﻿1
00:00:04,794 --> 00:00:06,893
♪♪♪

2
00:00:09,364 --> 00:00:12,264
Ó, Angela Prescott
se zase předvedla.

3
00:00:12,265 --> 00:00:14,766
Je to po roce 
její první veřejná akce.

4
00:00:14,835 --> 00:00:16,935
Chce ukázat zlatého synáčka.

5
00:00:17,003 --> 00:00:20,304
Bratři budou jistě nadšení,
že je zastíní válečný hrdina.

6
00:00:20,373 --> 00:00:21,806
Jsou vůbec tady?

7
00:00:21,875 --> 00:00:24,108
Viděl jsem předtím Caleba.
Vypadal zoufale.

8
00:00:24,177 --> 00:00:26,410
Ty bys nebyl zoufalý,
kdyby ti zmrazili fond?

9
00:00:27,848 --> 00:00:29,447
Ty jsi ale drbna.

10
00:00:29,516 --> 00:00:30,748
Dámy a pánové,

11
00:00:30,817 --> 00:00:32,617
pojďte sem.

12
00:00:34,553 --> 00:00:36,487
Prescottovi 

13
00:00:36,555 --> 00:00:39,623
pořádají galavečer už 20 let.

14
00:00:39,692 --> 00:00:41,125
A nikdo neví o charitě víc,

15
00:00:41,194 --> 00:00:43,260
než jejich nejmladší syn,
Wyatt.

16
00:00:43,329 --> 00:00:45,162
A jsou na něj patřičně hrdí.

17
00:00:45,231 --> 00:00:47,098
Proto je příhodné, aby předal

18
00:00:47,166 --> 00:00:49,633
letošní Prescottův šek

19
00:00:49,702 --> 00:00:52,336
na 5 milionů dolarů.

20
00:00:52,405 --> 00:00:54,938
A proto přivítejte mezi námi

21
00:00:55,008 --> 00:00:57,074
poručíka Wyatta Prescotta.

22
00:01:01,014 --> 00:01:04,080
<i>Není to správný. Čekáním se nic nezmění.</i>

Wyatte? Pojď sem k nám.

23
00:01:08,491 --> 00:01:12,491
<b><font color=#00FF00>♪ NCIS:New Orleans 5x19 ♪</font></b>
<font color=#00FFFF>A House Divided</font>
Original Air Date on April 9, 2019

24
00:01:12,492 --> 00:01:14,992
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

25
00:01:15,061 --> 00:01:17,628
♪ Bang, bang, bang, bang ♪

26
00:01:17,696 --> 00:01:20,131
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

27
00:01:20,199 --> 00:01:21,432
♪ How, how, how, how ♪

28
00:01:21,501 --> 00:01:22,673
♪ Hey, hey ♪

29
00:01:22,674 --> 00:01:29,674

30
00:01:29,675 --> 00:01:30,974
♪ You gotta come on. ♪

31
00:01:38,450 --> 00:01:42,162
<i>ROZDĚLENÝ DŮM</i>

Khoury. Omluvte nás.
Děkuji vám.

32
00:01:42,163 --> 00:01:43,944
Ahoj. Zavolali na to esa, co?

33
00:01:43,945 --> 00:01:45,878
Volali šéfové, 
které ani neznám.

34
00:01:45,947 --> 00:01:48,348
No, půlka lidí tady 
má přímou linku do D.C.

35
00:01:48,416 --> 00:01:49,515
Jo. Oběť?

36
00:01:49,584 --> 00:01:51,718
Námořní poručík Wyatt Prescott.

37
00:01:51,786 --> 00:01:53,386
Nejmladší syn <i>Prescottových</i>.

38
00:01:53,455 --> 00:01:55,255
Nepojmenovali po nich divadlo?

39
00:01:55,323 --> 00:01:56,556
A zdravotní školu.

40
00:01:56,625 --> 00:01:58,324
Tím se to komplikuje.

41
00:01:58,393 --> 00:01:59,759
Co zatím víš, Loretto?

42
00:01:59,827 --> 00:02:02,228
Že by se do haly 
vešel celý můj dům.

43
00:02:02,296 --> 00:02:04,028
A něco o poručíku Prescottovi?

44
00:02:04,097 --> 00:02:05,997
Zatím vidím zlomený vaz.

45
00:02:06,066 --> 00:02:08,099
Schodiště má 21 schodů.

46
00:02:08,168 --> 00:02:09,534
Hrozný pád.

47
00:02:09,603 --> 00:02:10,603
Upadl?

48
00:02:10,638 --> 00:02:12,937
Nebo ho strčili?
To zatím nevíme.

49
00:02:13,006 --> 00:02:15,440
Pokud jen upadl,
možná vím proč.

50
00:02:15,509 --> 00:02:18,042
Tohle jsem našel 
v poručíkově pokoji.

51
00:02:18,111 --> 00:02:19,745
Spousta léků.

52
00:02:19,813 --> 00:02:21,012
Jo, to není všechno.

53
00:02:21,081 --> 00:02:24,249
Nejspíš tam měl vlastní party.

54
00:02:24,318 --> 00:02:25,995
No, taková hromada prášků,

55
00:02:26,019 --> 00:02:27,764
v kombinaci s alkoholem,

56
00:02:27,788 --> 00:02:29,220
to mohlo způsobit pád ze schodů.

57
00:02:29,290 --> 00:02:31,501
No, dobře, 
nechám mu udělat toxikologii.

58
00:02:31,525 --> 00:02:32,805
Podle hostů

59
00:02:32,859 --> 00:02:34,170
se nahoře ozývala hádka,

60
00:02:34,194 --> 00:02:36,027
těsně před poručíkovým pádem.

61
00:02:36,096 --> 00:02:37,295
Nějaké podrobnosti?

62
00:02:37,363 --> 00:02:39,275
Tammy a Sebastian
teď vyslýchají hosty.

63
00:02:39,299 --> 00:02:40,299
A kde jsou Prescottovi?

64
00:02:40,366 --> 00:02:41,603
Hledáme je.

65
00:02:42,368 --> 00:02:44,135
Jak to myslíte, "hledáme"?

66
00:02:44,204 --> 00:02:46,237
No, jak řekla Loretta,
dům je velký.

67
00:02:46,306 --> 00:02:49,107
Matka zmizela hned,
jak sem přijela policie.

68
00:02:49,176 --> 00:02:50,641
Potom už ji neviděli.

69
00:02:50,710 --> 00:02:52,277
Tak se do toho dejte.

70
00:02:52,345 --> 00:02:54,279
Jasně.

71
00:02:55,348 --> 00:02:57,282
Tohle je vážně moc.

72
00:02:57,350 --> 00:02:59,717
Mohla byste mi přinést 
perlivou vodu?

73
00:02:59,786 --> 00:03:01,719
To těžko.
Nebydlím tady.

74
00:03:01,788 --> 00:03:03,299
Víte co? Požádám obsluhu,

75
00:03:03,323 --> 00:03:05,033
jestli by něco nepřinesli.

76
00:03:05,057 --> 00:03:06,490
Opravdu?

77
00:03:06,559 --> 00:03:08,726
Ano. A co se stalo předtím?

78
00:03:08,795 --> 00:03:11,395
Wyatt se zřítil ze schodů. 
A byl konec.

79
00:03:11,464 --> 00:03:12,596
To jste viděli?

80
00:03:12,665 --> 00:03:13,831
Neviděli jsme nic.

81
00:03:13,899 --> 00:03:15,265
Byli jsme od schodiště daleko.

82
00:03:15,335 --> 00:03:16,378
Přišli jsme o akci.

83
00:03:16,402 --> 00:03:17,402
Oh.

84
00:03:17,470 --> 00:03:18,569
A přitom jste dali 2000 dolarů

85
00:03:18,638 --> 00:03:20,906
za pozvánku sem.
To je nefér.

86
00:03:20,907 --> 00:03:23,941
Všimli jste si na Wyattovi
něčeho divného?

87
00:03:24,010 --> 00:03:25,509
Vůbec se neukázal.

88
00:03:25,578 --> 00:03:27,644
Byl tu jenom Caleb.
Ostatní se skrývali

89
00:03:27,713 --> 00:03:29,113
v západním křídle celou dobu.

90
00:03:29,182 --> 00:03:31,682
Ale Prescottovi mají
závislost v genech.

91
00:03:31,751 --> 00:03:33,448
To máte z doslechu,
nebo to víte?

92
00:03:33,472 --> 00:03:35,476
Ne.
Mark jen opakuje drby.

93
00:03:35,477 --> 00:03:36,477
Aha.

94
00:03:36,522 --> 00:03:37,522
Zeptejte se koho chcete.

95
00:03:37,555 --> 00:03:39,389
No, ale ptám se vás.

96
00:03:39,457 --> 00:03:41,191
Ten tón si vyprošuju.

97
00:03:42,127 --> 00:03:43,226
Můj? Vadí vám to?

98
00:03:43,295 --> 00:03:44,527
No, víte,

99
00:03:44,596 --> 00:03:45,773
chtěl jsem se vás 
už předtím zeptat.

100
00:03:45,797 --> 00:03:47,697
To je Cosmograph Daytona?

101
00:03:47,766 --> 00:03:48,999
To je.

102
00:03:49,067 --> 00:03:51,334
Můj otec se zná se 
severoamerickým distributorem.

103
00:03:51,403 --> 00:03:53,214
Páni.
Dostáváme tipy na nejlepší kousky.

104
00:03:53,238 --> 00:03:54,849
Jo, víte co? Moje máma 
zase zná řezníka Phila.

105
00:03:54,873 --> 00:03:56,172
Dostáváme tipy 
na nejlepší kotlety.

106
00:03:56,241 --> 00:03:58,375
Vraťme se k tomu, co se stalo.

107
00:03:58,443 --> 00:03:59,976
Řekli jsme všechno, co víme.

108
00:04:00,045 --> 00:04:01,344
Navedete nás někam, 

109
00:04:01,413 --> 00:04:02,757
kde se dá něco sníst?

110
00:04:02,781 --> 00:04:04,680
Cože?
Jo. Podíváme se,

111
00:04:04,749 --> 00:04:06,895
jestli vám můžeme 
něco zařídit, okay?

112
00:04:06,919 --> 00:04:08,385
Můžu s tebou chvíli mluvit?

113
00:04:08,453 --> 00:04:09,773
Na vteřinku.

114
00:04:09,821 --> 00:04:10,986
Běž dovnitř.

115
00:04:11,055 --> 00:04:12,354
Co máš za problém?

116
00:04:12,423 --> 00:04:13,633
Co?
Jsi hrubá.

117
00:04:13,657 --> 00:04:15,024
Já hrubá?
Co ti pracháči...

118
00:04:15,092 --> 00:04:16,525
Jo. Jsou prostě bohatí, okay?

119
00:04:16,593 --> 00:04:18,438
Musíš s nimi jemně.
Takže jim polezeš do zadku?

120
00:04:18,462 --> 00:04:19,940
To ti šlo dobře.

121
00:04:19,964 --> 00:04:21,430
Jo, umím mluvit s pracháči.

122
00:04:21,498 --> 00:04:22,597
Odkdy?

123
00:04:22,666 --> 00:04:24,233
Od internátu.
Jako jedinej

124
00:04:24,302 --> 00:04:26,546
jsem neměl bohatý rodiče.

125
00:04:26,570 --> 00:04:28,703
Osmiciferný účty,

126
00:04:28,772 --> 00:04:31,240
královská krev.

127
00:04:31,309 --> 00:04:33,042
Jako ti z Lafitte klubu.

