Koupil jsem ti drink,

810
00:34:52,398 --> 00:34:54,531
ale vidím, žes ještě nedopil.

811
00:34:54,600 --> 00:34:55,933
Co tu krucinál děláš?

812
00:34:56,002 --> 00:34:57,167
Zjevně tě sleduju.

813
00:34:57,236 --> 00:34:58,869
Tvoje výmluva?

814
00:34:58,938 --> 00:35:00,738
Jen chci vypnout.

815
00:35:00,806 --> 00:35:03,841
Na to jsi teda jel dost daleko.

816
00:35:03,909 --> 00:35:05,754
Copak u baráku nemáš bary?

817
00:35:05,778 --> 00:35:07,378
Že jsme spolu strávili den

818
00:35:07,446 --> 00:35:09,580
neznamená, že jsme kamarádi.

819
00:35:09,649 --> 00:35:12,149
A já myslel, 
jak nám to spolu klape.

820
00:35:12,184 --> 00:35:15,853
Vážně, Pattone, měl bys jít.

821
00:35:15,921 --> 00:35:18,122
Po kom se furt díváš?

822
00:35:20,326 --> 00:35:21,759
Zander Reed?

823
00:35:23,529 --> 00:35:27,731
Poslal jsi NCIS k moři, 
a věděl jsi, že tam Reed nebude?

824
00:35:27,800 --> 00:35:30,567
Bude to i tak dobrej zátah,
ale Reed je můj.

825
00:35:30,636 --> 00:35:33,237
Je ti jasný, 
že tvůj mozek a tvý nohy

826
00:35:33,306 --> 00:35:35,105
se spolu teď moc nebaví?

827
00:35:35,174 --> 00:35:37,141
Stačí mi jen doznání.

828
00:35:37,209 --> 00:35:39,743
Mám způsoby, jak ho rozpovídat.

829
00:35:41,480 --> 00:35:43,358
Moc sis to nepromyslel.

830
00:35:43,382 --> 00:35:45,549
O ničem jiným nepřemýšlím.

831
00:35:45,618 --> 00:35:48,919
Brzdi kámo. 
Půjdeme ven a probereme to.

832
00:35:51,624 --> 00:35:53,290
Simmsi.

833
00:35:54,360 --> 00:35:55,726
Zandere Reede!

834
00:35:58,898 --> 00:36:00,597
Hele, počkat.

835
00:36:02,668 --> 00:36:03,934
Zbraně nejsou třeba.

836
00:36:04,003 --> 00:36:05,636
Jsem jen počítačovej specialista.

837
00:36:05,705 --> 00:36:07,571
Já ne.

838
00:36:18,952 --> 00:36:22,086
Tak jo, hele, byla to sranda,

839
00:36:22,155 --> 00:36:24,055
ale můžeme si teď pokecat?

840
00:36:24,123 --> 00:36:25,723
Zastřelte nejdřív toho žvanila.

841
00:36:25,792 --> 00:36:26,991
Zkus to, a něco uvidíš.

842
00:36:27,060 --> 00:36:29,026
Radši ne.

843
00:36:29,095 --> 00:36:31,729
Co tu vůbec děláš?
Zatýkám tě za vraždu.

844
00:36:31,798 --> 00:36:34,665
Vážně si chceš hrát na chytráka?

845
00:36:34,734 --> 00:36:36,200
Nemůže si pomoct. Věř mi.

846
00:36:36,269 --> 00:36:38,436
Zabil jsi Nicka Taylora
a Julii Flores,

847
00:36:38,538 --> 00:36:40,171
a udělal jsi z Brigády blbce.

848
00:36:41,674 --> 00:36:43,741
Vy jste blbci.

849
00:36:43,743 --> 00:36:45,443
A Taylor byl ten největší,

850
00:36:45,445 --> 00:36:46,677
měl se držet stranou.

