﻿1
00:00:13,508 --> 00:00:16,409
Hele! Dejte ty ruce pryč!

2
00:00:16,478 --> 00:00:18,211
Mám právo tady být!

3
00:00:18,279 --> 00:00:19,812
K čemu máš tohle?

4
00:00:19,881 --> 00:00:21,881
Nemůžete mě zadržet!

5
00:00:21,950 --> 00:00:22,618
Co?

6
00:00:22,642 --> 00:00:24,822
Zajímavá akce na třetím rande.

7
00:00:25,887 --> 00:00:28,888
Myslím, že Café Du Monde 
by na tebe neudělalo dojem.

8
00:00:28,957 --> 00:00:31,457
Vítejte na zbrojním veletrhu...

9
00:00:35,530 --> 00:00:38,064
... s nejlepšími světovými 
inženýry a vědci v oboru.

10
00:00:38,133 --> 00:00:39,999
To rozhodně nejsou koblihy.

11
00:00:40,068 --> 00:00:41,434
No, to nejsou.

12
00:00:41,503 --> 00:00:43,169
To ne!

13
00:00:46,408 --> 00:00:47,640
Ach Bože.

14
00:00:47,709 --> 00:00:49,308
Madam, co se děje?

15
00:00:49,377 --> 00:00:51,010
Volejte polici.
Je tu bomba.

16
00:00:51,079 --> 00:00:52,390
Co? Řekla jste...?
Běžte!

17
00:00:52,414 --> 00:00:56,149
Běž odsud.
Pomůžu.

18
00:00:56,217 --> 00:00:59,252
Poslouchejte!
Máme tu aktivní bombu.

19
00:00:59,320 --> 00:01:02,455
Vykliďte prostor!

20
00:01:02,524 --> 00:01:04,435
Za míň než minutu to vybuchne.

21
00:01:04,459 --> 00:01:05,658
A kdo ví, kolik škody to nadělá.

22
00:01:05,727 --> 00:01:08,327
Jak jsem řekla, 
v budově je aktivní bomba!

23
00:01:08,396 --> 00:01:11,497
Prosím co nejrychleji
opusťte tento prostor!

24
00:01:11,566 --> 00:01:12,965
Jsem expert na balistiku,

25
00:01:13,034 --> 00:01:14,534
ale mám zkušenosti 
i s výbušninami.

26
00:01:14,602 --> 00:01:15,802
Myslím, že to dokážu deaktivovat.

27
00:01:15,870 --> 00:01:17,036
Máte nějaké zkušenosti?

28
00:01:17,105 --> 00:01:19,939
Jednodenní výcvik.
Jak můžu pomoct?

29
00:01:20,008 --> 00:01:22,219
Musíme odpojit
rozbušku od časovače.

30
00:01:22,243 --> 00:01:23,687
Je tady pár falešných drátů.

31
00:01:23,711 --> 00:01:25,611
Jo, někdo věděl, co dělá.

32
00:01:25,680 --> 00:01:27,358
Můžu je oddělit, 
abyste líp viděla.

33
00:01:27,382 --> 00:01:29,515
Tohle je pitomost.
Jdeme.

34
00:01:29,584 --> 00:01:31,217
Většina drátů jsou žluté a červené,

35
00:01:31,286 --> 00:01:32,985
ale tady je jeden zelený.

36
00:01:33,054 --> 00:01:34,287
Podle mě to bude on.

37
00:01:34,355 --> 00:01:36,222
Taky si myslím.

38
00:01:38,526 --> 00:01:40,026
Tady nic není.

39
00:01:49,637 --> 00:01:51,871
Sakra.
Asi to vyšlo.

40
00:01:51,940 --> 00:01:54,173
Bene,

41
00:01:54,242 --> 00:01:56,053
Víš, jaks říkal,
žes na mě chtěl udělat dojem?

42
00:01:56,077 --> 00:01:57,810
No, právě jsi...

43
00:01:57,882 --> 00:02:01,482
<b><font color=#00FF00>♪ NCIS:New Orleans 5x22 ♪</font></b>
<font color=#00FFFF>Chaos Theory</font>
Original Air Date on April 30, 2019

44
00:02:01,483 --> 00:02:04,016
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

45
00:02:04,085 --> 00:02:06,652
♪ Bang, bang, bang, bang ♪

46
00:02:06,721 --> 00:02:09,088
♪ Boom, boom, boom, boom ♪

47
00:02:09,157 --> 00:02:10,323
♪ How, how, how, how ♪

48
00:02:10,391 --> 00:02:12,391
♪ Hey, hey ♪

49
00:02:12,399 --> 00:02:16,599
<i>TEORIE CHAOSU</i>

50
00:02:18,600 --> 00:02:19,999
♪ You gotta come on. ♪

51
00:02:26,674 --> 00:02:28,908
Co víme, Hannah?

52
00:02:28,977 --> 00:02:31,210
Nálož vybuchla v 10:04.

53
00:02:31,279 --> 00:02:33,112
Dva mrtví, sedm vážně zraněných.

54
00:02:33,181 --> 00:02:34,947
Oběti jsou námořníci?

55
00:02:35,016 --> 00:02:38,351
Námořní nováček Ben Frisell, DOA.

56
00:02:38,419 --> 00:02:40,453
Jeho kolegyně Neila Diseris 
přežila.

57
00:02:40,522 --> 00:02:41,832
Odvezli ji k Milosrdným.

58
00:02:41,856 --> 00:02:43,523
A co ten další mrtvý?

59
00:02:43,591 --> 00:02:45,558
Jo, doktorka Alice Logan.

60
00:02:45,627 --> 00:02:49,529
Měla tady mít seminář
na téma balistika.

61
00:02:49,597 --> 00:02:50,930
Podle svědků 

62
00:02:50,999 --> 00:02:52,632
se pokoušela bombu zneškodnit.

63
00:02:52,700 --> 00:02:56,202
Proč by to dělala?

64
00:02:56,271 --> 00:02:58,471
Myslela, že to zvládne.

65
00:02:58,540 --> 00:02:59,939
Podle policie

66
00:03:00,008 --> 00:03:03,209
tady dneska ráno 
bylo skoro tisíc návštěvníků.

67
00:03:03,278 --> 00:03:05,589
Bylo by to horší, 
kdyby naši námořníci nepomohli

68
00:03:05,613 --> 00:03:07,747
vyklidit halu.
Máme se čeho chytit?

69
00:03:07,815 --> 00:03:11,083
Byla tu protestní skupina,
Přeživší Míru.

70
00:03:11,152 --> 00:03:12,796
Lasalle a Gregorio je vyslýchají.

71
00:03:12,820 --> 00:03:14,086
Zjistěte, co mají.

72
00:03:14,155 --> 00:03:15,751
A já zajdu
za Sebastianem a Lorettou.

73
00:03:15,775 --> 00:03:17,775
Dobře.

74
00:03:18,359 --> 00:03:20,660
Za ty roky jsem už pracovala
na spoustě míst po explozích.

75
00:03:20,728 --> 00:03:24,063
Není to ten chaos, co mě ničí.

76
00:03:24,132 --> 00:03:25,665
To ten pach, že...?

77
00:03:25,733 --> 00:03:28,301
Ta těžká chemická rezidua

78
00:03:28,369 --> 00:03:30,636
zanechají v puse kovovou pachuť,

79
00:03:30,705 --> 00:03:32,271
a lidský element...

80
00:03:32,340 --> 00:03:35,074
Je to jako pečené maso.
Dlouho se drží v šatech.

81
00:03:35,143 --> 00:03:38,311
Dá nám ten pach něco,
s čím by se dalo pracovat?

82
00:03:38,379 --> 00:03:41,280
No, že to vybuchlo uvnitř,
má jistou výhodu,

83
00:03:41,349 --> 00:03:42,848
ve vzduchu je víc částic.

84
00:03:42,917 --> 00:03:44,317
Kordit a síra.

85
00:03:44,385 --> 00:03:47,253
Pomůže vám to zjistit 
materiály použité na nálož?

86
00:03:47,322 --> 00:03:48,654
Jo, a jak se mohly chovat.

87
00:03:48,723 --> 00:03:49,967
Některé bomby jsou směrové.

88
00:03:49,991 --> 00:03:51,424
Znáš minu Claymore?

89
00:03:51,492 --> 00:03:54,327
Mina s nápisem
"Touhle stranou k nepříteli"?

90
00:03:54,395 --> 00:03:57,163
Jo, tohle zařízení 
se chovalo podobně.

91
00:03:57,232 --> 00:03:59,966
Mělo vybuchnout 
jen jedním směrem.

92
00:04:00,034 --> 00:04:02,468
Naneštěstí, 
bouchlo to ke dveřím,

93
00:04:02,537 --> 00:04:04,770
a zranilo všechny, 
kteří zkoušeli utéct.

94
00:04:04,839 --> 00:04:06,839
Což byl zřejmě cíl útoku.

95
00:04:06,908 --> 00:04:08,140
Na to je ještě brzy.

96
00:04:08,209 --> 00:04:10,610
Našli jste nějaké zbytky 
toho zařízení?

97
00:04:10,678 --> 00:04:12,678
Tady zatím nic užitečného.

98
00:04:12,747 --> 00:04:15,181
Kde jinde by mohlo něco být,
Sebastiane?

99
00:04:15,250 --> 00:04:17,149
Síla výbuchu se soustředila

100
00:04:17,218 --> 00:04:18,884
ke dveřím.

101
00:04:18,953 --> 00:04:21,020
Všiml sis tam něčeho zajímavého?

102
00:04:25,727 --> 00:04:27,193
Jo, tady je prázdné místo.

103
00:04:27,262 --> 00:04:28,672
Jo, přímo tam, kde stála
námořník Diseris,

104
00:04:28,696 --> 00:04:30,062
když nálož vybuchla.

105
00:04:30,131 --> 00:04:33,666
Podle zdravotníků ji zasáhla
spousta střepin.

106
00:04:33,735 --> 00:04:36,669
Některé z nich by mohly 
být cennými důkazy.

107
00:04:36,738 --> 00:04:37,870
Zajeďte do nemocnice.

108
00:04:37,939 --> 00:04:39,572
Poberte, co můžete.

109
00:04:39,641 --> 00:04:42,341
Promiňte, že jste čekala.

110
00:04:42,410 --> 00:04:43,676
Je tu moc lidí.

111
00:04:43,745 --> 00:04:46,345
To je v pořádku, já to znám.
Už jsem to zažila.

112
00:04:46,414 --> 00:04:48,425
Jedna žena nám řekla,
že vaše dcera

113
00:04:48,449 --> 00:04:50,683
byla obětí masové střelby,
je to tak?

114
00:04:50,752 --> 00:04:53,552
Ano. Bylo jí 18.

115
00:04:53,621 --> 00:04:54,987
Upřímnou soustrast.

116
00:04:55,056 --> 00:04:56,656
Já nejsem jediná.

117
00:04:56,724 --> 00:04:58,569
Každý ve skupině někoho ztratil.

118
00:04:58,593 --> 00:05:00,660
Říkáte si Přeživší Míru.

119
00:05:00,728 --> 00:05:01,861
Cestujete po zemi,

120
00:05:01,929 --> 00:05:03,529
a protestujete na výstavách zbraní.

121
00:05:03,598 --> 00:05:05,564
Nejen protestujeme.