128
00:04:33,110 --> 00:04:35,044
Co je Lafitte klub?

129
00:04:35,112 --> 00:04:36,412
Je to soukromý klub.

130
00:04:36,480 --> 00:04:38,447
Pro generační rodiny.
Přísně tajný.

131
00:04:38,515 --> 00:04:40,082
Snobský.
Musíme s nimi...

132
00:04:40,151 --> 00:04:42,084
holt jednat jinak.

133
00:04:42,153 --> 00:04:44,085
Ne, Já jsem polda. 
Jednám se všemi stejně.

134
00:04:44,154 --> 00:04:46,220
To je rovnostářský.
A oceňuju to.

135
00:04:46,289 --> 00:04:48,501
Ale tak nám neřeknou nic, jasný?

136
00:04:48,525 --> 00:04:49,758
Musíme jemně, víš?

137
00:04:49,827 --> 00:04:51,593
Musíme s úctou,
musíme uhlazeně...

138
00:04:55,866 --> 00:04:58,433
Opravdu uhlazený.

139
00:04:58,502 --> 00:05:01,536
To ty kytky. Mám alergii.

140
00:05:01,605 --> 00:05:03,583
Tak jo, zlato.
Pojď od těch kytek,

141
00:05:03,607 --> 00:05:06,074
než ti ta uhlazenost 
vyteče nosem.

142
00:05:14,785 --> 00:05:16,817
Paní Prescott?

143
00:05:16,886 --> 00:05:19,887
Zvláštní agenti Pride
a Khoury z NCIS.

144
00:05:19,956 --> 00:05:21,255
Rádi bychom si s vámi promluvili

145
00:05:21,324 --> 00:05:22,256
o vašem synovi.

146
00:05:22,325 --> 00:05:24,125
Jistě, zvláštní agenti.

147
00:05:24,194 --> 00:05:26,494
Poskytnu vám plnou spolupráci.

148
00:05:26,562 --> 00:05:29,930
Jsem Lisa Butler.
Právní zástupkyně Prescottových.

149
00:05:30,000 --> 00:05:31,499
Na vše vám odpovím.

150
00:05:31,567 --> 00:05:33,607
Obávám se, že potřebujeme
mluvit přímo s Prescottovými.

151
00:05:33,669 --> 00:05:35,481
Jistě chápete, jak moc

152
00:05:35,505 --> 00:05:37,071
jsou z té nehody zdrcení.

153
00:05:37,140 --> 00:05:38,817
A vy jistě chápete, 
že máme otázky.

154
00:05:38,841 --> 00:05:41,509
Nejsme přesvědčení, 
že to byla nehoda.

155
00:05:49,652 --> 00:05:52,653
Vím, že děláte svou práci.

156
00:05:52,722 --> 00:05:54,655
A já dělám svou.

157
00:05:54,724 --> 00:05:56,356
Co přesně děláte?

158
00:05:56,425 --> 00:05:58,125
Chráním zájmy Prescottových.

159
00:05:58,193 --> 00:06:00,260
Už jsem volala okresnímu zástupci,

160
00:06:00,329 --> 00:06:02,763
který je osobním přítelem
paní Prescott.

161
00:06:02,832 --> 00:06:04,698
To oceňuji, 
ale Wyatt byl námořník.

162
00:06:04,767 --> 00:06:06,667
Je to tedy případ NCIS.

163
00:06:06,736 --> 00:06:08,468
Zavolám tedy ministrovi 
námořnictva.

164
00:06:08,538 --> 00:06:09,658
Nevím, jestli bude k mání.

165
00:06:09,705 --> 00:06:12,472
Ale bude, pro Angelu Prescott.

166
00:06:12,542 --> 00:06:14,608
Podívejte, 
nechci vám dělat potíže,

167
00:06:14,677 --> 00:06:16,944
ale tohle jsou velmi mocní,

168
00:06:17,013 --> 00:06:19,647
a velmi uzavření lidé,
a nebudou se bavit

169
00:06:19,715 --> 00:06:21,147
s kýmkoliv.
Dobrá,

170
00:06:21,215 --> 00:06:22,693
jsem zvláštní zodpovědný agent 
pro oblast jihovýchodu.

171
00:06:22,717 --> 00:06:24,183
Bude to stačit?

172
00:06:24,252 --> 00:06:26,285
Možná.

173
00:06:26,354 --> 00:06:27,987
Jestli s nimi budete mluvit

174
00:06:28,056 --> 00:06:30,890
beze mě, nic neřeknou.

175
00:06:33,028 --> 00:06:35,494
Povězte, co se dneska stalo?

176
00:06:35,564 --> 00:06:36,963
Co myslíte?

177
00:06:37,032 --> 00:06:39,331
Wyatt spadl ze schodů.

178
00:06:39,400 --> 00:06:41,668
Je mrtvý.

179
00:06:41,736 --> 00:06:43,302
Podle svědků se před pádem

180
00:06:43,371 --> 00:06:45,672
Wyatt s někým hádal.

181
00:06:45,740 --> 00:06:48,307
Nikdo nemůže potvrdit, 
že to byl Wyatt. Bezpředmětné.

182
00:06:49,578 --> 00:06:50,855
Co dělal před tou party?

183
00:06:50,879 --> 00:06:52,879
Právě se vrátil ze 
zámořské mise.

184
00:06:52,948 --> 00:06:54,424
Hned začal chystat večírek,

185
00:06:54,448 --> 00:06:56,347
připravoval si řeč a menu.

186
00:06:56,416 --> 00:06:58,083
Pracovitý.
Jo.

187
00:06:58,151 --> 00:07:00,518
To byl Wyatt.
Pořád makal.

188
00:07:00,588 --> 00:07:01,811
Měl nějaké problémy?

189
00:07:01,812 --> 00:07:04,690
Znovu,
nesouvisí to s nehodou.

190
00:07:04,758 --> 00:07:07,258
Kdykoliv měl Wyatt problém,
vyřešil ho.

191
00:07:07,327 --> 00:07:09,561
To byla jeho podstata.

192
00:07:09,630 --> 00:07:10,630
Čili?

193
00:07:13,667 --> 00:07:16,935
Jedno léto jsme si my tři

194
00:07:17,004 --> 00:07:19,404
postavili loď. Celou.

195
00:07:19,473 --> 00:07:22,074
Bryce přidělal motor,
ale vždycky byl lenoch,

196
00:07:22,142 --> 00:07:23,709
a udělal to špatně,

197
00:07:23,777 --> 00:07:25,789
takže se loď jen točila v kruzích.

198
00:07:25,813 --> 00:07:27,846
To jsme odbočili.

199
00:07:28,915 --> 00:07:30,881
Byla to dřina,

200
00:07:30,950 --> 00:07:32,550
a Bryce to podělal.

201
00:07:32,619 --> 00:07:34,352
Všechno si usnadňoval.

202
00:07:34,421 --> 00:07:36,354
Ale Wyatt,

203
00:07:36,423 --> 00:07:39,591
prcek,
to s lodí nevzdal.

204
00:07:39,659 --> 00:07:42,193
Celou noc na motoru dělal,
až to spravil.

205
00:07:43,296 --> 00:07:45,530
To byl Wyatt.

206
00:07:45,599 --> 00:07:47,865
Vyrovnával nás.

207
00:07:47,934 --> 00:07:50,868
Caleb vám jistě řekl o té lodi.

208
00:07:50,937 --> 00:07:53,238
Je to oblíbená historka.
Řekl.

209
00:07:53,306 --> 00:07:55,706
Ale zajímá nás Wyatt.

210
00:07:55,775 --> 00:07:58,109
Měl v pokoji drogy a alkohol.

211
00:07:58,178 --> 00:08:01,812
Ptáte se, jestli bral?

212
00:08:01,881 --> 00:08:02,429
Ne, ne, ne, ne, ne.

213
00:08:02,430 --> 00:08:04,426
Můj bratříček na to byl
moc čistej.

214
00:08:04,450 --> 00:08:06,450
Jeho tělo bylo jako "chrám".

215
00:08:06,519 --> 00:08:08,953
Byl skoro jako ty, Liso.

216
00:08:09,022 --> 00:08:10,721
Podle vás je to vada?

217
00:08:10,790 --> 00:08:12,723
To ne. Ty Wyatt neměl.

218
00:08:12,792 --> 00:08:14,770
Každý má vady,
nebo nějaká tajemství.

219
00:08:14,794 --> 00:08:15,794
Bryci,

220
00:08:15,862 --> 00:08:17,072
nebudeme reagovat.

221
00:08:17,096 --> 00:08:20,097
Chceme zjistit, 
co vedlo k Wyattově smrti.

222
00:08:20,166 --> 00:08:21,565
K jeho smrti vedl pád.

223
00:08:22,669 --> 00:08:24,101
Došlo k hádce.

224
00:08:24,170 --> 00:08:25,602
Chtěl někdo Wyattovi ublížit?

225
00:08:25,672 --> 00:08:27,672
Hmm, jen když ho znal.
Bryci.

226
00:08:27,740 --> 00:08:29,073
No, hele,

227
00:08:29,142 --> 00:08:31,776
byl to můj brácha, a umřel,

228
00:08:31,844 --> 00:08:34,444
ale, byl definitivní.
Definitivní?

229
00:08:34,513 --> 00:08:36,012
Jo.

230
00:08:36,081 --> 00:08:38,915
Jen černá a bílá.
Nic šedého.

231
00:08:38,984 --> 00:08:41,350
Neměl vady, protože 
rychle uměl ukázat

232
00:08:41,419 --> 00:08:42,518
na ty vaše.

233
00:08:42,587 --> 00:08:44,487
Tak mohl někoho urazit.

234
00:08:44,556 --> 00:08:45,955
Myslíte?

235
00:08:48,026 --> 00:08:50,093
Wyatt vyšel s každým.

236
00:08:50,162 --> 00:08:51,761
Bylo to jeho poslání.

237
00:08:51,830 --> 00:08:53,629
Neměl nepřátele?

238
00:08:55,100 --> 00:08:56,833
Chtěl, aby ho lidé měli rádi.

239
00:08:56,902 --> 00:08:58,968
Poslední dobou byl roztěkaný.

240
00:08:59,037 --> 00:09:02,038
Wyatt měl úkol.
Chránit mě.

241
00:09:02,107 --> 00:09:04,040
Byla jsem nervózní.

242
00:09:04,109 --> 00:09:06,776
Z party, z podniku,
co si obléct.

243
00:09:06,845 --> 00:09:08,255
Kdybych tohle věděla...

244
00:09:08,279 --> 00:09:09,712
Co konkrétně?

245
00:09:09,780 --> 00:09:11,313
Madam,

246
00:09:11,381 --> 00:09:12,881
měl Wyatt nějaký problém?

247
00:09:12,950 --> 00:09:14,717
Už jsme si řekli, že ne.

248
00:09:14,785 --> 00:09:16,551
Paní Prescott...

249
00:09:16,620 --> 00:09:18,653
chceme věřit, že šlo o nehodu,

250
00:09:18,723 --> 00:09:20,022
ale za daných okolností...

251
00:09:20,091 --> 00:09:21,990
Drogy, alkohol, ta hádka.

252
00:09:22,059 --> 00:09:25,060
Musíme zjistit, jestli se
s něčím nepotýkal.

253
00:09:25,129 --> 00:09:26,628
Můj hubený syn

254
00:09:26,697 --> 00:09:28,964
se dokázal dostat do Annapolis.

255
00:09:29,033 --> 00:09:30,833
A byl nejlepší v ročníku.

256
00:09:30,901 --> 00:09:32,567
Neměl problémy.
Podával výkony.