851
00:36:46,679 --> 00:36:49,213
Mluvíš o mým kámošovi.

852
00:36:49,215 --> 00:36:51,015
A co s tím chceš dělat?

853
00:36:51,017 --> 00:36:52,116
Jedna rána mezi oči.

854
00:36:52,118 --> 00:36:54,318
Kdybys chtěl, už bys to udělal.

855
00:36:54,320 --> 00:36:55,987
Nezkoušej osud.

856
00:36:55,989 --> 00:36:59,457
Ty se možná lituješ.

857
00:36:59,459 --> 00:37:00,825
Já ne.

858
00:37:00,827 --> 00:37:02,760
Oba jsme dostali špatný karty.

859
00:37:02,762 --> 00:37:04,895
A tebe štve, 
že jsem našel způsob, 

860
00:37:04,897 --> 00:37:06,197
jak na tom vydělat.

861
00:37:06,199 --> 00:37:07,431
Už dost řečí.

862
00:37:07,433 --> 00:37:10,268
Simmsi, nenech se vytočit.

863
00:37:10,270 --> 00:37:11,936
Nejsi jako on.

864
00:37:11,938 --> 00:37:13,437
Když to uděláš...

865
00:37:14,140 --> 00:37:16,540
...zničíš si život.

866
00:37:16,542 --> 00:37:18,376
Pokud tohle vůbec přežiješ.

867
00:37:18,378 --> 00:37:20,278
Ty život máš. Já nemám nic.

868
00:37:20,280 --> 00:37:21,345
Tak už to udělej.

869
00:37:21,347 --> 00:37:22,680
Hej, zavři zobák.

870
00:37:22,682 --> 00:37:25,116
Musíš mě poslechnout.

871
00:37:25,118 --> 00:37:28,119
Simmsi, jestli chceš co mám já,

872
00:37:28,121 --> 00:37:30,221
musíš se smířit s novou realitou.

873
00:37:30,223 --> 00:37:31,522
Neexistuje

874
00:37:31,524 --> 00:37:32,723
nic těžšího,

875
00:37:32,725 --> 00:37:34,025
ale jinak to nejde.

876
00:37:34,027 --> 00:37:35,159
Žít ve fantazii?

877
00:37:35,161 --> 00:37:36,927
Ne, díky.

878
00:37:36,929 --> 00:37:39,463
Myslíš, že mi nechybí
půda pod nohama?

879
00:37:39,465 --> 00:37:42,333
Ale musím každej den vstát,
a prostě žít.

880
00:37:42,335 --> 00:37:44,935
No tak, sice mu to moc nepálí,

881
00:37:44,937 --> 00:37:46,937
ale v něčem má pravdu.

882
00:37:46,939 --> 00:37:48,272
A v čem?

883
00:37:48,274 --> 00:37:51,242
Musíš ze svý situace 
něco vytěžit.

884
00:37:51,244 --> 00:37:53,978
Dovol mi být ti tím,
čím byl Nick mně.

885
00:37:53,980 --> 00:37:56,080
Co na tom záleží?

886
00:37:56,082 --> 00:37:57,748
Stejně tu oba zařvete.

887
00:37:59,185 --> 00:38:02,520
Nikdo tady dneska nezařve.

888
00:38:02,588 --> 00:38:04,955
A jak si můžeš bejt tak jistej?

889
00:38:05,024 --> 00:38:08,092
Protože jsem zdržoval, kreténe.

890
00:38:08,161 --> 00:38:10,294
Federální agenti!
Dejte ruce nad hlavu.

891
00:38:10,363 --> 00:38:12,863
Zandere Reede, jste zatčen.

892
00:38:12,932 --> 00:38:15,800
Ani hnout.

893
00:38:15,868 --> 00:38:17,646
Jak jste to...
Patton nám dal vědět,

894
00:38:17,670 --> 00:38:19,270
hned jak zjistil, 
že jste sem šel.