122
00:05:05,633 --> 00:05:08,401
Snažíme se otevřít dialog 
mezi Američany.

123
00:05:08,469 --> 00:05:10,603
A děláte na těch akcích 
ještě něco jiného?

124
00:05:12,340 --> 00:05:16,042
Mou dceru zasáhlo pět střel
300 PRC.

125
00:05:16,110 --> 00:05:17,677
Určených pro speciální jednotky.

126
00:05:17,745 --> 00:05:19,011
Snažíme se tu upozornit

127
00:05:19,080 --> 00:05:21,347
na ničivou sílu těchto
moderních zbraní.

128
00:05:21,416 --> 00:05:24,750
Incidenty, jako byl ten dnešní,
upoutají pozornost.

129
00:05:24,819 --> 00:05:26,619
Naše platforma se chce zbavit

130
00:05:26,688 --> 00:05:29,555
takovýchto zbraní.
Nepoužíváme je.

131
00:05:29,624 --> 00:05:32,258
Rozumíme, ale ve vaší skupině 
jsou tucty dalších lidí,

132
00:05:32,327 --> 00:05:33,959
kteří mají odlišný názor.

133
00:05:34,028 --> 00:05:36,896
Jo, jako třeba muž, který
byl zatčen před výbuchem,

134
00:05:36,964 --> 00:05:38,731
a který měl podle všeho

135
00:05:38,800 --> 00:05:39,965
u sebe galon krve.

136
00:05:40,034 --> 00:05:42,368
Brock O'Driscoll 
není členem mé skupiny.

137
00:05:42,437 --> 00:05:44,236
Je to podlý zmetek.

138
00:05:44,305 --> 00:05:46,439
Chce využít naše utrpení,

139
00:05:46,507 --> 00:05:48,107
aby si sám udělal jméno.

140
00:05:48,176 --> 00:05:50,109
A jak přesně to dělá?

141
00:05:50,178 --> 00:05:52,712
Proklepněte ho 
na sociálních sítích.

142
00:05:52,814 --> 00:05:55,081
Udělá pro pozornost cokoliv.

143
00:05:55,149 --> 00:05:56,149
Cokoliv?

144
00:05:58,619 --> 00:06:00,953
Upíráte mi moje práva.

145
00:06:01,022 --> 00:06:02,299
Žádám, abyste mě hned propustili.

146
00:06:02,323 --> 00:06:03,656
My vás nezatkli.

147
00:06:03,725 --> 00:06:05,558
Stěžujte si u policie...

148
00:06:05,626 --> 00:06:07,259
až tohle vysvětlíte.

149
00:06:07,328 --> 00:06:08,394
Nevím, co to je.

150
00:06:08,463 --> 00:06:09,929
To je krev, Brocku.

151
00:06:09,997 --> 00:06:12,331
Zřejmě ne lidská, 
ale nedivila bych se ničemu,

152
00:06:12,400 --> 00:06:13,766
vzhledem k vaší minulosti.

153
00:06:13,835 --> 00:06:15,101
Není to moje.

154
00:06:15,169 --> 00:06:16,569
Důstojníci to našli
ve vašem batohu.

155
00:06:16,637 --> 00:06:17,881
Zřejmě jste chtěl
z někoho udělat <i>Carrie</i>,

156
00:06:17,905 --> 00:06:19,071
v nějaké show.

157
00:06:19,140 --> 00:06:21,006
Nevím, co tím myslíte.

158
00:06:21,075 --> 00:06:22,808
Nehrajte si s námi, Brocku.

159
00:06:22,877 --> 00:06:24,955
Ne po těch videích, 
co jste zveřejnil.

160
00:06:24,979 --> 00:06:26,746
Jste profesionální buřič.

161
00:06:26,814 --> 00:06:30,983
Děláte hloupé žerty 
na veřejných akcích,

162
00:06:31,052 --> 00:06:33,119
pro co nejvíc kliknutí.

163
00:06:33,187 --> 00:06:35,654
Vy znáte mou práci.
Jo, znám.

164
00:06:35,723 --> 00:06:37,823
Jako všechny bezpečnostní
složky v zemi.

165
00:06:37,892 --> 00:06:38,991
Co na to říct?

166
00:06:39,060 --> 00:06:40,793
Veřejnost se chce naštvat.

167
00:06:40,862 --> 00:06:42,595
Já jí to dávám.

168
00:06:42,663 --> 00:06:45,998
Mě ale zajímá, 
co vás dnes přimělo přitvrdit.

169
00:06:51,672 --> 00:06:53,539
Máte na mysli tu bombu?

170
00:06:53,608 --> 00:06:56,142
Proč jinak by federální agenti
stáli ve frontě

171
00:06:56,210 --> 00:06:58,110
na váš výslech?
Ne.

172
00:06:58,179 --> 00:06:59,812
Ne, ne, ne, ne.
To jste vedle.

173
00:06:59,881 --> 00:07:02,782
Já vytvářím podívanou.
Ne masakr.

174
00:07:02,850 --> 00:07:05,518
Nevidíme v tom rozdíl, Brocku.

175
00:07:05,586 --> 00:07:07,416
Musíte přijít s něčím lepším.

176
00:07:07,417 --> 00:07:08,988
Hele, byl to někdo jinej.

177
00:07:09,056 --> 00:07:10,534
Přišel do muzea s batohem.

178
00:07:10,558 --> 00:07:11,624
A minutu na to odešel bez něj.

179
00:07:11,692 --> 00:07:12,770
Vrazil do mě.

180
00:07:12,794 --> 00:07:14,293
A nikdo jiný ho neviděl?

181
00:07:14,362 --> 00:07:15,628
Všímali si mě.

182
00:07:18,599 --> 00:07:19,799
Dobře.

183
00:07:19,867 --> 00:07:21,567
Budu potřebovat popis.

184
00:07:21,636 --> 00:07:23,914
A doufám kvůli nám oběma,
že máte oko

185
00:07:23,938 --> 00:07:25,137
pro detail. Do toho.

186
00:07:25,206 --> 00:07:27,740
Tohle je podoba podezřelého,

187
00:07:27,809 --> 00:07:30,242
který podle Brocka O'Driscolla
odešel z výstavy

188
00:07:30,311 --> 00:07:31,877
pár minut před výbuchem.

189
00:07:31,946 --> 00:07:33,712
Porovnáváme to 
se záznamy ochranky,

190
00:07:33,781 --> 00:07:35,014
a obličejovou rekognicí.

191
00:07:35,082 --> 00:07:36,549
Možná to je k ničemu,

192
00:07:36,617 --> 00:07:38,551
a O'Driscoll si jen kryje zadek.

193
00:07:38,619 --> 00:07:40,052
Může to být spousta věcí.

194
00:07:40,121 --> 00:07:41,987
Ale musíme prověřit každou stopu.

195
00:07:42,056 --> 00:07:43,389
Máme dva mrtvé,

196
00:07:43,458 --> 00:07:44,690
jeden námořník bojuje o život,

197
00:07:44,759 --> 00:07:46,091
sedm těžce zraněných.

198
00:07:46,160 --> 00:07:48,394
A vzhledem k velikoti té bomby,

199
00:07:48,463 --> 00:07:50,663
by mohlo přijít něco horšího.

200
00:07:50,731 --> 00:07:52,865
Jo. Od výbuchu uběhlo šest hodin.

201
00:07:52,934 --> 00:07:55,835
300 federálních agentů 
a policistů dělá na případu.

202
00:07:55,903 --> 00:07:57,269
Co víme?

203
00:07:57,338 --> 00:07:59,271
Velká výstava zbraní v centru.

204
00:07:59,340 --> 00:08:01,574
Pracujeme s teorií, 
že jde o terorismus,

205
00:08:01,642 --> 00:08:03,609
nebo politické prohlášení.
Jo, ale podle FBI

206
00:08:03,678 --> 00:08:04,944
bylo ticho po pěšině, 

207
00:08:05,012 --> 00:08:07,513
předtím i po tom výbuchu.

208
00:08:07,582 --> 00:08:10,249
Na akci byl snad každý 
výrobce zbraní v zemi,

209
00:08:10,318 --> 00:08:14,185
ale bomba byla na stánku 
doktorky Logan, na jejím stole.

210
00:08:14,186 --> 00:08:16,589
Myslíš, že šlo o cílený útok?

211
00:08:16,657 --> 00:08:18,591
Myslím, 
že musíme prověřit oběti,

212
00:08:18,659 --> 00:08:20,593
zvláště Alici Logan.

213
00:08:20,661 --> 00:08:22,528
Zatím už víme,

214
00:08:22,597 --> 00:08:24,463
že byla přední specialista
na balistiku

215
00:08:24,532 --> 00:08:25,631
na Jihovýchodě.

216
00:08:25,700 --> 00:08:27,399
Dělala policejního poradce,

217
00:08:27,468 --> 00:08:29,702
svědčila u soudu,
a učila v Quanticu.

218
00:08:29,770 --> 00:08:31,648
Jo, nic kontroverzního.

219
00:08:31,672 --> 00:08:32,872
Prověřte její osobní život.

220
00:08:32,940 --> 00:08:35,274
Najděte nepřátele, špínu.
Znáte to.

221
00:08:35,343 --> 00:08:36,742
Jasně, Kingu.

222
00:08:36,811 --> 00:08:38,210
Co? Dobré zprávy?

223
00:08:38,279 --> 00:08:40,212
Neila Diseris se probrala.
Okay.

224
00:08:40,281 --> 00:08:42,081
Vezmi Sebastiana. 
Vyzpovídejte ji.

225
00:08:47,622 --> 00:08:49,121
Jak vám je, námořníku Diseris?

226
00:08:49,190 --> 00:08:50,956
Ech, já nevím.

227
00:08:51,025 --> 00:08:52,958
Řekli, že musím zůstat přes noc,

228
00:08:53,027 --> 00:08:55,628
ale myslím, že zítra už bych 
se mohla vrátit na základnu.

229
00:08:55,696 --> 00:08:58,931
Ne. Lékaři vám vytáhli 
z hrudníku dvacet střepin.

230
00:08:59,000 --> 00:09:00,933
V dohledné době nikam nepůjdete.

231
00:09:01,002 --> 00:09:02,434
Jestli jdete kvůli výpovědi,

232
00:09:02,503 --> 00:09:04,169
už ji má FBI.

233
00:09:04,238 --> 00:09:06,672
Vlastně tu nejsme kvůli výpovědi.

234
00:09:06,741 --> 00:09:08,974
Tak...?

235
00:09:09,043 --> 00:09:10,743
No, lékaři z vás vytáhli

236
00:09:10,811 --> 00:09:12,311
dvacet střepin, že?

237
00:09:12,380 --> 00:09:13,857
Ale jednu nechali uvnitř, ne?

238
00:09:13,881 --> 00:09:15,748
Zůstala blízko páteře.

239
00:09:15,816 --> 00:09:17,850
Říkali, že to není život ohrožující.
Ne.

240
00:09:17,919 --> 00:09:20,419
Ale mohlo by to pomoct
s vyšetřováním.

241
00:09:20,488 --> 00:09:22,488
Protože na tom fragmentu,
o němž mluvíme,

242
00:09:22,557 --> 00:09:24,290
jsou nějaká čísla.