257
00:09:32,636 --> 00:09:34,069
A teď je mrtvý.

258
00:09:35,873 --> 00:09:37,806
Máte, co jste potřebovali.

259
00:09:37,875 --> 00:09:40,308
A teď nechte prosím
rodinu truchlit.

260
00:09:45,481 --> 00:09:47,348
Vyslechli jsme 200 hostů,

261
00:09:47,416 --> 00:09:49,550
deset sluhů a taky personál.

262
00:09:49,619 --> 00:09:52,086
Pár lidí slyšelo 
před tím pádem hádku.

263
00:09:52,155 --> 00:09:54,722
Ale nikdo neumí říct,
čí to byly hlasy.

264
00:09:54,791 --> 00:09:56,190
Řekli vám něco Prescottovi?

265
00:09:56,259 --> 00:09:58,592
Jenom to, že Waytt 
byl ve všem perfektní.

266
00:09:58,661 --> 00:10:00,094
Což je nejvíc podezřelé.

267
00:10:00,163 --> 00:10:01,923
Takže je musíme znovu vyslechnout.

268
00:10:01,965 --> 00:10:03,231
No, právníci nás nenechají,

269
00:10:03,299 --> 00:10:04,643
dokud nebudeme mít
konkrétnější otázky.

270
00:10:04,667 --> 00:10:06,033
Teď je to na Lorettě.

271
00:10:06,102 --> 00:10:09,036
Jakmile dokončí pitvu.
Dobře.

272
00:10:10,140 --> 00:10:11,839
Doktorko Wade.

273
00:10:11,908 --> 00:10:13,707
Doktore Huffmane.
Uh-uh.

274
00:10:13,777 --> 00:10:15,943
Gatore.

275
00:10:16,012 --> 00:10:17,278
To je lepší.

276
00:10:17,346 --> 00:10:20,347
Proč mám v pitevně 
státního koronera?

277
00:10:20,416 --> 00:10:23,517
A kde je moje tělo?

278
00:10:23,586 --> 00:10:24,918
Poručík Prescott

279
00:10:24,987 --> 00:10:26,420
vám byl odebrán.

280
00:10:26,489 --> 00:10:27,921
Neděkujte mi.

281
00:10:27,990 --> 00:10:29,801
Právě naopak.
Co myslíte, že děláte?

282
00:10:29,825 --> 00:10:30,758
Vlastně laskavost.

283
00:10:30,826 --> 00:10:32,225
Hele, vím, že to vidíte

284
00:10:32,295 --> 00:10:34,261
jako vměšování,
ale Prescottovu pitvu

285
00:10:34,330 --> 00:10:36,096
provede můj úřad.

286
00:10:36,165 --> 00:10:37,931
Ráda bych slyšela vysvětlení.

287
00:10:38,000 --> 00:10:40,634
Je to velice ostře 
sledovaný případ.

288
00:10:40,703 --> 00:10:44,305
Musíme se přizpůsobit
citlivé povaze okolností.

289
00:10:44,373 --> 00:10:46,239
Tohle nebylo vysvětlení.

290
00:10:46,309 --> 00:10:48,241
Byl jsem na vnuččině 
tanečním recitálu,

291
00:10:48,311 --> 00:10:50,143
když mi začal zvonit telefon.

292
00:10:50,212 --> 00:10:52,378
Policejní šéf, státní žalobce.

293
00:10:52,447 --> 00:10:53,646
Guvernér.

294
00:10:53,715 --> 00:10:55,615
To nechcete.

295
00:10:55,684 --> 00:10:58,985
Smrt poručíka Prescotta
je případ NCIS.

296
00:10:59,054 --> 00:11:00,987
Prescottova smrt...

297
00:11:01,056 --> 00:11:02,655
je nehoda.

298
00:11:03,792 --> 00:11:05,292
Podívejte se.

299
00:11:05,360 --> 00:11:06,805
Toxikologie je neúplná.

300
00:11:06,829 --> 00:11:10,230
Vaše zapálení je obdivuhodné,
ale jak už jsem řekl,

301
00:11:10,299 --> 00:11:13,800
poručíkova smrt byla nehoda.

302
00:11:13,869 --> 00:11:16,769
Ani deset pitev to nezmění.

303
00:11:16,839 --> 00:11:18,404
A teď mě omluvte.

304
00:11:24,179 --> 00:11:26,412
Právě jsem mluvil s Lorettou.

305
00:11:26,481 --> 00:11:27,613
Prescottovo tělo

306
00:11:27,682 --> 00:11:30,483
si převzal státní koroner.

307
00:11:30,552 --> 00:11:32,284
Je to vůbec legální?

308
00:11:32,354 --> 00:11:33,986
Podle mě není.

309
00:11:34,055 --> 00:11:36,789
Ale tělo...
už je bohužel pryč.

310
00:11:36,858 --> 00:11:38,458
Musíme ho dostat zpátky.

311
00:11:38,526 --> 00:11:40,326
Zkoušel jste volat koronerovi?

312
00:11:40,395 --> 00:11:41,961
Nebere mi telefon.

313
00:11:42,029 --> 00:11:43,674
Sabotují nás i ostatní.

314
00:11:43,698 --> 00:11:44,938
Volám svědkům

315
00:11:44,999 --> 00:11:46,532
s dodatečnými otázkami.

316
00:11:46,601 --> 00:11:48,245
Ale odkazují mě na právníky.

317
00:11:48,269 --> 00:11:50,470
Jestli Prescottovi věří,
že to byla nehoda,

318
00:11:50,538 --> 00:11:52,472
proč to zametají pod koberec?

319
00:11:52,540 --> 00:11:54,640
Ten výraz "zametají"
se mi moc nelíbí.

320
00:11:54,709 --> 00:11:56,809
Jak nazvete to, 
že se nám státní koroner

321
00:11:56,878 --> 00:11:58,978
plete do případu?

322
00:11:59,046 --> 00:12:00,679
Prospěšnost?

323
00:12:00,748 --> 00:12:03,147
Dostaneme to tělo zpátky.

324
00:12:03,216 --> 00:12:04,850
To nemá smysl.

325
00:12:04,918 --> 00:12:07,652
Wyatt bude zpopelněn
na přání jeho matky.

326
00:12:07,721 --> 00:12:09,187
Případ je uzavřen.

327
00:12:09,256 --> 00:12:11,322
O tom ovšem rozhodneme my.

328
00:12:11,392 --> 00:12:12,524
Maříte spravedlnost.

329
00:12:12,593 --> 00:12:14,225
Chápu vaši frustraci.

330
00:12:14,294 --> 00:12:15,560
Prescottovi také.

331
00:12:15,629 --> 00:12:17,161
Ale má to i výhodu.

332
00:12:17,230 --> 00:12:19,731
Oh. No, a jakou?

333
00:12:19,800 --> 00:12:23,635
Angela a její synové
si velmi cení vaší...

334
00:12:23,704 --> 00:12:25,804
diskrétnosti a profesionality,

335
00:12:25,873 --> 00:12:27,639
v těchto těžkých časech.

336
00:12:30,143 --> 00:12:31,743
Tohle je objednávka?

337
00:12:31,812 --> 00:12:33,757
Do týdne budou vaše linky

338
00:12:33,781 --> 00:12:34,645
upgradovány na

339
00:12:34,714 --> 00:12:36,013
Cat 8.
Co?

340
00:12:36,081 --> 00:12:37,848
Žádost je podaná měsíce.

341
00:12:37,917 --> 00:12:40,651
Co se stalo?
Je to zcela čisté.

342
00:12:40,720 --> 00:12:42,820
Požádali jsme vaším jménem.

343
00:12:42,889 --> 00:12:46,724
Jestli máte jiné problémy
nebo požadavky,

344
00:12:46,793 --> 00:12:48,025
volejte mi.

345
00:12:48,093 --> 00:12:49,427
Vizitku už mám.

346
00:12:49,495 --> 00:12:52,530
Získali jste za přítelkyni
Angelu Prescott.

347
00:12:52,598 --> 00:12:54,665
To je nesmírně cenné.

348
00:12:54,734 --> 00:12:57,000
Využijte to.

349
00:12:58,671 --> 00:13:00,604
Neskončili jsme.

350
00:13:02,274 --> 00:13:04,207
To boháči dělají.

351
00:13:04,276 --> 00:13:06,054
Schovají špínu, a pak vám

352
00:13:06,078 --> 00:13:07,822
zamávají před obličejem 
něčím lesklým, abyste zapomněli.

353
00:13:07,846 --> 00:13:09,724
Dovolíme, 
aby to Prescottovým prošlo?

354
00:13:09,748 --> 00:13:11,681
Tak to ani náhodou.

355
00:13:19,346 --> 00:13:21,480
Ahoj. Mluvila jsem 
se státním zástupcem,

356
00:13:21,548 --> 00:13:24,182
i s prokurátorem. 
Můžeme získat legální cestou

357
00:13:24,250 --> 00:13:26,117
tělo poručíka Prescotta zpět,

358
00:13:26,186 --> 00:13:28,653
ale... bude to trvat.
Dobře, do toho.

359
00:13:28,722 --> 00:13:30,855
Taky mi řekli mimo záznam,
že Prescottovi zatahají

360
00:13:30,923 --> 00:13:33,257
za všechny nitky, 
jenom aby nás zastavili.

361
00:13:33,326 --> 00:13:34,925
Říkají, že by bylo chytřejší

362
00:13:34,995 --> 00:13:36,760
nechat to být.
S každým krokem, který udělají,

363
00:13:36,829 --> 00:13:38,196
vypadá poručíkovat smrt

364
00:13:38,264 --> 00:13:39,763
na víc než pouhou nehodu.

365
00:13:39,832 --> 00:13:41,265
Já vím, Gregorio,

366
00:13:41,334 --> 00:13:43,134
ale teď musíme hrát chytře.

367
00:13:43,203 --> 00:13:45,669
Prescottovi nám něco tají.

368
00:13:45,738 --> 00:13:48,039
Musíme zjistit, co.
Co vás napadá, Dwayne?

369
00:13:48,108 --> 00:13:50,341
Brání nám vyšetřovat

370
00:13:50,410 --> 00:13:52,143
smrt poručíka Prescotta...

371
00:13:52,212 --> 00:13:55,646
tak prověříme jeho život.

372
00:13:55,715 --> 00:13:57,982
Wyatt Prescott vypadá tak,
jak všichni říkají.

373
00:13:58,051 --> 00:14:00,118
Vzorný voják 
s bezchybným záznamem.

374
00:14:00,186 --> 00:14:02,120
Jeho digitální život je čistej,

375
00:14:02,188 --> 00:14:03,454
jako všechno kolem něj.

376
00:14:03,523 --> 00:14:05,055
Není na sociálních sítích,

377
00:14:05,124 --> 00:14:06,957
nechodí na pochybný stránky.

378
00:14:07,026 --> 00:14:08,692
Kde sloužil naposledy?

379
00:14:08,761 --> 00:14:10,528
Měl na starosti přístavy.

380
00:14:10,596 --> 00:14:13,998
Když před pár měsíci 
vyjednával pronájem v Brazílii,

381
00:14:14,066 --> 00:14:15,210
měl autonehodu.

382
00:14:15,234 --> 00:14:16,634
Zlomil si klíční kost.

383
00:14:16,702 --> 00:14:17,846
Proto ty prášky.

384
00:14:17,870 --> 00:14:18,881
Vrátil se domů zotavit.

385
00:14:18,905 --> 00:14:20,470
Sem do New Orleans?

386
00:14:20,540 --> 00:14:21,750
A tohle je zajímavý.