895
00:38:19,339 --> 00:38:20,749
Nenohli jste přijet dřív?

896
00:38:20,773 --> 00:38:22,773
Už mi docházely nápady.

897
00:38:23,876 --> 00:38:25,009
Oba v pohodě?

898
00:38:25,078 --> 00:38:29,513
Sám nevím, co jsem.

899
00:38:32,685 --> 00:38:35,986
Jsi chlap, co dostal
druhou šanci.

900
00:38:44,464 --> 00:38:47,698
Právě jsem mluvil 
s ředitelem Vancem.

901
00:38:47,767 --> 00:38:49,367
Myslím, že jsem obhájil,

902
00:38:49,435 --> 00:38:51,202
aby Brigáda Chrabrých
zůstala aktivní.

903
00:38:51,270 --> 00:38:52,970
Myslíš, že s nimi ministerstvo
bude dál pracovat,

904
00:38:53,039 --> 00:38:54,739
po tom narušení bezpečnosti?

905
00:38:54,807 --> 00:38:57,208
Vzhledem k tomu, že se Brigáda
Chrabrých taky zapojila

906
00:38:57,276 --> 00:39:00,644
do dopadení Reeda a Marauders,

907
00:39:00,713 --> 00:39:03,414
jo, řekl bych, že si je nechají.

908
00:39:03,483 --> 00:39:05,549
Patton si vysloužil pochvalu.

909
00:39:05,618 --> 00:39:07,351
Nebýt jeho víry v Nicka Taylora,

910
00:39:07,420 --> 00:39:08,664
nedali bysme to.

911
00:39:08,688 --> 00:39:10,588
Musím uznat, že Patton
je dobrej agent.

912
00:39:10,656 --> 00:39:12,156
Jo, a jde mu to skvěle.

913
00:39:12,225 --> 00:39:13,969
Dost se nadřel, aby byl tam,
kde je teď.

914
00:39:13,993 --> 00:39:16,927
Nevím, jestli bych to 
na jeho místě zvládla.

915
00:39:16,996 --> 00:39:18,996
Jasně, že zvládla.

916
00:39:19,065 --> 00:39:20,440
Nedal by ti jinou možnost.

917
00:39:20,464 --> 00:39:21,464
Jo.

918
00:39:21,571 --> 00:39:24,038
Pozval bych vás na drink,
ale vypadá to,

919
00:39:24,106 --> 00:39:25,706
že máte papírování.
No jo.

920
00:39:25,775 --> 00:39:27,775
Patton měl pomáhat,
ale má zápas.

921
00:39:27,844 --> 00:39:29,443
Nechceme, aby o něj přišel.

922
00:39:29,512 --> 00:39:31,145
Jo, zaslouží si oddechnout.

923
00:39:31,214 --> 00:39:32,646
To je pravda.

924
00:39:47,463 --> 00:39:49,697
Co?

925
00:39:49,765 --> 00:39:51,866
To nebyl faul!
No tak, nech nás hrát!

926
00:39:53,202 --> 00:39:55,703
To jsou kecy.

927
00:39:55,771 --> 00:39:57,972
Hele, podívejte.
Hele, hele.

928
00:39:58,040 --> 00:39:59,640
Máme tu nováčka.

929
00:40:01,244 --> 00:40:02,710
Jsem rád, že jsi tu.

930
00:40:04,113 --> 00:40:06,247
Taylor by byl taky.

931
00:40:06,315 --> 00:40:08,315
Doufám, že mě nebudou šetřit.

932
00:40:08,384 --> 00:40:11,919
To ne, věř mi. Dohlídnu,
aby ti nakopali zadek.

933
00:40:11,988 --> 00:40:13,220
Jo?
Vítek do klubu.

934
00:40:17,878 --> 00:40:24,878
== <font color=#00FF00>titulky z odposlechu, korekce</font> ==
<font color=#00FFFF>taipan</font>