243
00:09:24,358 --> 00:09:25,925
Mohlo by jít o část mobilu,

244
00:09:25,993 --> 00:09:27,804
použitého jako detonátor.

245
00:09:27,828 --> 00:09:29,695
Pomohlo by nám to 
najít podezřelého.

246
00:09:29,764 --> 00:09:33,365
Pozorně jsem poslouchala, 
když se mnou doktor mluvil.

247
00:09:33,434 --> 00:09:36,135
Vytáhnout ten úlomek je riskantní.

248
00:09:36,203 --> 00:09:37,136
Ano, víme.

249
00:09:37,204 --> 00:09:38,871
Kdyby se operace nepovedla,

250
00:09:38,940 --> 00:09:40,673
mohlo by dojít 
k trvalému poškození nervů.

251
00:09:40,741 --> 00:09:42,474
Ano, i to víme.

252
00:09:42,543 --> 00:09:45,444
Dobře. Víte, ale je vám to fuk.

253
00:09:45,513 --> 00:09:46,946
Ne, takhle to nemyslel.

254
00:09:47,014 --> 00:09:48,614
že?
Ben stál přímo přede mnou,

255
00:09:48,683 --> 00:09:50,482
když ta bomba vybouchla.

256
00:09:50,551 --> 00:09:52,184
Jen deset stop.

257
00:09:52,253 --> 00:09:55,321
On tam stál, a pak...

258
00:09:55,389 --> 00:09:57,456
roztrhalo ho to.

259
00:09:58,559 --> 00:09:59,858
Tak nějak,

260
00:09:59,927 --> 00:10:01,493
vycházím z toho,

261
00:10:01,562 --> 00:10:03,529
že to je dar, 
který nechci promrhat.

262
00:10:03,598 --> 00:10:04,908
Jistě, ale dá se na to 

263
00:10:04,932 --> 00:10:06,198
dívat i jinak.

264
00:10:06,267 --> 00:10:07,678
Máte příležitost pomoct

265
00:10:07,702 --> 00:10:08,834
chytit toho, co to udělal.

266
00:10:08,903 --> 00:10:11,537
Lituji. Ne.
Podívejte, námořníku Diseris...

267
00:10:11,606 --> 00:10:12,705
Rozumíme.

268
00:10:12,773 --> 00:10:14,740
Děkujeme.

269
00:10:19,914 --> 00:10:22,047
Dostaneme se k té střepině?

270
00:10:22,116 --> 00:10:24,483
Námořník Diseris operaci odmítla.

271
00:10:24,552 --> 00:10:26,530
Jo, protože jsme ji nepřesvědčili.

272
00:10:26,554 --> 00:10:29,021
Sotva ten výbuch přežila,
musíme jí dát čas.

273
00:10:29,090 --> 00:10:31,134
My nemáme čas. Ano?
Čím dýl čekáme,

274
00:10:31,158 --> 00:10:33,103
tím je větší šance, 
že pachatel pláchne

275
00:10:33,127 --> 00:10:34,526
nebo hůř, nastraží další bombu.

276
00:10:34,595 --> 00:10:36,528
Já vím, co je v sázce, 
Sebastiane, 

277
00:10:36,597 --> 00:10:38,364
stejně jako všichni tady.

278
00:10:38,432 --> 00:10:40,866
Ale nemůžeme tu holku nutit,
aby znovu riskovala život.

279
00:10:40,935 --> 00:10:42,267
Tohle víš.
Dobře.

280
00:10:42,336 --> 00:10:44,603
Zkusíme najít jiné metody,

281
00:10:44,672 --> 00:10:46,171
jak najít našeho pachatele.

282
00:10:46,240 --> 00:10:48,440
Můžete s tou debatou přestat?

283
00:10:48,509 --> 00:10:49,942
Myslím, že máme našeho podezřelého.

284
00:10:50,011 --> 00:10:51,577
Shoda obličejové rekognice?

285
00:10:51,646 --> 00:10:53,278
Lepší než to.

286
00:10:53,347 --> 00:10:55,948
Policie získala záběry kamer

287
00:10:56,017 --> 00:10:57,916
z kavárny pár bloků od výbuchu.

288
00:10:57,985 --> 00:11:01,787
Alan Van Scyoc.
Podle kreditky

289
00:11:01,856 --> 00:11:03,422
si tam koupil snídani.

290
00:11:03,491 --> 00:11:05,591
Je to komerční developer.

291
00:11:05,660 --> 00:11:07,459
Pochází a žije v New Orleans.

292
00:11:07,528 --> 00:11:09,695
Dost netypický profil teroristy.

293
00:11:09,764 --> 00:11:11,697
Protože to není terorista.

294
00:11:11,766 --> 00:11:12,898
Já ten případ znám.

295
00:11:12,967 --> 00:11:16,068
Jeho bratr je Carl, že?

296
00:11:16,137 --> 00:11:18,370
Jo. Carl je souzený za vraždu.

297
00:11:18,439 --> 00:11:19,533
Je obviněn ze zabití
obchodního partnera.

298
00:11:19,534 --> 00:11:22,775
Carl a jeho partner byli postřeleni
při údajné krádeži auta.

299
00:11:22,843 --> 00:11:24,087
Prokuratura tvrdí, 

300
00:11:24,111 --> 00:11:26,145
že to Carl nahrál a střílel sám.

301
00:11:26,213 --> 00:11:28,480
A celý případ stojí na svědectví

302
00:11:28,549 --> 00:11:30,816
státní expertky na balistiku.

303
00:11:30,885 --> 00:11:33,752
Doktorky Alice Logan.

304
00:11:33,821 --> 00:11:35,154
Jo.

305
00:11:35,222 --> 00:11:36,789
Proto měla asi bomba bouchnout

306
00:11:36,857 --> 00:11:38,035
jen jedním směrem.

307
00:11:38,059 --> 00:11:40,092
Aby doktorka Logan

308
00:11:40,161 --> 00:11:42,294
nepřežila.

309
00:11:42,363 --> 00:11:43,874
Ten útok neměl co dělat

310
00:11:43,898 --> 00:11:46,832
s protesty nebo politikou.

311
00:11:46,901 --> 00:11:49,268
Byla to vražda.

312
00:11:57,141 --> 00:12:00,509
Autobus 35 do El Pasa
odjíždí za 15 minut.

313
00:12:00,578 --> 00:12:02,645
Hele, já to nestihnu, jasný?

314
00:12:02,713 --> 00:12:05,147
... do El Pasa odjíždí za 15 minut.

315
00:12:05,216 --> 00:12:06,649
Musíme to přeložit.

316
00:12:08,920 --> 00:12:11,020
No tak se jí omluv, Pete.

317
00:12:11,088 --> 00:12:14,056
Řekni jí, že mám chřipku.

318
00:12:14,125 --> 00:12:17,092
Ležím celej den v posteli.

319
00:12:17,161 --> 00:12:19,228
Jo. Je mi hrozně.

320
00:12:25,903 --> 00:12:28,437
Hele, ještě zavolám.

321
00:12:28,506 --> 00:12:29,939
Děje se něco divnýho...

322
00:12:38,416 --> 00:12:40,015
NCIS!

323
00:12:41,786 --> 00:12:45,020
Alane Van Scyocu.
Jste zatčen. 

324
00:12:50,547 --> 00:12:52,172
Nechápu, proč jsem tady.

325
00:12:52,196 --> 00:12:54,196
Tomu se dost těžko věří.

326
00:12:54,265 --> 00:12:56,231
Vzhledem k tomu, že jste měl
v tašce 20,000 dolarů,

327
00:12:56,300 --> 00:12:58,634
a jízdenku do El Pasa.

328
00:12:58,703 --> 00:12:59,943
Jel jsem za obchodem.

329
00:12:59,971 --> 00:13:01,103
Chtěl jste utéct.

330
00:13:01,172 --> 00:13:03,405
Proč bych to...?
Kvůli bombě,

331
00:13:03,474 --> 00:13:04,406
která zabila doktorku 
Alici Logan.

332
00:13:04,475 --> 00:13:06,542
Jo. O tom jsem slyšel.

333
00:13:06,610 --> 00:13:07,610
Byl jste tam, Alane.

334
00:13:07,678 --> 00:13:09,044
Ne, nebyl.
Měl jsem schůzku.

335
00:13:09,113 --> 00:13:10,646
Alane, dost.

336
00:13:13,150 --> 00:13:15,784
Tohle je podobizna od svědka,

337
00:13:15,853 --> 00:13:18,253
který vás viděl vejít do muzea,

338
00:13:18,322 --> 00:13:19,888
krátce před výbuchem.

339
00:13:19,957 --> 00:13:21,991
Vůbec se mi nepodobá.

340
00:13:23,861 --> 00:13:25,060
A co tohle?

341
00:13:27,898 --> 00:13:30,277
To jste přece vy.
Před výstavou.

342
00:13:30,301 --> 00:13:32,301
S batohem.
Co bylo v tom batohu, Alane?

343
00:13:32,370 --> 00:13:35,838
Myslíte, 
že mám v té tragédii prsty?

344
00:13:35,906 --> 00:13:38,307
Víme, že ano.
Já jsem obchodník!

345
00:13:38,376 --> 00:13:40,309
Kde jste vzal součástky
na výrobu bomby?

346
00:13:40,378 --> 00:13:43,345
Proč bych to...?
Doktorka Alice Logan.

347
00:13:43,414 --> 00:13:45,247
Měla svědčit v procesu
proti vašemu bratrovi,

348
00:13:45,316 --> 00:13:46,648
v případu vraždy.

349
00:13:46,717 --> 00:13:48,584
Její balistická expertiza

350
00:13:48,652 --> 00:13:49,852
by mu zavařila.

351
00:13:49,920 --> 00:13:51,320
To je šílené.

352
00:13:51,389 --> 00:13:54,690
Ano. Souhlasím.
Tak proč jsme tady?

353
00:13:54,759 --> 00:13:58,427
Nevypadáte na grázla, Alane.

354
00:13:58,496 --> 00:14:01,196
Netrestaný, aktivní v komunitě.

355
00:14:01,265 --> 00:14:05,134
Ale váš bratr, Carl, 
je pěkný kvítko.

356
00:14:05,202 --> 00:14:09,171
Má na krku vydírání,
zpronevěru, podvod.

357
00:14:09,240 --> 00:14:12,508
A pak zabil svého společníka.

358
00:14:12,576 --> 00:14:13,942
Chtěli ukrást auto.

359
00:14:14,011 --> 00:14:15,177
To tvrdí váš bratr,

360
00:14:15,246 --> 00:14:16,879
ale my víme, že střílel on.

361
00:14:16,947 --> 00:14:18,881
Hele, jste do toho 
nějak zapletený.

362
00:14:18,949 --> 00:14:20,849
Možná z rodinné loajality.

363
00:14:20,918 --> 00:14:23,452
Možná vás Carl přinutil
umístit tu bombu.

364
00:14:23,521 --> 00:14:25,454
Já jsem nic neudělal.

365
00:14:25,523 --> 00:14:27,456
Ne?

366
00:14:29,460 --> 00:14:31,660
Udělal jste... tohle.

367
00:14:35,299 --> 00:14:37,299
Prosím dejte to pryč.

368
00:14:37,368 --> 00:14:39,168
A tohle!

