Zobrazují se vám špatně titulky? Čtěte více!

Občas se nám tady objeví komentáře, že se vám špatně zobrazují titulky. Například, že místo diakritiky máte divné znaky.
Rozhodl jsem se tento problém řešit. Tento článek není konečné řešení, ale spíše otevření diskuze.

Titulky jsou exportovány v kódování UTF-8 což je univerzální kódování, které podporují všechny platformy. Jako uživatel OS X jsem nikdy nenarazil na problém s titulky. Zkusil jsem tedy přehrát titulky na Windows 7, abych se ujistil, že je vše OK.

titulr

No a titulky jsem viděl naprosto normálně. Pokud tedy máte problém, tak doporučuji zkusit přehrávač VLC, který je naprosto úžasný, protože si spoustu věcí nastaví sám a titulky stačí jen přetáhnout do okna. Taky jsem přidávám screenshot z nastavení titulků v přehrávači. Přehrávač VLC si můžete stáhnout zde.

nastavení

Pokud máte stále nějaký problém, tak prosím pište do diskuze na fóru zde. Prosím, abyste váš problém popsali podrobněji, a to hlavně tím, že napíšete jaký máte operační systém a přehrávač. Bez těchto informací se mi velice špatně radí. Pokud by byl problém plošný, tak napíšu či natočím nějaký návod, který vám pomůže problém vyřešit. Teď, ale potřebuji sbírat informace 🙂

13 odpovědí

  1. Miroew 7.4.2016 / 16:54

    Používám KMPlayer a problém s titulky se objevuje pokaždé. V nabídce jazyka titulků je uvedena jediná jazyková sada a to korejská.
    Titulky stačí otevřít v textovém editoru, např. Poznámkový blok, PSPad, a titulky bez jakékoli změny uložit. Pak vše funguje.

    Díky za překlady a korekce všem

    • Zuza 7.4.2016 / 18:54

      To je celkem zvláštní, že se ty titulky takhle ukazují každému jinak. Někdo s nimi má problém, někdo vůbec.. Já osobně také přehrávám v KMPlayeru a problémy s titulky jsem ještě neměla. Asi se to odvíjí nějakého od nastavení, nebo nevím.

      • Kateřina Zákravská 9.4.2016 / 11:34

        Pravděpodobně to bude tím, jaké výchozí kódování titulků je nastavené v daném programu. V české komunitě se lze běžně setkat s UTF-8 nebo CP1250 (windowsí kódování), občas ještě latin2 (iso 8859-2). Některé přehrávače něco poznají samy, častěji je potřeba jim říct, jaké kódování že to mám 🙂

    • Kateřina Zákravská 9.4.2016 / 11:45

      Můžeš zkusit najít někde v předvolbách kódování titulků nebo nějaké nastavení písma a změnit to (na UTF-8). Mohlo by to pomoct, abys nemusel pokaždé přeukládat titulky 🙂 Tvůj editor pravděpodobně ukládá defaultně v kódování CP1250 (windowsí), takže tím že je otevřeš a uložíš vlastně změníš kódování z UTF-8. No a tvůj KMPlayer má windowsí (systémové) asi jako výchozí.

      PS: Doufám, že nějaká taková nabídka v KMPlayeru existuje O:) Nemohu to ověřit, protože nepoužívám Windows, ale Arch Linux (a pro linux existuje jen jiný KMPlayer).

      • SheriffWhite 12.4.2016 / 11:31

        To je blbost. Ukládá to automaticky v tom formátu, ve kterým je prvně danej soubor uloženej. Pokud vytváříš novej soubour, máš možnost vybrat mezi třema druhama kódování a v tom se následně „automaticky“ ukládají. Pokud teda vyberu jako první UTF-8, pak se budou ukládat v UTF-8, pokud ANSI, pak ANSI atp…

        Doporučuji vám všechno ukládat a vydávat v ANSI – to vám napíšu i do admin sekce – pak je to bez problémů.