387
00:14:21,774 --> 00:14:23,614
Když byl tady, několikrát volal

388
00:14:23,643 --> 00:14:25,809
agentu CGIS Michaelu Martinovi.

389
00:14:25,878 --> 00:14:27,845
Proč zrovna Pobřežní stráž??

390
00:14:27,914 --> 00:14:30,047
Protože vyšetřovali
Prescott Shipping.

391
00:14:31,283 --> 00:14:33,083
Nemáme o tom žádný záznam.

392
00:14:33,152 --> 00:14:35,185
Co přesně vyšetřovali?
To nevíme.

393
00:14:35,254 --> 00:14:37,021
Oslovili jsme CGIS,

394
00:14:37,089 --> 00:14:40,424
ale řekli, že případ 
je uzavřen a zapečetěn.

395
00:14:40,492 --> 00:14:42,192
Seženete zvláštního agenta Martina?

396
00:14:42,261 --> 00:14:43,760
Myslíš "bývalýho" zvláštního agenta.

397
00:14:43,828 --> 00:14:45,028
Pár dní po tom,

398
00:14:45,097 --> 00:14:46,097
co mluvil s Wyattem,

399
00:14:46,131 --> 00:14:47,497
ho suspendovali bez platu.

400
00:14:47,566 --> 00:14:49,266
Nejspíš práce Prescottových.

401
00:14:49,334 --> 00:14:50,934
Víme, kde Martin je?

402
00:14:51,002 --> 00:14:54,771
♪ Rolling and reeling ♪

403
00:14:54,839 --> 00:14:56,839
♪ Up the river ♪

404
00:14:56,908 --> 00:15:00,544
♪ To my queen ♪

405
00:15:00,612 --> 00:15:02,112
♪ And we rolling... ♪

406
00:15:02,181 --> 00:15:03,824
Svedli to na porušení povinností.

407
00:15:03,848 --> 00:15:05,949
Prý jsem popíjel v práci.

408
00:15:06,017 --> 00:15:07,750
Lasalle, znáš mě. Jsem profík.

409
00:15:07,819 --> 00:15:08,952
Jasně, že jo.

410
00:15:09,020 --> 00:15:10,587
Ale museli mít důvod,

411
00:15:10,655 --> 00:15:12,221
proč po tobě šli.

412
00:15:12,290 --> 00:15:13,856
Například Prescott Shipping.

413
00:15:13,925 --> 00:15:15,625
K tomu nemám co říct.

414
00:15:15,694 --> 00:15:17,627
Taky byste neměli.

415
00:15:17,696 --> 00:15:19,361
Ale vyšetřoval jsi je.

416
00:15:19,430 --> 00:15:23,232
Několikrát jsi mluvil 
s Wyattem Prescottem. Proč?

417
00:15:23,301 --> 00:15:24,567
Chcete vědět proč?

418
00:15:24,636 --> 00:15:26,235
Promluvte si s ním.

419
00:15:26,304 --> 00:15:28,537
No, to by šlo.
Ale... je mrtvej.

420
00:15:28,607 --> 00:15:29,939
Nečmuchejte.

421
00:15:35,680 --> 00:15:37,279
Potřebujeme vědět,
co jsi zjistil

422
00:15:37,348 --> 00:15:39,248
o Prescott Shipping.

423
00:15:40,619 --> 00:15:42,251
Neměl jsem důkaz.

424
00:15:42,320 --> 00:15:43,586
Čeho?

425
00:15:43,655 --> 00:15:44,954
Levoty.

426
00:15:45,023 --> 00:15:47,789
"Ztrát a nálezů"
v přístavu New Orleans.

427
00:15:47,858 --> 00:15:50,326
Když nejde naskenovat
kód kontejneru,

428
00:15:50,394 --> 00:15:51,793
tak míří do odkladiště.

429
00:15:51,862 --> 00:15:53,562
A Prescott Shipping?

430
00:15:53,631 --> 00:15:55,264
Mělo to systém.

431
00:15:55,333 --> 00:15:59,401
Každý měsíc, pravidelně,
pár kontejnerů se nedostalo ven.

432
00:15:59,470 --> 00:16:01,903
Šel jsi tam?
Jasně, že jo.

433
00:16:01,972 --> 00:16:04,540
Ale když jsem k nim přišel,
byly prázdný.

434
00:16:04,609 --> 00:16:05,974
Tak jaký zločin?

435
00:16:06,043 --> 00:16:08,377
Kontejnery z odkladiště 
se neváží

436
00:16:08,446 --> 00:16:10,446
a neproclívají.

437
00:16:10,515 --> 00:16:12,615
Takže někdo vozil kontraband...

438
00:16:12,683 --> 00:16:14,383
Ale na to potřebujete
někoho uvnitř.

439
00:16:14,452 --> 00:16:16,585
Ale Wyatt 
pro rodinný podnik nedělal.

440
00:16:16,654 --> 00:16:18,420
Nikdo se mnou nemluvil.

441
00:16:18,489 --> 00:16:20,623
Pak se vrátil Wyatt.

442
00:16:20,691 --> 00:16:22,724
Byl jsem 10 let u námořnictva.

443
00:16:22,793 --> 00:16:24,826
Oslovil jsem ho jako kolegu.

444
00:16:24,895 --> 00:16:26,494
Co ti řekl?

445
00:16:26,563 --> 00:16:28,329
Byl dotčený, ovšem.

446
00:16:28,398 --> 00:16:31,133
Řekl, že firma 
podnikala vždy čistě.

447
00:16:31,201 --> 00:16:33,568
Řekl jsem, ať to i tak prověří.

448
00:16:33,637 --> 00:16:36,237
36 hodin nato byl případ uzavřen,

449
00:16:36,306 --> 00:16:38,339
a já na dlažbě.

450
00:16:38,408 --> 00:16:40,275
A Wyatt je mrtvej.

451
00:16:40,343 --> 00:16:42,978
♪♪♪

452
00:16:46,183 --> 00:16:47,348
Tady jsi.

453
00:16:47,417 --> 00:16:49,151
Prý jsi tu měla nezvanou návštěvu.

454
00:16:49,219 --> 00:16:52,087
Gator Huffman 
je náfuka a kretén.

455
00:16:52,156 --> 00:16:55,022
Myslí si, že může přijít
do <i>mé</i> pitevny,

456
00:16:55,091 --> 00:16:56,957
provést <i>mou</i> pitvu,

457
00:16:57,026 --> 00:16:58,959
a určit <i>můj</i> případ
jako nehodu...

458
00:16:59,028 --> 00:17:00,995
Tak se má na co těšit.

459
00:17:01,064 --> 00:17:03,363
Nemohla jsem provést 
kompletní pitvu,

460
00:17:03,432 --> 00:17:06,167
než mi poručíka Prescotta 
odvezli pryč.

461
00:17:06,235 --> 00:17:08,869
Ale zůstal mi vzorek jeho krve.

462
00:17:08,938 --> 00:17:09,938
Loretto.

463
00:17:10,006 --> 00:17:11,305
Hele. Hele.

464
00:17:11,373 --> 00:17:13,307
Odrazují nás od případu.

465
00:17:13,375 --> 00:17:14,875
A kdy nás to zastavilo?

466
00:17:14,944 --> 00:17:16,844
Christopher a Gregorio
mluvili s mužem,

467
00:17:16,913 --> 00:17:18,445
kterého pracovně zničili

468
00:17:18,514 --> 00:17:20,447
protože se pletl do jejich věcí.

469
00:17:20,516 --> 00:17:22,817
Chceš říct, že...

470
00:17:22,885 --> 00:17:25,686
Dwayne Pride má najednou strach?

471
00:17:25,755 --> 00:17:28,722
Jenom chci vyjasnit, 
co je v sázce.

472
00:17:28,790 --> 00:17:30,657
Ale jsme tady...

473
00:17:30,726 --> 00:17:33,560
abychom se podívali 
na abnormality

474
00:17:33,629 --> 00:17:36,663
v poručíkově toxikologii.

475
00:17:37,766 --> 00:17:39,132
Našla jsi něco?

476
00:17:39,201 --> 00:17:41,635
Silný koktejl z oxycodonu

477
00:17:41,704 --> 00:17:43,537
a alprazolamu.

478
00:17:43,606 --> 00:17:46,406
Taková směs ho mohla odrovnat.

479
00:17:46,475 --> 00:17:48,208
Možná, že to jenom přehnal.

480
00:17:48,277 --> 00:17:49,643
Nebyl typ, co přehání.

481
00:17:49,712 --> 00:17:51,878
Žádný z léků v jeho pokoji

482
00:17:51,947 --> 00:17:53,213
mu nepředepsali.

483
00:17:53,282 --> 00:17:54,881
A podle záznamů námořnictva,

484
00:17:54,950 --> 00:17:57,851
odmítl brát léky na bolest
kvůli té zlomenině!

485
00:17:57,919 --> 00:17:59,586
Mohli ho otrávit?

486
00:17:59,622 --> 00:18:01,154
Já jsem si jistá...

487
00:18:01,223 --> 00:18:04,323
Sebastian analyzoval tu sklenici
od skotské v pokoji.

488
00:18:04,392 --> 00:18:06,826
Našli jsme stopy stejné drogy.

489
00:18:06,895 --> 00:18:08,161
Gator Huffman

490
00:18:08,230 --> 00:18:09,763
to může nazývat nehodou

491
00:18:09,831 --> 00:18:12,165
až do skonání světa...

492
00:18:12,234 --> 00:18:15,235
Ale já nemám pochyby, 
že to byla vražda.

493
00:18:17,438 --> 00:18:19,438
Prošli jsme si poznámky
agenta Martina

494
00:18:19,474 --> 00:18:21,314
o těch podezřelých kontejnerech
Prescott Shipping.

495
00:18:21,342 --> 00:18:23,462
Za dva roky jich odkladištěm
prošly desítky,

496
00:18:23,511 --> 00:18:25,711
ale byly uvedený jako prázdný.

497
00:18:25,781 --> 00:18:27,546
Hmm. Tušíme, co v těch
kontejnerech mohlo být?

498
00:18:27,615 --> 00:18:28,948
Nejspíš něco špatnýho.

499
00:18:29,017 --> 00:18:32,363
Jo. Máme tu částečný seznam 
čísel kontejnerů.

500
00:18:32,364 --> 00:18:33,052
Ten, kdo to řídí, 

501
00:18:33,121 --> 00:18:35,288
je línej.
Používá stejný kontejnery

502
00:18:35,356 --> 00:18:36,522
na to pašování.
Hmm.

503
00:18:36,591 --> 00:18:39,224
Čísla kódů se neustále opakují.

504
00:18:39,294 --> 00:18:40,904
Poručík Prescott to věděl.

505
00:18:40,928 --> 00:18:43,562
Jo, den před smrtí 
v tom odkladišti byl.

506
00:18:43,631 --> 00:18:45,698
U vchodu naskenovali jeho doklady.

507
00:18:45,767 --> 00:18:47,566
A tušíme, co tam dělal?

508
00:18:47,635 --> 00:18:51,370
Kontroloval kontejner
číslo VX729-33.

509
00:18:51,439 --> 00:18:53,124
Byl tam už celé dny.

510
00:18:53,148 --> 00:18:54,604
Musíme zjistit, co v něm bylo.

511
00:18:54,605 --> 00:18:56,325
Bude to chtít 
souhlas Prescottových.

512
00:18:57,345 --> 00:18:58,877
No, ten nám nedají.

513
00:18:58,946 --> 00:19:00,813
Sebastiane, zajeďte s Gregorio
do odkladiště.