369
00:14:39,236 --> 00:14:41,670
Alane, tucty agentů

370
00:14:41,739 --> 00:14:43,906
teď prohledávají váš dům,
vaši kancelář.

371
00:14:43,974 --> 00:14:45,541
Každý detail vašeho života.

372
00:14:45,609 --> 00:14:46,909
A něco najdou.

373
00:14:46,977 --> 00:14:48,410
Vždycky najdou.

374
00:14:48,479 --> 00:14:50,079
Vaše jediná možnost teď je,

375
00:14:50,147 --> 00:14:52,214
přiznat nám, co se stalo.

376
00:14:57,721 --> 00:14:59,688
Rád bych teď zavolal
svému právníkovi.

377
00:15:07,898 --> 00:15:09,832
Chce právníka, že?

378
00:15:09,900 --> 00:15:11,900
Jo. Skoro jsme ho měli.

379
00:15:11,969 --> 00:15:13,602
Umístit bombu

380
00:15:13,671 --> 00:15:16,905
v uzavřeném prostoru, 
vyžaduje chladnokrevný přístup.

381
00:15:18,342 --> 00:15:20,409
Něco se mi na tom 
chlapovi nezdá.

382
00:15:20,478 --> 00:15:22,544
Gregorio s FBI 
dokončila prohlídku

383
00:15:22,613 --> 00:15:24,580
jeho domu a kanceláře.

384
00:15:24,648 --> 00:15:28,550
Žádné stopy po komponentech
ani zbytcích výbušniny.

385
00:15:28,619 --> 00:15:30,419
Okay, sestrojil bombu jinde.

386
00:15:30,488 --> 00:15:32,354
Ten chlap je přece developer.

387
00:15:32,423 --> 00:15:34,089
Kdo ví, kolik má nemovitostí.

388
00:15:34,158 --> 00:15:36,425
Ano, ale...
Přinesl tam tu bombu, Dwayne.

389
00:15:36,494 --> 00:15:38,427
Máme důkaz.

390
00:15:38,496 --> 00:15:40,562
Vážně myslíte, 
že to Alan Van Scyoc naplánoval?

391
00:15:40,631 --> 00:15:43,098
Myslím, že vykazuje 
klasické znaky lítosti,

392
00:15:43,167 --> 00:15:44,911
ale ne k obětem,
jen k sobě.

393
00:15:44,935 --> 00:15:47,102
Potřebujeme víc.
Vida,

394
00:15:47,171 --> 00:15:50,706
stačí si jen říct. Sebastian
myslí, že možná něco má,

395
00:15:50,774 --> 00:15:53,542
ale potřebuje od Van Scyoca
vzorek DNA.

396
00:15:53,611 --> 00:15:55,744
Určitě nebo sebrali při hledání

397
00:15:55,813 --> 00:15:57,491
v jeho domě. Ať mu to Gregorio
vezme do laborky.

398
00:15:57,515 --> 00:15:58,981
Jasně.

399
00:16:00,818 --> 00:16:02,458
Nenašel jsem na místě činu

400
00:16:02,520 --> 00:16:04,219
žádné použitelné kusy bomby.

401
00:16:04,288 --> 00:16:06,955
A jelikož si námořník Diseris
odmítá nechat vyndat

402
00:16:07,024 --> 00:16:09,336
ten kus, co je v ní...
Na což má právo.

403
00:16:09,360 --> 00:16:11,126
Na což má právo.
Já vím. Já vím.

404
00:16:11,195 --> 00:16:13,562
Jenom...
Je to tím pro nás těžší, víš?

405
00:16:13,631 --> 00:16:15,475
Je to kus důkazu,

406
00:16:15,499 --> 00:16:16,979
který může vyřešit případ.

407
00:16:17,034 --> 00:16:18,600
Ale nemůžu ho získat.
Jo.

408
00:16:18,669 --> 00:16:21,336
Přímo vedle páteře.
Bojí se, Sebastiane.

409
00:16:21,405 --> 00:16:23,672
Jo, kdybysme byli na jejím místě...

410
00:16:23,741 --> 00:16:26,408
Ale nejsme.

411
00:16:28,212 --> 00:16:30,412
Jo, máš pravdu.
Mladá holka

412
00:16:30,481 --> 00:16:32,748
vyrazí na rande,
hledí si svýho,

413
00:16:32,816 --> 00:16:34,650
a pak, všechno je v háji.

414
00:16:34,718 --> 00:16:36,796
Takže tě rozčiluje,
a zároveň ji chápeš ?

415
00:16:38,389 --> 00:16:40,589
Já vlastně nevím.

416
00:16:40,658 --> 00:16:42,191
Víš, o co jde?
O celou tu...

417
00:16:42,259 --> 00:16:45,093
nesmyslnost toho, jo?

418
00:16:45,162 --> 00:16:46,628
Chci říct, vím, že jsem polda,

419
00:16:46,697 --> 00:16:48,408
a měl bych mít hroší kůži,

420
00:16:48,432 --> 00:16:51,867
a většinou mám, 
ale když je to takhle náhodné...

421
00:16:51,936 --> 00:16:54,147
Víš, mohlo to zasáhnout kohokoliv.

422
00:16:54,171 --> 00:16:56,505
A... na to si nezvyknu.

423
00:16:56,574 --> 00:16:58,473
Na to se nedá zvyknout.

424
00:16:58,542 --> 00:17:00,209
Je to chaos.

425
00:17:01,779 --> 00:17:03,512
Nejlíp se s tím srovnáš, 

426
00:17:03,581 --> 00:17:05,214
když v tom chaosu najdeš řád.
To je to, co děláme.

427
00:17:07,017 --> 00:17:08,984
Říkal jsi, žes něco našel?

428
00:17:09,053 --> 00:17:10,953
Jo, našel jsem kus batohu,

429
00:17:11,021 --> 00:17:12,354
ve kterém byla ta bomba.

430
00:17:12,423 --> 00:17:14,056
Zjevně byl na zip.

431
00:17:14,124 --> 00:17:16,391
A ten zip nám pomůže, protože...?

432
00:17:16,460 --> 00:17:18,035
Vidíš tuhle kovovou věcičku
na konci?

433
00:17:18,059 --> 00:17:18,728
Mm-hmm.

434
00:17:18,729 --> 00:17:20,774
Dobré místo na odebrání 
kožních buněk.

435
00:17:22,233 --> 00:17:23,865
Což jsem udělal.

436
00:17:23,934 --> 00:17:26,401
A už víš, jestli se shodují
s Alanem Van Scyocem?

437
00:17:26,470 --> 00:17:28,737
Ano.

438
00:17:28,806 --> 00:17:31,974
Van Scyoc měl rozhodně 
batoh v ruce.

439
00:17:32,042 --> 00:17:34,243
Jak jsem říkala - řád v chaosu.

440
00:17:42,820 --> 00:17:45,420
Státní zástupce už Van Scyoca

441
00:17:45,489 --> 00:17:46,822
odpoledne obviní.

442
00:17:46,890 --> 00:17:49,057
Bude sedět dlouhou dobu.

443
00:17:49,126 --> 00:17:51,693
Ani ne 24 hodin mezi útokem
a uzavřením případu.

444
00:17:51,762 --> 00:17:53,562
Tým odvedl dobrou práci.
Jsem na vás hrdá.

445
00:17:53,631 --> 00:17:55,731
Většinu odvedl Sebastian.

446
00:17:55,799 --> 00:17:57,599
Uzavřel to shodou DNA.

447
00:17:57,701 --> 00:17:58,912
Byla to týmová práce.

448
00:17:58,936 --> 00:18:00,714
Jsem rád, že jsme ho dostali.

449
00:18:00,738 --> 00:18:02,938
Jo. Zavolám řediteli Vanceovi.

450
00:18:03,007 --> 00:18:04,506
A vy běžte domů,
odpočiňte si.

451
00:18:04,575 --> 00:18:05,907
Máte volno.

452
00:18:05,943 --> 00:18:07,342
Padáme odsud.

453
00:18:07,411 --> 00:18:08,877
Mám dost.
Budu řídit.

454
00:18:08,946 --> 00:18:10,557
Mám v laborce ještě důkazy.

455
00:18:10,581 --> 00:18:11,925
Zavezu je do policejního skladu,

456
00:18:11,949 --> 00:18:13,448
aby bylo všechno v pořádku.

457
00:18:13,517 --> 00:18:15,183
Pojedu klidně s tebou.

458
00:18:15,252 --> 00:18:16,997
Ne, to je dobrý. Zvládnu to.
Jeď domů.

459
00:18:17,021 --> 00:18:18,754
Skvělá práce.

460
00:18:18,822 --> 00:18:20,188
To se ti povedlo.

461
00:18:20,257 --> 00:18:21,356
Díky.

462
00:18:21,425 --> 00:18:23,358
Tak zatím.

463
00:18:28,198 --> 00:18:30,599
Napočítala jsem deset krabic.

464
00:18:30,668 --> 00:18:32,934
Promiň, Lano.
Vím, že je toho hodně.

465
00:18:33,003 --> 00:18:34,814
Vyhodili tam další z jiných agentur,
těsně předtím, než jsem přišel.

466
00:18:34,838 --> 00:18:36,305
Je to práce, ne?
Jo.

467
00:18:36,373 --> 00:18:38,240
Navíc teď všem říkám, 
že můj kamarád agent,

468
00:18:38,309 --> 00:18:40,442
vyřešil ten bombovej útok.

469
00:18:40,511 --> 00:18:41,580
To bych neřekl.

470
00:18:41,604 --> 00:18:44,047
Protože jseš skromnej...
a hrdina.

471
00:18:44,048 --> 00:18:46,948
Já nejsem... Poslyš, jsem
ten stejnej kluk z herny.

472
00:18:47,017 --> 00:18:49,318
Pořád třikrát fouknu 
na hrací kostku,

473
00:18:49,386 --> 00:18:51,420
než ji hodím. Jako každej.

474
00:18:51,488 --> 00:18:53,922
To nikdo nedělá, Sebastiane.
Jejich chyba.

475
00:18:53,991 --> 00:18:55,557
Dojdu pro zbytek krabic.

476
00:18:55,626 --> 00:18:57,626
Okay. A zatím ti udělám hrnek

477
00:18:57,695 --> 00:18:59,728
mý slavný horký čokolády.

478
00:18:59,797 --> 00:19:01,396
Jen, mohla bys tam dát pravý mlíko?

479
00:19:01,465 --> 00:19:02,941
Protože z mandlovýho 
se mi dělá špatně...

480
00:19:02,965 --> 00:19:04,723
Dohodnuto.

481
00:19:05,235 --> 00:19:07,336
Ty, Sebastiane?
Jo?

482
00:19:07,404 --> 00:19:11,473
Jsi opravdová inspirace
pro všechny geeky.

483
00:19:30,901 --> 00:19:32,901
Sebastiane?

484
00:19:32,970 --> 00:19:36,171
Myslím, že nás neslyší.

485
00:19:42,079 --> 00:19:44,946
Sebastiane, slyšíš mě?

486
00:19:45,015 --> 00:19:47,482
Sebastiane, jsi v pořádku?

487
00:19:48,919 --> 00:19:50,544
Ne. Nevím.

488
00:19:50,545 --> 00:19:51,106
Jak je mu?

489
00:19:51,130 --> 00:19:53,498
Myslím, že dobrý.
Nemá zlomené kosti.