  2. Martin Plischke 31.3.2016 / 13:55

    Oprava titulků – pokud potřebuji tak řeším PsPadu. Je volně šiřitelný a vždy vytvoří ten správný formát. UTF-8 potřebuji jinak nelze přehrát na TV (z USB flash). Pokud je potřeba pošlu jak upravovat – trvá to asi 20 sekund.

      • FuN1Ncze 11.4.2016 / 16:52

        No jak se zdá jediný spolehlivý návod na přehrávání našich titulků je, že vyhodíte přehrávače typu: BSpalyer, KMplayer, wmplayer… Prostě si zvykněte na lepší. Věřte mi, je to jen o zvyku… A věřte mi i po druhé, tyhle problémy pak řešit nebudete.

        • taipan 12.4.2016 / 8:53

          To je ale dost blbá rada. Vnucovat někomu jiný přehrávač, když je zvyklý používat ten svůj osvědčený, jen proto, že titulky jsou v nestandardním formátu, je něco podobného jako vnucovat evropským zemím ty kvóty na „uprchlíky“ místo rovnou zamezení přílivu teroristů do Evropy. A že titulky jsou opravdu v nestandardním tvaru je zřejmé právě i po otevření v tom Poznámkovém bloku. Zatímco u běžných titulků jsou jednotlivé řádky přehledně pod sebou s mezerou, tady jsou nacpány za sebe jeden za druhým a je to hrozně nepřehledné, pokud v nich chce člověk něco najít. Není pak divu, že některé přehrávače s tím mají potíže, a to kódování je ještě další věc k tomu. Samozřejmě většina lidí si s tím nakonec nějak poradí, titulky si upraví, aby je mohli použít (viz ohlasy zde), ale imho by přece jen bylo rozumnější je prostě exportovat v běžném formátu a podobě. Mj. i proto, že mnohým prostě VLC přehrávač z různých důvodů nevyhovuje. Lidi taky nejezdí všichni ve stejných autech, nenosí stejné oblečení atp., protože každému vyhovuje něco jiného.

          • SheriffWhite 12.4.2016 / 11:28

            Souhlasim s Taipanem. Titulky jsou nestandardní a je to problém toho určitě softwaru, ve kterým to děláte. Máte to pravděpodobně špatně nastavený na exportu a pak z toho vzniká ta matlanina, že jsou všechny řádky za sebou a ne hezky pod sebou.

            Já s tímhle nikdy neměl problém a všechny titulky jsem vydával v ANSI kódování. Vždycky jsem překládal v Poznámkovém bloku a dodatečný úpravy jsem dělal ve workshopu. Všechno v cajku, no problemo 😀

  3. taipan 31.3.2016 / 0:40

    Problém s titulky ve formátu UTF-8 se loni řešil na ncis-fan.sk. U titulků ve formátu UTF-8 záleží na tom, jestli titulky na začátku mají tzv. BOM. A pak samozřejmě záleží na přehrávači, softwarovém nebo hardwarovém, jak formát titulků detekuje. Osobně vůbec nepraktikuju přehrávání seriálů a filmů na PC nebo NTB, používám MM player PopcornHour C-200 a A-410, pořádnou televizi a receiver 5.1. Tyto playery se chovají tak, že pokud soubor titulků obsahuje BOM, přehrávač je pozná a sám se přepne do kódování UTF-8 a vše je OK. Pokud BOM přítomen není, přehrávač titulky špatně detekuje, zůstane v defaultním kódování Central Europe, zobrazují se „divné znaky“ a musím kódování do UTF-8 přepnout ručně, protože přehrávač to podporuje a umožňuje.

    BOM je speciální série znaků na začátku souboru, která určuje, že dokument je ve formátu UTF-8. Je to součást UTF-8 standardu.

    Řešení problému, pokud titulky BOM neobsahují, je tedy dvojí – jak už bylo řečeno, buď titulky otevřít v Poznámkovém bloku a nechat uložit jako ANSI, nebo, pokud přehrávač tuto volbu umožňuje, nastavit si kódování UTF-8 manuálně.

Napsat komentář

Tato stránka používá Akismet k omezení spamu. Podívejte se, jak vaše data z komentářů zpracováváme..