514
00:19:00,881 --> 00:19:02,981
Chci vědět, 
kdo si pro to přijde.

515
00:19:03,050 --> 00:19:04,983
♪♪♪

516
00:19:06,721 --> 00:19:08,153
Připomíná mi to

517
00:19:08,222 --> 00:19:10,054
moje léta na střední škole.

518
00:19:10,123 --> 00:19:12,123
Naposledy jsem byl,

519
00:19:12,192 --> 00:19:13,991
takhle složenej ve skříňce.

520
00:19:14,060 --> 00:19:15,740
Internát a děti boháčů --

521
00:19:15,796 --> 00:19:16,994
to muselo bejt drsný, co?

522
00:19:17,063 --> 00:19:18,396
Dopadl jsem dobře.

523
00:19:18,465 --> 00:19:20,164
Zjistil jsem, 
jak s nimi vyjít.

524
00:19:20,233 --> 00:19:22,266
No, a jak?
Sebeponížení.

525
00:19:22,336 --> 00:19:23,095
Aha.

526
00:19:23,119 --> 00:19:26,085
Uděláš si ze sebe srandu dřív,
než to udělají oni. Bum.

527
00:19:26,373 --> 00:19:28,573
A, šla mi čísla.
Vytvořil jsem 

528
00:19:28,642 --> 00:19:30,363
algoritmus, který dokázal 
předvídat vývoj trhu.

529
00:19:30,387 --> 00:19:31,477
Vážně?

530
00:19:31,478 --> 00:19:33,144
Vydělal jsem jim balík.

531
00:19:33,213 --> 00:19:34,479
Dokonce mě draftovali
na Wall Street.

532
00:19:34,548 --> 00:19:37,449
Tys nechtěl být vládcem vesmíru?

533
00:19:37,517 --> 00:19:40,585
Chtěl jsem být vládce 
vědecký laborky.

534
00:19:40,654 --> 00:19:42,520
Kdyby tě teď tak viděli...

535
00:19:42,589 --> 00:19:44,421
No, tohle není zrovna 

536
00:19:44,490 --> 00:19:46,090
moje nejlepší chvilka,
ale jo.

537
00:19:46,159 --> 00:19:48,425
Dopadl jsem dobře.

538
00:19:48,494 --> 00:19:51,028
Myslím, že už se můžeš postavit.

539
00:20:01,707 --> 00:20:02,806
Jdeme, jdeme.
Co?

540
00:20:02,876 --> 00:20:04,476
Tak jo, dej mi chvilku.
Jdeme.

541
00:20:27,532 --> 00:20:28,731
Federální agenti.

542
00:20:30,435 --> 00:20:31,435
Nehýbejte se.

543
00:20:34,106 --> 00:20:35,372
Jdu za ním.

544
00:20:35,440 --> 00:20:37,507
Otoč se, a ruce dej za záda.

545
00:20:59,230 --> 00:21:01,564
Řekla nehýbat.

546
00:21:03,000 --> 00:21:05,100
Co to je?
Koks? Heroin?

547
00:21:07,004 --> 00:21:08,170
Peníze.

548
00:21:08,239 --> 00:21:10,005
Hodně.

549
00:21:19,386 --> 00:21:22,187
Tammy a Sebastian našli 
v přístavu kontejner plný peněz.

550
00:21:22,255 --> 00:21:24,622
Podle tajné služby 
všechno padělky.

551
00:21:24,691 --> 00:21:27,959
No, loď připlula z Peru,
která je zodpovědná

552
00:21:28,027 --> 00:21:30,328
za 60% falešnejch bankovek 
na světě.

553
00:21:30,397 --> 00:21:31,696
Byl v tom poručík Prescott
zapletený?

554
00:21:31,764 --> 00:21:33,431
Podezřelí tvrdí, že nevědí.

555
00:21:33,500 --> 00:21:35,766
Jednou za čas vyzvedli zásilku,

556
00:21:35,835 --> 00:21:38,203
a odvezli ji do skladu,
kus za městem

557
00:21:38,271 --> 00:21:39,704
Jo, jsou to jen poslíčci.

558
00:21:39,772 --> 00:21:41,639
instrukce chodily přes 
anonymní e-maily.

559
00:21:41,708 --> 00:21:44,375
Platba chodila elektronicky
po doručení.

560
00:21:44,444 --> 00:21:45,844
Okay, tak se zaměříme na sklad.

561
00:21:45,912 --> 00:21:47,522
Jestli v tom poručík Prescott jel,

562
00:21:47,546 --> 00:21:48,980
musel tam chodit.

563
00:21:49,048 --> 00:21:50,881
Počkat.
Máme nesprávnýho syna.

564
00:21:50,950 --> 00:21:51,987
Jak to myslíš?

565
00:21:52,016 --> 00:21:53,418
Prošel jsem bezpečnostní kamery

566
00:21:53,419 --> 00:21:54,719
kolem skladu.

567
00:21:55,316 --> 00:21:56,682
Tohle je z předvčerejška.

568
00:21:57,352 --> 00:21:58,752
To je poručík Prescott.

569
00:21:58,820 --> 00:22:00,564
Snaží se dostat dovnitř.

570
00:22:00,588 --> 00:22:01,621
Ale je toho víc.

571
00:22:01,689 --> 00:22:03,256
Kdo to je?

572
00:22:03,324 --> 00:22:04,858
To hned uvidíš.

573
00:22:07,695 --> 00:22:09,820
To je Bryce. 
Jeden z bratrů Prescottových.

574
00:22:09,821 --> 00:22:11,854
Proč by ale potomek miliardářů

575
00:22:11,923 --> 00:22:13,723
riskoval podnik své rodiny

576
00:22:13,792 --> 00:22:15,558
pašováním padělků?

577
00:22:15,626 --> 00:22:18,094
Protože Bryce není miliardář.
To jeho matka.

578
00:22:18,163 --> 00:22:20,095
Prošel jsem si jeho finance.

579
00:22:20,164 --> 00:22:23,031
Jeho byt, auto, všechny 
jeho životní náklady

580
00:22:23,100 --> 00:22:24,600
platí Prescott Shipping.

581
00:22:24,669 --> 00:22:26,602
Má v bance jen 100 dolarů??

582
00:22:26,671 --> 00:22:28,370
Je švorc.
Točí falešný prachy

583
00:22:28,439 --> 00:22:30,306
přes rodinnej podnik.

584
00:22:30,374 --> 00:22:32,708
Jeho brácha to zjistí,
konfrontuje ho...

585
00:22:32,776 --> 00:22:35,340
A co?
Musíme znovu mluvit s Brycem.

586
00:22:35,341 --> 00:22:37,261
Zavolej tu jeho právničku.
Řekni jí, ať ho přivede.

587
00:22:37,393 --> 00:22:39,376
Myslím, že nepřijde.

588
00:22:39,444 --> 00:22:41,611
Sleduju jeho telefon. 
V tuhle chvíli

589
00:22:41,680 --> 00:22:43,413
je na letišti Lakefront.

590
00:22:43,482 --> 00:22:46,149
Volám Prida.

591
00:22:55,660 --> 00:22:56,893
Zvláštní agent Pride.

592
00:22:56,961 --> 00:22:58,895
Co tu děláte?

593
00:22:58,963 --> 00:23:00,963
Totéž co vy.
Snažím se sehnat Bryce.

594
00:23:01,032 --> 00:23:03,900
Bohužel jdete pozdě.

595
00:23:03,968 --> 00:23:05,902
Právě odlétá.

596
00:23:07,005 --> 00:23:08,671
Nechala jste ho odletět?

597
00:23:08,740 --> 00:23:11,574
Samozřejmě. Má naléhavou 
schůzku v zahraničí.

598
00:23:11,643 --> 00:23:13,777
A nemá NCIS co říct.

599
00:23:13,845 --> 00:23:16,178
Otázky zodpovím já.

600
00:23:16,247 --> 00:23:18,882
Řekněte mi, proč pašoval 
falešnou měnu,

601
00:23:18,950 --> 00:23:21,284
a jak figuruje v bratrově vraždě.

602
00:23:21,352 --> 00:23:22,786
O tom jsme mluvili.

603
00:23:22,854 --> 00:23:24,888
Smrt poručíka Prescotta
byla nehoda,

604
00:23:24,956 --> 00:23:27,624
a zbytek je nedorozumění.

605
00:23:27,692 --> 00:23:29,825
Takže to oba chápeme správně.

606
00:23:29,894 --> 00:23:33,328
Bryce je podezřelý z vraždy
a teď i uprchlík.

607
00:23:33,397 --> 00:23:35,898
Takže vy jste komplic.

608
00:23:37,034 --> 00:23:37,900
Co to děláte?

609
00:23:37,968 --> 00:23:39,334
Zatýkám vás

610
00:23:39,403 --> 00:23:40,736
za maření.

611
00:23:46,577 --> 00:23:48,544
V tomhle státě není soudce,

612
00:23:48,612 --> 00:23:50,646
který by vám to uznal.

613
00:23:50,714 --> 00:23:52,748
Marníte svůj čas.

614
00:23:52,817 --> 00:23:54,983
Ne. To vy.

615
00:23:55,052 --> 00:23:58,153
Tím, že chráníte Bryce Prescotta,

616
00:23:58,221 --> 00:24:00,021
který pašuje padělky...

617
00:24:00,090 --> 00:24:01,423
To nemůžete dokázat.

618
00:24:01,491 --> 00:24:03,390
... a utíká 
před vyšetřováním smrti

619
00:24:03,460 --> 00:24:05,192
svého bratra.
To samé.

620
00:24:05,261 --> 00:24:08,362
Chceme Bryce zpět v New Orleans.

621
00:24:08,431 --> 00:24:10,698
Okamžitě.

622
00:24:11,835 --> 00:24:13,200
Zařiďte to.

623
00:24:13,269 --> 00:24:15,436
Nemůžu vyhovět.

624
00:24:15,472 --> 00:24:17,338
Pošlu vás do vazby.

625
00:24:19,408 --> 00:24:22,242
Vážně si to chcete udělat?

626
00:24:22,311 --> 00:24:24,779
Zničit svou působivou kariéru,

627
00:24:24,848 --> 00:24:26,614
kvůli podezření?

628
00:24:26,683 --> 00:24:30,785
No. Skončím jako agent
CGIS Michael Martin?

629
00:24:30,854 --> 00:24:32,386
Prescottovi jsou pro mě
jako rodina.

630
00:24:32,455 --> 00:24:34,254
Udělám pro ně cokoliv,
abych je ochránila.

631
00:24:34,323 --> 00:24:36,389
Jen pro <i>některé</i> z nich.

632
00:24:36,458 --> 00:24:38,859
Wyatt vám byl ukradený.

633
00:24:38,927 --> 00:24:40,393
Kolikrát to mám říkat?

634
00:24:40,462 --> 00:24:42,228
Wyattova smrt byla nehoda.

635
00:24:42,297 --> 00:24:43,763
Měl v krvi koktejl

636
00:24:43,832 --> 00:24:45,899
opiátů a léků na úzkost.
To není žádná nehoda.

637
00:24:45,968 --> 00:24:47,968
Někdo mu to namíchal do pití.

638
00:24:48,036 --> 00:24:49,870
To <i>není</i> žádná nehoda.

639
00:24:52,875 --> 00:24:55,609
Tohle je zbytečná snaha.

640
00:25:02,885 --> 00:25:05,619
Říkáte, že Prescottovi 
jsou jako rodina.

641
00:25:05,687 --> 00:25:08,421
Jenže nejsou <i>vaše</i>  rodina.

642
00:25:08,490 --> 00:25:10,990
Dříve či později vysypou káru.