490
00:19:54,416 --> 00:19:56,149
Odvezeme ho na pohotovost.

491
00:19:56,218 --> 00:19:58,418
Slyšel jsi to, Sebastiane?
Pojedeš s nimi.

492
00:19:58,487 --> 00:20:00,987
Nemůžu. Musím najít Lanu.
Promiň, zlato.

493
00:20:01,056 --> 00:20:03,323
Nepřežila to.

494
00:20:08,697 --> 00:20:10,430
Chaos.

495
00:20:10,499 --> 00:20:13,600
Jsi v šoku.
Ne. Lana stála tam.

496
00:20:13,669 --> 00:20:17,270
Chtěla mi udělat kakao...
a pak...

497
00:20:17,339 --> 00:20:19,439
Chaos. Tammy měla pravdu.

498
00:20:19,508 --> 00:20:23,109
Jo, hele, musíš teď jet s nima.

499
00:20:23,178 --> 00:20:25,618
Ne. Ne. Ne. Ne!
Musím projít místo činu.

500
00:20:26,014 --> 00:20:27,814
Žádné tu není.

501
00:20:27,883 --> 00:20:30,216
Hasiči pořád bojují s ohněm.

502
00:20:30,285 --> 00:20:32,452
Ty... důkazy.

503
00:20:32,521 --> 00:20:34,056
Půjdeme tam hned, jak to půjde.

504
00:20:34,057 --> 00:20:34,882
Najdeme důkazy.

505
00:20:34,906 --> 00:20:36,857
To není... Ne,
tak jsem to nemyslel.

506
00:20:36,858 --> 00:20:39,959
Pochop, ta bomba byla v důkazech,

507
00:20:40,028 --> 00:20:43,029
které... jsem přivezl.

508
00:20:43,098 --> 00:20:44,397
Jsi si jistý?

509
00:20:44,466 --> 00:20:45,865
Můj Bože.

510
00:20:45,934 --> 00:20:48,301
Ano, jsem si jistý.
Měl jsem to projít.

511
00:20:48,370 --> 00:20:49,878
Měl jsem to projít, 
než jsem to sem vzal.

512
00:20:49,902 --> 00:20:51,372
Hele, Sebastiane...

513
00:20:51,373 --> 00:20:52,884
Není to tvoje vina.
Musím dovnitř.

514
00:20:52,908 --> 00:20:55,175
Musím tam jít a podívat se...

515
00:20:55,243 --> 00:20:57,310
Odvezte ho do špitálu.
Rozumím.

516
00:20:57,379 --> 00:21:00,146
Měl jsem to vědět.
Měl jsem s tím něco udělat.

517
00:21:00,215 --> 00:21:01,881
Jsi v pořádku.
Jediné, co teď musíš udělat, 

518
00:21:01,950 --> 00:21:03,717
je nechat tyhle profíky,
aby se o tebe postarali.

519
00:21:03,785 --> 00:21:05,352
Budeš v pořádku.

520
00:21:09,124 --> 00:21:10,590
Jestli má Sebastian pravdu...

521
00:21:12,627 --> 00:21:15,995
... znamená to, že někdo...

522
00:21:16,064 --> 00:21:18,064
sabotoval všechny důkazy,

523
00:21:18,133 --> 00:21:20,567
které jsme proti
Alanu Van Scyocovi měli.

524
00:21:20,635 --> 00:21:23,036
Podle ohledání, 
které provedla ATF,

525
00:21:23,105 --> 00:21:25,205
se ta dnešní bomba shoduje

526
00:21:25,273 --> 00:21:27,073
s rysy té bomby na výstavě zbraní.

527
00:21:27,142 --> 00:21:28,436
Myslíme, že obě vyrobil
Alan Van Scyoc?

528
00:21:28,437 --> 00:21:31,111
No, držíme ho ve vazbě 
už skoro 24 hodin.

529
00:21:31,179 --> 00:21:32,612
I kdyby je vyrobil...

530
00:21:32,681 --> 00:21:34,514
Je vysoce nepravděpodobné,

531
00:21:34,583 --> 00:21:36,516
že by mohl tu druhou bombu 
podstrčit mezi důkazy.

532
00:21:36,585 --> 00:21:38,051
Takže, kdo to mohl být?

533
00:21:38,120 --> 00:21:39,619
Otázka za milion dolarů.

534
00:21:39,688 --> 00:21:41,099
Musíme spěchat.
Mluvila jsem

535
00:21:41,123 --> 00:21:43,757
se státním zástupcem.
Když důkazy shořely,

536
00:21:43,825 --> 00:21:46,092
musíme Van Scyoca pustit.
Cože?

537
00:21:46,161 --> 00:21:48,194
Dal nám jen deset hodin
na případ navíc.

538
00:21:48,263 --> 00:21:49,741
Ano, o to zjevně šlo tomu,

539
00:21:49,765 --> 00:21:51,030
kdo umístil tu druhou bombu.

540
00:21:51,099 --> 00:21:52,899
Musíme ho najít.

541
00:21:52,968 --> 00:21:54,488
Tucty poldů a členů zásahovky

542
00:21:54,536 --> 00:21:55,223
manipulovalo s důkazy.

543
00:21:55,247 --> 00:21:56,762
Zjistěte jména, prověřte je,

544
00:21:56,763 --> 00:21:58,613
najděte spojení k Alanu Van Scyocovi.

545
00:21:58,637 --> 00:21:59,527
Jedině tak můžeme případ

546
00:21:59,528 --> 00:22:02,271
proti Van Scyocovi obnovit.

547
00:22:02,272 --> 00:22:03,805
Vyjděte z teorie, že umístil

548
00:22:03,874 --> 00:22:06,399
první bombu, která zabila 
doktorku Alici Logan.

549
00:22:06,400 --> 00:22:09,445
Která měla vypovídat proti
Alanovu bratrovi v případu vraždy.

550
00:22:09,469 --> 00:22:09,979
Dobře.

551
00:22:09,980 --> 00:22:11,813
Začneme od začátku.

552
00:22:11,882 --> 00:22:13,615
Znovu to projdeme, 
všechny vyslechneme.

553
00:22:13,684 --> 00:22:16,437
Najdeme důkaz, který udrží 
Van Scyoca ve vazbě.

554
00:22:16,461 --> 00:22:17,053
Dobře.

555
00:22:19,389 --> 00:22:20,922
Pride je v nemocnici?

556
00:22:20,991 --> 00:22:23,058
Jo. Byl zkontrolovat Sebastiana.

557
00:22:23,127 --> 00:22:25,727
Je dobrej?
Těžko říct.

558
00:22:25,796 --> 00:22:28,130
Sebastian podepsal reverz.

559
00:22:28,198 --> 00:22:31,299
Dělej, sakra.

560
00:22:39,243 --> 00:22:40,809
Hele.

561
00:22:40,878 --> 00:22:42,978
Pozor, Sebastiane.
Jsem v pohodě.

562
00:22:43,046 --> 00:22:44,513
Nejsi.

563
00:22:44,581 --> 00:22:46,448
Doufám...,

564
00:22:46,517 --> 00:22:47,916
že uvidím něco, co jsem přehlédl.

565
00:22:47,985 --> 00:22:49,818
Nejsi na tom dobře.

566
00:22:49,887 --> 00:22:51,353
Doktor řekl, že jsem.

567
00:22:51,421 --> 00:22:52,988
Doktor řekl, že máš otřes mozku.

568
00:22:53,056 --> 00:22:54,623
Jsou jen opatrní.

569
00:22:54,691 --> 00:22:56,291
To těžko, dolů.

570
00:22:58,996 --> 00:23:00,495
Tak jo.

571
00:23:02,099 --> 00:23:04,266
Najdu místo, kam tě posadím.

572
00:23:04,334 --> 00:23:06,468
Zůstaň tady.
Dobře.

573
00:23:09,573 --> 00:23:12,107
Víš, že tři procenta lidí

574
00:23:12,176 --> 00:23:13,542
jsou sociopati?

575
00:23:16,079 --> 00:23:18,113
Nebo čtyři procenta?
Jsou to tři procenta.

576
00:23:18,182 --> 00:23:20,448
Myslím, že jsem to někde četl.

577
00:23:20,517 --> 00:23:21,983
Kam tím míříš?

578
00:23:22,052 --> 00:23:23,785
Právě oni...

579
00:23:23,854 --> 00:23:25,687
způsobují na světě nejvíc utrpení.

580
00:23:25,756 --> 00:23:30,525
Víš, zloději, podvodníci,
vrazi...

581
00:23:30,594 --> 00:23:32,661
Jen tři procenta.

582
00:23:32,729 --> 00:23:34,329
Je to na hovno.

583
00:23:34,398 --> 00:23:36,865
Zaměstnávají nás, že?

584
00:23:36,934 --> 00:23:39,734
Jo. Nedovolím, aby nám...

585
00:23:39,803 --> 00:23:41,703
tihle lidi udělali tohle všechno.

586
00:23:41,772 --> 00:23:43,905
Cením si tvého odhodlání,
Sebastiane,

587
00:23:43,974 --> 00:23:46,241
ale nejsi na 100%...
Je mi fajn.

588
00:23:48,045 --> 00:23:49,377
Krvácíš z nosu.

589
00:24:00,591 --> 00:24:02,023
Našel jsi tady něco?

590
00:24:02,092 --> 00:24:03,558
Ne.

591
00:24:03,627 --> 00:24:05,093
Přebrali to tu 

592
00:24:05,162 --> 00:24:07,395
všichni forenzní technici
ve městě.

593
00:24:07,464 --> 00:24:09,831
Ale...

594
00:24:09,900 --> 00:24:12,033
Ale jak jsem lezl na žebřík,

595
00:24:12,102 --> 00:24:13,735
něco mě napadlo.

596
00:24:13,804 --> 00:24:16,238
Jo, nevolnost.
Jo, dobře.

597
00:24:16,306 --> 00:24:19,107
A ještě něco jinýho.

598
00:24:19,176 --> 00:24:22,677
Sebereme všechna digitální data.

599
00:24:22,746 --> 00:24:25,680
Dohledové a dopravní kamery,

600
00:24:25,749 --> 00:24:27,560
mobilní telefony od účastníků
a protestujících,

601
00:24:27,584 --> 00:24:29,517
všechno v okruhu pěti bloků...

602
00:24:29,586 --> 00:24:31,373
Vyšetřovatelé už to všechno prošli.

603
00:24:31,374 --> 00:24:34,422
Jo, jednotlivě. Ale hledali
jednoho podezřelého, Alana.

604
00:24:34,491 --> 00:24:35,891
Teď ale víme, že nebyl sám.

605
00:24:35,959 --> 00:24:38,026
A když dáme všechna 
digitální data

606
00:24:38,095 --> 00:24:39,861
na jedno místo...

607
00:24:39,930 --> 00:24:43,365
Mohl bych vytvořit virtuální
obraz toho rána.

608
00:24:43,433 --> 00:24:45,433
Možná najdu něco, 
co nám předtím uniklo.

609
00:24:45,502 --> 00:24:47,602
Cítíš se na to?

610
00:24:47,671 --> 00:24:50,272
Zabili Lanu, Pride.

611
00:24:51,341 --> 00:24:53,108
Ona byla

612
00:24:53,176 --> 00:24:55,577
vtipná a milá,

613
00:24:55,646 --> 00:24:57,445
a taky si...

614
00:24:57,514 --> 00:24:59,447
zvyšovala kvalifikaci, víš?

615
00:24:59,516 --> 00:25:01,883
A teď je...

616
00:25:01,952 --> 00:25:03,885
Teď je mrtvá.

617
00:25:07,491 --> 00:25:09,391
Zase ti teče krev z nosu.

618
00:25:14,498 --> 00:25:15,931
Zvláštní.
Dělává se mi špatně, 

619
00:25:15,999 --> 00:25:18,900
kdykoliv krvácím z nosu,
ale teď,

620
00:25:18,969 --> 00:25:21,269
nic necítím.

621
00:25:22,372 --> 00:25:24,339
Dobře.

622
00:25:24,408 --> 00:25:26,341
Zkusíme tvůj nápad.

623
00:25:26,410 --> 00:25:27,976
Jdeme.

624
00:25:31,815 --> 00:25:35,695
Prověřili jsme každý detail
Alan Van Scyocova života.

625
00:25:35,696 --> 00:25:36,895
Nemáme žádný důkaz,

626
00:25:36,964 --> 00:25:38,608
který by ho spojoval 
s těmi útoky.

627
00:25:38,632 --> 00:25:40,510
To nedává smysl.
Musí tu být něco,

628
00:25:40,534 --> 00:25:42,367
co by spojilo jeho...
Nebo jeho bratra,

629
00:25:42,436 --> 00:25:43,980
který teď sedí ve vězení.

630
00:25:44,004 --> 00:25:44,884
Jo. Byl s ním Alan v kontaktu?

631
00:25:44,908 --> 00:25:45,638
Ne.

632
00:25:45,639 --> 00:25:48,874
Ne, Carl je v kontaktu 
jen s právníky,

633
00:25:48,943 --> 00:25:50,242
a svědky obhajoby.

634
00:25:50,311 --> 00:25:53,211
No, doufejme, 
že nás ten Sebastianův

635
00:25:53,280 --> 00:25:55,147
nápad posune dál.

636
00:25:55,215 --> 00:25:57,816
Dochází nám čas, budeme muset 
Alana pustit z vazby.

637
00:25:57,885 --> 00:25:59,484
Dal jsem Sebastianovi tým.

638
00:25:59,553 --> 00:26:02,054
Dva tucty vyšetřovatelů, 
kteří dali dohromady záznamy

639
00:26:02,122 --> 00:26:04,089
z mobilů a bezpečnostních kamer,

640
00:26:04,158 --> 00:26:06,725
přibližně z doby 
toho útoku v muzeu.

641
00:26:06,794 --> 00:26:07,926
Pomohlo to?

642
00:26:07,995 --> 00:26:09,127
To zjistíme.

643
00:26:09,196 --> 00:26:10,996
Dobře, že jste tady.

644
00:26:11,065 --> 00:26:12,509
Můžete nás tu chvilku nechat,

645
00:26:12,533 --> 00:26:14,833
prosím? Díky.

646
00:26:14,902 --> 00:26:16,902
To znamená, žes něco našel?

647
00:26:16,971 --> 00:26:18,771
Ještě vydrž.
Mám to naplánované.

648
00:26:18,839 --> 00:26:20,739
My nemáme čas na hraní.

649
00:26:20,808 --> 00:26:22,007
Ale tohle bude stát za to.

650
00:26:24,478 --> 00:26:26,244
I já jsem koukal.

651
00:26:30,751 --> 00:26:32,284
Jak jsi to...?

652
00:26:32,353 --> 00:26:34,987
Použili jsme mobily svědků
a návštěvníků,

653
00:26:35,055 --> 00:26:36,775
a vytvořili z toho něco jako...

654
00:26:36,824 --> 00:26:38,190
Voltron digitálních dat.

655
00:26:38,258 --> 00:26:39,958
A, co je ten Voltron?

656
00:26:40,027 --> 00:26:41,404
To vám vysvětlím později.

657
00:26:41,428 --> 00:26:43,039
Teď se dívejte, co tu máme.

658
00:26:43,063 --> 00:26:45,163
Nemáme od všech povolení

659
00:26:45,232 --> 00:26:47,432
použít jejich mobily.
Ale použili jsme je.

660
00:26:47,501 --> 00:26:49,501
"Použili" jako hackli?

661
00:26:49,570 --> 00:26:51,336
Nutně jsme je potřebovali
na kompletní obraz.

662
00:26:51,405 --> 00:26:53,005
Ale to je nepřípustné.

663
00:26:53,073 --> 00:26:55,941
Já vím, 
jen-jen se dívej, ano?

664
00:26:57,578 --> 00:27:00,312
Takže, tohle je 3D model
všech záběrů,

665
00:27:00,381 --> 00:27:02,781
z doby zhruba 30 minut 
před útokem.

666
00:27:02,850 --> 00:27:04,194
V podstatě můžeme procházet

667
00:27:04,218 --> 00:27:06,151
davem na ulici.

668
00:27:14,228 --> 00:27:16,294
Je tam někde Alan Van Scyoc?

669
00:27:16,363 --> 00:27:18,923
Jo, dobře, že se ptáš.
P, ujmeš se toho, prosím?

670
00:27:22,236 --> 00:27:23,802
Tohle je 20 minut předtím,

671
00:27:23,871 --> 00:27:26,238
než Alan vešel s batohem do muzea.

672
00:27:26,306 --> 00:27:30,008
Podal mu ho druhý podezřelý.

673
00:27:30,077 --> 00:27:32,310
Alan z toho nemá zrovna radost.

674
00:27:32,379 --> 00:27:34,379
Jo. Myslím, že Alana přinutil.

675
00:27:34,448 --> 00:27:35,728
Můžeme mít lepší úhel

676
00:27:35,783 --> 00:27:36,783
na našeho podezřelého číslo dvě?

677
00:27:42,756 --> 00:27:44,089
Co takhle?

678
00:27:44,158 --> 00:27:45,635
Už projíždím obličejovou rekognici.

679
00:27:45,659 --> 00:27:47,225
Ale tohle...

680
00:27:47,294 --> 00:27:49,528
bude hlavní šéf.

681
00:27:50,631 --> 00:27:53,865
Dobře. Kdo je ten chlap?

682
00:27:57,171 --> 00:27:59,204
Jmenuje se Colton Wolf.

683
00:27:59,273 --> 00:28:00,505
Bývalý příslušník ATF.

684
00:28:00,574 --> 00:28:02,674
Expert na bomby a balistiku.

685
00:28:02,743 --> 00:28:04,587
Vedl kriminální laboratoř 
v Texasu,

686
00:28:04,611 --> 00:28:05,744
ještě před 18ti měsíci,

687
00:28:05,813 --> 00:28:07,112
než ho propustili.

688
00:28:07,181 --> 00:28:09,014
Jo, za pochybnou balistiku.

689
00:28:09,083 --> 00:28:11,717
Protože to flákal.
A když se to provalilo...

690
00:28:11,785 --> 00:28:13,385
Tucty odložených případů.

691
00:28:13,454 --> 00:28:15,120
Propuštění podezřelí. Žaloby.

692
00:28:15,189 --> 00:28:16,922
Wolf si zničil kariéru.

693
00:28:16,990 --> 00:28:19,470
A hádejte, kdo měl na starosti
vyšetřování, když ho vyhodili?

694
00:28:19,526 --> 00:28:21,860
Doktorka Alice Logan.
Jo.

695
00:28:21,929 --> 00:28:23,209
To je motiv pro vraždu.

696
00:28:23,263 --> 00:28:24,429
Pomsta.
Jo.

697
00:28:24,498 --> 00:28:26,398
A měl znalosti, aby si vyrobil
obě bomby.

698
00:28:26,467 --> 00:28:28,133
První použil na vraždu
doktorky Logan,

699
00:28:28,202 --> 00:28:29,401
a tu druhou...

700
00:28:29,470 --> 00:28:31,903
na zničení důkazů.

701
00:28:31,972 --> 00:28:34,317
Tušíme, kde Colton Wolf je?
Děláme na tom.

702
00:28:34,341 --> 00:28:37,209
Texasští Rangeři byli v jeho domě.
Tam není.

703
00:28:37,277 --> 00:28:39,711
Jak to souvisí 
s Alanem Van Scyocem?

704
00:28:39,780 --> 00:28:40,946
Ne s  Alanem. 
S jeho bratrem Carlem.

705
00:28:41,014 --> 00:28:42,414
Najal Wolfa

706
00:28:42,483 --> 00:28:44,649
jako experta ve svém případu vraždy.

707
00:28:44,718 --> 00:28:47,119
Několikrát se sešli ve vězení.

708
00:28:47,187 --> 00:28:50,055
A nejspíš vymysleli plán,
jak dostat doktorku Logan.

709
00:28:50,124 --> 00:28:51,890
Naneštěstí, nemůžeme použít

710
00:28:51,959 --> 00:28:53,970
Sebastianova videa. 
A všechny důkazy jsou nepřímé.

711
00:28:53,994 --> 00:28:55,927
A jestli se Alan zapojil
jako součást plánu,

712
00:28:55,996 --> 00:28:57,829
nebo ho jen využili, 
těžko říct.

713
00:28:57,898 --> 00:29:00,766
Nebude s námi mluvit,
dokud je ve vazbě.

714
00:29:00,834 --> 00:29:03,769
Navíc ho brzy pustí, 
což znamená,

715
00:29:03,837 --> 00:29:05,482
že pravděpodobně zmizí.
Jo, oni oba.

716
00:29:05,506 --> 00:29:08,774
Potřebujeme důkaz, 
že v tom Wolf jel.

717
00:29:08,842 --> 00:29:10,575
Seb...

718
00:29:12,579 --> 00:29:14,312
Kde je?

719
00:29:19,586 --> 00:29:21,520
Už odcházíte, že?

720
00:29:23,390 --> 00:29:25,323
Můžu už chodit,
a můžu se uzdravovat doma.

721
00:29:25,392 --> 00:29:27,025
Nemocnice může ten pokoj použít

722
00:29:27,094 --> 00:29:29,327
pro někoho, kdo ho potřebuje.
Ale <i>vy</i> ho potřebujete.

723
00:29:29,396 --> 00:29:31,463
Důkaz

724
00:29:31,532 --> 00:29:33,492
ve vašem těle je jediná možnost,
jak chytit dva vrahy.

725
00:29:35,169 --> 00:29:38,103
Nesmíte odejít.

726
00:29:46,036 --> 00:29:47,902
Nemůžete mě donutit

727
00:29:47,971 --> 00:29:49,904
k nebezpečné operaci.

728
00:29:49,973 --> 00:29:51,439
Ano, to je pravda.

729
00:29:51,508 --> 00:29:54,609
A nepřísluší mi to.

730
00:29:54,678 --> 00:29:57,979
Ale chci si promluvit.

731
00:29:58,048 --> 00:29:59,280
Nemám vám co říct.

732
00:29:59,349 --> 00:30:00,815
Okay, mluvit budu já.

733
00:30:00,884 --> 00:30:02,984
Um...

734
00:30:03,053 --> 00:30:05,620
Včera jsem to přehnal,

735
00:30:05,689 --> 00:30:07,422
když jsem vás zkoušel přimět
ke spolupráci.