643
00:25:11,059 --> 00:25:13,226
A vás taky.

644
00:25:14,662 --> 00:25:17,397
Právě jste dost přesně 
popsal mou práci.

645
00:25:19,167 --> 00:25:21,834
Jsem placená za to,
abych byla venku.

646
00:25:21,903 --> 00:25:24,837
A jsem na všechno připravená.

647
00:25:24,906 --> 00:25:27,006
Jste vy?

648
00:25:36,518 --> 00:25:38,542
Letadlo přistálo před 
20 minutami v Havaně.

649
00:25:38,543 --> 00:25:39,976
Místní agenti ho prohledali.

650
00:25:40,045 --> 00:25:42,311
Našli Bryceův mobil, 
ale Bryce ne.

651
00:25:42,380 --> 00:25:44,246
Byla to jen zástěrka.
Možná.

652
00:25:44,315 --> 00:25:46,493
Ale jestli Bryce neodletěl,

653
00:25:46,517 --> 00:25:48,250
nemáme ji za co držet.
Musíš ji pustit.

654
00:25:48,319 --> 00:25:49,985
Jo.

655
00:25:50,054 --> 00:25:52,388
Jo, pustím... nakonec.

656
00:25:52,456 --> 00:25:53,406
Chceš ji tu držet?

657
00:25:53,430 --> 00:25:55,249
Jenom si chci dát čas.

658
00:25:55,250 --> 00:25:57,216
Když bude mimo, máme šanci,

659
00:25:57,285 --> 00:26:00,586
že Prescottovi promluví.

660
00:26:00,655 --> 00:26:03,189
Slyšela jsem, že jste unesli
mou právničku.

661
00:26:03,258 --> 00:26:05,524
Provokativní tah, zvláštní agente.

662
00:26:05,593 --> 00:26:07,326
Můžeme prohodit pár slov?

663
00:26:07,395 --> 00:26:09,130
O to ale nemám zájem.

664
00:26:09,154 --> 00:26:10,321
Ale jistě chcete zjistit,

665
00:26:10,322 --> 00:26:12,656
kdo vám zabil syna.

666
00:26:12,724 --> 00:26:14,090
Ne. To se nestane.

667
00:26:14,159 --> 00:26:15,888
Ihned odejděte z domu.

668
00:26:15,912 --> 00:26:16,598
Calebe.

669
00:26:16,599 --> 00:26:18,031
Máme úspěšnou firmu.

670
00:26:18,099 --> 00:26:19,659
Nemáme jen jednoho právníka.
Calebe.

671
00:26:19,700 --> 00:26:21,500
Máme jich armádu.
Calebe.

672
00:26:21,569 --> 00:26:24,137
Calebe, sklapni.

673
00:26:24,205 --> 00:26:28,041
Jak by byl Bryce zapleten
do Wyattovy smrti?

674
00:26:28,109 --> 00:26:30,810
Možná to souvisí 
s pašováním falešné měny

675
00:26:30,878 --> 00:26:33,012
v kontejnerech Prescott Shipping.

676
00:26:33,081 --> 00:26:35,648
Kolik obvinění chcete vznést
proti mé rodině?

677
00:26:35,716 --> 00:26:37,483
Nechceme obvinit 
nikoho z ničeho,

678
00:26:37,552 --> 00:26:39,252
ale chceme mít jasno.

679
00:26:39,321 --> 00:26:42,989
Bryce a Wyatt se pohádali
den před Wyattovou smrtí.

680
00:26:43,058 --> 00:26:46,159
Ve skladu, využívaném 
na pašování falešných peněz.

681
00:26:46,227 --> 00:26:48,894
Sklad má pronajatý společnost 

682
00:26:48,964 --> 00:26:50,363
s vazbami na Bryce.

683
00:26:50,432 --> 00:26:53,599
Prescott Shipping operuje 
naprosto čistě

684
00:26:53,668 --> 00:26:55,167
už přes tři genereace.

685
00:26:55,235 --> 00:26:57,235
A tento odkaz si 
nade vše chráním.

686
00:26:57,304 --> 00:27:00,238
Žádný z mých synů 
by to neohrozil.

687
00:27:00,307 --> 00:27:02,207
Odřízla jste syny od fondů?

688
00:27:02,276 --> 00:27:04,710
Do toho vám nic není.

689
00:27:04,779 --> 00:27:06,745
Možná Bryce někdo podvedl.

690
00:27:06,814 --> 00:27:09,748
Možná ty peníze pašuje.

691
00:27:09,817 --> 00:27:12,551
Tak jako tak, 
Wyatt na to přišel.

692
00:27:12,620 --> 00:27:13,752
A teď je mrtvý.

693
00:27:13,821 --> 00:27:15,888
Vyslechla jsem vás.

694
00:27:15,957 --> 00:27:18,190
Nemám tušení, kde Bryce je.

695
00:27:18,258 --> 00:27:20,793
A i kdybych měla,
neřekla bych vám to.

696
00:27:22,296 --> 00:27:24,229
Calebe, vyprovoď je.

697
00:27:27,834 --> 00:27:30,535
Máte na to nějaké důkazy?

698
00:27:32,973 --> 00:27:34,906
Jestli je chcete vidět,

699
00:27:34,975 --> 00:27:36,475
přiveďte Bryce do NCIS.

700
00:27:36,543 --> 00:27:39,044
Všechno vám ukážeme.

701
00:27:43,317 --> 00:27:45,417
Tak jo, snad nám na to skočí.

702
00:27:48,022 --> 00:27:50,122
Dobře, vidíme Caleba.

703
00:27:50,190 --> 00:27:51,923
Je v pohybu.
Držte se ho.

704
00:27:51,992 --> 00:27:54,226
Myslím, že pojede 
rovnou za bratrem.

705
00:27:54,294 --> 00:27:56,161
Jasně šéfe.
Patton nám zařídil přístup

706
00:27:56,230 --> 00:27:57,996
do Calebova telefonu,
tak budeme poslouchat.

707
00:28:10,010 --> 00:28:11,943
Haló?
Bryci, to jsem já.

708
00:28:12,012 --> 00:28:13,578
Jo, kde jsi?

709
00:28:13,647 --> 00:28:15,179
Jsem dole v autě.

710
00:28:15,248 --> 00:28:16,814
Jsi tu sám?

711
00:28:16,883 --> 00:28:19,116
Jo, ale musíš odsud zmizet.

712
00:28:19,185 --> 00:28:21,352
NCIS ví, že jsi ve městě.

713
00:28:21,421 --> 00:28:22,820
Musíme jet.

714
00:28:22,889 --> 00:28:25,423
Jo, dobře. Hned jsem tam.
Pride měl pravdu.

715
00:28:25,491 --> 00:28:27,525
Zdá se, že Caleb <i>přesně</i> 
ví, o co jde.

716
00:28:27,594 --> 00:28:29,774
Jo, jak se Bryce objeví,
sebereme je.

717
00:28:29,798 --> 00:28:31,798
Jasně.

718
00:28:38,437 --> 00:28:39,770
Jdeme na to.
Dobře.

719
00:28:50,182 --> 00:28:52,382
Co to sakra?!

720
00:29:01,293 --> 00:29:03,493
Zpátky!
Zpátky!

721
00:29:03,562 --> 00:29:05,862
Federální agenti.

722
00:29:09,101 --> 00:29:11,234
Je mrtvej.

723
00:29:18,981 --> 00:29:21,949
Caleb Prescott srazil 
svého bratra Bryce autem,

724
00:29:22,018 --> 00:29:23,918
a na místě ho zabil.

725
00:29:23,986 --> 00:29:26,720
Jen den poté, co někdo zabil
jeho bratra Wyatta.

726
00:29:26,789 --> 00:29:28,020
A to po tom, co Wyatt odhalil

727
00:29:28,021 --> 00:29:29,487
pašování bankovek

728
00:29:29,555 --> 00:29:31,088
přes rodinnou firmu.

729
00:29:31,157 --> 00:29:34,758
Zabil Caleb Bryce z pomsty
za Wyattovu smrt,

730
00:29:34,827 --> 00:29:37,161
nebo aby zakryl fakt,
že v tom taky jel?

731
00:29:37,230 --> 00:29:38,762
No, to zjistíme jen tak,

732
00:29:38,831 --> 00:29:40,431
že najdeme Caleba.

733
00:29:40,500 --> 00:29:42,066
Po té srážce se vypařil.

734
00:29:42,135 --> 00:29:43,600
Auto nechal jen pár bloků 
od místa srážky.

735
00:29:43,669 --> 00:29:45,569
Dali jsme po něm pátrat,
a Lasalle s policií

736
00:29:45,638 --> 00:29:47,137
ho teď hledají,

737
00:29:47,205 --> 00:29:49,017
ale nebude daleko.
Leda by teď sedl 

738
00:29:49,041 --> 00:29:50,519
do letadla on, a utekl ze země.

739
00:29:50,543 --> 00:29:52,142
Tak promluvíme 
s rodinnou právničkou.

740
00:29:52,210 --> 00:29:53,944
Ne, před pár hodinami
jsme ji pustili.

741
00:29:54,013 --> 00:29:55,579
Nebude ve sdílné náladě.

742
00:29:55,648 --> 00:29:57,088
A ani Angela Prescott

743
00:29:57,149 --> 00:29:58,481
nám nepomůže.

744
00:29:58,551 --> 00:30:00,017
Když má dva syny mrtvé,
a jeden utíká.

745
00:30:00,085 --> 00:30:01,618
Nemyslíme si, že utíká.

746
00:30:01,687 --> 00:30:04,955
Prošel jsem 
Calebův mobil a karty.

747
00:30:05,024 --> 00:30:06,690
Žádné hovory ani platby.

748
00:30:06,759 --> 00:30:09,593
Jestli chce zmizet, tak ví,
že potřebuje pomoc.

749
00:30:09,662 --> 00:30:11,072
Myslím, že šel na místo,

750
00:30:11,096 --> 00:30:12,796
kam ví, že může přijít.

751
00:30:12,865 --> 00:30:14,643
Pamatuješ na tu plaketu
v jejich domě?

752
00:30:14,667 --> 00:30:16,144
Ta pirátská věc?
Jo, Lafitte klub.

753
00:30:16,168 --> 00:30:17,200
Co je Lafitte klub?

754
00:30:17,269 --> 00:30:18,634
Velmi starý, velmi exkluzivní.

755
00:30:18,703 --> 00:30:20,469
Prescottovi jsou členy?
A...

756
00:30:20,538 --> 00:30:23,138
klub je jen pár bloků od místa, 
kde Caleb srazil Bryce.

757
00:30:23,207 --> 00:30:25,107
Skvělá práce, Sebastiane.
Jdeme pro něj.

758
00:30:41,292 --> 00:30:44,493
Promiňte pánové.
Běžte ven, prosím.

759
00:30:47,065 --> 00:30:49,131
Myslel jsem, že mám víc času.

760
00:30:49,200 --> 00:30:51,300
Víno se ještě nerozvonělo.

761
00:30:51,368 --> 00:30:53,301
Život je plný zklamání.

762
00:30:53,369 --> 00:30:55,336
Je mrtvý?
Ano.

763
00:30:55,405 --> 00:30:57,005
Udělal jsem to.

764
00:30:57,074 --> 00:30:58,406
My víme.

765
00:30:58,475 --> 00:30:59,975
Jen nevíme proč.

766
00:31:00,043 --> 00:31:01,743
Calebe, už ani slovo.

767
00:31:01,812 --> 00:31:04,012
Slečno Butler.
Jste tu rychle.