736
00:30:07,491 --> 00:30:09,758
Nerozuměl jsem tomu,
čím jste si prošla.

737
00:30:09,826 --> 00:30:12,093
Teď to vím.

738
00:30:13,196 --> 00:30:15,096
A jak to?

739
00:30:16,199 --> 00:30:19,134
Stalo se to znovu.

740
00:30:19,202 --> 00:30:22,003
Druhá bomba. Byl jsem tam.

741
00:30:22,072 --> 00:30:24,839
Kamarádka zemřela, a...

742
00:30:24,908 --> 00:30:27,342
všechno se změnilo.

743
00:30:29,546 --> 00:30:33,181
No, tak se dejte operovat.

744
00:30:33,250 --> 00:30:35,350
Věřte mi, dal bych, 
kdyby to šlo, Neilo.

745
00:30:35,419 --> 00:30:37,419
V tomhle se naše zkušenosti...

746
00:30:37,487 --> 00:30:39,487
liší.

747
00:30:39,556 --> 00:30:42,123
Takže není co dodat.

748
00:30:42,192 --> 00:30:43,525
Máte strach.

749
00:30:43,593 --> 00:30:45,326
To chápu.
Chcete víc času.

750
00:30:45,395 --> 00:30:47,262
Jistěže, ale my ho nemáme,

751
00:30:47,330 --> 00:30:49,597
a já mám strach.

752
00:30:51,668 --> 00:30:53,601
A z čeho?

753
00:30:53,670 --> 00:30:56,538
Popravdě? Vlastně ze všeho,
v životě.

754
00:30:56,606 --> 00:30:59,507
Víte, že přijdu pozdě do práce.

755
00:30:59,576 --> 00:31:01,109
Vypnul jsem sporák?

756
00:31:01,178 --> 00:31:03,712
Je má ročníková práce
dostatečně rigorózní?

757
00:31:03,780 --> 00:31:05,613
Co?

758
00:31:05,682 --> 00:31:07,482
Bojím se všeho.

759
00:31:07,551 --> 00:31:08,883
Takhle to mám.

760
00:31:08,952 --> 00:31:11,886
Ale teď... se bojím o vás.

761
00:31:11,955 --> 00:31:13,455
Víte,

762
00:31:13,523 --> 00:31:15,523
včera jste mohla utéct,

763
00:31:15,592 --> 00:31:17,358
ale rozhodla jste se
zůstat s Benem.

764
00:31:17,427 --> 00:31:19,828
Snažila jste se tam pomoct.
To jste vy.

765
00:31:19,896 --> 00:31:22,864
A já mám obavy, jak vám bude

766
00:31:22,933 --> 00:31:25,400
za měsíc, za rok,

767
00:31:25,469 --> 00:31:28,136
až vám dojde, co jste dnes
mohla změnit.

768
00:31:28,205 --> 00:31:29,871
Nemůžu.

769
00:31:29,940 --> 00:31:32,807
Cítím bezmoc, víte?
Nevím, vy možná taky.

770
00:31:32,876 --> 00:31:35,076
Jen jste si hleděla svého,

771
00:31:35,145 --> 00:31:36,878
a najednou,

772
00:31:36,947 --> 00:31:38,847
se všechno kolem zhroutilo.

773
00:31:38,915 --> 00:31:41,182
Nemůžete za to.

774
00:31:41,251 --> 00:31:43,985
Já chci, aby to přestalo.

775
00:31:44,054 --> 00:31:45,987
Nemůžeme zastavit chaos.

776
00:31:47,791 --> 00:31:50,492
Ale... kamarádka mi řekla,

777
00:31:50,560 --> 00:31:53,361
že v něm můžeme najít řád.

778
00:31:55,298 --> 00:31:57,165
Můžete jít.

779
00:31:57,234 --> 00:31:59,167
Nebudu vám bránit.

780
00:31:59,236 --> 00:32:01,669
Ale v tuhle chvíli,

781
00:32:01,738 --> 00:32:03,705
jste jediná,

782
00:32:03,774 --> 00:32:06,574
která může obnovit řád 
pro nás ostatní.

783
00:32:06,643 --> 00:32:10,078
A vím, že já osobně...

784
00:32:10,147 --> 00:32:12,080
bych to moc ocenil.

785
00:32:18,421 --> 00:32:20,622
Okay.

786
00:32:20,690 --> 00:32:22,624
Udělám to.

787
00:32:22,692 --> 00:32:24,726
Ano?

788
00:32:24,795 --> 00:32:27,028
Oh. Oh.

789
00:32:27,097 --> 00:32:29,764
To je úžasný.
To...

790
00:32:29,833 --> 00:32:31,132
Čau!
Ahoj!

791
00:32:31,201 --> 00:32:32,767
Slyšelas to?
Jo, slyšela.

792
00:32:32,836 --> 00:32:34,647
Jsem bez sebe.
Jako bych se vznášel.

793
00:32:34,671 --> 00:32:36,971
To asi ten otřes mozku.
To asi jo.

794
00:32:37,040 --> 00:32:39,774
Jo, motá se mi hlava.
Musím si sednout.

795
00:32:39,843 --> 00:32:41,876
Sebastiane. Sebastiane?

796
00:32:41,945 --> 00:32:43,244
Pomoc!

797
00:32:50,320 --> 00:32:52,120
Doktor Brown na onkologii.

798
00:32:52,189 --> 00:32:54,622
Doktor Brown na onkologii.

799
00:32:54,691 --> 00:32:56,758
Nemám páru, co se stalo.

800
00:32:56,827 --> 00:32:58,326
Stalo se to, žes omdlel,

801
00:32:58,395 --> 00:32:59,994
a málem sis rozbil hlavu.

802
00:33:00,063 --> 00:33:01,596
Jak dlouho jsem byl mimo?

803
00:33:01,665 --> 00:33:02,964
Dvě hodiny.

804
00:33:04,501 --> 00:33:06,301
Neila.

805
00:33:06,369 --> 00:33:08,269
Řekla..., že nám pomůže.

806
00:33:08,338 --> 00:33:11,105
Právě končí s operací.
Šlo to dobře.

807
00:33:11,174 --> 00:33:12,974
Bude v pořádku.
Ty ovšem ne.

808
00:33:13,043 --> 00:33:14,409
Co sis sakra myslel?

809
00:33:14,477 --> 00:33:15,777
Nevím.

810
00:33:15,846 --> 00:33:17,645
Chtěl jsem dokončit případ.

811
00:33:17,714 --> 00:33:19,614
A dokončil, Sebastiane.

812
00:33:19,683 --> 00:33:22,650
Máme tu střepinu.
Už je na analýze.

813
00:33:22,719 --> 00:33:25,653
Jo? Bezva.
Pomůžu. Jdu do laborky.

814
00:33:25,722 --> 00:33:27,088
Ne.

815
00:33:27,157 --> 00:33:28,489
Jo.

816
00:33:28,558 --> 00:33:29,991
Nikam nejdeš.

817
00:33:30,060 --> 00:33:31,993
Podle doktorů máš otok na mozku.

818
00:33:32,062 --> 00:33:34,095
Musíš odpočívat.
Můžu pracovat.

819
00:33:34,164 --> 00:33:35,508
Nakopu ti zadek,

820
00:33:35,532 --> 00:33:37,532
jestli se jen pokusíš
vstát z postele.

821
00:33:41,104 --> 00:33:43,271
Myslím, že zůstanu.

822
00:33:43,340 --> 00:33:44,606
Já myslím, že to je dobrá volba.

823
00:33:44,674 --> 00:33:47,809
Zvládls to dobře, Sebastiane.

824
00:33:47,878 --> 00:33:49,689
Ale jestli to zkusíš 
ještě někdy zopakovat...

825
00:33:49,713 --> 00:33:51,212
Já vím. Zabije mě.

826
00:33:51,281 --> 00:33:52,714
Bude stát ve frontě.

827
00:33:54,885 --> 00:33:56,885
Tohle doktoři vytáhli

828
00:33:56,953 --> 00:33:59,220
z Neily Diseris --
paměťová karta z mobilu.

829
00:33:59,289 --> 00:34:00,989
To je sériové číslo?

830
00:34:01,057 --> 00:34:02,668
Částečné, ano.
Jo, ale dost na zjištění toho,

831
00:34:02,692 --> 00:34:05,126
kde byl zakoupen.
A kým.

832
00:34:05,195 --> 00:34:06,694
Colton Wolf.

833
00:34:06,763 --> 00:34:08,363
Jo, koupil tenhle mobil

834
00:34:08,431 --> 00:34:11,299
a dva další v obchodě 
v Houstonu minulý týden.

835
00:34:11,368 --> 00:34:13,134
Prošel jsem historii prohlížeče.

836
00:34:13,203 --> 00:34:16,537
Trávil čas na dark webu
sháněním výbušnin.

837
00:34:16,606 --> 00:34:17,972
Které zjevně sehnal.

838
00:34:18,041 --> 00:34:19,574
Jo, Wolf vyrobil bomby,

839
00:34:19,643 --> 00:34:21,843
a přinutil Alana Van Scyoca,
aby první zařízení umístil,

840
00:34:21,912 --> 00:34:24,312
a druhou nám pak podstrčil 
mezi důkazy.

841
00:34:24,381 --> 00:34:26,021
Víte, na co se zeptám teď?

842
00:34:26,049 --> 00:34:27,460
Kde teď je? Jo.
To je problém.

843
00:34:27,484 --> 00:34:29,417
Vystopovali jsme jeho 
pohyby z Houstonu,

844
00:34:29,486 --> 00:34:30,551
za posledních pár dní.

845
00:34:30,620 --> 00:34:32,320
Ubytoval se v hotelu za městem.

846
00:34:32,389 --> 00:34:34,069
Rozhodně tam byl.
Jo.

847
00:34:34,124 --> 00:34:36,402
Ale po ranním útoku se vypařil.

848
00:34:36,426 --> 00:34:37,102
Musíme ho najít.

849
00:34:37,126 --> 00:34:38,627
Jo, už asi ví, že ho hledáme.

850
00:34:38,628 --> 00:34:40,094
Může být kdekoliv.

851
00:34:40,163 --> 00:34:42,397
Je tu jedna osoba,
která může pomoct.

852
00:34:42,465 --> 00:34:43,998
Alan Van Scyoc.

853
00:34:44,067 --> 00:34:45,500
Jo, ale už nemáme čas.

854
00:34:45,568 --> 00:34:47,079
Van Scyoc bude propuštěn z vazby,

855
00:34:47,103 --> 00:34:48,836
nemůžeme ho držet.

856
00:34:48,905 --> 00:34:50,738
Nemůžeme ho znovu zatknout,

857
00:34:50,807 --> 00:34:53,007
ale můžeme ho přimět ke spolupráci.

858
00:34:53,076 --> 00:34:54,676
Jo, ale Wolf mu pomohl
zabít ženu,

859
00:34:54,744 --> 00:34:56,589
která by pravděpodobně poslala
jeho bráchu znovu do vězení.

860
00:34:56,613 --> 00:34:58,046
Proč by nám pomáhal?

861
00:34:58,114 --> 00:35:00,581
Pride měl tušení, 
že to na něj bylo moc.

862
00:35:00,650 --> 00:35:02,417
Bratr nebratr,

863
00:35:02,485 --> 00:35:04,719
nebude chtít žít s krví na rukou.

864
00:35:04,788 --> 00:35:06,688
Alan má slyšení o propuštění.

865
00:35:06,756 --> 00:35:08,723
Zavolám Prideovi,
a zajdeme tam.

866
00:35:15,465 --> 00:35:17,365
Alane Van Scyocu.

867
00:35:17,434 --> 00:35:19,600
Nemusím s vámi mluvit.
Soudce řekl, že můžu jít.

868
00:35:19,669 --> 00:35:22,103
To ano. Nemusíte nám říkat
ani slovo,

869
00:35:22,172 --> 00:35:23,604
ale neskončilo to.

870
00:35:23,673 --> 00:35:25,239
Já jsem s tím nic neměl.

871
00:35:25,308 --> 00:35:26,641
Vy víte, že to není pravda.

872
00:35:26,710 --> 00:35:28,109
Soudce řekl...

873
00:35:28,178 --> 00:35:29,644
My víme, co soudce řekl,

874
00:35:29,713 --> 00:35:31,479
nepřišli jsme vás zatknout.

875
00:35:31,548 --> 00:35:34,082
Potřebujeme vaši pomoc.

876
00:35:34,150 --> 00:35:37,652
Tři lidé jsou mrtví,
další vážně zranění.

877
00:35:37,721 --> 00:35:39,654
My víme, že jste v tom jel.

878
00:35:39,723 --> 00:35:40,296
Neudělal jsem...

879
00:35:40,320 --> 00:35:42,402
Ale nevěříme, že dobrovolně.

880
00:35:42,459 --> 00:35:45,593
Myslíme si, že vás bratr
a Colton Wolf přinutili.

881
00:35:45,662 --> 00:35:47,261
Jestli vám nevadí,

882
00:35:47,330 --> 00:35:50,131
jaké hrůzy se staly, 
můžete jít.

883
00:35:50,200 --> 00:35:53,167
Ale jestli ano, 
budete s námi mluvit.

884
00:35:53,236 --> 00:35:56,070
Tohle jen tak nezmizí, Alane.

885
00:35:56,139 --> 00:35:58,239
Víte? A bude vás to strašit

886
00:35:58,308 --> 00:36:02,143
po zbytek života, 
pokud s tím něco neuděláte.

887
00:36:03,680 --> 00:36:05,747
Neměla to být bomba.

888
00:36:06,750 --> 00:36:09,250
Ale jen varování.

889
00:36:09,319 --> 00:36:10,963
Mrtvá ryba, zabalená 
ve věcech doktorky Logan,

890
00:36:10,987 --> 00:36:12,687
jen aby se stáhla.

891
00:36:12,756 --> 00:36:15,523
Kdo vám to řekl?
Colton.

892
00:36:15,592 --> 00:36:17,792
Netušil jsem to,
to mi věřte.

893
00:36:17,861 --> 00:36:19,360
Věříme vám, Alane.

894
00:36:19,429 --> 00:36:21,763
Ale musíte s námi do NCIS.

895
00:36:21,831 --> 00:36:23,531
Celé to vyřešíme.

896
00:36:23,600 --> 00:36:25,133
Chci to jen napravit.

897
00:36:38,254 --> 00:36:40,504
Všichni k zemi!
Pryč z ulice!

898
00:36:40,505 --> 00:36:42,105
Pohyb! Pohyb! Pohyb!

899
00:36:42,174 --> 00:36:44,707
Zvláštní agent Pride, NCIS.

900
00:36:44,743 --> 00:36:47,277
Máme střelbu u budovy 
federálního soudu. Jedna oběť.

901
00:36:47,345 --> 00:36:50,480
Budeme potřebovat 
posily a ambulanci.

902
00:36:50,549 --> 00:36:52,649
Střelec byl na balkóně 
s odstřelovací puškou.

903
00:36:52,717 --> 00:36:54,217
Dostals ho?
Ne. Utekl.

904
00:36:54,286 --> 00:36:56,286
Jdi po něm, Christophere.
Já umírám?

905
00:36:56,354 --> 00:36:58,399
Ne, ne, ne. Musíte vydržet, Alane. 
Rozumíte?

906
00:36:58,423 --> 00:37:00,543
Vy to vydržíte.
Tak to bude.

907
00:37:06,464 --> 00:37:07,797
Pride, je to Colton Wolf.

908
00:37:07,866 --> 00:37:09,499
Běží na severovýchod po Chartres!

909
00:37:09,568 --> 00:37:12,135
Jeden podezřelý.
Ozbrojený a nebezpečný.

910
00:37:12,204 --> 00:37:14,671
Prchá. 
Tenhle muž potřebuje ošetřit!

911
00:37:14,739 --> 00:37:17,307
Už běžím!

912
00:38:05,824 --> 00:38:07,924
Chceš jít první?

913
00:38:07,993 --> 00:38:09,259
Až po tobě, Kingu.

914
00:38:16,801 --> 00:38:18,268
Dobrý?

915
00:38:18,336 --> 00:38:19,736
Úžasný.

916
00:38:21,206 --> 00:38:23,706
Wolfe! Jste obklíčen.
Není kam jít.

917
00:38:30,315 --> 00:38:31,948
Je po všem, Wolfe.

918
00:38:35,654 --> 00:38:38,121
Dejte ruce nahoru, Wolfe!

919
00:38:38,189 --> 00:38:39,789
Není kam utéct!

920
00:38:42,494 --> 00:38:43,760
Nedělejte to!

921
00:39:05,383 --> 00:39:08,351
Alan Van Scyoc to přežije.

922
00:39:08,420 --> 00:39:11,921
A až ho pustí z nemocnice,
dosvědčí,

923
00:39:11,990 --> 00:39:15,758
že ho jeho bratr a Colton Wolf
přinutili umístit bombu.

924
00:39:15,827 --> 00:39:17,493
Jeho bratr dostane doživotí.

925
00:39:17,562 --> 00:39:19,762
Jo, kéž by Wolf přežil 
a taky seděl.

926
00:39:19,831 --> 00:39:21,130
Vyzul se z toho.

927
00:39:21,199 --> 00:39:22,743
Jo, naštěstí nám s případem

928
00:39:22,767 --> 00:39:24,534
pomohlo pár hrdinů.

929
00:39:24,602 --> 00:39:27,370
Víte, Neila Diseris si zaslouží
pochvalu za to, co udělala.

930
00:39:27,439 --> 00:39:29,706
Mluvil jsem s jejím velícím
o tom všem.

931
00:39:29,774 --> 00:39:31,207
Námořnictvo je rádo, že ji mají.

932
00:39:31,276 --> 00:39:33,676
Mají důvod. Ale Sebastian

933
00:39:33,745 --> 00:39:35,545
si taky zaslouží pochvalu.

934
00:39:35,613 --> 00:39:38,681
Riskoval kvůli případu život,
doslova.

935
00:39:38,750 --> 00:39:40,861
Víte, říkala jsem mu to,
než odešel z nemocnice.

936
00:39:40,885 --> 00:39:44,787
Tvrdil, že ne. Říkal, 
že jen dělal svou práci.

937
00:39:44,856 --> 00:39:46,723
Hmm. Něco takovýho
bys řekl ty, Kingu.

938
00:39:46,791 --> 00:39:48,691
Víte, ze Sebastiana se stal

939
00:39:48,760 --> 00:39:50,960
solidní terénní agent, že?

940
00:39:51,029 --> 00:39:54,163
To ano. Je chytrý,
je odvážný, je silný.

941
00:39:54,232 --> 00:39:56,866
Pravej superhrdina.

942
00:39:58,203 --> 00:39:59,802
Au! Au!

943
00:39:59,871 --> 00:40:02,205
♪ Oh, why don't you call... ♪

944
00:40:02,273 --> 00:40:04,874
Co je zase, Sebastiane?

945
00:40:04,943 --> 00:40:06,309
Polívka je moc horká!

946
00:40:06,378 --> 00:40:07,877
Vařilas ji v hrnci?

947
00:40:07,946 --> 00:40:10,146
Podle pokynů na plechovce.

948
00:40:10,215 --> 00:40:11,547
Je to polívka z konzervy?

949
00:40:11,616 --> 00:40:14,584
♪ And now I got to fix you... ♪

950
00:40:14,652 --> 00:40:16,252
Jo, soustředila jsem se totiž

951
00:40:16,321 --> 00:40:17,854
na tvoje velmi podrobný instrukce

952
00:40:17,922 --> 00:40:19,756
na grilovaný sýrový sendvič.

953
00:40:19,824 --> 00:40:20,526
Jo. To jistě...

954
00:40:20,550 --> 00:40:22,159
Co je na tom sendviči špatně, 
Sebastiane?

955
00:40:22,160 --> 00:40:24,827
Nic.
Je fajn.

956
00:40:26,164 --> 00:40:28,765
Jen, v supermarketech 
jsou ostrůvky, 

957
00:40:28,833 --> 00:40:30,878
plné mezinárodních sýrů,
a vzalas americkej.

958
00:40:30,902 --> 00:40:32,435
Prostě...

959
00:40:32,504 --> 00:40:35,405
Je to jednoduché jídlo,
Sebastiane.

960
00:40:37,108 --> 00:40:38,908
Jako z dětství.

961
00:40:38,977 --> 00:40:40,821
No, na mém dětství 
nebylo nic pěknýho.

962
00:40:40,845 --> 00:40:42,111
Jestli ti jde o soucit,

963
00:40:42,180 --> 00:40:43,546
Už hraju sestru a služku.

964
00:40:43,615 --> 00:40:47,650
Aah.

965
00:40:47,685 --> 00:40:50,386
Bála ses, když jsem omdlel, co?

966
00:40:50,455 --> 00:40:51,921
Samozřejmě.

967
00:40:51,990 --> 00:40:53,456
Protože mě máš ráda?

968
00:40:53,525 --> 00:40:55,458
Jasně, že jo, idiote.

969
00:40:55,527 --> 00:40:59,929
A taky bych neměla na hypotéku,
kdybys umřel, takže...

970
00:41:02,100 --> 00:41:03,900
Taky tě mám rád, Gregorio.

971
00:41:03,968 --> 00:41:05,968
A víš proč?

972
00:41:06,037 --> 00:41:08,237
Protože jsem ti uvařila?

973
00:41:08,306 --> 00:41:12,742
Rozhodně ne. To... Ne.

974
00:41:12,811 --> 00:41:15,745
Protože vnášíš řád 
do mého chaosu.

975
00:41:15,814 --> 00:41:18,581
♪ I'm prayin'
to that sweet melody... ♪

976
00:41:18,650 --> 00:41:21,250
Fajn.

977
00:41:21,319 --> 00:41:23,152
Budeš to jíst?

978
00:41:23,221 --> 00:41:24,865
Jo. Až se mi vrátí cit
do jazyka...

979
00:41:24,889 --> 00:41:26,155
Okamžitě jez!

980
00:41:26,224 --> 00:41:29,292
Dobře, tak jo.

981
00:41:29,360 --> 00:41:31,828
Okay, už jím.
Sleduješ?

982
00:41:31,896 --> 00:41:33,896
Mmm.

983
00:41:37,412 --> 00:41:44,412
== <font color=#00FF00>titulky z odposlechu, korekce</font> ==
<font color=#00FFFF>taipan</font>