768
00:31:04,081 --> 00:31:05,758
Pak probereme sedm důvodů,

769
00:31:05,782 --> 00:31:07,181
proč vás zažaluju.

770
00:31:07,250 --> 00:31:08,695
Ale teď,
Caleb žádá právníka.

771
00:31:08,719 --> 00:31:10,919
Ne, nežádám.
Calebe, už nemluv.

772
00:31:10,988 --> 00:31:12,553
Už nechci mlčet.

773
00:31:12,623 --> 00:31:14,723
Jen poslouchat,
dělat mámu šťastnou.

774
00:31:14,791 --> 00:31:16,324
Chci mluvit.

775
00:31:16,392 --> 00:31:18,593
Vzpamatuj se a poslouchej mě.

776
00:31:18,662 --> 00:31:20,595
Já už dál nemůžu.

777
00:31:22,099 --> 00:31:24,032
Zabil jsem Bryce, protože...

778
00:31:24,101 --> 00:31:26,101
on zabil Waytta.

779
00:31:27,402 --> 00:31:29,202
Nic z toho není přípustné.

780
00:31:29,271 --> 00:31:30,604
Calebe,

781
00:31:30,673 --> 00:31:32,039
znáte svá práva?

782
00:31:32,108 --> 00:31:33,907
Můžu mít právníka,

783
00:31:33,976 --> 00:31:35,575
když budu chtít, ale nechci.

784
00:31:35,645 --> 00:31:37,344
Bryce byl grázl.

785
00:31:37,412 --> 00:31:39,947
Celý život...
podváděl svoje holky,

786
00:31:40,016 --> 00:31:41,882
podváděl v testech,
a v rodině.

787
00:31:41,951 --> 00:31:43,784
Bylo mu fuk, že firmu zničí,

788
00:31:43,853 --> 00:31:45,919
hlavně, že měl něco na útratu.

789
00:31:45,988 --> 00:31:47,921
To on řídil to pašování?

790
00:31:47,990 --> 00:31:50,124
Ano. A Wyatt to zjistil.

791
00:31:50,192 --> 00:31:53,027
Bryce to chtěl utajit,

792
00:31:53,095 --> 00:31:58,598
a zabil jedinou slušnou část 
téhle rodiny.

793
00:32:02,204 --> 00:32:04,437
Musíme vás vzít do NCIS,

794
00:32:04,506 --> 00:32:06,273
kde to všechno sepíšeme.

795
00:32:06,341 --> 00:32:08,241
Jak si přejete.

796
00:32:08,310 --> 00:32:12,745
Calebe, za vraždu je doživotí.

797
00:32:12,814 --> 00:32:15,382
Jestli nepřestaneš, 
umřeš ve vězení.

798
00:32:15,450 --> 00:32:17,150
Záleží na tom?

799
00:32:28,797 --> 00:32:30,664
Caleb Prescott se doznal?

800
00:32:30,732 --> 00:32:32,332
Jo. Dal nám všechno.

801
00:32:32,741 --> 00:32:34,718
Důkaz, že Bryce pašoval peníze,

802
00:32:34,719 --> 00:32:35,949
a Wyatt to zjistil.

803
00:32:35,950 --> 00:32:37,449
Pride zrovna končí výslech.

804
00:32:37,519 --> 00:32:40,920
Bratr zabije bratra
kvůli tajemství.

805
00:32:40,989 --> 00:32:43,489
A třetí bratr 
ho zabije z pomsty.

806
00:32:43,558 --> 00:32:45,257
Skutečná tragédie.

807
00:32:45,326 --> 00:32:46,893
Předáme to žalobci.

808
00:32:46,961 --> 00:32:48,327
Už se o to postará.

809
00:32:48,520 --> 00:32:50,111
Máme problém.

810
00:32:50,112 --> 00:32:51,734
Důkazy doznání vyvrací.

811
00:32:51,735 --> 00:32:52,500
Co?

812
00:32:52,524 --> 00:32:53,901
Na večírku Prescottových
byly všude kytky,

813
00:32:53,902 --> 00:32:56,002
když Wyatt zemřel.

814
00:32:56,070 --> 00:32:58,616
Měl jsem na ně alergickou reakci.
Jo, kýchal jako blázen.

815
00:32:58,640 --> 00:33:00,450
Děsně mu teklo z nosu.
O to nejde.

816
00:33:00,474 --> 00:33:02,642
No jo, ale byl to děs...
Nemusíme...

817
00:33:03,503 --> 00:33:05,366
Jde o to, že to nebyly kytky,

818
00:33:05,367 --> 00:33:06,912
co způsobilo tu reakci,

819
00:33:06,936 --> 00:33:08,601
byly to spóry plísně na listech.

820
00:33:08,670 --> 00:33:10,822
Okay. Jsi alergickej na plíseň.
A co?

821
00:33:10,823 --> 00:33:13,019
No, jde o to, že i když nejsi
alergik, ty spóry,

822
00:33:13,020 --> 00:33:14,164
ti uvíznou v plicích

823
00:33:14,188 --> 00:33:16,255
a nosní dutině.
Na celé dny.

824
00:33:16,324 --> 00:33:18,724
Jo. A Wade dokončila
Bryceovu pitvu...

825
00:33:18,792 --> 00:33:20,159
a žádné stopy po spórách.

826
00:33:20,228 --> 00:33:21,494
Jak je to možné?

827
00:33:21,562 --> 00:33:22,939
Protože Bryce na té party nebyl.

828
00:33:22,963 --> 00:33:24,330
Jo, byl v západním křídle,

829
00:33:24,398 --> 00:33:25,476
kde kytky nebyly.

830
00:33:25,500 --> 00:33:26,832
Bryce Wyatta nezabil.

831
00:33:26,900 --> 00:33:28,601
A Caleb zabil Bryce bezdůvodně.

832
00:33:28,669 --> 00:33:30,569
Takže jsme na začátku.

833
00:33:30,638 --> 00:33:32,238
Musíme to říct Prideovi,
a zjistit,

834
00:33:32,306 --> 00:33:33,705
kdo chtěl Wyatta zabít.

835
00:33:33,774 --> 00:33:35,174
Možná mám odpověď.

836
00:33:35,243 --> 00:33:37,543
Když jsem dělal
na těch pašerácích,

837
00:33:37,612 --> 00:33:39,156
prověřoval jsem si 
i Prescott Shipping.

838
00:33:39,180 --> 00:33:40,513
Co jsi zjistil?

839
00:33:40,581 --> 00:33:42,714
Firma je na lopatkách.

840
00:33:42,783 --> 00:33:44,549
Neopravené lodě,

841
00:33:44,618 --> 00:33:47,118
lidi z vedení 
bez náhrady odchází...,

842
00:33:47,187 --> 00:33:48,586
nezaplacené účty.

843
00:33:48,655 --> 00:33:50,688
Jako konec tátovy firmy.

844
00:33:50,757 --> 00:33:52,524
Myslíš, že krachují?
Může být.

845
00:33:52,592 --> 00:33:54,559
Vysvětlovalo by to,
proč Angela Prescott

846
00:33:54,628 --> 00:33:57,028
jezdí poslední dobou 
do Houstonu.

847
00:33:57,096 --> 00:33:58,796
A co je v Houstonu?

848
00:33:58,865 --> 00:34:00,632
Allied Freight.

849
00:34:00,700 --> 00:34:02,345
Největší konkurent Prescottových.

850
00:34:02,369 --> 00:34:04,235
Myslím, že připravují fúzi.

851
00:34:04,304 --> 00:34:06,237
Pořád nevidím motiv pro vraždu.

852
00:34:06,306 --> 00:34:08,906
No, já jeden vidím.

853
00:34:08,975 --> 00:34:11,309
Allied Freight má stovky milionů

854
00:34:11,378 --> 00:34:13,077
ve vojenských kontraktech.

855
00:34:13,146 --> 00:34:15,258
Vláda bude prověřovat
obchodní praktiky.

856
00:34:15,282 --> 00:34:18,126
Kdyby se zjistilo, 
že Prescottovi pašovali padělky...

857
00:34:18,150 --> 00:34:19,616
Žádná fúze.

858
00:34:19,685 --> 00:34:22,152
Prescott Shipping 
má veřejný akcie.

859
00:34:22,221 --> 00:34:23,887
Má hodně akcionářů.

860
00:34:23,955 --> 00:34:25,822
Jo. Aby fúze proběhla úspěšně,

861
00:34:25,891 --> 00:34:28,592
pašerácká operace musí zmizet.

862
00:34:28,661 --> 00:34:32,496
Je jen jedna osoba 
v organizaci Prescottových,

863
00:34:32,565 --> 00:34:34,898
která dělá špinavou práci.

864
00:34:34,966 --> 00:34:36,933
♪♪♪

865
00:34:41,073 --> 00:34:43,473
Slečno Butler.

866
00:34:43,542 --> 00:34:45,775
Díky, že jste přišla.

867
00:34:45,844 --> 00:34:47,644
Dáte si drink?

868
00:34:47,713 --> 00:34:50,414
Stejně na vás podám žalobu
za nezákonné zatčení.

869
00:34:52,217 --> 00:34:54,350
To se nedá nic dělat.

870
00:34:56,888 --> 00:34:58,321
Máte Sauvignon Blanc?

871
00:34:58,389 --> 00:35:01,524
Mám chlazené bílé víno.

872
00:35:04,996 --> 00:35:07,496
Tak co mi chcete?

873
00:35:07,565 --> 00:35:10,299
Promluvit si.

874
00:35:10,368 --> 00:35:12,235
Bez odznaků.
Bez titulů.

875
00:35:12,303 --> 00:35:14,838
Jen běžný rozhovor.

876
00:35:14,906 --> 00:35:17,173
Nevím, co vám mám říct.

877
00:35:17,242 --> 00:35:19,508
Zničil jste život mému klientovi.

878
00:35:19,577 --> 00:35:21,077
Caleb si život zničil sám.

879
00:35:21,146 --> 00:35:22,812
A bezdůvodně.

880
00:35:22,881 --> 00:35:25,715
Bryce Wyatta nezabil.

881
00:35:25,784 --> 00:35:28,483
Já jsem vám to říkala.

882
00:35:28,552 --> 00:35:30,052
Kristen Jones to udělala.

883
00:35:31,956 --> 00:35:33,521
To jméno mi nic neříká.

884
00:35:33,590 --> 00:35:34,823
Mělo by.

885
00:35:34,892 --> 00:35:36,691
Je falešné.

886
00:35:36,761 --> 00:35:41,529
Posloužilo k získání předpisu
na alprazolam a oxycodon,

887
00:35:41,598 --> 00:35:44,099
které měl Wyatt v krvi.

888
00:35:44,168 --> 00:35:45,700
Mluvili jsme s doktorem.

889
00:35:45,770 --> 00:35:49,004
Řekl nám, že Kristen Jones 
<i>jste vy</i>.

890
00:35:49,073 --> 00:35:52,574
Není nic neobvyklého na tom,
že si známí lidé

891
00:35:52,643 --> 00:35:56,711
nechávají napsat recepty
pod jiným jménem.

892
00:35:56,781 --> 00:35:59,547
A není to přiznání,
mimochodem.

893
00:35:59,616 --> 00:36:02,449
Bryce řekl, že jste jako Wyatt.

894
00:36:02,518 --> 00:36:03,918
Neberete léky.

895
00:36:05,855 --> 00:36:07,889
Ty léky nebyly pro vás.

896
00:36:07,957 --> 00:36:10,124
Byly pro Angelu Prescott.

897
00:36:10,193 --> 00:36:12,193
Víte, že to nepotvrdím.

898
00:36:12,262 --> 00:36:15,529
Jo. Protože ochraňujete
rodinu Prescottových.

899
00:36:15,598 --> 00:36:18,732
Zametáte vše, co by mohlo
narušit chystanou fúzi.

900
00:36:18,802 --> 00:36:21,903
Promiňte. Chcete říct, 
že jsem Wyatta zabila já.

901
00:36:21,971 --> 00:36:23,805
Chci říct, že ho zabila
Angela Prescott.

902
00:36:23,873 --> 00:36:25,239
A myslím, že vy to víte.

903
00:36:25,308 --> 00:36:27,408
Nemožné.

904
00:36:27,476 --> 00:36:29,476
Vaše šéfová řídí

905
00:36:29,545 --> 00:36:31,913
sama obří firmu.

906
00:36:31,981 --> 00:36:36,449
A touží jen po tom, ochránit
vlastní odkaz. Její slova.

907
00:36:36,518 --> 00:36:40,120
Udělala by cokoliv, 
aby zabránila skandálu.

908
00:36:40,155 --> 00:36:42,655
Nezabila by své dítě.

909
00:36:42,724 --> 00:36:45,091
Úmyslně ne.

910
00:36:45,160 --> 00:36:48,161
Možná... to byla nehoda.

911
00:36:48,230 --> 00:36:52,065
Jsou to jen domněnky a teorie.

912
00:36:52,134 --> 00:36:56,269
Ano, a proto potřebuju
pomoc od vás.

913
00:36:56,338 --> 00:36:59,739
Proč bych to dělala?

914
00:36:59,808 --> 00:37:05,145
Měla jste chránit Prescottovy,
a selhala jste.

915
00:37:05,214 --> 00:37:07,280
Dva synové jsou mrtví.

916
00:37:07,349 --> 00:37:09,248
A jeden půjde do vězení.

917
00:37:10,684 --> 00:37:12,852
Já bych s tím žít neuměl.

918
00:37:15,022 --> 00:37:17,289
A vy?

919
00:37:28,707 --> 00:37:31,207
Paní Prescott.

920
00:37:31,276 --> 00:37:33,810
Půjdete s námi.

921
00:37:33,879 --> 00:37:37,280
Nemůžu uvěřit, 
že mi to zase děláte.

922
00:37:37,349 --> 00:37:39,483
Musím zařídit už druhý pohřeb.

923
00:37:39,551 --> 00:37:42,050
Upřímnou soustrast,
ale to počká.

924
00:37:42,119 --> 00:37:44,787
Liso, zařiď to.

925
00:37:44,856 --> 00:37:47,823
Pojďte s nimi, Angelo.

926
00:37:47,892 --> 00:37:50,125
Budu tam taky, pomohu vám.

927
00:37:52,697 --> 00:37:54,663
O co přesně se jedná?

928
00:37:54,732 --> 00:37:57,800
O fakt, že jste omámila Wyatta.

929
00:37:57,869 --> 00:37:59,434
A on potom zemřel.

930
00:37:59,504 --> 00:38:02,070
To je naprostý nesmysl.

931
00:38:02,139 --> 00:38:03,973
Vědí, že jsem vám 
ty léky sehnala.

932
00:38:04,041 --> 00:38:06,642
Ty, které našli ve Wyattově krvi.

933
00:38:06,711 --> 00:38:08,511
Jak jsi mohla?

934
00:38:08,579 --> 00:38:11,346
Taky jsem jim řekla, 
že jste mu nechtěla ublížit.

935
00:38:11,415 --> 00:38:13,482
Ty nemáš co říkat.

936
00:38:13,551 --> 00:38:15,917
Toto je výjimka.

937
00:38:15,986 --> 00:38:17,652
Mlčenlivost se nevztahuje

938
00:38:17,721 --> 00:38:19,621
na utajování vraždy.

939
00:38:19,689 --> 00:38:23,357
Využila jste mě, Angelo.

940
00:38:23,426 --> 00:38:25,627
Wyatt vás konfrontoval ohledně

941
00:38:25,695 --> 00:38:27,194
toho Bryceova pašování, že?

942
00:38:27,263 --> 00:38:28,763
A chtěl to zveřejnit.

943
00:38:28,832 --> 00:38:31,332
Tím by padla fúze.
I vaše firma.

944
00:38:31,401 --> 00:38:33,768
Toto odmítám poslouchat.

945
00:38:38,207 --> 00:38:40,107
Byl to můj syn.

946
00:38:41,678 --> 00:38:43,310
Nejlepší z nich.

947
00:38:43,379 --> 00:38:45,046
Já vím, Angelo.

948
00:38:45,114 --> 00:38:48,516
Vím, co pro vás znamenal.

949
00:38:48,584 --> 00:38:50,617
Chtěl s tím jít na policii.

950
00:38:50,686 --> 00:38:52,619
Bryce bych zastavila.

951
00:38:52,688 --> 00:38:54,555
Slíbil, že se vším skončí.

952
00:38:54,623 --> 00:38:56,490
Stačilo jen, aby Wyatt mlčel.

953
00:38:56,559 --> 00:38:57,891
Jenže on nechtěl.

954
00:38:57,960 --> 00:38:59,326
Nechtěl lhát.

955
00:38:59,395 --> 00:39:01,062
Ani pro mě.

956
00:39:01,130 --> 00:39:02,563
Ani jedinou noc.

957
00:39:02,631 --> 00:39:04,498
Chtěla jste ho zdržet.

958
00:39:04,567 --> 00:39:06,967
Nějak mu domluvit.

959
00:39:07,036 --> 00:39:08,635
Proto ty léky.

960
00:39:08,704 --> 00:39:11,705
Potřebovala jsem čas...

961
00:39:11,774 --> 00:39:14,208
přimět ho, aby změnil názor.

962
00:39:15,778 --> 00:39:17,511
Byla to nehoda.

963
00:39:17,580 --> 00:39:19,046
Pohádali jsme se.

964
00:39:19,115 --> 00:39:22,816
Naštval se. Chtěl odejít, 
a zakopl.

965
00:39:22,885 --> 00:39:25,351
Nechytila jsem ho, a on spadl.

966
00:39:25,420 --> 00:39:27,721
Oh, Angelo.

967
00:39:27,790 --> 00:39:30,691
To on nás držel pohromadě.

968
00:39:32,494 --> 00:39:35,028
Kvůli němu jsem to dělala.

969
00:39:37,733 --> 00:39:41,034
A teď je pryč.

970
00:39:41,103 --> 00:39:43,503
Všichni jsou pryč.

971
00:39:43,572 --> 00:39:46,840
To je v pořádku.

972
00:39:49,578 --> 00:39:52,178
Nechte nás chvíli.

973
00:39:52,247 --> 00:39:54,114
Půjde dobrovolně.

974
00:40:03,625 --> 00:40:06,926
Vedle nich vypadá 
moje rodina normálně.

975
00:40:06,995 --> 00:40:08,794
Nikdy jsem zblízka neviděl,
jak se mocná rodina

976
00:40:08,863 --> 00:40:10,263
takhle složí.

977
00:40:10,332 --> 00:40:11,842
Je to jako Velký třesk.

978
00:40:11,866 --> 00:40:14,100
Dobrá zpráva je,
že agent CGIS Martin

979
00:40:14,169 --> 00:40:15,935
se vrací do služby.

980
00:40:16,004 --> 00:40:17,648
Zastavili jsme velkou 
padělatelskou operaci

981
00:40:17,672 --> 00:40:18,804
na jihovýchodě.

982
00:40:18,873 --> 00:40:20,373
Navíc, je tu tak poloviční šance,

983
00:40:20,442 --> 00:40:21,986
že na konci případu 
budeme mít ještě práci.

984
00:40:22,010 --> 00:40:23,543
Já jsem nadšený.

985
00:40:23,612 --> 00:40:27,313
No, tímhle jsem skončil 
s papírováním.

986
00:40:27,382 --> 00:40:28,981
Uvidíme se zítra.

987
00:40:29,050 --> 00:40:30,316
Dobrou.
Ahoj.

988
00:40:30,385 --> 00:40:31,917
Jo, mějte se.

989
00:40:34,055 --> 00:40:36,989
Ta tvá burzovní věc,
ten algoritmus.

990
00:40:37,058 --> 00:40:39,959
Říkal jsem si, 
za jak dlouho to vytáhneš.

991
00:40:40,028 --> 00:40:42,294
Ne. Já... jsem zvědavá.

992
00:40:42,363 --> 00:40:43,929
To je jako z <i>Čistý duše</i>.

993
00:40:43,998 --> 00:40:45,809
Proč to nepoužiješ, 
aby sis vydělal peníze?

994
00:40:45,833 --> 00:40:49,568
Říkal jsem ti o strýci
Jerrym z Illinois?

995
00:40:49,637 --> 00:40:50,670
Asi ne.

996
00:40:50,738 --> 00:40:52,571
Dobře, má rybářskou loď.

997
00:40:52,640 --> 00:40:54,640
Jo? Jen on, jeho loď.

998
00:40:54,709 --> 00:40:56,408
A jezero Michigan.

999
00:40:56,477 --> 00:40:58,644
Jednou jsem k němu 
vzal kámoše ze školy,

1000
00:40:58,713 --> 00:41:00,012
aby si to zkusil,

1001
00:41:00,081 --> 00:41:01,580
byl z bohaté rodiny.

1002
00:41:01,649 --> 00:41:04,183
Jednoho z kámošů z internátu?

1003
00:41:04,251 --> 00:41:07,752
Přesně. A ten kámoš
si to skvěle užil, chápeš?

1004
00:41:07,821 --> 00:41:09,899
Všechny starosti světa zmizely,

1005
00:41:09,923 --> 00:41:13,192
když jsme byli pět hodin 
na rybách.

1006
00:41:13,260 --> 00:41:15,694
Pak chtěl do toho podniku 
investovat.

1007
00:41:15,762 --> 00:41:17,596
Mm. Líbí se mi, kam to míří.

1008
00:41:17,665 --> 00:41:21,032
Jo. Nabídl mu milion dolarů,
přímo na místě.

1009
00:41:21,101 --> 00:41:22,201
Strýček to nevzal.

1010
00:41:22,269 --> 00:41:23,635
Cože? Proč?

1011
00:41:23,704 --> 00:41:25,704
Protože už měl všechno,
co chtěl.

1012
00:41:25,772 --> 00:41:28,307
Měl svou loď, svůj podnik,
jezero.

1013
00:41:28,375 --> 00:41:30,642
Proč ničit něco skvělýho,

1014
00:41:30,711 --> 00:41:32,043
jen pro víc peněz?

1015
00:41:32,112 --> 00:41:33,712
Protože je to milion dolarů.

1016
00:41:33,780 --> 00:41:35,880
Ano, ale on nepotřeboval
milion dolarů.

1017
00:41:35,949 --> 00:41:37,949
A ani větší firmu.

1018
00:41:38,018 --> 00:41:39,658
Víš, už si žil svůj sen.

1019
00:41:42,288 --> 00:41:46,691
Já dělám každej den...
něco, co mám rád.

1020
00:41:46,760 --> 00:41:48,492
S lidma, který mám rád.

1021
00:41:50,530 --> 00:41:53,231
Z mýho pohledu jsem bohatej.

1022
00:41:53,299 --> 00:41:55,800
To je pěknej sentiment.

1023
00:41:55,869 --> 00:41:58,669
Blbej, ale pěknej.

1024
00:42:02,734 --> 00:42:09,734
== <font color=#00FF00>titulky z odposlechu, korekce</font> ==
<font color=#00FFFF>taipan</font>

